﻿1
00:00:09,041 --> 00:00:11,999
الآن تذكري، لا يمكنك القول لمعلمتك
إنّ كل ما تناولناه لوجبة الإفطار

2
00:00:12,124 --> 00:00:13,791
كان البسكويت
والحليب مع الشوكولاتة

3
00:00:14,333 --> 00:00:16,500
على الرغم من أنني أظن
أنها ستكتشف ذلك قريباً جداً

4
00:00:17,541 --> 00:00:19,500
مرحباً، كيف الحال؟
كيف حال الجميع؟

5
00:00:19,625 --> 00:00:22,291
هل ضغطت على الزر؟ يا للهول!
(بين)! لماذا لم تضغط على الزر؟

6
00:00:23,333 --> 00:00:26,583
يبدو أننا لسنا الوحيدَين اللذين
باشرا يومهما بـ225 غراماً من السكر

7
00:00:26,791 --> 00:00:28,958
آسفة، آسفة
كان (داني) يقرأ كتاباً عن الأطفال

8
00:00:29,041 --> 00:00:31,124
أوصى به طبيبنا، وأصبح كتابه المقدس

9
00:00:31,249 --> 00:00:33,458
كنت أحاول الخروج من هنا
قبل أن يسدي إليّ المزيد من النصائح

10
00:00:33,583 --> 00:00:36,500
فجأة، أصبح يراقب كل لحظة
في يومي من أجل صحة الطفلة

11
00:00:36,625 --> 00:00:38,875
آسف، ما زلت أفكر
في قراءة (داني) لكتاب

12
00:00:40,041 --> 00:00:41,917
أتعلم؟
سأستخدم السلالم

13
00:00:42,958 --> 00:00:45,416
- عزيزي! مرحباً!
- مرحباً

14
00:00:45,541 --> 00:00:46,875
أتيت بسرعة لأطلب لك سيارة أجرة

15
00:00:46,998 --> 00:00:48,875
لأنه لا ينبغي عليك الانتظار
في الخارج على الرصيف

16
00:00:48,998 --> 00:00:51,291
- يمكنني السير
- كلا، لكن لا ينبغي عليك ذلك

17
00:00:51,416 --> 00:00:55,208
وفقاً لكتابي، ستعتنين بنخاعك الشوكي
وأطراف أصابعك في هذا الأسبوع

18
00:00:55,833 --> 00:00:57,374
أعني، لا يمكنني فعل ذلك أبداً

19
00:00:58,583 --> 00:01:01,416
ليس عليك فعل ذلك...
بل سنفعله

20
00:01:01,541 --> 00:01:03,750
آسف يا صاح
أيمكنك أن تستقل التالي؟

21
00:01:03,875 --> 00:01:06,041
أحاول التقليل
من التعرض للجراثيم

22
00:01:08,750 --> 00:01:10,666
لا بد من أنه كتاب صوتي
أليس كذلك؟

23
00:01:12,249 --> 00:01:13,583
الآن تأخرنا جداً

24
00:01:13,708 --> 00:01:15,708
- مركبة فضائية
- ممتاز!

25
00:01:15,833 --> 00:01:17,999
مركبة (إيما) الفضائية
مستعدة للانطلاق

26
00:01:22,416 --> 00:01:28,875
"من المذهل كيف أنّ غير المتوقع
يمكنه السيطرة على حياتك وتغيير المسار"

27
00:01:31,750 --> 00:01:35,750
كانت تلك زيارة زوجية رائعة

28
00:01:36,041 --> 00:01:38,708
أخبر الحارس أنني أريد نسخة
من شريط المراقبة؟

29
00:01:39,416 --> 00:01:41,291
عزيزتي!

30
00:01:41,416 --> 00:01:44,541
أنا سعيد لأنه يمكنني قضاء
هذه اللحظات الوجيزة معك

31
00:01:44,666 --> 00:01:47,625
يمكن للسجن أن يكون مكاناً مرعباً جداً

32
00:01:47,750 --> 00:01:49,666
أظن أنّ أحد الحراس يسيء إليّ

33
00:01:49,791 --> 00:01:52,791
- يا للهول! هل يضربك بشدة؟
- بل الأسوأ من ذلك

34
00:01:52,917 --> 00:01:55,791
يرفض أن يدعني أقوم بتجربة أداء
لعرض السجن التالي لـ(غايز أند دولز)

35
00:01:55,917 --> 00:01:57,833
وأعلم أنني سأكون مناسباً تماماً له

36
00:02:00,124 --> 00:02:03,416
عليك التبول أمام ذلك الرجل
وتعتبر تلك أكبر مشكلة لديك؟

37
00:02:05,458 --> 00:02:06,917
عليّ الخروج من هنا

38
00:02:06,999 --> 00:02:09,124
لا يمكنني أن أصدق
أنّ المدعي العام يجعلني أبقى هنا

39
00:02:09,249 --> 00:02:14,291
في حين أنّ (بوستامونتي) العقل المدبر
لهذه الخطة كلها، يعيش بحرية

40
00:02:14,416 --> 00:02:18,958
مهلاً! (لويس بوستامونتي)؟
رئيسي بذاته؟

41
00:02:19,041 --> 00:02:21,041
- هل هو مَن بلّغ عنك؟
- أجل!

