﻿1
00:00:08,422 --> 00:00:11,798
هيا، عليك تناول شيء ما
إنها الساعة التاسعة تقريباً

2
00:00:11,880 --> 00:00:14,005
عادةً ما تتناولين فطورك الثالث
بحلول هذا الوقت

3
00:00:14,130 --> 00:00:17,381
آسفة لكنني متوترة جداً
لتناول أي شيء

4
00:00:17,506 --> 00:00:19,214
أتعلم أمراً؟
ربما يمكنني أخذ كعكة وافل معي؟

5
00:00:19,339 --> 00:00:20,963
أو اثنتين، ربما كعكتين لأخذهما معي؟

6
00:00:21,089 --> 00:00:22,506
وأيمكنك وضع القليل
من البيض عليهما؟

7
00:00:22,631 --> 00:00:25,963
عزيزي، قد تكون هذه أهم محاكمة
في مهنتي

8
00:00:26,089 --> 00:00:28,005
- بالدفاع عن (براد)؟
- إنه ليس (براد) وحسب

9
00:00:28,130 --> 00:00:31,839
إنه زوج والدتك
وإذا عاد زوج والدتك إلى السجن

10
00:00:31,922 --> 00:00:35,714
فلن تكفّ عن التذمر مني
إلى أن أصبح هيكلاً فارغاً

11
00:00:35,839 --> 00:00:40,297
- أتعلم؟ ربما القليل من اللحم المقدد؟
- حسناً، أجل

12
00:00:40,422 --> 00:00:42,839
لحظة، هذه هي؟

13
00:00:42,922 --> 00:00:45,798
أهذه هي رسالة الطبيب
التي يُذكر فيها جنس طفلنا؟

14
00:00:45,880 --> 00:00:49,547
كان طفلنا في حقيبتك
طوال هذا الوقت ولم تخبريني؟

15
00:00:50,005 --> 00:00:52,714
كلا، لأننا سبق وقررنا
أننا لا نريد معرفة الجنس

16
00:00:52,839 --> 00:00:55,714
كان ذلك قرارك "أنت"
أكثر من كونه قرارنا "نحن"

17
00:00:55,839 --> 00:00:59,005
هيا، ألا تريدين معرفة ذلك؟
هذا يجعل الأمر حقيقياً جداً

18
00:00:59,130 --> 00:01:02,255
أجل، لأنه حتى الآن كان ذلك الأمر
عبارة عن هذه الخرافة الجنونية

19
00:01:02,381 --> 00:01:03,922
مرحباً أيها الصديقان
كنت أقوم ببعض التنظيفات في المنزل

20
00:01:04,047 --> 00:01:06,172
وظننت أنكما قد ترغبان في بعض
ثياب (إيما) القديمة من أجل الطفل

21
00:01:06,297 --> 00:01:08,506
أو أنك لم ترغب في غسل الملابس

22
00:01:08,756 --> 00:01:11,130
لا تبحث عن المشاكل
ستحصل على ملابس مجانية

23
00:01:11,464 --> 00:01:15,047
ليس لدي وقت لهذا
حسناً، تمنيا لي الحظ

24
00:01:15,172 --> 00:01:18,047
الحظ؟ أتوقع أن هذا الشيء
سيختفي قبل وصولك إلى المصعد

25
00:01:20,589 --> 00:01:22,130
انظر إلى نفسك يا صاح

26
00:01:22,255 --> 00:01:25,047
تتوقف شفتيك عن التحرك
عندما تحاول القراءة

27
00:01:25,339 --> 00:01:28,880
جنس طفلنا في هذا المغلف
و(رايلي) لا تريد معرفة ما هو

28
00:01:29,005 --> 00:01:30,922
كنت لترغب في معرفة ما إذا كنت
ستُرزق بولد أو فتاة، أليس كذلك؟

29
00:01:31,047 --> 00:01:34,714
أجل، بالتأكيد، بالرغم من أنني سأفرح
بمجرد معرفتي أنني سأرزق بطفل

30
00:01:35,255 --> 00:01:37,879
- لمَ لا تفتحه؟
- لأنني وعدت (رايلي) بعدم فتحه

31
00:01:37,963 --> 00:01:42,672
صحيح، رابط مقدس، فهمتك
ولهذا السبب سأفتحه أنا

32
00:01:42,798 --> 00:01:44,130
وإذا ألقي القبض علينا
يمكننا إلقاء اللوم على (إيما)

33
00:01:44,255 --> 00:01:46,255
بصراحة، إنه أفضل الأجزاء
بأن يكون لديك ولد

34
00:01:46,381 --> 00:01:51,839
دماغ الحمل، ما الذي كنت أفكر فيه؟
وكنت محقاً

35
00:01:52,963 --> 00:01:57,879
يا صاح هذا ينجح دوماً، أتساءل أحياناً
إن أمكن النساء اشتمام رائحة الخداع

36
00:01:57,963 --> 00:01:59,297
يمكننا ذلك

37
00:02:01,922 --> 00:02:09,089
"من المذهل كيف يمكن لغير المتوقع
الاستحواذ على حياتك وتغيير مجراها"

38
00:02:12,798 --> 00:02:15,130
حسناً يا سيدة (ويلر)
هل أنت جاهزة للذهاب إلى المحكمة؟

