﻿1
00:00:09,112 --> 00:00:13,320
دعيني أرى حذاءك
ها أنت ذا، أنت تنتعلينه

2
00:00:13,445 --> 00:00:15,779
والآن، أنت فقط بحاجة لتعلّم كيف
تكوني بارعة بشكل مضاعف في كل شيء

3
00:00:15,902 --> 00:00:18,654
مقابل نصف الراتب
وستكونين في طريقك إلى الأنوثة

4
00:00:19,612 --> 00:00:24,529
ها أنتما
يا للروعة! تبدوان رائعتين!

5
00:00:24,654 --> 00:00:26,237
سحقاً!
هل يُفترض بي أن أبدو رائعاً أيضاً؟

6
00:00:26,362 --> 00:00:28,237
يمكنني أن أكون جاهزاً
لأي شيء لست مستعداً له خلال دقيقتين

7
00:00:28,362 --> 00:00:31,195
(داني)! (داني)
لن تذهب هذه الفتاة الحامل إلى أي مكان

8
00:00:31,320 --> 00:00:35,112
كنا فقط نلعب لعبة ارتداء الأثواب
لأنه قد يكون شهري الأخير لارتدائي ثيابي

9
00:00:35,237 --> 00:00:38,862
- من دون أن تتمزق
- عزيزتي، تبدين رائعة

10
00:00:38,945 --> 00:00:41,570
تذكري أنني وقعت في حبك
عندما كنت سمينة

11
00:00:41,695 --> 00:00:45,112
عزيزي، لن أحبّك
إذا دعوتني بالسمينة مجدداً

12
00:00:49,028 --> 00:00:52,695
لا أعلم كيف، لكن يمكن لذلك
أن يكون خطأي إذا أردته أن يكون كذلك

13
00:00:53,028 --> 00:00:55,986
شكراً، سيروقني هذا كثيراً

14
00:01:00,404 --> 00:01:04,362
"من المذهل كيف يمكن للأمر
غير المتوقع الاستحواذ على حياتك"

15
00:01:04,487 --> 00:01:06,862
"وتغيير مجرى الأمور"

16
00:01:10,195 --> 00:01:15,195
وحينها أدركت و(براد)
أن كلمة "أصلب" آمنة ومريعة

17
00:01:19,695 --> 00:01:21,821
يا إلهي!
كم أفتقد احتساء القهوة وحدي

18
00:01:23,737 --> 00:01:27,821
- يا إلهي! احزرا أيها الصديقان!
- لا أكترث

19
00:01:27,903 --> 00:01:29,612
وأنا لا أكترث لأنك لا تكترثين

20
00:01:29,737 --> 00:01:34,902
لأنه تمّ ترشيحي لجائزة
(نيويورك إنترتاينمنت)! مرحى!

21
00:01:39,153 --> 00:01:42,903
ابتعدي!
هذه رقصة السعادة خاصتي! إنها لي!

22
00:01:43,028 --> 00:01:46,821
هل تمّ ترشيحك لمشاهدة التلفاز؟
لأن هذا كل ما فعلته الشهر الفائت

23
00:01:47,237 --> 00:01:51,529
لا، تم ترشيحي عن الحلقة الخاصة
بيوم الأمهات التي تلقى صدى كبيراً

24
00:01:51,654 --> 00:01:53,195
والتي أنتجتها لبرنامج (ماري هارت)

25
00:01:53,320 --> 00:01:54,654
قبل إقدام صاحبة الشعر
المستعار ناكرة الجميل

26
00:01:54,779 --> 00:01:58,902
التي ترتدي قماشاً مطاطياً على طردي
من يضحك الآن؟

27
00:01:58,986 --> 00:02:01,112
ربما ما زالت هي
بما أنها تتمتع بالمال والنفوذ

28
00:02:01,237 --> 00:02:03,237
في حين أنك تناولت المعكرونة
لـ3 وجبات متتالية

29
00:02:03,362 --> 00:02:06,153
أجل، أياً يكن يا صديقي
يمكنها الضحك بقدر ما تشاء

30
00:02:06,654 --> 00:02:10,695
لأنه سرعان ما ينتشر خبر ترشيحي
ستبدأ عروض العمل تنهال عليّ

31
00:02:11,153 --> 00:02:13,112
- سأكون محطّ أنظار الجميع
- يا إلهي يا (تاكر)!

32
00:02:13,612 --> 00:02:17,570
- سنحظى بالكثير من المتعة!
- أولاً، أنت لست مدعوة

33
00:02:17,695 --> 00:02:21,570
- وثانياً، أظنني فقدت علكتي في الداخل
- ماذا؟ مجدداً؟

34
00:02:21,695 --> 00:02:24,695
إليك هذه الفكرة الجديدة، بما أنه
تم ترشيحك عن حلقة عيد الأمهات

35
00:02:24,821 --> 00:02:26,902
فلمَ لا تدعو والدتك؟

36
00:02:26,986 --> 00:02:33,028
أمي، إن كانت أي أجزاء بشرية منها
سبق وأبدت إلى أي نوع من العواطف

37
00:02:33,153 --> 00:02:37,070
لكنت وافقت، لكن لم يحالفني الحظ
في مسألة حب الوالدين ودفء العائلة

38
00:02:37,195 --> 00:02:39,986
لا يمكن لأحد
أن يكون محظوظاً بقدر (بين)

