﻿1
00:00:08,145 --> 00:00:11,853
- انتبهوا! فتاة حامل تعبر
- يا رجل، أنا جائع

2
00:00:13,687 --> 00:00:16,395
أمر محزن
لقد اضطررت أن أحدد وأقول فتاة

3
00:00:16,520 --> 00:00:18,103
هل أنتِ بخير؟
هل أنتِ مرتاحة؟

4
00:00:18,228 --> 00:00:22,478
حسناً، لا أحد يلمسها قال
الدكتور إنها قد تنفجر في أي لحظة

5
00:00:23,186 --> 00:00:26,520
ألد يا (داني)، قال الدكتور
يمكن أن "ألد" في أي لحظة

6
00:00:26,645 --> 00:00:28,562
لكنني بخير، حسناً؟
لقد كان انقباضاً وهمياً

7
00:00:28,687 --> 00:00:30,020
يبدو أنه يحدث طوال الوقت

8
00:00:30,145 --> 00:00:31,978
حسناً، بما أنني حامل الآن
منذ أربع ساعات

9
00:00:32,103 --> 00:00:37,145
أعتقد بأنني أعرف بالتأكيد إذا كان
الطفل سيخرج رأسه أولاً من جسمي

10
00:00:37,270 --> 00:00:39,603
هي ستعرف، ثق بي

11
00:00:39,729 --> 00:00:42,645
تلك الفتاة من (آليان)
ستفقد كل ما فيها، فقط...

12
00:00:42,770 --> 00:00:44,936
- أمي!
- صحيح، صحيح، صحيح

13
00:00:45,061 --> 00:00:48,437
لكن الأخبار الجيدة
أن ثاني مولود يخرج فحسب

14
00:00:48,562 --> 00:00:51,894
قد تكونين في لحظة ترقصين
في حفلة (بون جوفي)

15
00:00:52,020 --> 00:00:56,186
وبعدها أحدهم سيقول "يا إلهي!
من أسقط طفلاً على الأرض؟"

16
00:00:57,145 --> 00:00:59,228
لا أصدق أنهم جعلوني
أدفع عنك ثمن تذكرة

17
00:01:00,061 --> 00:01:03,395
هل أنتِ متأكدة بأن ليس
هناك أي شيء قد نجلبه لكِ؟

18
00:01:03,520 --> 00:01:05,395
أنا أشعر بالأمومة

19
00:01:05,811 --> 00:01:09,145
حسناً، أعلم أن الوقت متأخر
لكنني جائعة قليلاً

20
00:01:09,270 --> 00:01:11,312
- ربما بيتزا؟
- رائع

21
00:01:11,437 --> 00:01:13,729
لكن أتعلمين ماذا سيكون أفضل؟
الفطائر المحلاة

22
00:01:13,811 --> 00:01:15,145
لا، لست في مزاج
يسمح لي بأكل الفطائر المحلاة

23
00:01:15,270 --> 00:01:17,228
نعم، نعم، وهناك أيضاً متجر
في شارع (بليكر) يفتح طوال الليل

24
00:01:17,353 --> 00:01:21,645
- فكرة جيدة، ونتناولها للفطور أيضاً
- أحب ذلك المتجر

25
00:01:21,770 --> 00:01:23,978
كم أحب الفطائر!

26
00:01:24,936 --> 00:01:26,270
سيعودون

27
00:01:26,395 --> 00:01:29,562
- (إيما)، حسناً
- نحن آسفون عزيزتي

28
00:01:31,061 --> 00:01:37,395
"من الرائع كيف أن غير المتوقع يمكنه
أن يؤثر على حياتك ويغيّر مجراها"

29
00:01:44,437 --> 00:01:47,061
- هل انتهيتِ؟
- نعم، لقد انتهيت

30
00:01:51,228 --> 00:01:52,562
- هل انتهيتِ؟
- حسناً

31
00:01:52,687 --> 00:01:56,061
عزيزي، اسمع أعلم أن الدكتور قال
لا يجب أن أفعل أي شيء مجهداً جداً

32
00:01:56,186 --> 00:01:58,936
لكن هل تظن أنه لا يمكنني
أن أفعل أي شيء في شقتي الخاصة؟

33
00:01:59,061 --> 00:02:00,936
حسناً، ماذا لو كنا لوحدنا
واضطررت لدخول الحمام

34
00:02:01,061 --> 00:02:03,729
أو جلب بعض الماء؟
حينها ماذا يا (رايلي)، حينها ماذا؟

35
00:02:03,811 --> 00:02:05,562
نعم، حينها ماذا؟

36
00:02:05,687 --> 00:02:08,395
أتعلم؟ حسناً، بما أنك ذكرت الأمر
أشعر بالعطش قليلاً

37
00:02:08,520 --> 00:02:09,978
صحيح، سأتولى الأمر

38
00:02:10,103 --> 00:02:11,645
يا (بين)، أنا بحاجة
أن أجلب لـ(رايلي) بعضاً من الماء

39
00:02:11,770 --> 00:02:13,312
أتمانع لو راقبتها
بينما أذهب للمطبخ؟

40
00:02:13,437 --> 00:02:14,770
لك ذلك

41
00:02:16,478 --> 00:02:17,810
لقد عدنا!

42
00:02:17,894 --> 00:02:20,395
هذا ظريف جداً
كيف كان صف الرقص اليوم؟

43
00:02:20,520 --> 00:02:21,894
كما تعلم، لقد كان لا بأس به

44
00:02:22,020 --> 00:02:23,645
بصورة أساسية جلست في الخلف
مع أم رائعة أخرى

45
00:02:23,770 --> 00:02:26,353
وسخرنا من الأطفال الغريبين
والبشعين، لذا...