42
00:02:21,166 --> 00:02:23,917
كما أنه جعلني أجرّب
الـ(باييّا) للمرة الأولى

43
00:02:24,291 --> 00:02:27,999
أحببتها لذا وثقت به

44
00:02:29,333 --> 00:02:32,374
حسناً، لكن إن استطعت
أن تثبت أنه الفاعل

45
00:02:32,500 --> 00:02:34,249
ربما ستحصل على اتفاق ما

46
00:02:34,374 --> 00:02:35,999
(براد)، عليك قول شيء ما

47
00:02:36,124 --> 00:02:39,500
حاولت! إنني مستعد لأغني
لكن ما من أحد يريد الاستماع

48
00:02:39,625 --> 00:02:43,666
حقاً، أبرع في تمثيل دور (أديلايد)
عليهم أن يدعوني أقوم بتجربة أداء

49
00:02:44,333 --> 00:02:46,166
اسمع، لا تقلق يا عزيزي

50
00:02:46,291 --> 00:02:50,416
- سنُخرجك من هذه الورطة الفظيعة
- شكراً لك

51
00:02:50,541 --> 00:02:53,541
كما أنا مستعد لتمثيل
دور (سكاي ماسترسن)

52
00:02:54,917 --> 00:02:58,166
السجن يا (براد)
سنخرجك من السجن

53
00:03:01,833 --> 00:03:04,249
مرحباً، لم أتوقع قدومك

54
00:03:05,249 --> 00:03:07,458
تعلمين أنّ هذه البسكويت
منتهية الصلاحية، صحيح؟

55
00:03:07,583 --> 00:03:09,124
للأسف، عرفت ذلك

56
00:03:10,124 --> 00:03:12,750
آسفة، يدعني (داني)
أتناول الطعام الصحي الآن

57
00:03:12,875 --> 00:03:15,416
كدت أقضم شمعة برائحة الفانيليا

58
00:03:17,750 --> 00:03:19,541
ما سبب وجود كل هذا العمل؟

59
00:03:19,998 --> 00:03:22,583
ما زال العمل يتراكم
منذ حصولي على الترقية

60
00:03:22,708 --> 00:03:25,333
- ترقية؟ أي ترقية؟
- قبل بضعة أسابيع

61
00:03:25,458 --> 00:03:28,708
أظن أنني نسيت أن أخبرك
كانت الحياة جنونية قليلاً

62
00:03:28,833 --> 00:03:31,875
الحياة! تعرّضك للمصاعب حين تحبطين
وتحبطك حين تواجهين المصاعب

63
00:03:33,541 --> 00:03:35,291
ثمة معنى ما في هذه الجملة

64
00:03:35,791 --> 00:03:39,249
لكن تهانينا للترقية
أهناك أي شيء آخر لا تخبريني به؟

65
00:03:39,374 --> 00:03:43,124
دعني أفكر، أنا في صراع مع والدتي
وأكره كل مَن أعمل معه

66
00:03:43,249 --> 00:03:46,458
ويقوم جسدي بأشياء مقرفة
كلما أعطس أو أضحك أو أسعل

67
00:03:46,583 --> 00:03:47,917
هذه أخباري كلها

68
00:03:48,166 --> 00:03:50,791
ما رأيك بأن نذهب لتناول العشاء مساء غد
لمواكبة أحداثنا بشكل مناسب؟

69
00:03:50,917 --> 00:03:54,541
- (بين)، أود ذلك لكنني...
- (رايلي)، الصداقة كالنباتات

70
00:03:54,666 --> 00:03:56,333
إن لم تغذّيها، تموت

71
00:03:56,458 --> 00:03:58,833
على سبيل المثال، كل نباتاتي

72
00:03:59,082 --> 00:04:02,708
ها أنتِ ذا! حصلت على كل ما نريده
من أجل عشاء مذهل

73
00:04:02,833 --> 00:04:06,917
إنها أطعمة مغذّية خضراء تماماً
وهي مهمة لبناء وظيفة دماغ سليمة

74
00:04:06,999 --> 00:04:08,750
سيكون ولدنا نابغة

75
00:04:09,291 --> 00:04:11,958
أجل يا (داني)، أنا متأكد من أنّ كل
ما احتجتَ إليه هو المزيد من الكرنب

76
00:04:12,917 --> 00:04:15,416
أنا متأكد من أنك لست صاحب السلطة
لأطعمة الأولاد الصحية

77
00:04:15,541 --> 00:04:17,917
يا مَن يغذي ابنته
بالبسكويت على الفطور

78
00:04:17,999 --> 00:04:19,791
ظننت أنه كان بيننا اتفاق

79
00:04:20,625 --> 00:04:21,998
حسناً، لنذهب!

80
00:04:22,082 --> 00:04:23,666
- مساء غد؟
- مساء غد

81
00:04:23,791 --> 00:04:27,917
- ما في مساء غد؟
- إنه اليوم الذي يلي هذا اليوم

82
00:04:27,999 --> 00:04:29,583
رائع!
شكراً يا عزيزتي

83
00:04:33,166 --> 00:04:34,999
من الطبيعي أن يفترق الرفاق

84
00:04:35,500 --> 00:04:38,249
- لن نفترق أبداً، أليس كذلك؟
- سنرى!

85
00:04:46,541 --> 00:04:48,124
- (رايلي)
- يا للهول!

86
00:04:48,249 --> 00:04:50,750
- سيدة (ويلر)، ماذا تفعلين هنا؟
- حسناً، اسمعي!