39
00:02:41,612 --> 00:02:45,278
يا صديقي، لا يمكن أن تعرف
هذا أمر مهم، فهذه جائزتك الأولى

40
00:02:45,404 --> 00:02:48,070
أعتقد أنه يمكنني الاتصال بها
أيمكنني استخدام هاتفك؟

41
00:02:48,195 --> 00:02:52,320
لأنها لا تجيب على اتصال من هاتفي
شكراً يا صديقي

42
00:02:53,028 --> 00:02:58,529
لمَ لا تتصل بوالدتك؟ لمَ لا تحاول
حثّ نفسك على إبقاء فمك مغلقاً؟

43
00:02:59,570 --> 00:03:01,779
يا إلهي!
أفتقد احتساء القهوة وحدي

44
00:03:03,902 --> 00:03:05,570
كيف حصل ذلك؟

45
00:03:05,695 --> 00:03:10,195
أعتقد أن الأمر بدأ حين جعلتني أخلع
قميصي وحين جعلتك تخلعين قميصك

46
00:03:10,320 --> 00:03:11,779
لا...

47
00:03:13,654 --> 00:03:18,028
- بل هذا! كيف أصبحت بهذه الضخامة؟
- عزيزتي، تبدين لطيفة

48
00:03:18,153 --> 00:03:20,654
- أخيراً بات بطنك ظاهراً
- أجل، ظهرت بالفعل

49
00:03:20,779 --> 00:03:24,070
أتريد معرفة السبب؟
لأن عملاقاً لقّحني

50
00:03:27,112 --> 00:03:29,070
عملاق أعشقه

51
00:03:29,945 --> 00:03:32,237
لكن كل من في العمل
سيعلم أنني حامل

52
00:03:32,362 --> 00:03:37,487
ألم تخبريهم بعد؟ أتخجلين من طفلنا؟
أليس عليك رؤيته أولاً؟

53
00:03:38,654 --> 00:03:39,945
لا، لا أحد في العمل يعلم

54
00:03:40,070 --> 00:03:42,404
لأنهم إن اكتشفوا الأمر، لن يسمحوا لي
بأن أكون شريكاً مبتدئاً أبداً

55
00:03:42,529 --> 00:03:44,320
ولن يرون فيّ محامية مستقبلها واعد

56
00:03:44,445 --> 00:03:46,404
بل سيرون عبئاً كبيراً
عنوانه إجازة الأمومة

57
00:03:46,529 --> 00:03:48,986
كنت آمل فعلاً
أن يكونوا قد اتخذوا قراراً الآن

58
00:03:49,112 --> 00:03:50,779
يجب أن تجبريهم على اتخاذ القرار

59
00:03:50,902 --> 00:03:53,112
اذهبي إليهم وأخبريهم أن الرفض
أمر غير مطروح

60
00:03:53,237 --> 00:03:54,570
مثلما أفعل أنا

61
00:03:55,487 --> 00:03:58,320
للمرة الأخيرة، لن نسمّي ابننا (مافريك)

62
00:03:59,612 --> 00:04:00,903
لكن أتعلم أمراً؟ أنت محق
أنت محق

63
00:04:01,028 --> 00:04:05,695
- سأسعى للقيام بالأمر، شكراً
- لا تنسي غداءك

64
00:04:05,821 --> 00:04:07,945
من دون صلصة أو جزر أو (كولسلو)

65
00:04:08,070 --> 00:04:10,445
لدي قائمة بالطعام
الذي يسبب التقيؤ للحوامل

66
00:04:11,362 --> 00:04:14,654
يا إلهي! يا إلهي! قد ترغب
في إضافة سمك التنّ إلى تلك اللائحة!

67
00:04:14,779 --> 00:04:17,278
- يمكن لذلك أن يكون خطأي أيضاً
- "إنه كذلك!"

68
00:04:19,779 --> 00:04:23,529
كلا، أنا أفهم ذلك يا أمي
أجل، أنت طبيبة ومنشغلة

69
00:04:24,695 --> 00:04:27,862
أجل، يمكننا اعتبار هذا
كاتصال بمناسبة عيد مولدي

70
00:04:30,487 --> 00:04:34,445
حقاً، أي نوع من الأمهات لا يردن أن يكنّ
جزءاً من أكثر اللحظات فخراً لولدهن؟

71
00:04:34,570 --> 00:04:39,903
انسَ الأمر، حسناً؟ لم يعتقد أحد
أنك ستتخرج، فقمت بشيء آخر

72
00:04:40,737 --> 00:04:44,570
ليس أنا، بل (تاكر)!
لقد كنتِ في حفلة تخرجي

73
00:04:44,695 --> 00:04:46,529
ربما تعانين مشكلة في الشرب

74
00:04:49,320 --> 00:04:52,862
حسناً يا أمي، أجل
كلا، لا بأس، سأكلمك لاحقاً

75
00:04:54,862 --> 00:04:58,445
- مرحباً يا (تاك)، كيف جرى الأمر؟
- لمَ أستمع إليك في الأساس؟

76
00:04:58,570 --> 00:05:02,070
- أبليت حسناً، أليس كذلك؟
- كلا يا (بين)، لم أبل حسناً