46
00:02:27,186 --> 00:02:28,645
لقد كنت في الواقع أتكلم مع ابنتي

47
00:02:28,770 --> 00:02:31,520
نعم
إذاً، كيف كان صف الرقص اليوم؟

48
00:02:31,645 --> 00:02:32,936
من هي أمي؟

49
00:02:33,894 --> 00:02:37,270
عجباً، حسناً، أمكِ، هذا جديد

50
00:02:37,395 --> 00:02:39,395
حسناً، لقد تكلمنا
بشأن هذا، أتذكرين؟

51
00:02:39,520 --> 00:02:42,061
اسمها (أنجلا)
وتعيش في (لوس أنجلوس)

52
00:02:42,186 --> 00:02:43,520
لماذا؟

53
00:02:43,645 --> 00:02:46,395
- أعتقد أننا محظوظان فحسب
- (بين)!

54
00:02:46,520 --> 00:02:48,853
أنا آسف
كل الكتب تقول "كن صادقاً"

55
00:02:48,978 --> 00:02:50,312
عمّ كل هذا على أي حال؟

56
00:02:50,437 --> 00:02:53,228
حسناً، أعتقد بأن له علاقة
بشأن عرض مواهب الأم والابنة

57
00:02:53,353 --> 00:02:55,270
الذي سيقيمه صف (إيما)

58
00:02:55,395 --> 00:02:57,020
عرض مواهب الأم والابنة؟

59
00:02:57,145 --> 00:02:58,810
حسناً، هذا أمر خاطئ
على مستويات كثيرة

60
00:02:58,894 --> 00:03:01,645
كيف يتجرؤون على جعل (إيما)
تشعر بالسوء لأن لديها أب فقط؟

61
00:03:01,770 --> 00:03:03,061
هذه وظيفتي أنا

62
00:03:03,186 --> 00:03:06,810
اسمع، كل هذا الغضب والجو السلبي
سيجعل (رايلي) متوترة

63
00:03:06,894 --> 00:03:09,061
هنا، سأحمله لكِ بينما تأخذين رشفة

64
00:03:09,186 --> 00:03:11,437
أتريد أن تعلم ما الذي يجعلني متوترة؟

65
00:03:12,270 --> 00:03:14,395
كم أن الجو بارد هنا

66
00:03:14,520 --> 00:03:17,061
(داني)، هل تظن أنه بإمكانك
أن تجلب لي بطانيتي الزرقاء؟

67
00:03:17,186 --> 00:03:21,103
وإذا لم ترها فقط واصل البحث
إنها بالفعل حقيقية

68
00:03:22,061 --> 00:03:24,478
فهمت، (بين)؟

69
00:03:24,603 --> 00:03:26,894
يجب أن تعدني إذا حدث أي شيء
سوف تكون موجوداً من أجل (رايلي)

70
00:03:27,020 --> 00:03:29,186
لك ذلك
سأعاملها مثل الطفل غريب الأطوار

71
00:03:29,312 --> 00:03:31,395
الذي يأكل العجينة
ويضع القفازات في معطفه

72
00:03:33,270 --> 00:03:35,270
انتظر، ذلك كان أنت

73
00:03:37,810 --> 00:03:40,811
يا صاح، أنا جاد
طلب من أخ لأخ

74
00:03:40,936 --> 00:03:43,061
إن لم أكن موجوداً عندما يولد الطفل
يجب أن تعدني بأن تكون موجوداً

75
00:03:43,186 --> 00:03:47,729
- لتهتم بزوجتي وابني
- نعم، (داني)، بالطبع، أعدك

76
00:03:49,936 --> 00:03:52,894
أسمعت ذلك يا طفلي؟
نحن لوحدنا

77
00:03:54,894 --> 00:03:57,103
- يا رجل، ألم يحصل شيء بعد؟
- لا، لكن ليس لدي وقت الآن

78
00:03:57,228 --> 00:03:58,562
كم أنا سعيدة من أجلك

79
00:03:58,687 --> 00:04:01,103
(تاكر) أخبرني بشأن الانقباض الوهمي
وأتفهم تماماً كم ذلك مجهد

80
00:04:01,228 --> 00:04:03,810
لقد مررت بذلك لأسابيع، لكن
على الأقل زادت من قيمة هدية الولادة

81
00:04:03,894 --> 00:04:05,645
لقد حصلت على خاتم ياقوت

82
00:04:06,811 --> 00:04:08,395
أنا آسف، أي هدية؟

83
00:04:08,520 --> 00:04:10,312
هدية الولادة
ما يحضره الزوج لزوجته

84
00:04:10,437 --> 00:04:12,478
لأجل دفعها كرة بولينغ
من خلال قشة

85
00:04:14,894 --> 00:04:17,353
- جلبت لها هدية، صحيح؟
- لا

86
00:04:18,186 --> 00:04:20,395
مرحباً، أسوأ زوج على الإطلاق!

