﻿1
00:00:09,050 --> 00:00:12,217
لن تغادري هذه الطاولة قبل أن تنهي
كل البروكلي أيتها السيدة الصغيرة

2
00:00:12,842 --> 00:00:14,592
رائع، لقد أصبحت مثل والدتي

3
00:00:15,007 --> 00:00:16,842
أرجوكِ يا (إيما) أكملي طعامك
من أجل والدك

4
00:00:20,050 --> 00:00:23,383
حسناً، ما رأيك بتناول
قطعة واحدة فحسب؟

5
00:00:25,091 --> 00:00:28,467
لا ترمقيني بتلك النظرة
أنا اخترعت تلك النظرة

6
00:00:32,509 --> 00:00:34,884
يمكننا أن نستمر هكذا طوال الليل
يا سيدة، مفهوم؟

7
00:00:35,007 --> 00:00:37,634
لن تغادري الطاولة قبل إنهاء طبقك

8
00:00:42,592 --> 00:00:45,008
أحسنت يا (إيما)
أحسنتِ

9
00:00:47,842 --> 00:00:54,175
"من المذهل كيف يمكن لغير المتوقع
الاستحواذ على حياتك وتغيير المسارات"

10
00:00:58,675 --> 00:01:02,217
حسناً، من المؤكد أنك الرجل الأول
الذي يفقد وعيه خلال صفوف (لاماز)

11
00:01:02,342 --> 00:01:05,800
إنه لأمر مطمئن أن أعلم
أنك خلال الولادة ستكون إلى جانبي

12
00:01:05,926 --> 00:01:07,217
فاقداً الوعي

13
00:01:07,800 --> 00:01:11,884
آسف، لكن لم يخبرني أحد
أننا سنشاهد تسجيلاً لولادة حقيقية

14
00:01:12,007 --> 00:01:14,175
يا إلهي!
أتمنى ألا أرى ذلك مجدداً

15
00:01:15,425 --> 00:01:16,759
ربما لم يلاحظ ذلك أحد

16
00:01:16,884 --> 00:01:18,967
نعم، لكن إن لم يسمعوا شخيرك
فقد سمعوا بالتأكيد قهقهتك

17
00:01:19,050 --> 00:01:21,509
في كل مرة قال فيها المدرب...
"مهبل"

18
00:01:24,342 --> 00:01:26,550
حسناً، بالتأكيد اعتقدت
أنك قلت لبناً

19
00:01:26,675 --> 00:01:29,592
لماذا قد أود أن أتعرق وأتمرن معك؟

20
00:01:32,675 --> 00:01:36,467
هل العيب بي أن أنّ حجمك تضاعف
منذ آخر مرة رأيتك فيها؟

21
00:01:37,175 --> 00:01:40,217
حسناً، جئت لأقدم لكما عرضاً
لا يمكنكما رفضه

22
00:01:40,342 --> 00:01:43,008
اتضح أنه لا يمكننا أنا و(براد) الذهاب
في تلك الرحلة البحرية التي حجزناها

23
00:01:43,133 --> 00:01:46,759
لأن أحدنا ارتكب جناية
وهو في السجن

24
00:01:47,759 --> 00:01:50,592
كنت أراهن عليك
في هذه القصة

25
00:01:51,258 --> 00:01:54,467
وبما أنه لا يمكن استرجاع ثمن التذاكر
فكرت في أنكما قد ترغبان في الذهاب

26
00:01:54,592 --> 00:01:56,634
يا إلهي، حقاً؟ رحلة بحرية؟

27
00:01:56,759 --> 00:01:58,383
لم أذهب في رحلة بحرية من قبل
سيدة (ويلر)، هذا مدهش...

28
00:02:01,634 --> 00:02:05,884
لا أقصدك أنتِ و(داني)
بل أنا و(داني)، مفهوم؟

29
00:02:06,007 --> 00:02:09,050
هل حقاً تريدين أن يراكِ أحد
في لباس السباحة حالياً؟

30
00:02:09,175 --> 00:02:10,592
لا أعتقد ذلك

31
00:02:11,425 --> 00:02:15,091
كما أنني أعتقد أنها ستكون رحلة
تقارب بين الأم وابنها ممتعة جداً

32
00:02:15,217 --> 00:02:18,175
أحدهم لا يدعنا
نستمتع بوقتنا معاً

33
00:02:19,884 --> 00:02:25,383
- لكن...
- يا للهول! هذا...

34
00:02:25,509 --> 00:02:27,091
لا أعرف يا أمي، أعني...

35
00:02:27,217 --> 00:02:30,008
نحن مشغولان جداً
بصفوف (لابرازري)

36
00:02:31,007 --> 00:02:35,008
بل (لاماز)
إنها لتخدير الرجل المسكين

37
00:02:37,300 --> 00:02:38,926
نعم، لكنها مهمة جداً لـ(رايلي)

38
00:02:39,008 --> 00:02:42,091
نحن بخير، كان صفاً استثنائياً
جلسة واحدة وانتهت

39
00:02:42,217 --> 00:02:46,592
نحن جاهزان تماماً لاستقبال الطفل
هل يمكنني أن أكلمك للحظة يا (تاكر)؟

40
00:02:46,717 --> 00:02:48,884
أشك بذلك
فأنتِ تتحدثين بإسهاب

41
00:02:50,133 --> 00:02:53,383
ستكون الرحلة البحرية
يا (داني) ممتعة جداً

42
00:02:53,509 --> 00:02:55,300
سبق وأن حضرت صفوف (لاماز)

43
00:02:55,425 --> 00:02:59,342
وطُردت منها للضحك في كل مرة
قال فيها المدرب كلمة "مهبل"