87
00:04:50,875 --> 00:04:53,458
أعرف كيف باستطاعتنا
أن نخرِج (براد) من السجن أخيراً

88
00:04:53,583 --> 00:04:56,998
تبين أنّ رئيسي (لويس)
تسبب بكل ذلك

89
00:04:57,082 --> 00:05:01,333
ولن نرتاح إلى أن نقبض
على (لويس) ونحرر (براد)

90
00:05:01,458 --> 00:05:03,998
حسناً، سأكون في شقتي
اتصلي بي حين يكون لديك جديد

91
00:05:04,082 --> 00:05:07,208
(لويس)؟ كان أول شخص
حققت معه الشرطة

92
00:05:07,333 --> 00:05:10,750
- استنتج المدعى العام بأنه كان بريئاً
- المدعي العام متورط في المسألة أيضاً

93
00:05:10,875 --> 00:05:12,333
يشمل ذلك الجميع وصولاً إلى القمة

94
00:05:12,458 --> 00:05:15,249
يا للهول، (رايلي)!
ألم تشاهدي فيلماً قط؟

95
00:05:16,458 --> 00:05:19,333
سيدة (ويلر)، آسفة
لكن إن لم يكن لديك اعتراف منه

96
00:05:19,458 --> 00:05:21,791
فقد اتخذت المحكمة قرارها
ولا يمكنني فعل أي شيء

97
00:05:21,917 --> 00:05:25,249
- "(رايلي)؟"
- إنني أخرِج القمامة فحسب

98
00:05:26,875 --> 00:05:29,041
(تاكر)، أحتاج إلى مساعدتك

99
00:05:29,166 --> 00:05:32,416
هل يشمل ذلك المساعدة في الانتحار
أو محاولة تهريبك من البلاد؟

100
00:05:33,041 --> 00:05:35,917
لا، ليس في هذه المرة

101
00:05:36,374 --> 00:05:39,998
اكتشفت للتو أنّ رئيسي
هو سبب اعتقال (براد)

102
00:05:40,082 --> 00:05:42,750
- أحتاج إلى الحصول على اعتراف منه
- مهلاً، مهلاً، دعيني أخمّن

103
00:05:42,875 --> 00:05:45,999
هل ستغرينه بثدييك؟

104
00:05:47,750 --> 00:05:53,208
ومعروف أيضاً أنه حلّك لكل المشاكل
يا للهول، يمكن توقع تصرفاتك!

105
00:05:55,833 --> 00:05:57,625
أظن أنك لم تتوقع ذلك

106
00:05:58,333 --> 00:06:00,291
بربك، الوضع جدي

107
00:06:00,416 --> 00:06:03,374
لدي بعض أدوات التجسس
يمكننا تسجيل صوته باستخدامها

108
00:06:03,500 --> 00:06:06,875
- حقاً؟ سيكون ذلك ممتازاً
- أجل

109
00:06:06,998 --> 00:06:08,333
لماذا تملك أداوت التجسس؟

110
00:06:08,458 --> 00:06:10,583
سأخبرك إن أطلعتني على سبب
قدوم ذلك الرجل إلى منزلك

111
00:06:10,708 --> 00:06:12,500
كل مساء الساعة الـ8 مساءً

112
00:06:13,875 --> 00:06:15,791
وبلغنا طريقاً مسدوداً

113
00:06:19,708 --> 00:06:23,291
حسناً، كان من الرائع جداً
مواكبة أخباركما

114
00:06:23,416 --> 00:06:25,998
لم يكن لدي أدنى فكرة
عن فوائد الكاكاو قبل الولادة

115
00:06:26,082 --> 00:06:28,666
على الرغم من أنني أحب قول "كاكاو"

116
00:06:30,458 --> 00:06:31,791
سأتولى الأمر!

117
00:06:31,917 --> 00:06:34,082
- أراد حقاً القدوم
- أريد فرصة ثانية!

118
00:06:34,291 --> 00:06:35,625
تفضلي!

119
00:06:35,750 --> 00:06:37,875
ويا صاح، ذلك الكتاب
عن الأطفال مفيد جداً

120
00:06:37,998 --> 00:06:41,541
يمكنك اقتراضه في وقت ما
قد يساعدك لتصبح مسؤولاً أكثر

121
00:06:41,666 --> 00:06:43,999
(داني)، لا تتعلم عن تربية
الأولاد من الكتاب

122
00:06:44,124 --> 00:06:45,500
كان لدى والدتي
رف كامل مليء منها

123
00:06:45,625 --> 00:06:46,958
لقد أثبتَ وجهة نظري تماماً

124
00:06:49,208 --> 00:06:50,998
- هل فكرت في موضوع القصة؟
- أجل، أجل، أجل

125
00:06:51,082 --> 00:06:54,041
سأخبره أنّ زبوناً غامضاً
عرض عليّ الجنس

126
00:06:54,166 --> 00:06:56,833
وذلك غير قانوني من حيث المبدأ
لكنه سيجعلنا نكسب ثروة

127
00:06:56,958 --> 00:07:00,416
سأكسب ثقة (لويس)
وسيفضح عن تورطه في مسألة (براد)

128
00:07:00,541 --> 00:07:03,999
وإن سار كل شيء على ما يرام
لن أكون مضطرة لخلع قميصي

129
00:07:04,124 --> 00:07:06,458
من الأفضل لك عدم فعل ذلك
وإلا سترخين السلك

130
00:07:06,583 --> 00:07:08,625
دعيني أتفقد ارتفاع الصوت

131
00:07:10,333 --> 00:07:12,999
- ما كان ذلك؟
- لا بد من أنّ الأسلاك مهترئة

132
00:07:13,124 --> 00:07:16,416
كنت أمتلك هذه الأغراض
في درجي منذ عيد مولدي الـ11

133
00:07:16,541 --> 00:07:18,750
يا للهول!