87
00:04:20,520 --> 00:04:22,603
- إنها بداية سيئة
- عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

88
00:04:22,729 --> 00:04:25,562
تذكرين حين تكلمنا بشأن
ألا تقولي أي شيء يخطر ببالك؟

89
00:04:25,687 --> 00:04:27,936
- نعم
- هذه واحدة من تلك اللحظات

90
00:04:28,061 --> 00:04:31,395
- سوف يكون كل شيء بخير يا رجل
- لا، لن يكون بخير

91
00:04:31,520 --> 00:04:33,645
الطفل سيولد
وأنا سأكون واقفاً بلا أي شيء بيدي

92
00:04:33,770 --> 00:04:35,936
إلا حبل سري مستخدم

93
00:04:36,061 --> 00:04:38,103
انتهى الأمر، سأذهب
إلى متجر المجوهرات الذي عند الزاوية

94
00:04:38,228 --> 00:04:42,353
يا صاح، ما هو خطبك؟ يا رجل
لا داعي لتدفع سعر التجزئة

95
00:04:42,478 --> 00:04:47,353
يا رجل، اسمع، سأساعدك، حسناً؟
ثق بي يا رجل، أعرف شخصاً

96
00:04:48,478 --> 00:04:51,562
فجأة هذا العقد الذي جلبته لي
لا يبدو مميزاً جداً

97
00:04:53,810 --> 00:04:55,770
نعم، عرفت بأنها ستبدأ بطرح الأسئلة
يوماً ما

98
00:04:55,853 --> 00:04:57,770
لكن هذا ليس هو المقصود

99
00:04:57,853 --> 00:05:00,061
المقصود هو أنني أصبحت لست كافياً
بالنسبة إليها

100
00:05:00,186 --> 00:05:01,520
بجدية، لمَ تحتاج لأم؟

101
00:05:01,645 --> 00:05:04,562
- ليس هناك شيء لا أستطيع توليه
- حسناً عزيزي، دعنا نعود لهذا

102
00:05:04,687 --> 00:05:06,145
عندما يحين الوقت
لنناقش دورتها الشهرية

103
00:05:06,270 --> 00:05:08,353
أو أول حمالة صدر
أو حبوب منع الحمل...

104
00:05:08,478 --> 00:05:10,603
يا أمي، لن يحدث
أي من هذه الأمور إطلاقاً

105
00:05:12,270 --> 00:05:15,687
حسناً، ربما قد يكون أمراً جيداً لنا
نحن الاثنان لو التقيت بامرأة

106
00:05:15,810 --> 00:05:19,103
شريكة
والدة حقيقية لـ(إيما)

107
00:05:19,770 --> 00:05:21,562
ربما ما كان علي التوقف عن البحث
عن (إيل)

108
00:05:21,687 --> 00:05:22,978
صحيح، لمَ توقفت؟

109
00:05:23,103 --> 00:05:27,020
ربما لأن في كل مرة ذكرتها
سخرتِ مني وضايقتني؟

110
00:05:27,145 --> 00:05:28,894
حسناً، إذا كان هذا سيوقفك

111
00:05:29,020 --> 00:05:31,770
أنا متفاجئة بأنه يمكنك
النهوض من فراشك في الصباح

112
00:05:31,853 --> 00:05:34,811
إنه صعب، إنه حقاً صعب

113
00:05:34,936 --> 00:05:37,936
أتعلم ما الذي سأفعله؟
سأجد (إيل)

114
00:05:38,061 --> 00:05:40,562
حسناً، افعلي ذلك
لقد بحثت عنها لمدة 9 أشهر تقريباً

115
00:05:40,687 --> 00:05:42,103
لكنني سأذهب إلى استوديو الرقص

116
00:05:42,228 --> 00:05:45,353
مستحيل أن يتم منعي
من الرقص مع ابنتي

117
00:05:46,520 --> 00:05:48,603
إلا إذا أجبِرت
على ارتداء ملابس ضيقة

118
00:05:48,729 --> 00:05:51,520
أريد أن يرى الناس أنني أب جيد
لكن هذا كل ما أريدهم أن يروه

119
00:05:55,603 --> 00:05:58,186
- إذاً أين هو رجلك؟
- سيحضر، حسناً؟

120
00:05:58,312 --> 00:06:02,811
لكن تذكر، هذه مفاوضة
كالرقص، حسناً؟ سيكون ثمة مفاوضات

121
00:06:02,936 --> 00:06:07,810
لكن في النهاية، ستحصل على سوار
جميل يكاد يكون من الألماس لـ(رايلي)

122
00:06:09,103 --> 00:06:11,061
مرحباً، من هذا؟

123
00:06:11,186 --> 00:06:13,729
مساعدي
هل لديك البضاعة؟

124
00:06:13,811 --> 00:06:17,228
- نعم، هذه ستكلفك 500
- هذا يبدو معقولاً حقاً

125
00:06:17,353 --> 00:06:20,145
لكن يستحيل أن ندفع هذا المبلغ

126
00:06:20,270 --> 00:06:22,853
لكي أكون صادقاً معك يا رجل
أحضرنا معنا 200 فقط

127
00:06:22,978 --> 00:06:26,145
لا، أحضرت ذلك الظرف الذي أحتفظ
به في درج الجوارب عندما خرجنا

128
00:06:26,270 --> 00:06:28,437
يحوي الظرف حوالى 2000

129
00:06:28,562 --> 00:06:30,603
وربما يكون لدي القليل
من المال في محفظتي

130
00:06:31,729 --> 00:06:33,978
إذاً هل أفترض...؟

131
00:06:34,103 --> 00:06:37,437
- وأيضاً سآخذ الهواتف الخلوية
- نعم، ليس لدينا هواتف خلوية

132
00:06:37,562 --> 00:06:40,478
لا، لقد أحضرت جوالي
سأتصل بجوالك

133
00:06:44,478 --> 00:06:46,562
وكيف تجرؤين
على جعل طفلتي تشعر بالاختلاف؟

134
00:06:46,687 --> 00:06:47,978
- (بينجي)
- لكن الأهم من هذا

135
00:06:48,103 --> 00:06:51,770
جعلي أجيب على أسئلة صعبة
لست مستعداً عاطفياً للتعامل معها

136
00:06:51,853 --> 00:06:53,186
- (بين)...
- ليس الآن يا أمي

137
00:06:53,312 --> 00:06:54,770
هذا الأب مفعم بالحماسة

138
00:06:54,853 --> 00:06:57,020
هذا يجب أن يكون بشأن الأطفال
مفهوم؟

139
00:06:57,145 --> 00:07:00,395
بعض أولئك الأطفال لديهم والدتان
وبعضهم لديهم والدان