44
00:03:06,509 --> 00:03:08,592
اعتقدت أنكِ قلتِ
إنه ستتواجد فتيات مثيرات هنا

45
00:03:08,759 --> 00:03:11,509
إنهن موجودات
لكنهن حوامل فحسب

46
00:03:13,217 --> 00:03:14,550
حسناً

47
00:03:16,007 --> 00:03:17,300
أجل

48
00:03:18,300 --> 00:03:21,509
يا إلهي! يا إلهي! صديقتي السابقة
من الثانوية موجودة هنا

49
00:03:21,634 --> 00:03:22,967
لا يمكن أن تراني هكذا

50
00:03:23,050 --> 00:03:25,008
لقد تركتني في منتصف
تمرينات التشجيع

51
00:03:25,133 --> 00:03:26,467
من المؤكد أن الموقف
كان محرجاً جداً

52
00:03:26,592 --> 00:03:29,467
أجل، بالنظر إلى أنني كنت
في أعلى الهرم في ذلك الوقت

53
00:03:30,258 --> 00:03:33,133
كنت أخطط للحظة انتقامي
منذ سنوات

54
00:03:33,258 --> 00:03:34,592
يُفترض بي أن أعيش حياتي
وأستمتع بها إلى أقصى الحدود

55
00:03:34,717 --> 00:03:38,759
وليس أن أحضن وسادة قديمة وكريهة
الرائحة مع صديقتي السمينة والمتعرقة

56
00:03:38,884 --> 00:03:41,884
- أنا حامل
- نعم، هذا ما قلته سمينة ومتعرقة

57
00:03:42,759 --> 00:03:45,467
(تاكر)؟
(تاكر دوبس) هل هذا حقاً أنت؟

58
00:03:45,592 --> 00:03:46,926
(أدريان)؟ (أدريان)!

59
00:03:47,008 --> 00:03:50,634
يا له من عالم صغير!
ماذا تفعلين هنا؟

60
00:03:50,759 --> 00:03:53,008
أعتقد مثلك تماماً
أحضر تمارين الولادة

61
00:03:53,133 --> 00:03:54,926
- لا بد من أنك زوجة (تاكر)
- نحن لسنا...

62
00:03:55,008 --> 00:03:57,550
في حالة تفاخر
لكن... لكن هذه...

63
00:03:57,675 --> 00:04:01,342
هذه هي زوجتي المحامية
الجميلة والذكية (رايلي)

64
00:04:01,467 --> 00:04:05,008
إنها محامية، كانت عارضة
ملابس سباحة قبل أن تصبح سمينة

65
00:04:06,133 --> 00:04:09,509
انظري إلى نفسك
مع... مع زوجك

66
00:04:09,634 --> 00:04:12,759
هذا جنوني، أليس كذلك؟
هذا (جو)

67
00:04:12,884 --> 00:04:15,091
(جو)، هذا هو صديقي القديم
من الثانوية (تاكر)

68
00:04:15,217 --> 00:04:19,592
- أكثر من صديق قليلاً
- هل أنت ذلك الفتى في فريق التشجيع؟

69
00:04:21,133 --> 00:04:22,467
حسناً

70
00:04:23,759 --> 00:04:25,634
حسناً، سرني التحدث معك

71
00:04:26,467 --> 00:04:27,842
لمَ الاستعجال؟

72
00:04:28,300 --> 00:04:31,050
يجب أن نتناول الغداء معاً
نحن الأربعة

73
00:04:31,175 --> 00:04:32,842
نحن متفرغان تماماً حالياً

74
00:04:33,800 --> 00:04:37,759
- نعم، إذا لم يكن ذلك محرجاً
- لا، لا بأس، أحب الإحراج

75
00:04:38,509 --> 00:04:40,509
يمكن أن يكون الإحراج ممتعاً

76
00:04:42,592 --> 00:04:44,884
ماذا تعني بأن والدتنا سترسلك
أنت و(رايلي) في رحلة بحرية؟

77
00:04:45,007 --> 00:04:46,800
لماذا قد تفعل ذلك؟
ما المقابل؟

78
00:04:46,926 --> 00:04:48,842
ما من مقابل
فكرت في أنه مع مسألة الحمل...

79
00:04:48,967 --> 00:04:52,175
لدي طفلة منذ أكثر من 3 سنوات
وما الذي قدمته لي يوماً؟

80
00:04:53,425 --> 00:04:55,884
حسناً، في الحقيقة كانت سخية
برعايتها لـ(إيما)

81
00:04:56,007 --> 00:04:57,675
لكن هذا لا يشبه الرحلة البحرية

82
00:04:58,258 --> 00:05:00,258
كيف الحال يا ولديّ العاهرة؟

83
00:05:00,884 --> 00:05:03,592
هذا صحيح، لقد نعت
نفسي للتو بالعاهرة

84
00:05:03,717 --> 00:05:06,634
أتعرفان لماذا؟ لأنني اعتنق عيوبي

85
00:05:06,759 --> 00:05:09,926
كما تريان يا ولديّ
الحياة هي عبارة عن الثقة والشجاعة

86
00:05:10,008 --> 00:05:13,008
وهل تعلمان ما الذي يمنحني الشجاعة؟
الخمر، أتملكان أياً منه؟

87
00:05:13,592 --> 00:05:14,926
لا، وأنا سعيد لأنكِ هنا

88
00:05:15,008 --> 00:05:16,717
دعينا نتحدث عن (المكسيك)
هل يمكننا ذلك؟

89
00:05:16,842 --> 00:05:19,467
حسناً، سأبدأ أولاً، أحبها

90
00:05:20,217 --> 00:05:22,550
لا أصدق أنكِ فكرتي في (داني) فحسب
بما يخص تلك العطلة!