134
00:07:18,998 --> 00:07:20,833
- ما هذا؟ كف عن فعل ذلك!
- حسناً، يا للهول!

135
00:07:20,958 --> 00:07:23,124
لن أضغط على زر الصوت
وسيكون وضعنا جيداً

136
00:07:23,249 --> 00:07:25,583
- إذاً، لا تفعل ذلك
- حسناً

137
00:07:29,458 --> 00:07:31,999
هذا خطأي
إنها المرة الأخيرة، أعدك

138
00:07:34,041 --> 00:07:36,875
- مرحباً يا (لويس)
- (بوني)

139
00:07:36,998 --> 00:07:39,374
أنا مسرور جداً لأنك اقترحتِ
أن نلتقي لاحتساء الشراب

140
00:07:39,500 --> 00:07:41,875
من الجميل الخروج من المكتب أحياناً

141
00:07:41,998 --> 00:07:44,999
في الواقع
احتجت إلى بعض النصائح

142
00:07:45,124 --> 00:07:47,082
كنت أتحدث إلى وكيل

143
00:07:47,208 --> 00:07:49,958
- يا للهول!
- هل أنت بخير؟

144
00:07:50,041 --> 00:07:52,833
أنا بخير، بخير تماماً

145
00:07:52,958 --> 00:07:57,124
واقترح هذا الاستثمار
الذي على الرغم من أنه مربح جداً

146
00:07:57,249 --> 00:08:01,208
إلا أنه قد يكون غير قانوني قليلاً

147
00:08:03,291 --> 00:08:08,041
ماذا ستفعل أو كنت لتفعله
في حالة كهذه؟

148
00:08:08,166 --> 00:08:12,416
وأرجوك، تحدث بشكل واضح
وحاول نطق كل كلمة

149
00:08:12,833 --> 00:08:14,833
(بوني)، تصرفت بذكاء
كونك أتيت لاستشارتي

150
00:08:14,958 --> 00:08:18,082
حين يتعلق الأمر بنشاط التمويل
العقاري، أنا ألفت الكتاب

151
00:08:18,208 --> 00:08:19,917
حقاً، سأعطيك نسخة مع توقيع

152
00:08:20,625 --> 00:08:22,998
- هل تحتاجين إلى المساعدة؟
- كلا، أنا بخير

153
00:08:23,082 --> 00:08:26,291
تابع، ماذا كنت تقول؟

154
00:08:28,082 --> 00:08:32,833
أتعلم يا (لويس)؟
اعذرني لبرهة، سأقوم بـ...

155
00:08:33,583 --> 00:08:38,666
حسناً، حسناً

156
00:08:39,333 --> 00:08:43,750
أنا جاد أيتها الفتاة
إنك رائعة لأنك جميلة

157
00:08:43,875 --> 00:08:46,791
- (تاكر)، ما هذا؟
- كيف جرى الأمر؟

158
00:08:46,998 --> 00:08:49,208
سأريك كيف جرى الأمر

159
00:09:00,583 --> 00:09:02,625
- (رايلي)، انتظري!
- أنا امرأة راشدة

160
00:09:02,750 --> 00:09:04,750
يمكنني استخدام السلالم إن أردت

161
00:09:05,082 --> 00:09:08,041
ماذا؟ كلا! أنت يا صديقتي
لن تذهبي إلى العمل اليوم

162
00:09:08,166 --> 00:09:12,666
- لأنني سأخطفك
- أجل، لا أظن ذلك

163
00:09:12,833 --> 00:09:15,458
حقاً؟ لأن رئيسك طلب منك
التمهل بقدر ما شئت

164
00:09:15,583 --> 00:09:17,416
"مرحباً، أنا خطيب (رايلي)
(داني ويلر)"

165
00:09:17,541 --> 00:09:19,958
"إنها مريضة جداً
ولا يمكنها ممارسة المحاماة اليوم"

166
00:09:21,333 --> 00:09:24,875
سنذهب للتنزه بالطبيعة معاً
الطبيعة هي أفضل طريقة لتقارب الرفاق

167
00:09:24,998 --> 00:09:27,750
وكذلك الأمر بالنسبة إلى الجنس
لكننا سبق وفعلنا ذلك

168
00:09:28,833 --> 00:09:31,541
- ماذا عن (داني)؟
- لن أخبره إن لم تخبريه

169
00:09:31,666 --> 00:09:34,333
اسمعي، اشتقت إليك
اشتقت إلينا

170
00:09:34,458 --> 00:09:38,041
- (رايلي)، الصداقة كالسيارة
- ظننتك قلت إنها كالنبات

171
00:09:38,875 --> 00:09:41,583
تحتاج إلى الماء والوقود وأياً كان

172
00:09:43,291 --> 00:09:44,625
لا أعلم

173
00:09:44,750 --> 00:09:46,958
حزمت لك مسبقاً بعض الأحذية
والملابس وواقي الشمس

174
00:09:47,041 --> 00:09:50,833
والكثير من اللحم المقدد
إن كان لديه 4 قوائم لدي لحمه المقدد