140
00:07:00,520 --> 00:07:02,061
وهنالك تلك الفتاة
التي لديها والدان ووالدتان

141
00:07:02,186 --> 00:07:04,061
وهذا يبدو مبالغاً فيه

142
00:07:06,562 --> 00:07:11,395
وإذا نظرت إلى أسفل المنشور
سترى بأن هذا يشمل جميع الحالات

143
00:07:11,520 --> 00:07:14,687
وأن الفتيات مخيّرات بالأداء
مع أي شخص يخترنه

144
00:07:14,810 --> 00:07:17,978
صحيح، هذا ما كنت
أحاول أن أقوله لك

145
00:07:18,103 --> 00:07:19,562
لم أرَ هذا

146
00:07:19,978 --> 00:07:22,811
لكن من الجيد أن أعرف بأنكم
ستدرجون بعضاً من اقتراحاتي

147
00:07:24,103 --> 00:07:26,936
مهلاً، اسمكِ ليس (إيل)
أليس كذلك؟

148
00:07:27,061 --> 00:07:28,770
يا أمي، أعتقد بأنني
سأعرف إذا كانت (إيل)

149
00:07:28,853 --> 00:07:30,186
هيا، دعينا نخرج من هنا

150
00:07:30,312 --> 00:07:32,145
انتظر، أيمكننا أن نخرج من الخلف؟
أنا والأم الرائعة الأخرى تشاجرنا

151
00:07:32,270 --> 00:07:33,810
ولا أريد أن ألتقي بها

152
00:07:34,186 --> 00:07:37,103
اتضح بأن الطفلة غريبة الأطوار
التي كنت أسخر منها كانت طفلتها

153
00:07:38,312 --> 00:07:41,645
- أهو هنا؟ هل فوته؟
- من هو؟

154
00:07:41,770 --> 00:07:43,811
لا أعرف اسمه
لقد رأيته منذ 9 أشهر تقريباً

155
00:07:43,936 --> 00:07:45,810
كنت على وشك فقدان الأمل
لكن حينها رأيته يعبر الشارع

156
00:07:45,894 --> 00:07:47,853
وظننت بأني رأيته من خلال النافذة
لكن حينها كانت هناك حافلة

157
00:07:47,978 --> 00:07:49,978
وذاك الحصان
وإنها قصة طويلة جداً

158
00:07:50,103 --> 00:07:53,810
لكن إذا أعطيتني اسم ورقم ذلك الشاب
الذي كان هنا سيكون هذا رائعاً

159
00:07:53,894 --> 00:07:58,853
لا مشكلة، لأن العملاء يحبون حينما
نعطي الآخرين معلوماتهم الشخصية

160
00:07:59,228 --> 00:08:02,145
صحيح، لكن على الأقل
عرفت بأنه عميل

161
00:08:02,270 --> 00:08:04,145
بالطبع، مع حظي
ربما هو متزوج

162
00:08:04,270 --> 00:08:07,978
- هو بالتأكيد ليس متزوجاً
- نعم! كنت أعرف

163
00:08:08,103 --> 00:08:11,729
كنت أعرف بأنه أعزب
أرجوك، يجب أن تساعديني

164
00:08:12,186 --> 00:08:14,603
بصراحة لا يوجد ما يمكنني فعله

165
00:08:24,061 --> 00:08:25,645
هل تصابين بسكتة دماغية؟

166
00:08:27,312 --> 00:08:31,978
لا، ظننت أنه ربما
قد تكونين مهتمة بهذا

167
00:08:32,395 --> 00:08:35,353
لا، ليس لدي طفل

168
00:08:35,478 --> 00:08:37,186
لكن هو لديه
سيأتي إلى العرض

169
00:08:37,312 --> 00:08:39,520
نعم، سوف آتي إلى العرض
وحينها يمكنني أخيراً أن أقابله

170
00:08:39,645 --> 00:08:44,395
- سوف يكون رائعاً
- نعم، أفضّل بأن تقللي آمالكِ الكبيرة

171
00:08:48,520 --> 00:08:50,312
حسناً، لقد فعلتها
تفاهمت مع استوديو الرقص

172
00:08:50,437 --> 00:08:51,936
ورأوا الأمر تماماً على طريقتي

173
00:08:52,061 --> 00:08:54,020
- حسناً...
- فقط دعيني أحظى بهذا الشيء

174
00:08:55,353 --> 00:08:57,312
اسمعي يا (إيما)
هذه لن تكون مشكلة بعد الآن

175
00:08:57,437 --> 00:08:59,270
سوف ترقصين مع أبيك

176
00:08:59,478 --> 00:09:00,810
أريد أمي

177
00:09:02,270 --> 00:09:03,853
حسناً، لا مشكلة

178
00:09:03,978 --> 00:09:06,770
هذا لا يكسر قلب والدك
إلى مليون قطعة على الإطلاق

179
00:09:07,894 --> 00:09:09,978
مرحباً بك في الجانب المظلم
من تربية الأبناء

180
00:09:11,562 --> 00:09:14,811
بالحديث عن تربية الأبناء
أعتقد بأنني على وشك أن أرزق بواحد

181
00:09:14,936 --> 00:09:16,395
سألد الطفل

182
00:09:16,520 --> 00:09:19,770
- يا إلهي، لا بأس، حسناً
- هيا، هيا

183
00:09:25,727 --> 00:09:31,186
أنا آسف جداً، هاتفي الذكي ضاع
اتضح بأنه ليس بذلك الذكاء