77
00:05:02,195 --> 00:05:03,779
ليست آتية

78
00:05:05,779 --> 00:05:08,320
- كل هذا بسببي
- أجل، نعلم ذلك جميعاً

79
00:05:09,362 --> 00:05:12,529
- أشعر بالأسى عليه
- أنا أيضاً

80
00:05:14,320 --> 00:05:18,070
هذا ما يتملكني الآن
الشعور بالتعاطف

81
00:05:19,112 --> 00:05:20,612
لا أستسيغه

82
00:05:22,237 --> 00:05:23,570
أحتاج إلى شراب

83
00:05:26,902 --> 00:05:32,195
وأريد رؤيتكم جميعاً
في ندوة التحرش الجنسي يوم الإثنين

84
00:05:32,320 --> 00:05:37,028
وبالأخص أنت يا (جانيس)
انصرفوا

85
00:05:38,779 --> 00:05:42,529
ما بالك يا (بيرين)؟
أتتبعين نظام إزالة السموم بالـ(دونات)؟

86
00:05:43,112 --> 00:05:44,445
كلا، أنا فقط...

87
00:05:44,570 --> 00:05:47,612
اهدأي، لا أدعوك بالسمينة
إنما أقترح أن تتمهّلي في الأكل

88
00:05:47,737 --> 00:05:51,903
لأنك في حال اختنقت، قسم الموارد
قد منع تنفيذ مناورة (هيمليخ)

89
00:05:52,028 --> 00:05:54,862
ما زلت أعتقد أن خلع القميص
أكثر فعالية

90
00:05:56,112 --> 00:05:58,112
رائع، في الواقع...

91
00:05:58,237 --> 00:06:01,153
أردت محادثتك عن الإعلان
عن شريك مجلس الإدارة الجديد المبتدئ

92
00:06:01,278 --> 00:06:03,362
نحن المتبارون
مررنا بصعوبات جمّة طوال أشهر

93
00:06:03,487 --> 00:06:04,902
وبرأيي من حقّنا أن نعلم

94
00:06:04,986 --> 00:06:08,112
يا للروعة أيتها المشاكسة
أتريدين صبّ جمّ غضبك علينا الآن؟

95
00:06:10,695 --> 00:06:13,028
- لكنك محقّة
- شكراً

96
00:06:13,153 --> 00:06:16,070
لذا، إليك ما سأفعله، سأجعل الجميع
يبقى لوقت متأخر في الغد

97
00:06:16,195 --> 00:06:18,862
لتتمكني من أداء مرافعاتك الختامية
في قضية (ماكدوغال)

98
00:06:18,945 --> 00:06:20,902
وإذا أعجبتنا كما هو متوقع

99
00:06:20,986 --> 00:06:26,695
- أعتقد أننا سنتمكن من اتخاذ قرار
- أليس الغد هو ما يأتي بعد اليوم؟

100
00:06:26,821 --> 00:06:30,570
- آسفة، هل قلت قضية (ماكدونالد)؟
- بل (ماكدوغال)

101
00:06:31,487 --> 00:06:33,153
أنت جاهزة
أليس كذلك أيتها المستشارة؟

102
00:06:33,278 --> 00:06:35,695
بأكمل جهوزية، أعني أنه
يمكنني فعل ذلك الآن إذا أردت

103
00:06:35,821 --> 00:06:39,404
لكن دعنا لا نفعل ذلك
لأنك تبدو منشغلاً، لا بأس بالغد

104
00:06:39,529 --> 00:06:42,570
أو الأسبوع المقبل؟
أياً يكن

105
00:06:47,737 --> 00:06:52,487
مرحباً! أنا (تاكر دوبز)
ربما سأفوز بجائزة ليلة الغد

106
00:06:52,612 --> 00:06:54,278
أنت (فرانك بوستويك)
أليس كذلك؟

107
00:06:54,404 --> 00:06:56,570
أسمعت أنك كنت تبحث في السوق
عن منتِج يافع ومثير؟

108
00:06:56,695 --> 00:07:00,529
- رائع، سأتصل يوم الإثنين!
- (تاكر دوبز)؟

109
00:07:00,654 --> 00:07:05,945
- سمعت بعض الأمور المذهلة عنك
- حقاً؟ مذهلة كفاية لتوظّفني؟

110
00:07:07,278 --> 00:07:09,362
لست يائساً
أنا أسأل وحسب

111
00:07:10,320 --> 00:07:13,028
يمكنني أن أقول
إن والدتك مضحكة جداً

112
00:07:13,153 --> 00:07:16,112
- من؟
- مرحباً يا بني

113
00:07:16,779 --> 00:07:20,028
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟
أخبرتك أنك لست مرافقتي المحبّذة

114
00:07:20,153 --> 00:07:21,945
وحتى غير المحبّذة

115
00:07:22,070 --> 00:07:24,945
انزعج (بين) لأن والدتك
لا تحبّك كفاية لتحضر

116
00:07:25,070 --> 00:07:29,028
لذا، ها أنا ذا
لا أحبّك كفاية، لكنني حضرت

117
00:07:29,153 --> 00:07:34,404
حسناً، أقترح أن تنتهي من التهام
ما يمكنك من القريدس ومن ثم المغادرة

118
00:07:34,529 --> 00:07:36,487
فعلاً، يمكنني رؤيتها في حقيبتك

119
00:07:36,612 --> 00:07:39,320
هل هذه الطريقة المثلى لمعاملة السيدة
التي أثنت على ابنها الموهوب