39
00:02:15,255 --> 00:02:19,714
هل تقصدين "هل أنا جاهزة
لرؤية رجل أحلامي يُحتجز؟"

40
00:02:19,839 --> 00:02:24,631
"هل أنا جاهزة لأترك وحيدة في البرد
خارجاً من دون أي أحد للجوء إليه؟"

41
00:02:24,756 --> 00:02:31,297
كلا، لست مستعدة
يا إلهي، لا يمكنني فقدانه

42
00:02:32,422 --> 00:02:35,506
سيدة (ويلر)، اهدأي، اتفقنا؟
سيكون الأمر بخير

43
00:02:35,631 --> 00:02:38,879
أعلم، كنت أتدرب فقط
من أجل لحظتي المهمة على المنصة

44
00:02:39,547 --> 00:02:44,963
وإن لم يقنع ذلك هيئة المحلفين
فحينها سيقنعها هذان بالتأكيد

45
00:02:47,839 --> 00:02:50,589
لم يقنعاني
لجعلي أعدّ لك الفطور هذا الصباح

46
00:02:51,880 --> 00:02:54,798
حسناً، يتمحور هذا اليوم
حول الحصول على تأجيل لهذا الشيء

47
00:02:54,880 --> 00:02:57,422
عندما هرب (بوستامونتي) من البلاد
تمكنت من الحصول على علبة ملفاته

48
00:02:57,547 --> 00:02:59,798
- التي تمت مصادرتها على الحدود
- علبة؟ ماذا يوجد في العلبة؟

49
00:02:59,880 --> 00:03:03,547
حسابات مصرفية، على أمل أن تُثبت
أنه العقل المدبّر خلف المخطط بأكمله

50
00:03:03,672 --> 00:03:06,089
- أنت عبقرية
- لكنها لم تصل بعد

51
00:03:06,214 --> 00:03:07,672
أنت غبية

52
00:03:07,880 --> 00:03:11,922
سيدة (ويلر)، هذه العلبة هي الشيء
الوحيد الذي نملكه لإثبات براءة (براد)

53
00:03:12,047 --> 00:03:15,255
وعندما أقول براءة
أعني أنه مذنب بعض الشيء

54
00:03:15,879 --> 00:03:18,631
آمل أن نحظى بذلك القاضي العجوز
الذي ألغى مخالفات الوقوف خاصتي

55
00:03:18,756 --> 00:03:20,547
توجّب عليّ تقبيله وملاطفته
فقط مقابل ذلك

56
00:03:20,672 --> 00:03:24,255
- لكنني مستعدة للعلاقة كاملة
- كلا، كلا، كلا

57
00:03:25,879 --> 00:03:30,130
لسوء الحظ، لدينا القاضية (جونسون)
والتي ستُعرف قريباً بـ"سيدة العدالة"

58
00:03:30,255 --> 00:03:31,631
هذه آخر محاكمة لها قبل أن تغادر

59
00:03:31,756 --> 00:03:33,922
- لبدء برنامجها التلفزيوني الخاص
- والآن أنا مهتم

60
00:03:34,047 --> 00:03:37,506
ولم تكن كذلك عندما كان الأمر يتعلق
بإمضاء زوجي حياته في السجن؟

61
00:03:37,631 --> 00:03:41,047
أجل، ليس كثيراً، لكن...
لكنني سمعت أن القاضية (جونسون)

62
00:03:41,172 --> 00:03:43,172
ستكون الوجه الجديد
في البرنامج النهاري

63
00:03:43,297 --> 00:03:47,005
كنت سأرسل لها صورة لوجهي
لكن وجهي الفعلي سيكون أفضل

64
00:03:47,130 --> 00:03:49,130
- عليك مساعدتي بالدخول لرؤيتها
- أجل، أجل

65
00:03:49,255 --> 00:03:51,214
لأنه ليس لدى (رايلي)
أي شيء أفضل لفعله

66
00:03:51,339 --> 00:03:54,339
سمعت دفاعها، لذا...
لا، لا أعتقد أنه لديها شيء أفضل

67
00:03:55,214 --> 00:04:00,589
سيكون (براد) بخير
سأفوز بهذه القضية وسيكون حراً

68
00:04:01,172 --> 00:04:03,381
يا إلهي، حتى أنا لا أصدّق نفسي
هيا بنا

69
00:04:03,963 --> 00:04:06,880
مرحباً يا عزيزتي
أشعر بأنني لم أودّعك بشكل مناسب

70
00:04:09,922 --> 00:04:13,631
اعتدت تقبيل والدك هكذا
إنه مثليّ الآن، أيمكننا الذهاب؟

71
00:04:14,879 --> 00:04:17,297
- فلنفعل ذلك
- أجل، حسناً، لن ترافقنا

72
00:04:17,422 --> 00:04:21,756
أعلم، لكن إذا رأيت شاباً
يشبهني هناك لن يكون أنا

73
00:04:23,255 --> 00:04:25,339
- بل ستكونين عنصرية وحسب
- بحقك

74
00:04:29,130 --> 00:04:30,464
- هل حصلت عليه؟
- كلا

75
00:04:30,589 --> 00:04:33,631
كانت تلك الحقيبة مليئة بأغلفة
الحلويات وكأن هناك مقبرة للشوكولاتة