184
00:09:31,919 --> 00:09:34,585
لا بأس، لقد كنت ممتنة
بأنه كان انقباضاً وهمياً آخر

185
00:09:34,710 --> 00:09:36,585
بالمناسبة أعتقد بأننا بحاجة
لكرسي أطفال للسيارة

186
00:09:36,710 --> 00:09:38,460
من أجل أن ننقل الطفل
من المستشفى إلى المنزل

187
00:09:38,585 --> 00:09:39,919
نعم، لقد قرأت ذلك المنشور

188
00:09:40,044 --> 00:09:42,585
عندما كنت أكشف عن مهبلي
أمام 12 طالب طب

189
00:09:42,710 --> 00:09:45,835
سنتولى ذلك، لكن هل يمكنك
أن تعيرينا بطاقتكِ الائتمانية؟

190
00:09:45,961 --> 00:09:48,543
أظن بأنني
ربما قد أضعت محفظتي أيضاً

191
00:09:53,127 --> 00:09:54,710
هل سمعت هذا؟
الآن أعرف بالتحديد

192
00:09:54,835 --> 00:09:56,336
ماذا يجب أن أجلب
لـ(رايلي) من أجل الولادة

193
00:09:56,459 --> 00:10:00,336
يا صاح، أنا أقول لك من الآن
مقعد أطفال للسيارة هي فكرة فظيعة

194
00:10:00,502 --> 00:10:02,460
لا، سأشتري لها سيارة
لكي تضعه فيها

195
00:10:02,585 --> 00:10:04,502
حقاً؟ تبدو وكأنها هدية ضخمة

196
00:10:04,627 --> 00:10:07,460
لمجرد الجلوس وهي ممددة قدميها
إلى الأعلى لتسعة أشهر

197
00:10:07,585 --> 00:10:09,336
إذا لم أشترِ لها سيارة
ما الذي يفترض بي أن أشتريه لها؟

198
00:10:09,459 --> 00:10:12,086
وهنا حيث يتدخل صديقك (تاكر)
يا رجل

199
00:10:12,211 --> 00:10:15,002
بينما كنت تعاني وتقيس عنق
رحم زوجتك بشكل لا نهائي

200
00:10:15,127 --> 00:10:18,835
لقد فكرت في أفضل هدية ولادة
على الإطلاق

201
00:10:18,961 --> 00:10:21,460
ما الذي تفضّله النساء
أكثر من المجوهرات؟

202
00:10:21,585 --> 00:10:23,086
كونهن محقات؟

203
00:10:24,835 --> 00:10:28,752
لا... هن يحبن الجراء
أعرف رجلاً

204
00:10:28,877 --> 00:10:33,378
حقاً؟ يا إلهي!
هذه أفضل فكرة على الإطلاق

205
00:10:33,460 --> 00:10:37,585
جرو جديد وطفل مولود حديثاً
كل هذا في نفس اليوم

206
00:10:37,710 --> 00:10:40,919
ستشعر بأنها أوفر فتاة حظاً في العالم

207
00:10:42,627 --> 00:10:45,502
لا تكن مستاءً
إنها مجرد مرحلة (إيما) تمر بها

208
00:10:45,627 --> 00:10:48,919
صحيح، أياً كان إنه ليس بأمر مهم
مت، مت، مت

209
00:10:50,086 --> 00:10:53,585
هل أنت متأكد بأنك بخير؟
لأن التلفاز ليس شغالاً حتى

210
00:10:55,835 --> 00:10:58,752
اسمع... تعلم بأنها تحبك تماماً

211
00:10:58,877 --> 00:11:00,877
بصراحة، أنا ممتن
لأن أمي سترقص معها

212
00:11:01,002 --> 00:11:03,460
آخر مكان أود أن أكون فيه الآن هو
أن أكون عالقاً في تجارب أداء غبية

213
00:11:03,585 --> 00:11:06,002
مع الكثير من الأطفال
الذين يصرخون بتنانير منتفخة قصيرة

214
00:11:06,127 --> 00:11:07,459
لا، لا

215
00:11:09,294 --> 00:11:12,585
- ما الأمر يا (إيما)؟
- أريد الرقص معك

216
00:11:12,710 --> 00:11:16,211
أنا؟ هل حقاً تريدين الرقص معي؟
حسناً، بالتأكيد نعم، سأرقص معكِ

217
00:11:16,336 --> 00:11:18,294
أرأيت؟
لقد عرفت بأنها مرحلة فحسب

218
00:11:18,419 --> 00:11:20,127
وإذا استعجلنا سنصل بالوقت
المناسب من أجل تجارب الأداء

219
00:11:20,252 --> 00:11:23,127
يا إلهي، هذا سيكون ممتعاً جداً!

220
00:11:25,543 --> 00:11:29,252
وعلى ما يبدو بأنه سيتم التخلي عني
بواسطة جيل جديد

221
00:11:29,378 --> 00:11:32,294
وبالرغم من هذا، أشعر
بأنكِ بطريقةً ما لك يد في ذلك

222
00:11:32,419 --> 00:11:35,543
لا يهمني ما ستقولينه
لكن هناك نية حسنة في داخلكِ

223
00:11:35,669 --> 00:11:38,752
نية حسنة صغيرة جداً
لكنها بداخلكِ

224
00:11:40,378 --> 00:11:41,669
حسناً، توقفي

225
00:11:42,669 --> 00:11:47,336
لدي لحظاتي وأيضاً سأواصل
أفعالي الحسنة وأجد (إيميلي)

226
00:11:47,459 --> 00:11:49,752
- هل تقصدين (إيل)؟
- اللعنة، يا إلهي!