91
00:05:22,675 --> 00:05:24,175
ينبغي أن أذهب
في رحلة بحرية أيضاً

92
00:05:24,300 --> 00:05:27,007
حسناً، بصراحة يا عزيزي
لم أعتقد أنك ستهتم للأمر

93
00:05:27,091 --> 00:05:29,926
لمَ لا؟ أسمّر جسمي جيداً
وأبدو رائعاً في السراويل القصيرة

94
00:05:30,008 --> 00:05:33,550
وبصراحة تامة، لطالما أردت أن أطلب
شراباً وردياً من دون الشعور بالحرج

95
00:05:34,383 --> 00:05:35,926
حسناً يا (بين)، كل ما كان عليك فعله
هو طلب ذلك

96
00:05:36,008 --> 00:05:39,007
إن أردت أن تمضي بعض الوقت
بمفردك مع والدتك

97
00:05:42,008 --> 00:05:45,634
أنا آسف، هل قلت تواً
"وقتاً منفرداً" معك؟

98
00:05:46,550 --> 00:05:52,509
لا أصدق أن ولديّ
يريدان قضاء أسبوع كامل معي

99
00:05:52,634 --> 00:05:55,759
وكدت أتخلى
عن واحد منكما للتبني

100
00:05:59,550 --> 00:06:01,425
أتعلمين أمراً؟ أنا أتصرف بأنانية

101
00:06:01,550 --> 00:06:03,217
طلبتِ ذلك من (داني) أولاً
فينبغي أن يذهب هو معكِ

102
00:06:03,342 --> 00:06:06,467
لا، لا، لا بأس يا صاح
أنت تستحق الراحة، يجب أن تذهب

103
00:06:06,592 --> 00:06:08,425
لا، لا، لا، يجب أن تذهب أنت
أنا أصرّ

104
00:06:08,550 --> 00:06:10,884
لكنك تبدو رائعاً
في السراويل القصيرة

105
00:06:11,467 --> 00:06:15,007
حسناً أيها الولدان
تجادلا وقررا بنفسيكما

106
00:06:15,091 --> 00:06:17,884
أنا ذاهبة إلى الصيدلية
للحصول على ضمادات

107
00:06:18,007 --> 00:06:20,007
لا أريد أن تتعرض حلمتيّ
لحروق الشمس

108
00:06:25,675 --> 00:06:29,007
- خدعتني
- لست مغفلاً كما أعتقد

109
00:06:30,675 --> 00:06:35,007
- ألا تقصد "لست مغفلاً كما تعتقد" ؟
- لا، لا معنى لذلك على الإطلاق

110
00:06:35,884 --> 00:06:37,967
جيد، أياً كان
أنت أعلنت الحرب

111
00:06:38,050 --> 00:06:40,926
لذلك يجب تسوية هذا النزاع
على طريقة رجال عائلة (ويلر) المحترمين

112
00:06:41,008 --> 00:06:43,509
سنخوض معركة
والخاسر يذهب مع أمي

113
00:06:43,634 --> 00:06:45,967
أنا موافق
لكن على ماذا سنتنافس؟

114
00:06:46,050 --> 00:06:48,258
كان التحدي الاعتيادي (سلوتير بول)

115
00:06:48,383 --> 00:06:51,383
لكن القوانين المحلية جعلتها الآن
غير قانونية في منطقة الولايات الثلاث

116
00:06:51,967 --> 00:06:55,007
هل أقترح لعبة متحضرة
تُسمى "ذيل الحمار"؟

117
00:06:55,884 --> 00:06:57,175
سأسمح بذلك

118
00:06:57,300 --> 00:07:01,217
لكن الذيل الرسمي مفقود
منذ الحريق الكبير عام 2007

119
00:07:01,342 --> 00:07:04,467
هل هو كذلك؟
من هو الحمار؟ أنت الحمار!

120
00:07:05,592 --> 00:07:06,926
عد إلى هنا!

121
00:07:09,133 --> 00:07:13,759
وهكذا انتهى بي المطاف
كمنتج تنفيذي لبرنامج حواري ناجح

122
00:07:13,884 --> 00:07:16,050
هل ذكرت أنني فزت
بجائزة (نيويورك) للترفيه؟

123
00:07:16,175 --> 00:07:18,342
لا، للمفاجأة!

124
00:07:18,467 --> 00:07:20,425
لقد فزت بجائزة (نيويورك) للترفيه

125
00:07:20,550 --> 00:07:21,884
- هذا أمر رائع يا (تاكر)
- نعم

126
00:07:22,007 --> 00:07:26,133
لقد قمت بأمور جيدة بحياتك
كما تعلم، بما أننا نتفاخر

127
00:07:26,258 --> 00:07:28,133
- هل كنت أتفاخر؟
- قليلاً

128
00:07:28,842 --> 00:07:31,884
تم اختياري
كأفضل مصممة غرافيكية للعام

129
00:07:32,007 --> 00:07:34,258
هذا أمر مثير جداً للإعجاب!

130
00:07:34,383 --> 00:07:37,008
كلاكما صريحان ومثيران للإعجاب
أليس كذلك يا (تاكر)؟

131
00:07:37,217 --> 00:07:38,592
أعني... لا بأس

132
00:07:38,717 --> 00:07:43,007
كنت أود أن أبقي الأمر سراً لكن...
أنا أملك هذه الحانة

133
00:07:43,884 --> 00:07:47,008
حقاً، أحياناً يجب أن تنفق
كل هذا المال، أليس كذلك؟

134
00:07:47,133 --> 00:07:48,967
إنه لأمر صعب أن تكون ثرياً

135
00:07:49,967 --> 00:07:51,509
- لا يمكن للمال أن يشتري كل شيء
- لا

136
00:07:51,634 --> 00:07:54,258
- مثل الصدق
- أو الصمت

137
00:07:54,383 --> 00:07:58,133
حسناً، كان هذا رائعاً
وسُعدت جداً برؤيتكما

138
00:07:58,258 --> 00:08:00,675
احرصا على أن تخبرا رفاقنا القدامى
لروعة ما وصلت إليه