120
00:07:39,445 --> 00:07:43,612
والمندفع والثنائي العرق
وحصلت له على 3 مقابلات عمل؟

121
00:07:45,654 --> 00:07:47,112
أنت تبدين مهمة
هل قابلت والدتي؟

122
00:07:47,237 --> 00:07:49,445
مرحباً! الطبيبة (دوبز)

123
00:07:51,153 --> 00:07:55,862
الطبيبة (دوبز)! يسرّني جداً أنك استطعت
الحضور، سيتفاجأ (تاكر) كثيراً

124
00:08:01,639 --> 00:08:04,972
- أنا متأكد من أنك فخورة بابنك
- بالطبع أنا كذلك

125
00:08:05,097 --> 00:08:07,889
سيكون (ماكوتواته) طبيباً رائعاً يوماً ما

126
00:08:08,014 --> 00:08:11,722
وللمفاجأة، إنه يكلّفني فقط
29 دولاراً في الشهر وطابعين

127
00:08:12,306 --> 00:08:15,264
- قصدت (تاكر)
- لا يمكن لـ(تاكر) أن يصبح طبيباً أبداً

128
00:08:17,429 --> 00:08:21,181
نجحنا بذلك بالتأكيد
أليس كذلك يا بني؟

129
00:08:21,306 --> 00:08:25,181
الجوائز ليلة غد
لذا تأكدي من إنجاح ذلك مجدداً يا أمي

130
00:08:25,306 --> 00:08:28,097
- أنت معاقب!
- ليس مجدداً يا أمي!

131
00:08:29,264 --> 00:08:32,764
أتعلم؟ أنا آسفة بعض الشيء لأن والدتك
لم تأتِ، أرغب في لقائها يوماً ما

132
00:08:32,889 --> 00:08:35,429
مارست الجنس مع أبي
وكنت سبباً في طلاقهما

133
00:08:35,513 --> 00:08:39,264
- ولهذا السبب عبّرت عن أسفي
- حسناً

134
00:08:40,264 --> 00:08:43,014
شكراً لقدومك كان ذلك ممتعاً جداً
أنا مُتعب حقاً، إلى اللقاء!

135
00:08:45,181 --> 00:08:47,847
لمَ تنتهي الكثير من مواعيدي
بهذه الطريقة؟

136
00:08:53,181 --> 00:08:58,472
أمي! يا لها من مفاجأة!
يا إلهي!

137
00:08:59,014 --> 00:09:03,306
- حسناً، أرغب في أن يتوقف هذا الآن
- ما الذي أتى بك؟

138
00:09:03,429 --> 00:09:05,097
شعور الذنب!

139
00:09:05,222 --> 00:09:09,680
بعد أن تكلمنا، اتصل (بينجامين)
وشرح لي كم هذه الجائزة مهمة بالنسبة لك

140
00:09:09,805 --> 00:09:14,181
ألم تدركي ذلك من خلال اتصالي
عندما قلت كم أن هذه الجائزة مهمة لي؟

141
00:09:14,722 --> 00:09:17,389
أنت تعتقد أن كل شيء مهم

142
00:09:17,472 --> 00:09:20,805
يشهد الله أنني تركت غرفة العمليات
لكي أحضر مسرحيتين في الباحة الخلفية

143
00:09:20,931 --> 00:09:23,889
واتضح أنهما ليستا
بأهمية حالة مرضاي

144
00:09:25,764 --> 00:09:30,014
(بين)، أيمكنني مكالمتك للحظة؟
أمي، تصرفي على راحتك

145
00:09:30,139 --> 00:09:34,472
- لم أرتح طوال 26 عاماً
- ألا تبلغ 26 عاماً؟

146
00:09:36,722 --> 00:09:40,555
يا صاح، لا داع لأن تكون عاطفياً جداً
ببساطة، كلمة شكراً تكفي

147
00:09:40,680 --> 00:09:42,139
أنت محق
هذه اللحظة تستدعي المعانقة

148
00:09:42,264 --> 00:09:46,389
ابتعد عني! لماذا أرسلت والدتك
لتتظاهر بأنها والدتي؟

149
00:09:46,472 --> 00:09:48,513
في حين أنك اتصلت بوالدتي
لتأتي وتكون والدتي الفعلية؟

150
00:09:48,639 --> 00:09:52,389
مهلاً! هل ذهبت والدتي إلى الحفل؟
لم تكن هذه الخطة!

151
00:09:52,847 --> 00:09:56,181
- فلنأمل أنها لم تتكلّم مع أحد
- لقد تكلّمت مع الجميع!

152
00:09:56,306 --> 00:09:58,097
يعتقد العالم بأسره بأنها والدتي

153
00:09:58,222 --> 00:10:01,472
لدي 6 مقابلات عمل
وحفل توديع للعزوبية

154
00:10:01,597 --> 00:10:03,847
لكن والدتك ستنهار
إذا علمت أنها لن تذهب

155
00:10:03,972 --> 00:10:07,139
أجل
وهذا سبب غضبي الشديد!