227
00:11:49,877 --> 00:11:51,752
ضاع مني كل عمل الصباح سدى

228
00:11:51,877 --> 00:11:53,211
يا إلهي!

229
00:11:59,710 --> 00:12:05,169
يا إلهي!
هذا أظرف جرو على الإطلاق

230
00:12:05,294 --> 00:12:09,459
- إنه كذلك
- إنها هدية ولادة (رايلي)

231
00:12:09,543 --> 00:12:13,669
لقد كانت فكرتي، لكن كما تعلمين
سأدعه يأخذ الفضل كله

232
00:12:17,459 --> 00:12:19,585
يا إلهي، هل أنت جاد؟

233
00:12:19,710 --> 00:12:23,835
تود من (رايلي)
أن تهتم بطفل وجرو؟

234
00:12:23,961 --> 00:12:28,502
يا إلهي!
حتى أنا لا أكرهها بهذا القدر

235
00:12:28,627 --> 00:12:32,460
أنت رجل هالك
يا إلهي! جرو

236
00:12:32,585 --> 00:12:36,419
(داني)، أنا قلقة بشأنك
أنت بليد يا رجل

237
00:12:41,585 --> 00:12:44,294
- إذاً سيارة؟
- نعم، سيارة تبدو فكرة جيدة

238
00:12:46,086 --> 00:12:47,419
هل أنتِ مستعدة؟

239
00:12:50,086 --> 00:12:54,502
"يا حلوتي، يا قرّة عيني"

240
00:12:54,627 --> 00:12:58,585
"لا أعلم متى ولا أعلم لماذا"

241
00:12:58,710 --> 00:13:04,877
"أنت السبب الوحيد الذي يجعلني
أواصل المجيء إلى المنزل"

242
00:13:08,086 --> 00:13:12,419
"يا عزيزتي، عمّ كل هذا؟"

243
00:13:12,502 --> 00:13:16,543
"لا تفعلي ما تريدينه
كل ما تفعلينه أنك تستائين وتغضبين"

244
00:13:16,669 --> 00:13:22,543
"أنت السبب الوحيد الذي يجعلني
أواصل المجيء إلى المنزل"

245
00:13:35,086 --> 00:13:39,543
"عزيزتي، يا حامية روحي"

246
00:13:39,669 --> 00:13:43,669
"أعلم أنني أحياناً خارج عن السيطرة"

247
00:13:43,794 --> 00:13:49,585
"أنت السبب الوحيد الذي يجعلني
أواصل المجيء إلى المنزل"

248
00:13:51,044 --> 00:13:52,378
أحبكِ يا (إيما)

249
00:13:58,543 --> 00:14:00,669
لن تصدقي ما فعلته

250
00:14:00,794 --> 00:14:02,378
حسناً، أتعلمين ماذا؟
أنا حقاً لا أهتم بماذا فعلتِ

251
00:14:02,460 --> 00:14:04,961
لأنني كنت هنا لوحدي
حوالي ثلاث ساعات

252
00:14:05,086 --> 00:14:06,419
لا، لا، حظيت باستراحة

253
00:14:06,502 --> 00:14:09,211
عندما ساعدت (بين) بإيجاد زي
وتسريح شعر (إيما) وإعداد الغداء

254
00:14:09,336 --> 00:14:11,044
لكن ليس لدي أي فكرة
أين هو زوجي

255
00:14:11,169 --> 00:14:16,002
هذا الشيء فقط يزحف إلى مثانتي
ولا أستطيع نزع غطاء مرطبان المايونيز

256
00:14:16,794 --> 00:14:18,127
من هذه؟

257
00:14:18,460 --> 00:14:23,044
حسناً، هذا مخيّب للآمال قليلاً الآن
لكن هذه (إيل)

258
00:14:23,169 --> 00:14:24,460
مرحباً

259
00:14:24,585 --> 00:14:25,919
- أهذه (إيل) صديقة (بين)؟
- نعم

260
00:14:26,044 --> 00:14:27,378
كيف فعلتِ ذلك؟

261
00:14:27,460 --> 00:14:30,252
تتبعت خطواته إلى المصبغة
حينما التقى بها في البداية

262
00:14:30,378 --> 00:14:32,627
إذاً، هل تذكرين (بين)؟

263
00:14:32,752 --> 00:14:37,419
حسناً، لا، ليس حقاً
لكنه يبدو رجلاً رائعاً

264
00:14:38,460 --> 00:14:40,460
- إذاً أنتِ...
- نعم، قليلاً

265
00:14:40,585 --> 00:14:42,710
- إذاً هل هو هنا؟
- لا، ذهب مسبقاً إلى عرض المواهب

266
00:14:42,835 --> 00:14:44,752
حسناً، لنذهب، يا إلهي!
(بين) سيكون متفاجئاً جداً

267
00:14:44,877 --> 00:14:47,127
لا، لا، لا
لن تذهبا لأي مكان بدوني

268
00:14:47,252 --> 00:14:49,710
أحضري الكرسي من مكتب (بين)
وابدأي بدفعي

269
00:14:49,835 --> 00:14:51,378
يا إلهي، ليس لدينا وقت

270
00:14:51,460 --> 00:14:54,294
لنذهب، لنذهب، لنذهب
لنذهب، لنذهب

271
00:14:54,419 --> 00:14:56,419
أغلقي الباب، يا إلهي!