139
00:08:00,800 --> 00:08:05,258
لمَ سنكتفي بلقاء واحدة؟
نود أن يكون لدينا ثنائي جديد كصديقينا

140
00:08:05,383 --> 00:08:06,800
- العشاء غداً ليلاً؟
- حقاً؟

141
00:08:06,926 --> 00:08:09,300
- نحن في الحقيقة...
- متفرغان تماماً

142
00:08:09,425 --> 00:08:13,425
هيا، ما رأيكما؟ المكان عينه؟
أعني، أنت تملك هذا المكان

143
00:08:13,550 --> 00:08:15,050
بالفعل، صحيح

144
00:08:15,175 --> 00:08:16,759
- نعم، صحيح
- نراكما لاحقاً

145
00:08:16,884 --> 00:08:18,967
نتطلع إلى ذلك

146
00:08:19,926 --> 00:08:22,091
- لماذا لم توقفه؟
- لا أعرف، شعرت بالذعر

147
00:08:22,217 --> 00:08:23,675
أنتِ من اقترحتِ فكرة هذا الغداء

148
00:08:23,800 --> 00:08:27,008
نعم، لأنني اعتقدت أنه سيكون مضحكاً
جداً أن أراك ترتبك أمام حبيبتك السابقة

149
00:08:27,133 --> 00:08:29,217
ليس لأنني أردت أن أشارك
في إنتاج غريب

150
00:08:29,342 --> 00:08:32,050
لـ"منزل أكاذيب (تاكر دوبس)
الحزين والصغير"

151
00:08:32,175 --> 00:08:33,509
إنها مسرحية فظيعة

152
00:08:34,133 --> 00:08:36,175
بحقك يا (رايلي)

153
00:08:39,592 --> 00:08:43,342
لا تفعل ذلك! اعتقدت أنك (داني)
لم ترني

154
00:08:51,926 --> 00:08:53,217
أنا أختبئ من (داني)
أنا أختبئ من (داني)

155
00:08:53,342 --> 00:08:54,675
أنا أختبئ من (داني)
أنا أختبئ من (داني)

156
00:08:54,800 --> 00:08:57,467
أنا أختبئ من (داني)
أنا أختبئ من (داني)، أختبئ...

157
00:08:59,550 --> 00:09:01,634
حسناً، أعتقد أنني انتهيت
من مجالسة الطفلة

158
00:09:02,800 --> 00:09:04,550
مرحباً

159
00:09:06,926 --> 00:09:10,091
حسناً! ما رأيك...
بأن نخيم خارج غرفة والدك الليلة؟

160
00:09:10,217 --> 00:09:12,675
بهذه الطريقة لن نصادف عمك الحمار
وسيكون ذلك ممتعاً

161
00:09:14,175 --> 00:09:16,675
- سأنال منك يا شقيقي الصغير
- ألغيت رحلة التخييم

162
00:09:17,675 --> 00:09:19,007
أهرب من (داني)

163
00:09:19,091 --> 00:09:20,467
أهرب من (داني)! أهرب من (داني)!
أهرب من (داني)!

164
00:09:20,592 --> 00:09:22,550
أهرب من (داني)!

165
00:09:22,675 --> 00:09:25,133
سأتكلم معك لاحقاً يا (فلاسكي)
مرحباً

166
00:09:29,175 --> 00:09:31,675
- "أنت الحمار"
- "لا، بل أنت الحمار"

167
00:09:38,383 --> 00:09:39,717
أنت الحمار

168
00:09:44,050 --> 00:09:45,634
"ما زلت أنت الحمار"

169
00:09:52,091 --> 00:09:55,425
لم يخسر والدك يوماً
لعبة "ذيل الحمار"

170
00:09:56,342 --> 00:09:58,800
على الأرجح هذه ليست لحظة
جديرة بالتفاخر بها كما اعتقدت

171
00:09:58,926 --> 00:10:00,634
أمهليني لحظة
وسأفكر في شيء آخر

172
00:10:03,269 --> 00:10:05,727
لا أصدق أنك أضعت ذيل الحمار
في مترو الأنفاق

173
00:10:05,852 --> 00:10:07,852
لقد نعتوني بـ "الولد الحمار"
يا (بين)

174
00:10:07,978 --> 00:10:10,061
تعلم أنني لا أجيد التصرف
مع إطلاق الألقاب

175
00:10:11,019 --> 00:10:13,311
نحتاج إلى لعبة جديدة
ماذا عن "تفادي السهم"؟

176
00:10:13,436 --> 00:10:15,519
لا، ما زال لدي فتحة خلف أذني

177
00:10:16,103 --> 00:10:19,061
- "إسقاط الزجاجة" ؟
- لا، ما زلت أسير بترنح عندما تمطر

178
00:10:20,978 --> 00:10:24,228
أوقفا اللعب
غيّرت اللعبة رسمياً

179
00:10:24,353 --> 00:10:26,436
بما أنكما أيها الغبيان
لا يمكنكما تسوية الأمر

180
00:10:26,519 --> 00:10:29,602
كما أنني أعلم كم تريدان
الذهاب مع والدتكما

181
00:10:29,727 --> 00:10:31,269
نريد يا أمي
نحن نريد ذلك حقاً

182
00:10:31,395 --> 00:10:34,476
نعم يا أمي
نتحرق شوقاً للذهاب، نتحرق شوقاً

183
00:10:34,560 --> 00:10:37,978
حسناً، لذلك إنه لأمر جيد أنني ابتكرت
لعبة أحب أن أسميها...