76
00:04:36,381 --> 00:04:39,130
(براد)، ابقَ قوياً

77
00:04:39,255 --> 00:04:43,381
واعلم أنه في حال لم تجرِ الأمور
لصالحك فسأكون هنا إلى جانبك

78
00:04:43,506 --> 00:04:45,255
على الأقل في الاستئناف الأول

79
00:04:46,464 --> 00:04:49,547
لا تخافوا، "سيدة العدالة" هنا

80
00:04:49,672 --> 00:04:53,047
سيجعلني هذا الشعار الصغير
أجني مليون دولار

81
00:04:53,172 --> 00:04:56,879
آنسة (بيرين)، أرى أنك قدّمت التماساً
للمحكمة لتأجيل هذه المحاكمة

82
00:04:56,963 --> 00:05:00,880
هذا صحيح حضرتك، أنا أنتظر
علبة أدلة ستُثبت أن موكّلي...

83
00:05:01,005 --> 00:05:03,381
هل تعلمين فعلاً
ما يوجد في تلك العلبة؟

84
00:05:03,506 --> 00:05:09,339
أجل، حتماً، لست متأكدة تماماً
كلا، لكن لدي حدس قوي جداً

85
00:05:09,464 --> 00:05:13,963
كان لدي حدس أن بقايا الطعام الهندي
ستكون فطوراً لذيذاً

86
00:05:14,089 --> 00:05:17,297
يا للثقة بالحدس!
طلب الالتماس مرفوض

87
00:05:18,255 --> 00:05:22,631
إذاً، لدي أخبار جيدة
سنخضع للمحاكمة

88
00:05:29,631 --> 00:05:30,922
المعذرة

89
00:05:33,255 --> 00:05:34,839
- من أنت؟
- (تاكر دوبز)

90
00:05:34,922 --> 00:05:36,506
آمل ألا تمانعي
سمحت لنفسي بالدخول

91
00:05:36,631 --> 00:05:40,798
أنا أمانع، لكنني أعتقد أنني أعرفك
لقد سبق وتواجدت في محكمتي

92
00:05:40,880 --> 00:05:44,297
مذنب بفطر قلبي كما أذكر

93
00:05:45,798 --> 00:05:47,130
هذا أنا

94
00:05:47,255 --> 00:05:51,339
بداية، أريدك أن تعلمي
أنني معجب كبير بعملك

95
00:05:51,464 --> 00:05:53,422
وثانياً، أنت بحاجة إلي

96
00:05:53,547 --> 00:05:57,756
ما أحتاج إليه هو طلاء أظافر
وشراب (ماي تاي) وفتى لعوب

97
00:05:57,879 --> 00:06:00,879
مع مؤخرة مشدودة بحيث
يمكنني ردّ ربع دولار عنها

98
00:06:01,839 --> 00:06:04,047
هل يُصادف أنك تملك فكّة لدولار؟

99
00:06:05,589 --> 00:06:08,172
كلا، كلا
قصدت أنك بحاجة إلي لبرنامجك

100
00:06:08,297 --> 00:06:09,631
أنتجت برنامجاً لـ(ماري هارت)
منذ عامين...

101
00:06:09,756 --> 00:06:11,464
كلا، انسَ الأمر، انسَ الأمر

102
00:06:11,589 --> 00:06:13,922
سبق واخترت مجموعة من المنتجين
الثرثارين لإخباري بما عليّ فعله

103
00:06:14,047 --> 00:06:18,005
لكن ما لا تملكينه
هو زميل ثرثار على الهواء، صحيح؟

104
00:06:18,130 --> 00:06:22,422
- يزوّدك بالسطور ويجعلك جميلة
- أحب أن أبدو جميلة

105
00:06:22,547 --> 00:06:25,297
حسناً، ارتدِ بذلة
وسأشركك في تجربة الأداء

106
00:06:25,422 --> 00:06:29,756
- وابدأ التفكير بشعارات جذابة
- أجل...

107
00:06:30,798 --> 00:06:36,464
لست بحاجة إلى ارتداء سروال
لأن القاضية تقرر ما هو الدليل

108
00:06:36,963 --> 00:06:39,381
- أجل، لكن ليس هذا
- أجل، حسناً

109
00:06:41,089 --> 00:06:43,879
حسناً، إليك كيف سيجري الأمر
سنعترضها في منطقة محايدة

110
00:06:43,963 --> 00:06:45,880
عند متجر القهوة
على الزاوية بين (وال) و(تشايمبرز)

111
00:06:46,005 --> 00:06:49,089
في حين أنها تركّز على حشر كعكة
هلالية محشوة بالشوكولاتة في حلقها

112
00:06:49,631 --> 00:06:53,922
سآخذ الغلاف بشكل سرّي
وأركض في الشارع لأنسخ المحتوى

113
00:06:54,047 --> 00:06:56,672
وإعادته قبل أن تعلم
أنه فُقد، ما رأيك؟

114
00:06:56,798 --> 00:06:58,589
لا يمكن للأمر أن يكون أكثر بساطة

115
00:07:00,005 --> 00:07:01,714
شيء ما ينبئني
أنه يمكن أن يكون أكثر بساطة

116
00:07:02,255 --> 00:07:03,922
أتريد ذلك الغلاف أو لا؟

117
00:07:04,047 --> 00:07:06,672
ليس الأمر وكأنها ستدخل إلى هنا
وترميه في حضننا

118
00:07:06,798 --> 00:07:10,589
كان ذلك هراءً تاماً
مع الكثير من الثرثرة

119
00:07:11,047 --> 00:07:13,547
سيدة (ويلر)
لم يكن الأمر بهذا السوء

120
00:07:14,589 --> 00:07:16,297
بصراحة، اعتقدت أن الأمر
سيكون أسوأ بكثير

121
00:07:16,422 --> 00:07:20,255
ما الذي يُفترض بنا فعله إن لم نحصل
على علبة الأدلة تلك؟