272
00:15:00,399 --> 00:15:03,233
مرحباً، أنا هنا
لم أفوّت العرض، هل فوته؟

273
00:15:03,356 --> 00:15:07,440
لا، انتظري، ألا يفترض بكِ أن تكوني
بداخل فقاعة عملاقة في مكان ما؟

274
00:15:07,566 --> 00:15:10,482
لقد وضعت مخدات تحت البطانية
لكي يبدو بأنني ما زلت هناك

275
00:15:10,607 --> 00:15:12,732
ذلك كان الشيء
الوحيد المفيد الذي علمتني إياه

276
00:15:15,275 --> 00:15:16,566
(بوني)؟

277
00:15:18,233 --> 00:15:20,607
مرحباً، (ليز)
ما الذي تفعلينه هنا؟

278
00:15:20,732 --> 00:15:23,691
بصراحة، آمل
بأن ألتقي برجل أحلامي

279
00:15:24,732 --> 00:15:28,607
في برنامج عرض مواهب الأم والابنة؟
يا إلهي، أنتِ سيئة في هذا

280
00:15:31,024 --> 00:15:34,275
- إنه قادم، الطفل حقاً قادم هذه المرة
- انتظري، هل أنتِ متأكدة؟

281
00:15:34,357 --> 00:15:36,524
أيمكنكِ ربما فقط أن تغلقي ساقيكِ
لدقائق معدودة حتى ننتهي؟

282
00:15:36,649 --> 00:15:38,066
لا، لا أستطيع أن أغلق ساقي

283
00:15:38,191 --> 00:15:39,983
لأن شخصاً ما يحاول
أن يزحف للخارج من هناك

284
00:15:40,108 --> 00:15:42,941
وأشعر بأنه يحاول
أن يحفر نفقاً جديداً

285
00:15:43,066 --> 00:15:45,066
استخدم النفق الحالي

286
00:15:45,191 --> 00:15:47,732
حسناً، أريدك أن تبعث رسالة
على جوالي، (داني) لديه جوالي

287
00:15:47,858 --> 00:15:50,233
- صحيح، (داني)، حسناً
- ما الخطب؟ ما الذي يجري؟

288
00:15:50,356 --> 00:15:52,649
- يا إلهي!
- حان الوقت، الطفل حقاً قادم

289
00:15:52,774 --> 00:15:54,108
حسناً، ألا يمكنكِ فقط
أن تغلقي ساقيكِ؟

290
00:15:54,233 --> 00:15:56,066
أقصد، نحن كلنا مشغولون نوعاً ما

291
00:15:56,983 --> 00:15:58,566
لا بأس، أتعلم ماذا؟
سآخذها إلى المستشفى

292
00:15:58,691 --> 00:16:00,275
وأنت اذهب مع (إيما)
والحق بي هناك، حسناً؟

293
00:16:00,357 --> 00:16:01,899
لا أستطيع، لقد وعدت (داني)

294
00:16:02,024 --> 00:16:04,732
صحيح، (داني)
حسناً، وأرسل

295
00:16:04,858 --> 00:16:08,816
حسناً، (إيما)؟ أنا سعيد جداً
لأنكِ طلبت أن أفعل هذا معكِ

296
00:16:08,941 --> 00:16:11,566
لكنني حقاً بحاجة أن أساعد عمتكِ
(رايلي) لولادة ابن عمكِ الجديد

297
00:16:11,691 --> 00:16:13,816
أنا آسف جداً
لكن جدتكِ سترقص معكِ

298
00:16:13,941 --> 00:16:15,649
- حسناً؟
- حسناً، لا بأس يا إلهي (بين)

299
00:16:15,774 --> 00:16:19,357
(بين)، كدت أنسى
وجدت (إيل)

300
00:16:19,482 --> 00:16:21,399
- حقاً؟ أين هي؟
- الصف الثاني

301
00:16:21,524 --> 00:16:23,066
- هنا؟
- نعم

302
00:16:23,191 --> 00:16:24,858
يا إلهي!
توقفي عن هذا

303
00:16:27,275 --> 00:16:29,482
إنها حقاً هي
يا إلهي يا أمي، أنا حقاً أحبكِ

304
00:16:30,691 --> 00:16:32,607
صحيح، فقط أعطيها معلوماتي
وأنا سأراها لاحقاً، حسناً؟

305
00:16:32,732 --> 00:16:34,649
لنذهب، لنذهب

306
00:16:34,774 --> 00:16:37,566
حسناً، اسمعي يا طفلتي
حان وقت العرض، حسناً؟

307
00:16:37,691 --> 00:16:41,191
تخلصي من القيثارة ولا تقفي
في طريقي خلال رقصي المنفرد

308
00:16:41,316 --> 00:16:46,858
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية
ماذا؟

309
00:16:51,607 --> 00:16:54,024
يجب أن أقول
هذه السيارات الصغيرة شائعة جداً

310
00:16:54,149 --> 00:16:56,356
نحن في الواقع
نسعّرها ألفاً أكثر من سعر الملصق

311
00:16:56,440 --> 00:16:57,899
هذا يبدو عادلاً

312
00:17:00,816 --> 00:17:03,983
يا إلهي، حان الوقت
(رايلي) ستلد الطفل

313
00:17:04,108 --> 00:17:05,566
يجب أن نذهب

314
00:17:05,691 --> 00:17:08,691
- ما الذي تفعله؟
- تشبث

315
00:17:13,774 --> 00:17:15,149
أتعلم ماذا؟
شكراً لك لاختبار القيادة

316
00:17:15,275 --> 00:17:17,399
أعتقد... أعتقد بأننا سنواصل البحث

317
00:17:23,482 --> 00:17:25,816
(رايلي)، يجب أن تهدئي
سيكون كل شيء بخير

318
00:17:25,941 --> 00:17:29,275
حقاً؟ لأنني لا أشعر بأن الأمور بخير
من حيث أجلس

319
00:17:29,357 --> 00:17:31,275
أين الدكتورة؟

320
00:17:31,482 --> 00:17:33,774
العيادة فيها نقص موظفين قليلاً
لكنهم استدعوا شخصاً ما