175
00:09:51,998 --> 00:09:55,958
- هيا، ما رأيك؟
- برأيي أنت حقاً رائع

176
00:09:56,333 --> 00:09:58,833
هل حقاً رأيتِه وهو يقرأ الكتاب؟

177
00:10:03,958 --> 00:10:05,999
سنذهب جميعاً للمشي بالطبيعة اليوم

178
00:10:11,846 --> 00:10:13,388
أرأيت؟
ماذا قلت لك؟

179
00:10:13,511 --> 00:10:16,263
ابتعدنا ساعة عن المدينة
ووصلنا إلى الطبيعة منذ الآن

180
00:10:16,388 --> 00:10:18,929
بصراحة، هذا بالضبط
ما احتجت إليه

181
00:10:19,054 --> 00:10:21,138
يا للهول! هل أخبرتك عن الفتاة
المدعوة (روندا) من مكتبي؟

182
00:10:21,263 --> 00:10:22,804
- هل هي جذابة؟
- كلا، ليس حقاً

183
00:10:22,929 --> 00:10:27,096
- إذاً، لست مهتماً
- لكنها تملك عضوين نسائيين

184
00:10:27,221 --> 00:10:28,512
وأصبحت مهتماً مجدداً

185
00:10:36,263 --> 00:10:39,346
- ماذا تظن نفسك تفعل؟
- لا بأس!

186
00:10:39,471 --> 00:10:42,804
فأنا ألحق بخطيبتي وشقيقي
للتأكد من عدم حصول أي شيء

187
00:10:42,929 --> 00:10:45,138
كلا، كلا، ليس كذلك

188
00:10:45,263 --> 00:10:47,054
على الرغم من أنّ ذلك
حصل في الماضي

189
00:10:47,179 --> 00:10:52,221
لكنه مشاغب، أنا الابن الصالح
إنها مسألة خاصة بتميّز أحد الشقيقين

190
00:10:52,346 --> 00:10:58,179
وأفترض أنك الابن الغبي أيضاً لأنك
واقف على مجموعة من اللبلاب السام

191
00:11:01,929 --> 00:11:06,346
آسفة لأنني لم أحصل على الاعتراف
واجهنا مشكلة تقنية بسيطة

192
00:11:06,471 --> 00:11:10,554
مشكلة تقنية؟ ماذا حدث
لعملية إغرائك باستخدام ثدييك؟

193
00:11:11,346 --> 00:11:15,887
أردت فعل ذلك، لكن الغبي قرر أنه
علينا استخدام أداوت التجسس لديه

194
00:11:16,013 --> 00:11:20,511
بدلاً من ذلك، لكن أتعلم؟
إلى أن أخرِجك من هنا هرّبت شيئاً لك

195
00:11:20,595 --> 00:11:24,471
هل هو زيت شعر عطري؟
أحتاج إلى القليل من الأمور الجيدة

196
00:11:24,554 --> 00:11:26,846
كنت أصنع مستحضري
عبر أكياس المايونيز ومسحوق الهلام

197
00:11:26,971 --> 00:11:28,929
لا تشمي رائحة شعري

198
00:11:29,637 --> 00:11:31,554
كلا، كلا!

199
00:11:32,138 --> 00:11:33,971
إنه هاتف!

200
00:11:34,096 --> 00:11:36,846
- الآن، يمكننا إجراء مكالمة مرئية
- أجل!

201
00:11:37,887 --> 00:11:39,471
لكن، أيمكننا فعل ذلك
بعد الساعة الـ10 صباحاً؟

202
00:11:39,554 --> 00:11:42,554
فأنا أدير صف رياضة التأمل
عند شروق الشمس لمبنى السجن (سي)

203
00:11:43,096 --> 00:11:44,637
سأتذكر ذلك

204
00:11:45,595 --> 00:11:49,554
ويا عزيزتي، أعلم أنك ستفكرين
في طريقة للنيل من (لويس) الحقير

205
00:11:49,679 --> 00:11:51,179
لكن من الساخر
كم صعب الحصول على اعتراف

206
00:11:51,304 --> 00:11:55,471
- من رجل يعترف طوال الوقت
- مهلاً، عمّ تتحدث؟

207
00:11:55,554 --> 00:11:59,471
(لويس) هو كاثوليكي متدين جداً
يرتاد الكنيسة يومياً

208
00:11:59,971 --> 00:12:01,471
أيمكننا العودة بعد شهر؟

209
00:12:01,554 --> 00:12:04,512
يقومون بإنتاج خاص بالسجن
بعنوان (غايز أند دولز)

210
00:12:05,471 --> 00:12:09,304
(تاكر)، هل تعتبر نفسك
رجلاً متديناً؟

211
00:12:12,013 --> 00:12:15,846
يا للعجب!
يذكرني ذلك بالماضي

212
00:12:15,971 --> 00:12:19,679
- هل ارتدتِ المدرسة الكاثوليكية؟
- طبعاً، لنعتبرها كذلك

213
00:12:21,637 --> 00:12:24,179
"سامحني يا أبتي، فقد أخطأت"

214
00:12:25,637 --> 00:12:28,595
أجل يا ولدي
أخبرني عن ذنوبك

215
00:12:28,721 --> 00:12:30,511
مع أكبر قد من التفاصيل

216
00:12:30,595 --> 00:12:32,637
"أنا مذنب بسبب السرقة"

217
00:12:33,971 --> 00:12:37,013
"أخذت لبن زميل في العمل
من الثلاجة بدون أن أخبره"

218
00:12:40,471 --> 00:12:42,846
أتعلم؟ يسامحك الله
عن الذنوب الخاصة بالمكاتب

219
00:12:42,971 --> 00:12:45,346
لنتحدث عن الذنوب الأهم

220
00:12:45,471 --> 00:12:49,346
وتذكر أنّ الله
يود معرفة التواريخ والأوقات

221
00:12:49,471 --> 00:12:52,430
"بصراحة، ما من شيء
لم أعترف به سابقاً"

222
00:12:54,637 --> 00:12:57,511
أتعلم؟
ربما اعترفت لـ(غاري)

223
00:12:57,595 --> 00:12:59,263
لقد تم فصله

224
00:12:59,388 --> 00:13:02,511
إنها مسألة متعلقة بدخوله
مع راهبة وحاخام إلى حانة

225
00:13:02,595 --> 00:13:04,304
لا أعلم!