184
00:10:38,103 --> 00:10:40,727
"الحقيقة... أو ترتيب الأم"

185
00:10:41,395 --> 00:10:44,186
هيا فلنرَ من يعرفني أكثر

186
00:10:44,311 --> 00:10:46,353
- تباً!
- نجاحي مضمون

187
00:10:46,476 --> 00:10:49,019
حسناً يا (بين)، اضغط على البوق
إن كنت تعرف الإجابة

188
00:10:49,144 --> 00:10:50,894
وأنت يا (داني)
انقر على الجرس

189
00:10:51,602 --> 00:10:53,144
عندما تعرف الإجابة

190
00:10:53,769 --> 00:10:55,228
- لم أطرح سؤالاً بعد
- فهمت

191
00:10:55,353 --> 00:10:56,936
حسناً

192
00:10:59,602 --> 00:11:01,019
حسناً، ها نحن ذا

193
00:11:01,894 --> 00:11:03,769
- ما هو أفضل...
- نبيذ (شاردونيه)

194
00:11:03,894 --> 00:11:06,727
- متى دخلت السجن
- عام 1992 و1996 و2012

195
00:11:06,852 --> 00:11:08,477
أين حملت من والدكما...؟

196
00:11:08,602 --> 00:11:09,978
في المقعد الخلفي لسيارة (بينتو)
وكنتِ في الـ17 من عمرك

197
00:11:10,103 --> 00:11:11,978
- وماذا كنت أرتدي؟
- جبيرة على طول ساقك

198
00:11:12,103 --> 00:11:14,727
- أين العمة (سيلفيا)...؟
- مدفونة تحت الجسر عند (إيست ريفر)

199
00:11:14,852 --> 00:11:16,186
ما هو عدد أسمائي المستعارة؟

200
00:11:16,311 --> 00:11:18,686
3 أسماء مستعارة! (بريندا وونغ)
(باربرا واكاوسكي)

201
00:11:18,811 --> 00:11:20,228
ولسبب ما، (بروس وينستون)

202
00:11:20,353 --> 00:11:21,894
- من هم...؟
- ألد أعدائك!

203
00:11:22,019 --> 00:11:23,894
(تونيا) ورجل الشاورما
والمربية (لايلي)

204
00:11:24,019 --> 00:11:26,269
- من هو ابني الـ...؟
- (داني) طوال اليوم وكل يوم

205
00:11:26,395 --> 00:11:29,061
نعم! وفي تطور مفاجئ
يفوز (بينجي)

206
00:11:29,186 --> 00:11:31,936
نعم، لقد فزت

207
00:11:32,894 --> 00:11:34,228
لن يتوجب عليّ الذهاب
بتلك الرحلة البحرية السخيفة

208
00:11:34,353 --> 00:11:37,311
إلى (المكسيك) السخيفة
مع أمي السخيفة، أنت من ستذهب

209
00:11:39,061 --> 00:11:40,395
تباً!

210
00:11:41,477 --> 00:11:44,560
مرحباً يا أمي
لم أقصد ذلك...

211
00:11:44,686 --> 00:11:47,727
أمي، بحقك!
كنت أمزح فحسب

212
00:11:50,519 --> 00:11:52,852
لم تغلق الباب بعنف
تعلم ما يعنيه ذلك

213
00:11:52,978 --> 00:11:54,978
ستكون ليلة طويلة جداً

214
00:11:59,477 --> 00:12:01,436
كيف عرفت كل هذه المعلومات
عن أمي بأي حال؟

215
00:12:01,811 --> 00:12:04,144
كيف يُعقل ألا تعرفها؟
إنها لا تصمت أبداً

216
00:12:10,477 --> 00:12:11,852
مرحباً يا (رايلي)

217
00:12:12,686 --> 00:12:15,811
أتعلمين أمراً؟
أنت تتمتعين حقاً بتألق الحمل

218
00:12:15,936 --> 00:12:19,476
حقاً؟
لأنك تتمتع بتألق الإطراء الكاذب

219
00:12:19,811 --> 00:12:23,228
لن أذهب إلى العشاء معك
ومع حبيبتك السابقة المدهشة

220
00:12:23,353 --> 00:12:25,686
أنا محامية، يجب أن أكذب
طوال اليوم بالعمل

221
00:12:25,811 --> 00:12:27,727
ولا أريد أن أفعل ذلك
في حياتي الواقعية

222
00:12:28,852 --> 00:12:30,228
هيا! أرجوك

223
00:12:30,353 --> 00:12:34,186
إذا اكتشفت أنني اختلقت كل شيء
ستخبر الجميع في الثانوية

224
00:12:34,311 --> 00:12:37,061
وسأكون مرة أخرى
(دوبس) الغبي وعديم الفائدة

225
00:12:38,103 --> 00:12:41,103
ستكون دوماً (دوبس) الغبي
وعديم الفائدة بالنسبة إلي

226
00:12:42,186 --> 00:12:47,103
حسناً، سأخبر (داني) أنكِ أخذتني
لصفوف (لاماز) معك

227
00:12:47,228 --> 00:12:50,395
- لن تجرؤ
- بل سأجرؤ

228
00:12:51,769 --> 00:12:53,395
- (داني)!
- لا

229
00:12:53,477 --> 00:12:55,811
- أريد أن أتحدث معك يا (داني)...
- سأتناول العشاء مع (تاكر) الليلة

230
00:12:55,936 --> 00:12:57,269
هذا ما اعتقدته

231
00:12:58,602 --> 00:13:01,602
هل تريد أن تأتي
وتشاركني وجبة إفطار ثانية؟

232
00:13:02,103 --> 00:13:04,144
لا أستطيع
لا يمكنني النهوض عن الأريكة

233
00:13:04,269 --> 00:13:05,560
حبست أمي نفسها في غرفة (بين)

234
00:13:05,686 --> 00:13:08,644
والشخص الأول الذي سينهض عن الأريكة
سيعاقب بمستوى آخر من العار