321
00:17:33,899 --> 00:17:37,275
وفي أسوأ الأحوال
لقد فعلت هذا من قبل

322
00:17:37,607 --> 00:17:39,233
ابقَ بعيداً عني

323
00:17:41,108 --> 00:17:43,024
أنا الدكتورة (راين)
إذاً ما هي المشكلة؟

324
00:17:43,149 --> 00:17:46,566
كما تعلمين، أعاني انتفاخاً بسيطاً
سألد الطفل

325
00:17:46,691 --> 00:17:48,316
عجباً، صحيح

326
00:17:48,399 --> 00:17:51,691
نعم، أنتِ كذلك، وها هو قادم

327
00:17:53,149 --> 00:17:57,191
انتظر، إنه أنت
إنه أنت حقاً

328
00:17:57,316 --> 00:17:59,649
يا إلهي! إنها أنتِ
لا يمكنني أن أصدق

329
00:17:59,774 --> 00:18:02,233
لقد كنت في استديو الرقص
أبحث عنك عندما استُدعيت

330
00:18:02,356 --> 00:18:04,191
أعلم، لقد رأيتك
أنا (بين)

331
00:18:04,316 --> 00:18:05,941
- أنا (إيل)
- أنا أحتضر

332
00:18:06,066 --> 00:18:08,524
- صحيح
- وهذا ليس ابني

333
00:18:08,649 --> 00:18:10,566
من الجيد معرفة ذلك
حسناً، يمكنني فعل هذا

334
00:18:10,691 --> 00:18:13,024
يمكنك فعل هذا؟
ألم تفعلي هذا من قبل؟

335
00:18:13,149 --> 00:18:16,356
حسناً، ليس على شخص حقيقي
لكن الأمر سيكون بخير

336
00:18:16,440 --> 00:18:20,983
- إذاً، أنتِ دكتورة؟
- نعم، حسناً، تقريباً لنتفاءل

337
00:18:21,108 --> 00:18:23,774
ربما يجب أن نخرج لتناول شراب
في وقت ما؟

338
00:18:23,899 --> 00:18:26,440
يا إلهي! أعطينا دقيقتين فقط؟

339
00:18:26,983 --> 00:18:28,566
- أنا هنا
- الأب؟ أتيت في الوقت المناسب

340
00:18:28,691 --> 00:18:31,356
- أنا بحاجة لك
- (رايلي)، هنا، أمسكي بيدي

341
00:18:31,440 --> 00:18:33,066
يا إلهي!

342
00:18:33,191 --> 00:18:34,691
هيا، دفعة قوية

343
00:18:36,566 --> 00:18:38,732
حسناً، ادفعي مرة أخرى

344
00:18:42,607 --> 00:18:44,732
أهذا هو؟ هل فعلتها؟

345
00:18:44,858 --> 00:18:47,899
لقد فعلتها، وهو بصحة كاملة

346
00:18:49,524 --> 00:18:51,316
لا يمكنني أن أصدق بأنه حقاً أنت

347
00:18:51,399 --> 00:18:54,649
- كنت رائعة
- لا، أنت كنت رائعاً

348
00:18:54,774 --> 00:18:57,357
أيمكننا كلنا
أن نتفق بأنني كنت رائعة؟

349
00:18:58,275 --> 00:19:02,108
مرحباً يا صديقي
هل أنت مستعد بأن تلتقي بأمك؟

350
00:19:14,024 --> 00:19:15,482
أنا أحبه

351
00:19:16,316 --> 00:19:18,149
وكذلك أنا

352
00:19:18,275 --> 00:19:19,566
وأنا أحبكِ

353
00:19:23,108 --> 00:19:25,899
بما أنك ستراقب طفلاً الليلة
أيمكنك أن تراقب (إيما)؟

354
00:19:26,024 --> 00:19:27,440
لكي أستطيع أن أخرج مع (إيل)؟

355
00:19:33,357 --> 00:19:36,066
إذاً، عزيزتي
أنا وأنت يجب أن نتكلم

356
00:19:36,941 --> 00:19:40,191
بدأت أدرك أنه ربما لا يمكنني
أن أكون كل شيء بالنسبة إليك

357
00:19:40,316 --> 00:19:42,399
لكن أخيراً وجدت تلك الفتاة
التي رأيناها قبل 9 أشهر

358
00:19:42,524 --> 00:19:45,816
لا أعرف ما قد يحدث

359
00:19:45,941 --> 00:19:51,316
لكن إذا فعلتها بطريقة صحيحة
ربما قد تحظين أخيراً بأم طوال الوقت

360
00:19:51,399 --> 00:19:55,108
- ما رأيكِ؟
- أحتاج إليك فقط يا أبي

361
00:19:59,899 --> 00:20:01,482
أحبكِ يا عزيزتي

362
00:20:07,983 --> 00:20:11,275
حسناً أيتها الفتاة الصغيرة
من الجيد أن نعرف بأننا معاً

363
00:20:11,357 --> 00:20:15,482
لأن مهما حدث سنكون معاً دائماً

364
00:20:15,607 --> 00:20:19,066
لا (براد)، ليس كل عامل بناء
يصفر ينظر إليك

365
00:20:19,191 --> 00:20:22,191
مرحباً عزيزتي
مرحباً، كيف حالك؟

366
00:20:22,316 --> 00:20:24,482
يا إلهي!

367
00:20:24,607 --> 00:20:26,649
حسناً، أسحب كلامي

368
00:20:26,774 --> 00:20:30,191
لا أعتقد بأن الأمر سيكون بيننا
نحن الاثنان فقط

369
00:20:30,316 --> 00:20:32,233
يمكنني أخيراً أن أحتسي كأس نبيذ