226
00:13:05,554 --> 00:13:07,512
"سامحني يا أبتي، فقد أخطأت"

227
00:13:07,637 --> 00:13:10,887
"تخبرني الأصوات
أن أرتكب أموراً سيئة مجدداً"

228
00:13:11,637 --> 00:13:16,221
- (لويس)؟
- "كلا، أنا (تيموثي)"

229
00:13:18,013 --> 00:13:20,054
أتعلم؟ صلّ الصلاة الربية
واتلِ صلاة (مريم) عدة مرات

230
00:13:20,179 --> 00:13:21,511
وستكون بخير يا صاح

231
00:13:25,304 --> 00:13:28,054
كما ظننت، لقد تهنا!

232
00:13:28,929 --> 00:13:31,721
"لنترك هواتفنا الخلوية في المنزل
كي لا يزعجنا أحد"

233
00:13:31,846 --> 00:13:34,013
- إنها خطة رائعة يا (بين)
- أجل، أنت مخطئة

234
00:13:34,138 --> 00:13:35,804
لأنه لم يكن لدي خطة

235
00:13:35,929 --> 00:13:37,263
حسناً، ربما كان ينبغي
أن يكون لديك خطة

236
00:13:37,388 --> 00:13:39,511
أخذ امرأة حامل الى نزهة
من دون خريطة أو طعام كافٍ

237
00:13:39,595 --> 00:13:41,263
هو عمل غير مسؤول على الإطلاق

238
00:13:41,388 --> 00:13:43,304
- لدينا الكثير من الطعام
- لم يعد لدينا ذلك

239
00:13:43,430 --> 00:13:47,595
- جلبت 5،4 كلغ من اللحم المقدد
- جلبت 9 كلغ من الطفل

240
00:13:55,096 --> 00:13:58,430
- ما كان ذلك؟ هل ذلك دب؟
- يا للهول، اهرب!

241
00:14:08,026 --> 00:14:11,234
تفضلي، هل كان لشخص مستهتر
أن يبحث لك عن وجبة لذيذة

242
00:14:11,359 --> 00:14:13,484
من المكسرات والتوت البري
التي اختارها بعناية؟

243
00:14:14,317 --> 00:14:17,110
هذه أحجار
والتوت لديك يتحرك

244
00:14:22,985 --> 00:14:24,276
هل أنت متأكدة
من أنّ هذه الخطة ستنجح؟

245
00:14:24,401 --> 00:14:27,152
لا تقلق، يحظى هذان الطفلان
باستقبال رائع

246
00:14:27,693 --> 00:14:31,526
هذه ليست المرة الأولى التي أتواجد
فيها هنا، هل أنا محق؟

247
00:14:31,651 --> 00:14:35,443
- عزيزي، إنك تحب "وادي الثدي"
- ثمة اتصال وارد

248
00:14:36,526 --> 00:14:38,317
أمي، أمي
أحتاج إلى مساعدتك

249
00:14:38,443 --> 00:14:40,401
مهلاً، (تاك)؟
لماذا لديك هاتف أمي؟

250
00:14:40,526 --> 00:14:43,234
إنني ألصق هاتفها
إلى صدرها لأوقع بأحد

251
00:14:43,359 --> 00:14:45,317
فعلت هذا سابقاً

252
00:14:45,443 --> 00:14:46,776
لكنني بحاجة ماسة إلى مساعدتك

253
00:14:46,901 --> 00:14:48,526
أنا تائه في الغابة
ولا يمكنني إيجاد (رايلي)

254
00:14:48,651 --> 00:14:51,860
أظن أنني أصبت باللبلاب السام
ولويت كاحلي بعد السقوط من شجرة

255
00:14:51,985 --> 00:14:55,401
حسناً، إنني أحدق إلى صدر والدتك
لذا، أنا من يفوز

256
00:14:55,943 --> 00:14:57,985
إلى اللقاء يا عزيزي، تحبك أمك
لا تجعل دباً يلتهمك

257
00:14:58,110 --> 00:14:59,568
إلى اللقاء الآن

258
00:15:00,276 --> 00:15:02,818
- حسناً
- لقد وصل، لقد وصل، حسناً

259
00:15:02,943 --> 00:15:07,484
حان الوقت للقبض على رئيسك باستخدام
ثدييك لإطلاق سراح زوجك من السجن

260
00:15:07,609 --> 00:15:09,317
متى بدأت تزداد مشاكلك سوءاً
يا (بوني)؟

261
00:15:13,234 --> 00:15:15,568
(لويس)، يا لها من مفاجأة!