156
00:10:07,264 --> 00:10:08,931
أجل، كنت أتساءل وحسب

157
00:10:09,639 --> 00:10:12,348
اسمع يا صديقي، أعلم أنك لا تحظى
بأفضل علاقة مع والدتك

158
00:10:12,430 --> 00:10:15,889
وأنا أحسدك على ذلك
لكن يمكن لهذه أن تكون البداية الجديدة

159
00:10:16,014 --> 00:10:18,513
- ما الذي يُفترض بي فعله؟
- لا أعتقد أنك تملك خياراً

160
00:10:18,639 --> 00:10:21,972
- عليك التنحي عن دعوتها
- أنا؟ لمَ أنا من عليه فعل ذلك؟

161
00:10:22,097 --> 00:10:24,764
- هذا خطؤك
- حقاً؟

162
00:10:25,555 --> 00:10:27,972
- نعم
- هل أنت متأكد؟

163
00:10:29,805 --> 00:10:31,680
- لا أعلم
- حسناً...

164
00:10:32,555 --> 00:10:36,306
وبهذا يا سيداتي وسادتي
في هيئة المحلفين...

165
00:10:38,222 --> 00:10:43,597
تجاهل الحقائق هو...
هو...

166
00:10:48,222 --> 00:10:51,555
يا للمسكينة، إنها مرهقة
لم تنم على الإطلاق الليلة الفائتة

167
00:10:51,680 --> 00:10:56,639
- إنها تسقط!
- أتعتقدين أنه عليّ إيقاظها؟

168
00:10:56,764 --> 00:11:01,972
- إذا أيقظتها سأجعلك تنام إلى الأبد
- هذا مهم جداً بالنسبة إليها

169
00:11:02,097 --> 00:11:04,764
أجل، وهكذا كان الأمر مع (تاكر)
في حفل الجوائز

170
00:11:04,889 --> 00:11:09,097
لكنك لست تراني أخطط لانتقامي
لا ترى ذلك، صحيح؟

171
00:11:09,222 --> 00:11:11,181
لأنني أريد أن يبدو الأمر كحادث

172
00:11:12,513 --> 00:11:16,597
إنها (ماكدوغال) وليست (ماكدونالد)
أيها الغبي

173
00:11:17,680 --> 00:11:20,056
إنها جميلة جداً وهي نائمة

174
00:11:20,680 --> 00:11:25,222
هل هو تفكير خاطئ أن كل ما أريده هو
رسم شارب لها ونشر ذلك على الإنترنت؟

175
00:11:25,764 --> 00:11:30,181
- أمي! حسناً، ربما صورة واحدة فقط
- حسناً

176
00:11:33,222 --> 00:11:36,513
إذاً، ما رأيك بحلقة عيد الأمهات
للعم (تاكر)؟

177
00:11:36,639 --> 00:11:42,097
- لقد قلت ما أريد قوله بالضبط
- وأخيراً، بذلة بِاسم الذي يرتديها

178
00:11:42,222 --> 00:11:47,139
- الـ(تاكس)، ما رأيك يا (إيما)؟
- وسيم

179
00:11:47,264 --> 00:11:51,181
وأنا أوافقك الرأي، عليّ أخذك
إلى حفل الجوائز بدلاً من جدتك

180
00:11:51,306 --> 00:11:55,348
جدة (إيما)؟ والدتي؟
ستأخذ والدتي؟ ألا تقصد والدتك؟

181
00:11:55,430 --> 00:11:58,430
- كلا، والدتك، كما خططنا
- كلا

182
00:11:58,555 --> 00:12:02,680
جعلت والدتي تتنحّى
لتتمكن من دعوة والدتك كما خططنا

183
00:12:02,805 --> 00:12:07,639
كلا، جعلت والدتي تتنحّى
لأتمكن من أخذ والدتك، كما خططنا

184
00:12:07,764 --> 00:12:10,639
- لم أخطط لذلك
- هذا واضح جداً الآن

185
00:12:13,181 --> 00:12:15,597
- أينبغي عليّ البقاء خارج الموضوع؟
- أجل

186
00:12:15,722 --> 00:12:17,430
- هل سأبقى خارج الموضوع؟
- كلا

187
00:12:17,555 --> 00:12:20,348
أنت تعرفينني جيداً
حسناً

188
00:12:25,181 --> 00:12:26,972
أتعلم يا (تاكر)؟ الطريقة
التي كانت تشيد بها والدتك بك

189
00:12:27,097 --> 00:12:30,181
ربما عليك مكافأتها بـ10 بالمئة

190
00:12:32,139 --> 00:12:35,056
- لن يحصل ذلك أبداً، كلا
- سنرى

191
00:12:35,764 --> 00:12:37,097
أحتاج إلى شراب

192
00:12:38,639 --> 00:12:42,097
إذاً، يبدو وكأنك تملك
حساب إنفاق للموظفين

193
00:12:42,222 --> 00:12:44,429
إلى أي مدى يمكنك التحكّم به؟

194
00:12:45,056 --> 00:12:46,972
أريد شراب فودكا من دون زوائد

195
00:12:47,097 --> 00:12:48,597
مثلما اعتاد والدك أن يشرب

196
00:12:48,722 --> 00:12:51,306
- قبل أن يصبح صاخباً
- أمي؟

197
00:12:51,429 --> 00:12:54,597
لماذا توجّب عليه احتساء الشراب
قبل مجامعة النساء، لن أعلم ذلك أبداً

198
00:12:59,033 --> 00:13:00,575
"لا أصدّق أنك أحضرت
والدتي إلى هنا؟"

199
00:13:00,700 --> 00:13:03,617
آسف، كيف يُفترض بي أن أعلم
أنك كنت ستدعو والدتي مجدداً؟

200
00:13:03,742 --> 00:13:06,865
بالطريقة عينها التي كان يُفترض بي
أن أعرف أنك لن تتدخل بشؤوني

201
00:13:06,949 --> 00:13:09,241
كان يمكن لصديق أفضل
أن يعلم أنه لا يمكنني التحكم بنفسي

202
00:13:10,116 --> 00:13:12,617
- ماذا سنفعل الآن؟
- سأخبرك بما ستفعله

203
00:13:12,742 --> 00:13:16,283
- ستبقي والدتي منشغلة
- إنها امرأة جذابة يا صاح، لكن...