122
00:07:20,381 --> 00:07:24,879
أن أدع (براد) يُزج في السجن
لأنه اخترق قانونين غبيين؟

123
00:07:25,506 --> 00:07:28,005
هذه هي طريقة عمل النظام نوعاً ما

124
00:07:32,963 --> 00:07:34,839
لماذا أنتما متحمسان جداً؟

125
00:07:34,922 --> 00:07:38,672
نحن سعيدان لأن المحاكمة
تجري بشكل جيد جداً

126
00:07:38,798 --> 00:07:40,089
ليست كذلك

127
00:07:40,506 --> 00:07:43,255
لذا ربما علينا ترككما لوحدكما
لوضع الاستراتيجيات، إلى اللقاء

128
00:07:45,547 --> 00:07:46,879
- هل أنت مستعد؟
- أجل

129
00:07:46,963 --> 00:07:50,880
كلا، انتظر، حسناً أخبرني
انتظر، كلا، لا تخبرني

130
00:07:51,005 --> 00:07:53,589
- لا أعلم
- لقد فات الأوان

131
00:07:55,047 --> 00:07:58,297
- ما هذا؟
- يا إلهي، ليس ولداً أو فتاة؟

132
00:07:58,963 --> 00:08:02,631
بماذا سأرزق؟
لا يهم، سأحبّه على أي حال

133
00:08:03,381 --> 00:08:07,047
كلا، إنه رقم هاتف لشيء يُدعى
(بايبي بلايس)، مع رمز خاص

134
00:08:07,172 --> 00:08:11,047
لقد نسيت، أجل، طلبنا من الطبيب
إرسال النتائج إلى متجر الأطفال هذا

135
00:08:11,172 --> 00:08:12,506
بحيث يرسل لنا
قالب حلوى فيه حشوة

136
00:08:12,631 --> 00:08:14,714
باللونين الأزرق أو الزهر حتى نتفاجأ

137
00:08:14,839 --> 00:08:18,464
- كانت تلك فكرتي
- هذا عبقري، ليس الفكرة

138
00:08:18,589 --> 00:08:20,922
كانت سخيفة، لكن ما عليك فعله الآن
هو الاتصال بالمتجر

139
00:08:21,047 --> 00:08:22,839
لا يمكننا ذلك، فقط (رايلي)
من يمكنها إخبارهم

140
00:08:22,922 --> 00:08:25,714
- إلى أين يجب إيصال القالب
- فهمت

141
00:08:25,839 --> 00:08:27,172
"مرحباً، أجل
أنا (رايلي بيرين)"

142
00:08:27,297 --> 00:08:29,255
"وعليّ الحصول
على قالب الحلوى، اتفقنا؟"

143
00:08:29,381 --> 00:08:31,880
كان ذلك مريعاً
"مرحباً، أنا (رايلي بيرين)"

144
00:08:32,005 --> 00:08:35,047
"زوجة (داني ويلر)؟
إنه لاعب هوكي"

145
00:08:35,172 --> 00:08:36,506
وأنا كنت مريعاً؟

146
00:08:43,839 --> 00:08:46,631
ما خطبكما؟

147
00:08:47,381 --> 00:08:50,631
نحاول تقليد (رايلي)
لنعرف جنس طفلي

148
00:08:50,963 --> 00:08:55,798
"مرحباً؟ أنا (رايلي بيرين)
وسأقاضيك إن لم تخبرني بماذا سأرزق"

149
00:08:57,297 --> 00:08:58,631
ابدأ الاتصال

150
00:09:02,353 --> 00:09:03,644
إنه يوم مهم جداً
أليس كذلك يا (إيما)؟

151
00:09:03,769 --> 00:09:06,518
نحن على وشك معرفة
ما إذا كنت ستحظين بقريب أو قريبة

152
00:09:06,644 --> 00:09:10,936
- أريد جرواً
- وأنا أريد دراجة نارية

153
00:09:11,061 --> 00:09:13,727
وحبيبة تدعى (بامبي)
لكن جميعنا نُصاب بخيبات الأمل

154
00:09:14,460 --> 00:09:18,919
وأخيراً غادرت، يا إلهي!
هذا هو؟ هذا هو قالب الحلوى؟

155
00:09:19,044 --> 00:09:23,418
كلا، قررت الاستيقاظ باكراً والخبز
قليلاً، أجل هذا هو قالب الحلوى!