262
00:15:15,693 --> 00:15:17,818
طلبت مني أن ألتقي بك هنا
في الساعة الـ7

263
00:15:19,317 --> 00:15:23,526
كنت آمل أن نتعرف إلى بعضنا البعض
بشكل أفضل خارج المكتب

264
00:15:24,359 --> 00:15:27,526
تزهر الورود في إسمنت المدينة

265
00:15:27,651 --> 00:15:30,985
- هذه لك
- (لويس)!

266
00:15:31,193 --> 00:15:33,985
- لم يكن يجدر بك فعل ذلك
- مجدداً، طلبت مني فعل ذلك

267
00:15:38,943 --> 00:15:42,568
- أين تعلمت فعل ذلك؟
- كنت أشعل نيران كثيرة في صغري

268
00:15:42,693 --> 00:15:45,776
هكذا حصلت على لقبي
"ذلك الفتى الذي يشعل نيران كثيرة"

269
00:15:47,526 --> 00:15:52,609
اسمعي، آسف جداً بشأن كل هذا
أردت قضاء بعض الوقت معك

270
00:15:53,193 --> 00:15:56,152
كلا، كنت الرجل الذي كنت
تلجأين إليه لمناقشة مشاكلك

271
00:15:56,234 --> 00:15:57,818
الرجل الذي كان باستطاعتك
التحدث معه بشأن أي شيء

272
00:15:57,943 --> 00:16:01,443
أتعلمين؟ لا بأس بذلك
تتغير الأوضاع، أتفهم الأمر

273
00:16:02,110 --> 00:16:04,776
- (بين)، أنا خائفة
- لا تقلقي، سيجدنا أحد

274
00:16:04,901 --> 00:16:08,401
كلا، ليس بسبب ذلك
بل بسبب هذا

275
00:16:09,152 --> 00:16:11,818
عن كوني والدة، لا أعلم
إن كان باستطاعتي فعل ذلك

276
00:16:12,317 --> 00:16:16,860
أعلم أنّ (داني) سيكون والداً رائعاً
فمعاييره عالية جداً

277
00:16:16,985 --> 00:16:19,152
أخشى أن أخيب أمله

278
00:16:19,234 --> 00:16:21,317
أعني، يريد أن يكون كل شيء مثالياً

279
00:16:21,901 --> 00:16:23,735
لا أعلم إن كان باستطاعتي
أن أكون مثالية

280
00:16:24,359 --> 00:16:26,443
لا أريد الإخفاق في هذا الأمر

281
00:16:27,026 --> 00:16:29,568
مهلاً، أتقولين إنك تخشين
أن تخيّبي أمل (داني)

282
00:16:29,693 --> 00:16:31,735
وأنا الوحيد الذي يمكنك
أن تخبريه عن ذلك؟

283
00:16:32,359 --> 00:16:33,693
نعم!

284
00:16:35,568 --> 00:16:38,152
(رايلي)، ما من والد مثالي

285
00:16:38,526 --> 00:16:40,776
وأجل، من المرعب أن يحظى أحد بولد

286
00:16:40,901 --> 00:16:43,776
ستقلقين باستمرار
إن اتخذتِ القرارات الصحيحة

287
00:16:44,068 --> 00:16:48,943
لكن كل ذلك القلق وعدم الثقة بالنفس
هما ما سيجعلانك والدة رائعة

288
00:16:50,152 --> 00:16:52,276
وأنا متأكد من أنك ستكونين
والدة رائعة منذ الآن

289
00:16:55,401 --> 00:16:56,860
شكراً لك يا (بين)

290
00:16:56,985 --> 00:16:58,985
أرأيت؟
هذا سبب حاجتي الدائمة إليك

291
00:17:00,276 --> 00:17:02,985
ماذا تفعلان؟
لا يمكنكما إشعال النيران هنا

292
00:17:03,110 --> 00:17:05,735
يا إلهي، تم إنقاذنا
كنا تائهين هنا منذ ساعات

293
00:17:05,860 --> 00:17:08,526
بلا طعام أو ماء
وكدت أتناول ضفدعاً فعلياً

294
00:17:09,026 --> 00:17:11,985
من المؤسف أنكما لم تتابعا
السير لـ8 أمتار أخرى

295
00:17:12,110 --> 00:17:14,443
لأنكما كنتما لصادفتما موقف السيارات

296
00:17:17,693 --> 00:17:19,110
أجل، إنه هناك تماماً

297
00:17:21,693 --> 00:17:25,443
لنتكلم بصراحة، من المحالة أن يتمكن
من تنفيذ عملية الاحتيال لوحده

298
00:17:25,568 --> 00:17:28,276
حقاً؟ أتظنين أنّ أحداً آخر
كان متورطاً؟

299
00:17:28,401 --> 00:17:33,110
كفى! عضو (براد) المثير للإعجاب
ليس ذهنه

300
00:17:33,735 --> 00:17:36,735
لكن الشخص النابغ
الذي نفّذ عملية الاحتيال

301
00:17:36,860 --> 00:17:39,985
ذلك الرجل الذي أود مقابلته

302
00:17:40,110 --> 00:17:42,068
- حقاً؟
- أجل

303
00:17:42,193 --> 00:17:48,901
لو كان لاتينياً
لأبرزت له أرض النار لدي

304
00:17:49,735 --> 00:17:51,568
أنا الفاعل
أنا الفاعل يا (بوني)

305
00:17:51,693 --> 00:17:54,152
أنا النابغة الذي تتحدثين عنه
أنا نفذتها، أنا هو