204
00:13:16,408 --> 00:13:20,450
- من خلال التحدث معها!
- أجل، حسناً، يمكنني فعل ذلك أيضاً

205
00:13:20,575 --> 00:13:23,367
أخبرتها لأن زيارتها كانت مفاجئة
لم يكن هناك ما يكفي من الوقت

206
00:13:23,492 --> 00:13:27,492
لأحصل لها على تذكرة لطاولتي
لذا، ستجلسان معاً في الخلف

207
00:13:27,617 --> 00:13:30,784
ومن ثم سأخرج خلسة معها بعد ذلك
وأصطحبها إلى العشاء

208
00:13:30,866 --> 00:13:33,866
أحب ذلك، أحب ذلك
لكن ألديك خطة أخرى

209
00:13:33,991 --> 00:13:35,450
بحيث لا ينتهي بي المطاف
مع والدتي؟

210
00:13:35,575 --> 00:13:37,325
- كلا! والدة قادمة! والدة قادمة!
- والدتي أو والدتك؟

211
00:13:37,450 --> 00:13:39,158
الاثنان! اذهب!
اذهب!

212
00:13:40,765 --> 00:13:42,684
حسناً، جميعنا مستعدون لذلك؟

213
00:13:42,766 --> 00:13:46,975
أريد أن يولي جميع من هنا
اهتماماً كاملاً بالآنسة (بيرين)

214
00:13:50,600 --> 00:13:55,058
سيداتي وسادتي أعضاء هيئة محلفين
قبل محاكمتكم رجلاً لا يُعد بريئاً وحسب

215
00:13:55,183 --> 00:14:01,517
بل رجل متهم عمداً وبشكل خاطئ
سبق وأظهرنا... هل هذا سمك التنّ؟

216
00:14:01,642 --> 00:14:06,517
- يا لها من طريقة لفقدان التركيز
- آسفة

217
00:14:06,642 --> 00:14:08,725
أظهرنا أن المدعى عليه
لا يمكن أن يكون...

218
00:14:08,808 --> 00:14:10,392
هل ستتناول ذلك الآن؟

219
00:14:10,517 --> 00:14:15,225
(بيرين)، إذا كنت ستُدخلين الشطيرة
في مرافعتك، فهذه فكرة سيئة

220
00:14:16,558 --> 00:14:18,891
مجدداً، آسفة

221
00:14:20,765 --> 00:14:25,433
لاحظنا أن المدعى عليه
لا يمكن أن يكون قد ارتكب الجريمة

222
00:14:25,558 --> 00:14:30,183
الجريمة التي اتُهم بها لأن...
لأنه وببساطة، لم يكن هناك

223
00:14:30,308 --> 00:14:34,684
- هل أنت بخير يا آنسة (بيرين)؟
- نعم، أنا بخير، أنا بخير، شكراً

224
00:14:34,766 --> 00:14:40,766
ورؤية أنه لم يكن هناك، لقد...
يا إلهي!

225
00:14:51,849 --> 00:14:53,891
أظن أنه لديك مكالمة

226
00:15:00,684 --> 00:15:04,183
هذه شبيهة بمناسبة توزيع الجوائز للأطباء
باستثناء أننا لا نعطي الجوائز

227
00:15:04,308 --> 00:15:07,849
بل ننقذ حياة الأشخاص وحسب
ولا نتباهى بذلك

228
00:15:08,933 --> 00:15:11,267
أيتها الطبيبة (دوبز)
أعلم أن هذا ليس من شأني

229
00:15:11,392 --> 00:15:13,058
لكن أيمكنني أن أكون صادقاً معك؟

230
00:15:13,183 --> 00:15:17,475
ما يدل على أنك لم تكن صادقاً معي
حتى هذه اللحظة، لكن طبعاً، تفضل

231
00:15:18,308 --> 00:15:21,058
الخلاصة مفادها أنني لا أعتقد أن (تاكر)
يظن أنه مهم بالنسبة إليك

232
00:15:21,392 --> 00:15:25,350
هذا سخيف
أنا ألمّح إلى ذلك باستمرار

233
00:15:25,765 --> 00:15:28,308
أتعلمين أمراً؟
لا أعتقد أنك والدة صالحة جداً

234
00:15:28,433 --> 00:15:32,766
أنت لا تبدين اهتماماً وباردة
وتجعلين (تاكر) يشعر بالسوء

235
00:15:33,016 --> 00:15:36,475
هل من الصعب جداً أن تُظهري لابنك
أنك فخورة بما يفعله؟