156
00:09:24,460 --> 00:09:26,502
- أتريد فعل ذلك؟
- أجل

157
00:09:27,002 --> 00:09:31,044
كلا، لا يمكنني ذلك
أو ربما يمكنني

158
00:09:31,169 --> 00:09:36,253
- أتعلم أمراً؟ امنحني لحظة
- ستكون والداً، كن شجاعاً يا صاح

159
00:09:37,335 --> 00:09:40,710
- إنها فتاة
- إنها فتاة، سأرزق بفتاة

160
00:09:40,836 --> 00:09:42,919
ستُرزق بفتاة

161
00:09:43,044 --> 00:09:46,502
وأخيراً سيفهم شخص آخر
كم من الصعب تربية فتاة

162
00:09:46,627 --> 00:09:50,211
يبدون لطيفات جداً
لكنهن نساء صغيرات

163
00:09:51,044 --> 00:09:54,502
- ما هذه؟
- لا أعلم، كانت مع القالب

164
00:09:56,418 --> 00:09:58,169
ربما كان علينا النظر إلى هذه أولاً

165
00:09:58,294 --> 00:10:01,627
يبدو أن قالب الحلوى هذا
لـ(غوردون) و(ميليندا ميلر)

166
00:10:01,877 --> 00:10:04,169
ستُنجب (رايلي) طفلاً
من شخص آخر؟

167
00:10:04,294 --> 00:10:07,253
- كلا يا (داني)
- هل سيُرزق أحدهم بطفل (رايلي)؟

168
00:10:07,335 --> 00:10:09,253
- كلا يا (داني)
- هل (رايلي)...؟

169
00:10:09,335 --> 00:10:10,669
انسَ الأمر

170
00:10:13,127 --> 00:10:15,919
حسناً، بطلب من المحكمة
ضعوا أوراقكم جانباً

171
00:10:16,044 --> 00:10:18,627
نحن على استعداد للبدء
و"سيدة العدالة" لا تلهو

172
00:10:22,752 --> 00:10:26,585
من الأفضل أن أضرب بمطرقتي
قبل أن تنهار هذا المحكمة

173
00:10:30,752 --> 00:10:37,253
متى أصبح (تاكر) الـ(بوبو)؟
هذا تعبير السجن لوصف "الشرطيّ"

174
00:10:37,919 --> 00:10:40,044
إنه يقوم بتجربة أداء
ليكون مأمورها التنفيذي في برنامجها

175
00:10:40,169 --> 00:10:43,334
عادةً، كنت لهلعت
لكن بصراحة هذه أصغر مشاكلنا

176
00:10:43,418 --> 00:10:47,460
يا إلهي! سيجعل الإجراءات
الرسمية مدعاةً للسخرية

177
00:10:47,919 --> 00:10:50,460
حسناً يا (براد)
اخلع قميصك في أول فرصة تسنح لك

178
00:10:50,585 --> 00:10:51,919
حسناً

179
00:10:52,919 --> 00:10:56,836
حسناً أيتها المحامية، بما أنه ليس
لديك أي قضية ولا دليل ولا شهود

180
00:10:56,961 --> 00:10:59,752
هل أفترض أنك ستحدّقين إليّ
إلى أن يصرخ أحدهم "مذنب"

181
00:10:59,877 --> 00:11:02,460
- ويخلّصك من مأساتك؟
- يا إلهي، أيمكنك ذلك؟

182
00:11:03,294 --> 00:11:06,044
كلا، كلا، لدي شهود

183
00:11:06,169 --> 00:11:10,418
بل شاهد، أرغب في استدعاء
المدّعى عليه إلى المنصة

184
00:11:16,044 --> 00:11:18,044
أريد منك المماطلة، نحتاج إلى وقت
للحصول على علبة الأدلة

185
00:11:18,169 --> 00:11:19,460
حسناً

186
00:11:21,627 --> 00:11:24,211
أيمكنك من فضلك ذكر اسمك وعملك؟

187
00:11:26,169 --> 00:11:32,294
(برادلي)

188
00:11:32,377 --> 00:11:34,752
- ماذا تفعل؟
- أماطل

189
00:11:35,127 --> 00:11:40,418
(واكر)

190
00:11:41,211 --> 00:11:43,877
مرحباً، تهانينا على الطفل
إليكما قالب الحلوى

191
00:11:44,002 --> 00:11:45,877
واجهنا حادث مؤسف
في قطار الأنفاق

192
00:11:46,002 --> 00:11:48,418
لكن الخبر السار
هو أنكما ستُرزقان بفتاة

193
00:11:48,877 --> 00:11:51,502
حقاً؟ هكذا فقط؟

194
00:11:51,627 --> 00:11:53,335
أشهر من الترقّب، أتى الضيوف

195
00:11:53,460 --> 00:11:54,794
من كل أنحاء البلاد
من أجل هذه الحفلة

196
00:11:54,919 --> 00:11:58,044
وأفشيت بالنتيجة من دون تفكير؟
ربما قد تودّ تسميتها أيضاً

197
00:11:58,794 --> 00:12:02,794
أحب اسم (إليسا)، كان على قائمتنا
لكن انتهى المطاف بشطبه

198
00:12:02,919 --> 00:12:04,585
لذا لا تترددي في أخذه

199
00:12:04,710 --> 00:12:08,294
ومقابل هذه الهدية التي لا تُقدّر بثمن
أيمكننا أخذ كعكتنا الآن؟