306
00:17:54,234 --> 00:17:55,568
- حقاً؟
- أجل

307
00:17:55,693 --> 00:17:59,110
هل تقول إنك كنت العقل المدبر
وراء عملية احتيال العقارات؟

308
00:17:59,233 --> 00:18:01,985
- وإنّ (براد) كان مجرد بيدق؟
- أجل

309
00:18:02,110 --> 00:18:06,233
لكن بصراحة، أتمنى لو كان (براد) هنا
لأعبّر له عن مدى أسفي

310
00:18:06,317 --> 00:18:10,443
إذاً، أنت محظوظ

311
00:18:11,233 --> 00:18:15,818
- نلت منك أيها الحقير!
- (براد)، ماذا تفعل بين ثديي (بوني)؟

312
00:18:16,693 --> 00:18:21,193
لفقنا هذه الخطة كلها للحصول
على اعترافك وتم استدراجك

313
00:18:21,276 --> 00:18:22,901
كيف كان باستطاعتك فعل ذلك
يا (لويس)؟ لقد وثقت بك!

314
00:18:23,026 --> 00:18:26,651
لكن عليك تصديقي، بلّغت عنك
لأنني ظننت أنك كنت ستبلّغ عني

315
00:18:26,776 --> 00:18:30,317
- لم أكن سأفعل شيئاً كهذا
- أرجوك، سامحني يا (برات)

316
00:18:30,443 --> 00:18:31,776
لا أستطيع...

317
00:18:32,860 --> 00:18:34,568
لأنني سبق وسامحتك

318
00:18:36,609 --> 00:18:37,943
(براد)!

319
00:18:38,234 --> 00:18:40,443
- حسناً، أتعلم؟ ابتعد عني!
- حسناً

320
00:18:40,568 --> 00:18:43,985
الآن، قم بالصواب وبلّغ عن نفسك

321
00:18:44,110 --> 00:18:45,401
كلا!

322
00:18:45,568 --> 00:18:49,443
تصالحنا، سامحته وسامحني
هكذا تسير الأمور

323
00:18:49,568 --> 00:18:51,609
لست متأكدة من سبب قيامك
بتحرير حمالة صدري

324
00:18:52,234 --> 00:18:53,735
هكذا أفعل أنا

325
00:18:54,776 --> 00:18:56,735
إلى اللقاء، (براد)
سأراك بعد 5 إلى 10 سنوات

326
00:18:56,860 --> 00:18:58,317
مهلاً، ماذا؟ (لويس)!

327
00:18:58,443 --> 00:19:01,026
ماذا؟ لماذا لا نلحق به؟
لا يمكننا أن ندعه يهرب

328
00:19:01,152 --> 00:19:02,443
لا تقلق يا عزيزي

329
00:19:02,568 --> 00:19:07,359
- سجلنا هذا الاعتراف كله على الكاميرا
- طبعاً سجلته

330
00:19:07,484 --> 00:19:09,526
هل اللون الأخضر
يشير إلى التشغيل أم الإطفاء؟

331
00:19:09,860 --> 00:19:11,193
لم أسجله

332
00:19:16,943 --> 00:19:18,234
مرحباً يا صاح

333
00:19:18,359 --> 00:19:19,776
إن أتيت لتسدي لي نصيحة
من كتابك السخيف عن الأولاد

334
00:19:19,901 --> 00:19:21,233
لست بحاجة إليه

335
00:19:21,901 --> 00:19:25,818
أعلم أنني لا أخبرك بهذا أبداً
لكنك شقيق رائع

336
00:19:25,943 --> 00:19:29,609
- وأنت والد رائع أيضاً
- يا للهول! هل تموت؟

337
00:19:30,152 --> 00:19:31,651
لا يمكنك تركي هنا مع أمي

338
00:19:32,276 --> 00:19:35,443
أحياناً، أشعر بأنني أفقد صوابي
والطفل لم يُولد بعد

339
00:19:35,568 --> 00:19:37,651
أريد أن تسير الأمور بشكل مثالي

340
00:19:38,026 --> 00:19:39,860
أنت تجعل الأمور تبدو سهلة جداً

341
00:19:40,026 --> 00:19:42,276
يا صاح، حين يتعلق الأمر بالأولاد
ما من شيء مثالي

342
00:19:42,901 --> 00:19:46,901
ما من شيء في كتابك سيجعلك مستعداً
للعمل المرهق كونك والداً

343
00:19:47,401 --> 00:19:50,276
وأنت بحاجة ماسة
إلى إعطاء (رايلي) بعض الحرية

344
00:19:50,401 --> 00:19:53,110
- إنها مذعورة منذ الآن
- أعلم يا صاح

345
00:19:54,568 --> 00:19:57,317
أتريد مساعدتي
في حرق هذا الكتاب؟

346
00:19:57,735 --> 00:19:59,234
لدي فكرة أفضل

347
00:20:03,276 --> 00:20:05,026
ألقِ اللوم على (تاكر)
ألقِ اللوم على (تاكر)

348
00:20:09,776 --> 00:20:12,693
هل تظنين أنّ باستطاعتي الحصول
على اعتراف (لويس) مجدداً؟

349
00:20:12,776 --> 00:20:14,817
سأصدم إن لم تفعل ذلك

350
00:20:19,151 --> 00:20:21,652
مهلاً، لا أرى (لويس)

351
00:20:24,068 --> 00:20:26,151
أنت!

352
00:20:28,485 --> 00:20:32,235
أجل، جيد، تعال، تعال