236
00:15:36,600 --> 00:15:39,849
حتى والدتي تظهر لي
أنها تحبني وهي تكرهني

237
00:15:40,183 --> 00:15:41,766
لا أكترث لأي مدى عليك البحث

238
00:15:41,891 --> 00:15:43,765
للعثور على قدر بسيط
من الحب غير المشروط والدعم

239
00:15:43,849 --> 00:15:47,433
لكن من الأفضل أن تفعلي ذلك
لأنه يستحق ذلك

240
00:15:48,891 --> 00:15:50,725
منذ متى وأنتما تتواعدان؟

241
00:15:55,849 --> 00:15:58,225
مرحباً! مرحباً! كيف سار الأمر؟
هل برعت؟

242
00:15:58,350 --> 00:16:01,350
أجل، برعت
برعت في القضاء على مهنتي

243
00:16:01,475 --> 00:16:03,765
وأتعلم أمراً؟ هذا خطأي
للتفكير أنه يمكنني فعل ذلك

244
00:16:03,849 --> 00:16:05,766
أنه يمكنني أن أكون والدة
ومحامية بارعة

245
00:16:05,891 --> 00:16:09,517
في حين أن الحقيقة، لا يمكن مرور 5
دقائق من دون التقيؤ في حقيبة يد أحدهم

246
00:16:10,058 --> 00:16:13,849
- تقيأت في حقيبة؟
- نعم، فعلت

247
00:16:14,058 --> 00:16:18,308
وكانت حقيبة جميلة جداً، لن يجعلوني
شريكة مبتدئة الآن

248
00:16:18,433 --> 00:16:20,141
لا أصدّق أنني اعتقدت
أنه يمكنني فعل ذلك

249
00:16:20,267 --> 00:16:24,141
يمكنك فعل ذلك
يمكنك فعل ذلك لأنك (رايلي بيرين)

250
00:16:24,267 --> 00:16:28,350
ستكونين والدة طفلي
وإذا أردت شيئاً فستحصلين عليه

251
00:16:28,475 --> 00:16:29,933
(داني)!

252
00:16:30,058 --> 00:16:36,183
- مرحباً! أنا (داني ويلر) خطيب (رايلي)
- لم ألمسها قط، لا تؤذ وجهي

253
00:16:36,808 --> 00:16:41,475
ماذا؟ لا، لا، أريدكم فقط أن تعلموا
جميعاً أنكم تقترفون خطأ فادحاً

254
00:16:41,600 --> 00:16:44,725
وماذا إن كانت حاملاً؟
أجل، هذا صحيح

255
00:16:44,808 --> 00:16:48,433
ليست سمينة
بل ثمة طفل يقبع في أحشائها

256
00:16:50,141 --> 00:16:54,765
- بطلي
- لكن عليكم جميعاً الخجل من أنفسكم

257
00:16:54,849 --> 00:16:58,765
لقد عملت بجهد كبير من أجلكم
على مدار الساعة

258
00:16:58,849 --> 00:17:00,891
وهي تعمل على هذه القضية
من كافة النواحي

259
00:17:01,016 --> 00:17:06,517
فحتى تثبت ما عرفته دوماً وحسب
وهو أنه يمكنها فعل أي شيء تصمّم عليه

260
00:17:06,642 --> 00:17:09,433
إنها مثال المحامية التي
يجدر بكم جعلها شريكة

261
00:17:11,642 --> 00:17:14,765
- "تهانينا يا (بيرين)، الشريكة الجديدة"
- مفاجأة!

262
00:17:17,100 --> 00:17:19,766
- ما الذي يجري؟
- يا إلهي! لقد نجحت!

263
00:17:19,891 --> 00:17:21,684
حصلت لك على الوظيفة!

264
00:17:22,642 --> 00:17:24,433
قررنا اختيارك الأسبوع الماضي

265
00:17:24,558 --> 00:17:29,600
تذرّعت بمسألة المرافعات الختامية تلك
لتأتي إلى هنا لنتمكّن من مفاجأتك

266
00:17:29,725 --> 00:17:32,725
والتقيؤ في حقيبة يد (ساندي)
كان أمر إضافي

267
00:17:33,267 --> 00:17:38,058
لكن للأمانة، كونك حاملاً
لم يكن بمثابة مشكلة قط

268
00:17:38,183 --> 00:17:40,600
ألم يطلب مني قسم الموارد البشرية
أن أتلو الأمر بهذا الشكل؟

269
00:17:42,183 --> 00:17:46,392
- كنت تعلم إذاً؟ كيف؟
- توقفت عن شرب القهوة

270
00:17:46,517 --> 00:17:48,183
واستبدلتِ الكحول بالمياه خلال
وقت التخفيضات على المشروبات

271
00:17:48,308 --> 00:17:50,849
وكانت رائحة مكتبك كرائحة القيء

272
00:17:52,849 --> 00:17:57,684
والفائز في الأداء المميز والمذهل
هو (تاكر دوبز)

273
00:17:57,766 --> 00:18:01,183
من برنامج (ماري هارت)
قلب مفعم بالحب يوم عيد الأم!

274
00:18:01,392 --> 00:18:03,558
يا إلهي! لقد نجحت! لقد فزت!

275
00:18:03,684 --> 00:18:05,558
- ماذا تفعلين؟
- أرافقك

276
00:18:05,684 --> 00:18:08,392
- انتظري! إلى أين تذهبين؟
- أخبرتني أنه عليّ أن أظهر فخري به

277
00:18:08,517 --> 00:18:10,308
لم أقصد الآن!
كلا، لا تفعلي...