200
00:12:08,377 --> 00:12:11,127
- تبدوان منشغلين
- كعكتكما ليست معنا

201
00:12:11,253 --> 00:12:12,585
أعدناها عندما قرأنا المغلّف

202
00:12:12,710 --> 00:12:16,669
وأدركنا أنها لم تكن لنا
مثل الأشخاص العاديين

203
00:12:17,294 --> 00:12:20,335
- أليس كذلك يا عزيزي؟
- في الواقع، لقد تناولته

204
00:12:20,460 --> 00:12:25,502
- آسف، إنه يوم الغشّ في حميتي
- لا بأس، لكن بماذا سأرزق؟

205
00:12:26,627 --> 00:12:31,377
- ألا ترغب في معرفة ذلك؟
- أجل، أجل أرغب في معرفة ذلك

206
00:12:32,961 --> 00:12:36,294
وأعتقد أن الدفاع سيستريح

207
00:12:37,669 --> 00:12:40,169
كانت تلك كارثة

208
00:12:40,836 --> 00:12:45,752
سيد (واكر)، أقترح تنظيم أمورك
فلنأخذ استراحة

209
00:12:45,877 --> 00:12:50,334
لا تشعروا بالاستياء، فـ"سيدة العدالة"
تأخذ استراحة للغداء وحسب

210
00:12:52,627 --> 00:12:55,585
(رايلي)، عليك التصرف
لا يمكنني العودة إلى السجن

211
00:12:55,710 --> 00:12:57,794
فقد أنهيت فترتي في الزنزانة
في المبنى "سي"

212
00:12:57,919 --> 00:13:01,334
إضافة إلى أنني تخليت عن الشامبو
وخنجري الجالب للحظ

213
00:13:02,335 --> 00:13:06,335
(براد)، أنا آسفة جداً
لو سمحت لنا بالتأجيل، لم نكن...

214
00:13:07,460 --> 00:13:09,585
يا إلهي، يا إلهي، يا إلهي
عليّ العودة إلى المكتب

215
00:13:09,710 --> 00:13:13,877
- سأعود بأسرع ما يمكن
- ماذا سأفعل؟

216
00:13:14,002 --> 00:13:17,334
السجن مكان بارد ووحيد
وحياتي فارغة جداً

217
00:13:17,418 --> 00:13:19,502
حتى مع اقتراب مباراة التنس بالريشة

218
00:13:19,627 --> 00:13:21,044
أعلم، أعلم

219
00:13:22,877 --> 00:13:28,044
يا إلهي، (براد)، (براد)
نحن وحدنا تماماً

220
00:13:28,169 --> 00:13:32,044
لم يأتِ أي أحد لإعادتك للحجز
هل تفكر في ما أفكر فيه؟

221
00:13:32,169 --> 00:13:35,334
كنت أفكّر في أن حياتي انتهت كلياً
لكن بالتأكيد، لمَ لا؟

222
00:13:35,418 --> 00:13:40,211
كلا، كلا، ليس الآن
كلا، كلا، سأحررك من هنا

223
00:13:40,334 --> 00:13:43,002
أخفض رأسك وتابع التقدّم
إلى أن أطلب منك الوقوف

224
00:13:43,127 --> 00:13:45,418
وإذا خرجنا من هنا على قيد الحياة
اعتد سماع ذلك

225
00:13:50,785 --> 00:13:52,452
حُلّت المشكلة
يقول متجر (بايبي بلايس)

226
00:13:52,577 --> 00:13:54,826
إن الخبّاز أنهى عمله اليوم
لكنهم سيرسلون شيئاً آخر بدلاً منه

227
00:13:54,951 --> 00:13:56,493
لا بد من وصول علبة إلى هنا
في أي لحظة

228
00:13:56,618 --> 00:13:58,868
يا رجل، القلق يتآكلني

229
00:13:58,993 --> 00:14:00,826
علمت أنه لم يكن عليّ التصرّف
من دون علم (رايلي)

230
00:14:00,951 --> 00:14:02,285
إنه ولدك أيضاً يا صاح

231
00:14:02,410 --> 00:14:06,243
لديك الحق في معرفة ما إذا كنت
ستُرزق بأعضاء متدلية أو داخلية

232
00:14:07,535 --> 00:14:09,868
مرحباً، هل وصلت العلبة؟
اتصلوا وقالوا إن علبة ما ستصل

233
00:14:09,993 --> 00:14:11,826
علبة؟ أي علبة؟
لمَ قد يكون هناك علبة؟

234
00:14:11,951 --> 00:14:14,452
اتصلوا بالمكتب وقالوا إنها في طريقها
فأسرعت إلى هناك

235
00:14:14,577 --> 00:14:16,702
قبل أن أدرك
أنهم قد يرسلونها إلى الشقة

236
00:14:16,825 --> 00:14:19,909
ربما عليك الجلوس
أيتها السيدة المجنونة الحامل

237
00:14:20,035 --> 00:14:23,410
وسنذهب للبحث عن علبتك الغامضة
الآن يا (داني)، هيا بنا

238
00:14:24,909 --> 00:14:26,825
اعتقدت أنها لم ترغب في معرفة
جنس الطفل

239
00:14:26,909 --> 00:14:30,535
يا صاح، هرموناتها ثائرة الآن
حتى إنني لا أعلم ما تريد

240
00:14:30,660 --> 00:14:32,951
باستثناء أنه يفترض بي
معرفة ما تريد

241
00:14:33,535 --> 00:14:37,702
ربما تعلم بشأن العلبة لكن من
الواضح أنها لا تعلم أننا من اتصل