235
00:13:08,769 --> 00:13:10,477
إذا خرجت ولم نكن هنا

236
00:13:11,353 --> 00:13:13,144
لكانت كلمة "لا" بسيطة
ستفي بالغرض

237
00:13:17,477 --> 00:13:20,061
من الواضح أنه غوريلا
يتلاعب بقطة

238
00:13:21,228 --> 00:13:24,395
بحقك يا صاح، من الواضح
أنه بطريق يعزف على الأكلال

239
00:13:25,436 --> 00:13:27,144
ينبغي علينا حقاً
أن ندهن السقف

240
00:13:28,476 --> 00:13:32,186
- لن تخرج أبداً، أليس كذلك؟
- يجب أن نطلب بيتزا إضافية

241
00:13:32,311 --> 00:13:34,269
نحتاج أيضاً إلى أن نوحد قصتنا
قبل أن تخرج

242
00:13:34,395 --> 00:13:35,852
يجب أن نوحد صفوفنا

243
00:13:35,978 --> 00:13:37,602
مرحباً يا أمي هل تتذكرين
عندما عرفت كل تلك الأمور عنكِ

244
00:13:37,727 --> 00:13:39,602
والتي لم يعرفها (داني)؟
أحبك

245
00:13:40,769 --> 00:13:43,686
أتعلمان أمراً؟
لا أصدق أني ضيّعت شبابي

246
00:13:43,811 --> 00:13:48,602
في تربية أكثر ابنين جاحدين ولئيمين
وتافهين رآهما هذا العالم

247
00:13:48,727 --> 00:13:51,602
هل سيكون مؤلماً لهذه الدرجة
أن تمضيا بعض الوقت مع والدتكما؟

248
00:13:51,727 --> 00:13:54,436
المرأة الوحيدة التي أمضت حياتها
فيما تحاول الحرص

249
00:13:54,519 --> 00:13:56,476
على أن تصبح
لاعب هوكي محترف

250
00:13:56,560 --> 00:14:00,395
وأنت... الأخ الفخور
بلاعب هوكي محترف

251
00:14:01,103 --> 00:14:04,061
لم أشعر يوماً بخيبة أمل لهذه الدرجة
من فلذة كبديّ

252
00:14:04,186 --> 00:14:07,519
وثقا بي
واجهت خيبات أمل كثيرة منكما

253
00:14:08,560 --> 00:14:10,476
- نحن آسفان يا أمي
- لا، لا، هو ليس كذلك

254
00:14:10,560 --> 00:14:11,894
لكنني كذلك يا أمي
أنا حقاً متأسف

255
00:14:12,019 --> 00:14:13,395
وأريد أن أذهب معكِ
في تلك الرحلة البحرية

256
00:14:13,477 --> 00:14:15,476
حقاً؟ أنا أكثر أسفاً منك
لذا ينبغي أن أذهب أنا معكِ

257
00:14:15,560 --> 00:14:17,811
- مستحيل، أنا سأذهب
- تباً لك! أنا سأذهب

258
00:14:17,936 --> 00:14:19,269
ما الذي يجعلك تظن
أنها تريد الذهاب معك؟

259
00:14:19,395 --> 00:14:21,519
لأننا لم نقضِ وقتاً معاً من قبل

260
00:14:22,686 --> 00:14:26,436
عدت ليتم التنازع عليّ
تمت استعادة النظام

261
00:14:32,723 --> 00:14:34,432
كل ما عليكِ فعله
هو تناول عشاء واحد

262
00:14:34,557 --> 00:14:37,723
وإذا اتصلا من أجل موعد آخر
سأخبرهما بأنني تركتك

263
00:14:37,848 --> 00:14:39,641
أو الأفضل من ذلك
أقول إنكِ متِ

264
00:14:39,723 --> 00:14:41,890
ويمكنك حينها أن تبتعدي
عن هذا الأمر

265
00:14:42,765 --> 00:14:44,722
هذا يناسبني تماماً
أيها الولد السخيف

266
00:14:45,765 --> 00:14:47,806
يا للهول!
لا أمل من هذه الكلمة

267
00:14:48,932 --> 00:14:50,515
لا أصدق أنك فعلت هذا بي

268
00:14:50,641 --> 00:14:53,182
اعتقدت أنه سيكون أمراً ممتعاً
أن أراكِ ترتبكين أمام حبيبك السابق

269
00:14:53,307 --> 00:14:56,015
لم تكن فكرتي
أن أكذب بكوني زوجك

270
00:14:56,140 --> 00:14:57,474
حسناً، شعرت بالذعر

271
00:14:57,599 --> 00:14:58,890
لم أتمكن من إخباره
أنك ممثل مفلس

272
00:14:59,015 --> 00:15:01,890
وأنني امرأة عزباء حامل
لا تعلم حتى من هو والد الطفل

273
00:15:02,015 --> 00:15:04,432
والآن وبفضلك، يجب أن أستمر
بالكذب لموعد آخر

274
00:15:04,557 --> 00:15:08,057
حسناً، إذا طلبا منا الخروج مرة أخرى
فبإمكانك القول إنني تركتك

275
00:15:08,722 --> 00:15:11,349
سأذهب في تلك الرحلة مع أمي
ولو كان ذلك آخر شيء أفعله

276
00:15:11,474 --> 00:15:14,224
حسناً، سيكون آخر شيء تفعله
بعد آخر شيء أفعله بك

277
00:15:14,349 --> 00:15:17,806
والذي سيجعلك غير قادر
على القيام بآخر شيء تريد أن تفعله

278
00:15:17,932 --> 00:15:21,224
نقطة جيدة يا (داني)
لم أفهمها لكن أحببت شغفك

279
00:15:21,515 --> 00:15:23,432
سأذهب مع أمي
فزت بذلك الامتحان

280
00:15:23,557 --> 00:15:25,723
هذا لا يُحتسب
كنت تحاول الفوز حتى تخسر

281
00:15:25,848 --> 00:15:27,182
الآن نحن نحاول الفوز
حتى نفوز

282
00:15:27,307 --> 00:15:30,722
فهمت تلك النقطة في الحقيقة
أحسنت يا (داني)