278
00:18:10,433 --> 00:18:13,225
حسناً، لا بأس
لكن لا تنطقي بكلمة!

279
00:18:13,350 --> 00:18:15,183
يا للروعة! أن أقول إنها
مفاجأة هو أمر قليل...

280
00:18:15,308 --> 00:18:18,600
(تاكر)، عزيزي
أنا سعيدة جداً من أجلك

281
00:18:18,725 --> 00:18:20,766
- من هذه المرأة؟
- أنا والدته

282
00:18:20,891 --> 00:18:22,225
- من أنت؟
- أنا والدته

283
00:18:22,350 --> 00:18:28,642
هذا صحيح، لدى (تاكر دوبز) والدتان
والدتان بشرتهما بيضاء

284
00:18:29,183 --> 00:18:30,600
الليلة كانت رحلة مفعمة بالـ...

285
00:18:30,725 --> 00:18:32,642
أين كنت طوال هذا الوقت
بحق الجحيم؟

286
00:18:32,765 --> 00:18:36,016
أنقذ الأرواح
لمَ تدّعي هذه المرأة بأنها والدتك؟

287
00:18:36,141 --> 00:18:37,725
هلا نقوم بهذا لاحقاً من فضلك؟
كما كنت أقول...

288
00:18:37,808 --> 00:18:41,642
ولماذا أنت هنا حتى؟
هل نفد الثلج لديك؟

289
00:18:41,765 --> 00:18:45,308
لا أعلم من تكونين لكن سيكون
من المذهل لو تصمتين

290
00:18:45,433 --> 00:18:48,475
ما رأيكما لو تصمتان أنتما الاثنتان؟
أريد أن أهدي هذا وحسب إلى...

291
00:18:48,600 --> 00:18:50,350
أتقولين إذاً إنني لست جيدة
كفاية له؟

292
00:18:50,475 --> 00:18:52,725
حسبما سمعت، لست جيدة كفاية
للكثير من الأشخاص

293
00:18:52,808 --> 00:18:55,350
حسناً، أنا هنا الآن
أي أنه يمكنك المغادرة

294
00:18:55,475 --> 00:18:57,475
- كلا، بل أنت من يمكنه المغادرة
- أتمنى لو بإمكاني المغادرة

295
00:18:57,600 --> 00:19:01,350
- (تاكر)، أحتاج إلى مكالمتك
- حقاً! أيمكننا فعل هذا لاحقاً؟

296
00:19:01,475 --> 00:19:04,392
- لم أرغب في الإنجاب قط
- أنت مصممة على هذا الآن

297
00:19:04,600 --> 00:19:07,642
أريدك أن تعلم أنني أحبّك فعلاً
يا (تاكر)

298
00:19:07,765 --> 00:19:09,891
وآسفة إن كان من الصعب عليّ
إظهار الأمر

299
00:19:11,766 --> 00:19:13,558
أنا أيضاً أحبّك يا أمي

300
00:19:22,392 --> 00:19:25,642
هذا مؤثّر، أليس كذلك؟
أردت فقط القول إنني فعلاً...

301
00:19:25,765 --> 00:19:30,849
- ليس الآن يا سيدة (ويلر)
- (ويلر)؟ (بوني ويلر)؟

302
00:19:30,975 --> 00:19:33,808
أنت المرأة التي مارست الجنس
مع زوجي؟

303
00:19:33,933 --> 00:19:38,975
لا، لا، أنت تفكرين في (بوني ويلر)
أخرى، أتعلمين؟ سأذهب لإحضارها

304
00:19:39,100 --> 00:19:41,975
- عودي إلى هنا
- أمي! من هنا، إلى المطبخ

305
00:19:42,100 --> 00:19:45,058
أحب ولو لمرة واحدة
ألا أهرب من مكان جميل معك

306
00:19:45,433 --> 00:19:46,765
انتظر! كلا، أنا...

307
00:19:47,350 --> 00:19:49,766
يا للروعة! أنا...

308
00:19:53,600 --> 00:19:56,141
- بحقك يا رجل!
- شُغلت الموسيقى

309
00:19:58,308 --> 00:20:00,558
ربما هو أكثر خطاب غريب
لدى تلقّي الجائزة على الإطلاق

310
00:20:00,684 --> 00:20:02,100
لكنك عدت إلى العمل في التلفاز

311
00:20:02,225 --> 00:20:04,141
أجل، هذا إن حصلت
على فرصة لبيع البرامج

312
00:20:04,267 --> 00:20:07,849
- فكل المقابلات قد ألغيت
- آسف يا صديقي

313
00:20:07,975 --> 00:20:13,766
- لكن والدتك أتت
- أجل، وأخبرتني ما قلته

314
00:20:13,891 --> 00:20:18,975
شكراً يا (بين)، أتمنى أحياناً
لو أنني كنت جزءاً من عائلتك

315
00:20:19,308 --> 00:20:23,350
قد تكون والدتك مجنونة
لكنها ساندتني فعلاً اليوم

316
00:20:24,849 --> 00:20:28,183
لا تخبر (تاكر) لكنني
حاولت فتح زجاجة نبيذ بجائزته

317
00:20:28,308 --> 00:20:30,350
وانكسر الجناحين

318
00:20:32,558 --> 00:20:34,058
مرحباً بك في العائلة