242
00:14:37,825 --> 00:14:40,660
- لدي علبة لـ(رايلي بيرين)
- أنا (رايلي)

243
00:14:40,785 --> 00:14:42,868
يمكنه أن يكون اسماً لولد أيضاً
شكراً لك، أراك لاحقاً

244
00:14:43,452 --> 00:14:45,868
حسناً، هل أنت متأكد من قولهم
إنها ستصل إلى هنا؟

245
00:14:45,993 --> 00:14:49,076
حسناً، سأذهب لتفقّد شقتي
انتظر

246
00:14:51,035 --> 00:14:55,493
(رايلي بيرين)؟ يا إلهي!
أجل، شكراً لك، أنقذت حياتي

247
00:15:02,825 --> 00:15:05,744
- سيدة (ويلر)؟
- (رايلي)، مرحباً

248
00:15:05,826 --> 00:15:10,285
- دخلت بخفّة لتفقّد (إيما)
- حصلت عليها

249
00:15:10,410 --> 00:15:12,160
حصلت على العلبة
سيصبح (براد) حراً

250
00:15:12,285 --> 00:15:16,909
ماذا؟ حقاً؟ يا إلهي!
هذا مذهل يا (رايلي)، يا إلهي!

251
00:15:17,035 --> 00:15:20,577
يا إلهي، أنا سعيد جداً!

252
00:15:21,702 --> 00:15:25,160
يا إلهي!
(براد)، ماذا تفعل هنا؟

253
00:15:25,285 --> 00:15:32,035
- بدا وكأنك ستخسرين، لذا...
- لذا قمتِ بتهريبه؟

254
00:15:32,160 --> 00:15:34,660
أنت محقة، إنها ليست لطيفة
على الإطلاق

255
00:15:34,785 --> 00:15:36,243
أعلم

256
00:15:41,660 --> 00:15:46,702
لقد وصلت "سيدة العدالة"
اتصلوا بها لمقاضاة زوجكم

257
00:15:46,825 --> 00:15:51,035
- أنا أبلي جيداً في الخارج
- وأنا على وشك القضاء عليك هنا

258
00:15:51,160 --> 00:15:53,452
ماذا تعتقد نفسك فاعلاً في الخارج
تشتت الانتباه عني؟

259
00:15:53,577 --> 00:15:57,660
يُدعى برنامج "سيدة العدالة"
وليس برنامج "الزميل الغبي البارع بالنكات"

260
00:15:57,785 --> 00:16:00,909
من سيشاهد برنامجاً
يحمل اسماً غبياً كهذا؟

261
00:16:01,909 --> 00:16:06,868
آسف، لم أعلم، سأتراجع عنه
من فضلك، أحتاج إلى هذه الوظيفة

262
00:16:06,993 --> 00:16:09,076
أنهِ يومك واذهب في سبيلك

263
00:16:09,993 --> 00:16:11,327
أحب ذلك

264
00:16:12,201 --> 00:16:13,535
ربما يمكنني إضافتها

265
00:16:15,577 --> 00:16:19,868
ماذا؟ هذا...
هل هذا ربع دولار على الأرض؟

266
00:16:19,993 --> 00:16:21,785
يا إلهي!

267
00:16:26,993 --> 00:16:30,285
أنا متأكدة الآن من أنك تتمنى
لو أنك قمت بتمارين قرفصاء إضافية

268
00:16:33,285 --> 00:16:36,160
- حسناً، سأفعل ذلك
- انتظر، انتظر يا صاح

269
00:16:36,285 --> 00:16:39,201
بما أنها المرة الثانية
أشعر بأنه ربما ليس علينا فتحها

270
00:16:39,327 --> 00:16:41,035
وهذا شيء عليك مشاركته
مع (رايلي)

271
00:16:41,285 --> 00:16:45,285
والأكثر أهمية أنه لا يهم إن كان ولداً
أو فتاة طالما أنه بصحة جيدة

272
00:16:45,825 --> 00:16:47,410
لا يهمني، عليّ أن أعلم

273
00:16:49,327 --> 00:16:51,118
لحظة، ما هذا؟

274
00:16:52,825 --> 00:16:57,826
(لويس بوستامونتي)؟ كلا، هذه علبة
الأدلة التي كانت (رايلي) بانتظارها

275
00:16:57,951 --> 00:16:59,452
علينا الذهاب إلى المحكمة

276
00:16:59,577 --> 00:17:02,368
حسناً، لكن إذا علمت (رايلي)
فليكن معلوماً أنني نصحتك تواً

277
00:17:07,243 --> 00:17:08,826
لقد أتت القاضية

278
00:17:11,118 --> 00:17:15,618
حسناً، فلنطرق هذه المطرقة
ونبدأ المحاكمة

279
00:17:18,577 --> 00:17:23,410
تريدونني أن أثرثر وأقفّي؟
هذه محكمتي وليس لديّ...