283
00:15:31,015 --> 00:15:33,474
أتمنى لمرة واحدة
أن تقولي لي "أحسنت يا (داني)"

284
00:15:34,098 --> 00:15:36,599
حاول أن تبتكر منافسة حقيقية
لا أستطيع الفوز بها

285
00:15:36,722 --> 00:15:38,098
مرحباً، هل يمكنني الحصول على الـ(فودكا)
مع الصودا والقليل من الليمون؟

286
00:15:38,224 --> 00:15:39,722
نعم، بالتأكيد

287
00:15:43,265 --> 00:15:47,015
الساقي في الحانة
يمكنني التغلب عليك بهذا

288
00:15:47,140 --> 00:15:48,973
- ماذا؟ هذا ليس عادلاً حتى
- إذاً تراجع الآن

289
00:15:49,098 --> 00:15:51,722
- ودعني أذهب في تلك الرحلة البحرية
- لا، إليك ذلك

290
00:15:51,806 --> 00:15:54,224
من يحصل على بقشيش أكبر
بنهاية نصف الساعة القادمة يفوز

291
00:15:54,349 --> 00:15:56,722
- حسناً
- سأبقى على الحياد

292
00:15:56,806 --> 00:15:59,390
- بعدم إعطائكما بقشيشاً
- انتِ لا تعطينا بقشيشاً أبداً

293
00:16:15,349 --> 00:16:16,682
أجل

294
00:16:18,307 --> 00:16:21,265
- انتهى الوقت! فاز (داني)
- اللعنة!

295
00:16:21,390 --> 00:16:24,806
ستذهب في تلك الرحلة البحرية
حسناً، سأعود إلى المنزل

296
00:16:24,932 --> 00:16:27,140
وأبدأ بالتخطيط لبعض الأمور الممتعة
للثنائي لنفعلها في (المكسيك)

297
00:16:27,265 --> 00:16:29,848
وشوم مطابقة
وجلسات تدليك للأم وابنها

298
00:16:29,973 --> 00:16:32,722
وبالمناسبة سمعت للتو
أنه علينا أن مشاركة السرير الكبير

299
00:16:32,806 --> 00:16:34,140
أنت لا تمانع ذلك، صحيح؟

300
00:16:37,806 --> 00:16:39,722
اعتقدت أنك ضمنت الفوز
أليس كذلك يا أخي؟

301
00:16:39,806 --> 00:16:43,349
نعم، لقد سحقتني، أنا مصدوم بالكامل
استمتع بوقتك مع أمي

302
00:16:43,474 --> 00:16:46,973
- لحظة، هل تخليت عن المنافسة؟
- لم أكن مضطراً أصلاً

303
00:16:47,098 --> 00:16:49,641
عرفت أنك ستخلع قميصك
بعد ثانيتين

304
00:16:49,723 --> 00:16:52,057
يمكنك أن تكون سافلاً بسيطاً

305
00:16:52,806 --> 00:16:54,848
انتظر، إذاً لم تشأ يوماً
أن تذهب مع أمي؟

306
00:16:54,973 --> 00:16:58,599
أردت لثانية لكن تذكرت بعدها
"أجل، إنها أمي"

307
00:16:58,722 --> 00:17:00,349
لكن هذا غش
لم أشأ أن أذهب أيضاً

308
00:17:00,474 --> 00:17:02,265
حسناً، كان يجب أن تفكر في ذلك
قبل أن تبدأ بخلع ملابسك

309
00:17:02,390 --> 00:17:04,474
لا، لا، لا، لا، لا، لا

310
00:17:04,599 --> 00:17:06,848
الصفحة الثالثة من الكتاب الإرشادي
لحرب عائلة (ويلر)

311
00:17:06,973 --> 00:17:09,349
تنص بوضوح على أن قواعد التضليل
ممنوعة منعاً باتاً

312
00:17:09,474 --> 00:17:10,806
- إذاً نحن ما زلنا نتنافس
- اللعنة!

313
00:17:10,932 --> 00:17:13,515
كتبت هذا الكتاب لإرباكك
لم أعتقد أنك ستقرأه فعلاً

314
00:17:14,140 --> 00:17:17,265
حسناً، أياً كان اختر أنت، سيذهب
الخاسر مع أمي ويستحيل أن أخسر

315
00:17:17,390 --> 00:17:20,140
- ماذا سنفعل؟
- لا أعرف

316
00:17:20,265 --> 00:17:22,432
- المسني في خمس دقائق، دورك
- اللعنة

317
00:17:23,349 --> 00:17:26,057
- عمّ كان كل ذلك؟
- ليس لدي فكرة

318
00:17:26,932 --> 00:17:28,265
حسناً، كان اللقاء ممتعاً
أليس كذلك؟

319
00:17:28,390 --> 00:17:31,722
- فلنكرره في وقت لاحق، اتفقنا؟
- لم نطلب الطعام بعد؟

320
00:17:31,806 --> 00:17:35,140
الخدمة هنا سيئة
وفي الواقع، كذلك الطعام

321
00:17:35,265 --> 00:17:39,015
- أليست هذه حانتك؟
- إنها كذلك

322
00:17:39,182 --> 00:17:40,515
أنت مطرودة

323
00:17:43,515 --> 00:17:47,224
أتعلم يا (تاكر)؟ إنه لأمر مثير للاهتمام
كيف تمكنت من افتتاح الحانة

324
00:17:47,349 --> 00:17:49,557
وتكون منتجاً تنفيذياً
لبرنامج تلفزيوني ناجح

325
00:17:49,682 --> 00:17:52,224
ومع ذلك تكون في احتياط
الوحدات العسكرية البحرية