280
00:17:24,535 --> 00:17:26,951
- وقت؟
- أجل، كنت سأقول ذلك

281
00:17:27,825 --> 00:17:30,826
- اسمع، ساعدني وسأعيدك
- حقاً؟

282
00:17:30,951 --> 00:17:32,452
يمكنني الحصول على الوظيفة؟

283
00:17:33,909 --> 00:17:36,076
فليسد النظام في المحكمة
لقد عدت

284
00:17:36,201 --> 00:17:39,201
قالت إنني حصلت على الوظيفة
وتعلمون أنكم افتقدتموني جميعاً

285
00:17:42,118 --> 00:17:47,285
حسناً، فلنتابع هذه الكارثة الكبيرة
لحظة، أين أصل الكارثة؟

286
00:17:47,410 --> 00:17:50,618
حضرتك، حضرتك، لقد أتيت
وأحضرتها، أحضرت العلبة

287
00:17:51,577 --> 00:17:55,577
- وأين المدعى عليه؟
- ها أنا ذا، ها أنا ذا، آسف

288
00:17:55,702 --> 00:18:00,076
أوقعت عدستي اللاصقة
لا يمكنك أبداً معرفة أين ستسقط منك

289
00:18:01,868 --> 00:18:07,452
حضرتك، ستثبت لك هذه العلبة
أن (براد واكر) هو رجل بريء نسبياً

290
00:18:07,577 --> 00:18:10,410
حسناً، أريد أن أقدّم للأدلة هذا...

291
00:18:10,535 --> 00:18:12,785
- (رايلي)
- يا إلهي!

292
00:18:14,368 --> 00:18:18,076
- ماذا يجري؟
- سنُرزق بصبي

293
00:18:18,993 --> 00:18:22,285
- يا إلهي، سنُرزق بصبي
- حقاً؟

294
00:18:23,160 --> 00:18:27,035
- يا إلهي، أنا سعيدة جداً
- سنُرزق بابن

295
00:18:28,160 --> 00:18:29,493
أحبّك

296
00:18:31,744 --> 00:18:35,035
ولد، هذا مذهل!

297
00:18:35,535 --> 00:18:38,702
وأخيراً سيشعر أحدهم بألمي

298
00:18:40,618 --> 00:18:45,577
هذا... لا يمكن للأمر
أن يكون أكثر لطفاً لكن...

299
00:18:45,702 --> 00:18:48,826
- مرحباً، أنا في محاكمة حياتي
- صحيح

300
00:18:48,951 --> 00:18:52,076
أعتقد أن هذه لك
وقع اختلاط بسيط، كل هذا خطأك

301
00:18:52,201 --> 00:18:54,285
لا تقلقي، يمكنك الاعتذار لاحقاً

302
00:18:55,452 --> 00:18:57,452
أجل، أجل، أجل، جميعها هنا

303
00:18:57,577 --> 00:19:00,201
جميعها هنا، كل شيء
الأسماء والتواريخ

304
00:19:00,327 --> 00:19:04,826
والأوقات التي تثبت أن موكّلي
لم يقم تقريباً بكل ما اتُهم به

305
00:19:04,951 --> 00:19:06,825
إليك ذلك...

306
00:19:07,410 --> 00:19:11,744
هنا حيث سأضع هذه الأوراق باحترام

307
00:19:14,535 --> 00:19:19,535
حسناً، على ضوء هذه الأدلة ليس
لدي أي خيار سوى إطلاق سراحك

308
00:19:19,660 --> 00:19:24,076
لكن لا يمكنني تحريرك من هؤلاء
المجانين الذين تدعوهم بالعائلة

309
00:19:24,909 --> 00:19:27,243
فليرأف بك القدير

310
00:19:33,160 --> 00:19:37,243
ومع ظهور الوقائع الجديدة
يفوز الدفاع القوي بالمعركة

311
00:19:37,368 --> 00:19:41,410
وأصبح رجلنا (براد) حراً طليقاً
هذا هو برنامج "سيدة العدالة"

312
00:19:47,843 --> 00:19:50,425
- نخبك يا (رايلي)
- شكراً

313
00:19:50,968 --> 00:19:52,468
أنا فخورة جداً بنفسي

314
00:19:52,593 --> 00:19:55,509
من دون فضل لأي من الأغبياء
الذين يعيشون في هذا المكان

315
00:19:55,635 --> 00:19:58,509
تعتقدين أنهم سيكونون أكثر دعماً
بقليل لحامل بشهرها التاسع

316
00:19:58,635 --> 00:20:02,593
لسوء الحظ، لا أعتقد
أن هذا سيجعلهم أكثر احتراماً

317
00:20:07,218 --> 00:20:09,676
من المؤسف أنه يمكنهم
التخلص من حملهم

318
00:20:09,801 --> 00:20:11,718
وأنت ستتخلصين من حملك
بعد أسابيع قليلة

319
00:20:11,843 --> 00:20:15,676
من أمازح؟
ربما لن تخسري نصف ذلك

320
00:20:15,801 --> 00:20:17,760
ماذا لو كان
ذلك أقرب من أسابيع قليلة؟

321
00:20:17,885 --> 00:20:20,509
- أقرب بكم؟
- مثل الآن

322
00:20:20,635 --> 00:20:22,135
- يا إلهي، أعتقد أنني سألد
- يا إلهي!

323
00:20:22,260 --> 00:20:23,551
- الآن؟
- الآن؟

324
00:20:23,676 --> 00:20:26,843
- هذا يحصل، إنها تلد
- فليفتح أحدكم الباب، افتحوا الباب

325
00:20:30,635 --> 00:20:34,593
يا إلهي، وتذكري، أياً كانت الأدوية
التي يعطونك إياها، خذيها