326
00:17:52,723 --> 00:17:55,723
أخبرني من جديد كيف تمكنت
من النجاح في كل هذه المهمات

327
00:17:57,932 --> 00:18:02,515
حسناً، أنا... لما تمكنت من النجاح
في ذلك من دون مساعدة زوجتي الجميلة

328
00:18:03,682 --> 00:18:05,765
ساعديني يا زوجتي الجميلة

329
00:18:07,057 --> 00:18:08,390
يا فتاة، من الأفضل أن تساعديني

330
00:18:08,515 --> 00:18:09,848
- هل أنت جاد؟
- هيا، من فضلك ساعديني

331
00:18:09,973 --> 00:18:11,682
- لن أساعدك
- من الأفضل أن تساعديني

332
00:18:14,765 --> 00:18:17,932
يا إلهي، أنا... لا أصدق تلك الأشياء
التي تحدث هناك

333
00:18:19,224 --> 00:18:21,599
لا، سال ماء الرأس

334
00:18:21,722 --> 00:18:24,057
- أعتقد أن الطفل قادم
- حقاً؟ الآن؟

335
00:18:24,557 --> 00:18:28,682
نعم! نعم! الطفل قادم لذا...
يجب أن نذهب بلا شك

336
00:18:28,765 --> 00:18:30,432
سنتحدث قريباً...
أو ربما لن نفعل

337
00:18:30,557 --> 00:18:32,182
ابتعدوا جميعكم
لدينا حالة ولادة هنا

338
00:18:32,307 --> 00:18:33,932
انتظر، هل ستلدين طفلنا الآن؟

339
00:18:34,057 --> 00:18:35,723
- (داني)! مرحباً
- طفله؟

340
00:18:35,848 --> 00:18:37,182
يجب أن نذهب إلى المستشفى

341
00:18:37,307 --> 00:18:39,973
- دورك
- اللعنة

342
00:18:40,098 --> 00:18:42,098
انتهت اللعبة
أنا فزت وأنت خسرت

343
00:18:42,224 --> 00:18:44,224
يجب أن تذهب
إلى الرحلة البحرية

344
00:18:45,390 --> 00:18:46,806
الشراب على حسابي

345
00:18:47,890 --> 00:18:50,015
حسناً، أنتما فقط
دعونا لا نفقد صوابنا

346
00:18:51,474 --> 00:18:53,098
(تاكر)، ماذا يحدث هنا؟

347
00:18:53,224 --> 00:18:56,932
سأخبرك ما يحدث هنا
هو يكذب أكثر منك

348
00:18:57,057 --> 00:18:59,474
لا، أستطيع التوضيح...
لحظة، ماذا؟

349
00:18:59,599 --> 00:19:01,098
ما الذي كذبت بشأنه؟

350
00:19:02,682 --> 00:19:04,682
كل شيء، أنا لست زوجها

351
00:19:04,765 --> 00:19:06,932
وهي لا تعلم
حتى من هو والد هذا الطفل

352
00:19:07,057 --> 00:19:08,765
وأنا أحاول الخروج مع أختها

353
00:19:10,098 --> 00:19:13,265
- هل ذلك صحيح؟
- نعم، أختي مثيرة جداً

354
00:19:13,723 --> 00:19:16,557
لا، لماذا كذبت؟

355
00:19:19,515 --> 00:19:24,307
لأنني فتاة عازبة وحامل
رأت حبيبها السابق وذعرت

356
00:19:24,432 --> 00:19:27,599
بعد أن عرفت أنك فاشل الآن
عندما يتعلق الأمر بالحب...

357
00:19:27,722 --> 00:19:30,057
ربما هناك سبب ما
لإيجادنا بعضنا البعض ثانية

358
00:19:30,224 --> 00:19:31,722
ربما نستطيع المحاولة ثانية

359
00:19:36,474 --> 00:19:38,390
هذا مؤسف جداً

360
00:19:39,307 --> 00:19:42,848
هذا الشاب هو مساعدنا وتم توظيفه
لهذا النوع من حالات الطوارئ

361
00:19:42,973 --> 00:19:45,973
أنا و(رايلي) نحب بعضنا كثيراً
وزواجنا سعيد جداً

362
00:19:46,098 --> 00:19:50,140
الآن، عذراً رجاءً
أحتاج أن أشهد ولادة طفلي الأول

363
00:19:50,722 --> 00:19:52,599
وبصراحة يا (أدريان)، أنا...

364
00:19:53,140 --> 00:19:54,599
لا أستطيع أن أصدقك

365
00:19:55,848 --> 00:19:58,432
لا أستطيع...
لا أستطيع تصديقك!

366
00:20:02,178 --> 00:20:06,303
صوت الأجراس، رحلة (بوني)
الموفقة ستبحر قريباً

367
00:20:06,428 --> 00:20:08,552
لا داعي لتذكّريني بخسارتي يا أمي
أنا بالفعل محبط بشدة

368
00:20:08,677 --> 00:20:13,136
لأنني لا أستطيع الذهاب معكِ، محبط جداً
وهذا كله تمثيل وأنا أبكي في الداخل

369
00:20:13,619 --> 00:20:16,577
حسنا، في الواقع يا (بينجي)
شعرت بالسوء بشأن ما حدث

370
00:20:16,702 --> 00:20:19,203
لذلك أعطيت التذكرتين
لـ(داني) و(رايلي)

371
00:20:19,328 --> 00:20:20,869
أريد أن أقضي الأسبوع هنا

372
00:20:21,161 --> 00:20:22,452
معك!

373
00:20:25,994 --> 00:20:29,953
انظري إلى ذلك
انظري كيف استطعت إسعاد والدك

374
00:20:30,078 --> 00:20:32,244
إنه يبكي من السعادة

375
00:20:32,370 --> 00:20:34,411
- لا، لست أفعل!
- بلى، إنها السعادة

