1
00:00:08,105 --> 00:00:13,000
" مسلسل  بيري مايسون "

2
00:00:14,400 --> 00:00:19,000
"بطولة : " رايموند بور

3
00:00:21,740 --> 00:00:29,000
(الموسم الأول | حلقة (2
( قضية إبنة أخ السائر أثناء نومه )

4
00:00:33,740 --> 00:00:40,000
||ترجمة || محمـد عامــر

5
00:02:03,710 --> 00:02:06,210
"عمي "بيتر" ، "عمي "بيتر

6
00:02:06,210 --> 00:02:07,210
ماذا حدث ؟
ما الأمر ؟

7
00:02:07,210 --> 00:02:09,210
! يريد أن يقتلني
! يريد أن يقتلني

8
00:02:09,210 --> 00:02:10,210
! دوريس" ، اهدئي"

9
00:02:10,210 --> 00:02:12,220
عمي "بيتر" ، استيقظ

10
00:02:12,220 --> 00:02:13,720
إدنا" ؟"

11
00:02:13,720 --> 00:02:16,220
"كنت تسير أثناء نومك مجدداً ، عمي "بيتر

12
00:02:16,220 --> 00:02:18,720
كلا ، كلا
إنه يتظاهر

13
00:02:18,720 --> 00:02:20,220
لقد حاول قتلي

14
00:02:21,720 --> 00:02:24,230
لا يمكنك خداعي ، و لو للحظة

15
00:02:24,230 --> 00:02:26,230
لن تستريح حتى تقتلني

16
00:02:56,260 --> 00:02:59,260
حسنُ ، ألن تسمحي ليّ بالدخول ؟

17
00:03:02,270 --> 00:03:03,270
شكراً

18
00:03:05,770 --> 00:03:07,270
رائع

19
00:03:07,270 --> 00:03:08,770
"مضى زمنٌ طويل ، يا "دوريس

20
00:03:11,270 --> 00:03:13,780
"هذا ليس ذنبي ، سيد "مادوكس

21
00:03:13,780 --> 00:03:16,280
تبدين أجمل من أي وقتِ مضى

22
00:03:16,280 --> 00:03:17,280
شكراً لك

23
00:03:19,280 --> 00:03:21,280
هاتِ ما عندك ، يا "فرانك" ؟

24
00:03:21,280 --> 00:03:24,790
... افترض أنني أتيتُ إلى هنا

25
00:03:24,790 --> 00:03:25,790
لمجرد تذكر الأيام الخوالي

26
00:03:25,790 --> 00:03:28,290
أنت تكذب

27
00:03:28,290 --> 00:03:29,790
لا أنجح في خداعكِ أبداً ، أليس كذلك ؟

28
00:03:29,790 --> 00:03:34,800
... إذاً لا تستطيعين أن تتصوري لماذا قد يسافر شريك زوجكِ

29
00:03:34,800 --> 00:03:36,300
إلى "سانتا باربرا" لمجرد رؤيتكِ فحسب ؟

30
00:03:36,300 --> 00:03:39,300
خصوصاً أن "بيتر" لم يعد زوجي

31
00:03:39,300 --> 00:03:42,310
سيكون كذلك خلال الـ 24 ساعة القادمة

32
00:03:44,810 --> 00:03:46,310
سجائر ؟

33
00:04:03,830 --> 00:04:06,330
أنت بكاش

34
00:04:09,830 --> 00:04:11,330
حسنٌ "فرانك" ، ما الحكاية ؟

35
00:04:12,840 --> 00:04:15,840
... تذكرين حينما حاول "بيتر" أن يقتلكِ

36
00:04:15,840 --> 00:04:16,840
أثناء سيره و هو نائم ؟

37
00:04:16,840 --> 00:04:18,340
و كيف أنسى ذلك ؟

38
00:04:19,840 --> 00:04:23,350
في اليوم التالي انتقلتِ إلى هنا
و رفعتِ دعوى الطلاق

39
00:04:23,350 --> 00:04:25,850
... و ما لم أكن مُخطئاً

40
00:04:25,850 --> 00:04:28,350
ستنالين الحُكم غداً

41
00:04:28,350 --> 00:04:29,850
حسنٌ ؟

42
00:04:29,850 --> 00:04:32,360
ربنا يكون من الحكمة إيقاف الدعوى

43
00:04:32,360 --> 00:04:35,860
... لنفرض أنني أخبرتكِ بأنكِ قد تحصلين على 100 ألف دولار

44
00:04:35,860 --> 00:04:37,360
دون أدنى مجهود ؟

45
00:04:37,360 --> 00:04:38,860
حقاً أنت جاد ؟

46
00:04:38,860 --> 00:04:39,860
"تعرفينني جيداً ، يا "دوريس

47
00:04:39,860 --> 00:04:42,370
لا أمزح حينما يتعلق الأمر بالمال

48
00:04:42,370 --> 00:04:43,870
المال له قُدسية خاصة

49
00:04:43,870 --> 00:04:46,370
من أين أتيت ؟

50
00:04:46,370 --> 00:04:48,370
I'll get mine...

51
00:04:48,370 --> 00:04:52,380
، لكن الـ 100 ألف الأولى لكِ
خالصة مُخلصة

52
00:04:53,380 --> 00:04:55,880
"تعرف دائماً ما يُبهرني يا "فرانك

53
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
هذه المرة ، الأمر محض عمل جادٍ

54
00:05:16,400 --> 00:05:18,400
أيمكنك البقاء لتناول العشاء ؟

55
00:05:18,400 --> 00:05:20,900
أود ذلك ، يا عزيزتي

56
00:05:20,900 --> 00:05:23,910
لكني مُرتبط بموعد مع زوجكِ في الـ 4
"في "لوس أنجلوس

57
00:05:25,910 --> 00:05:28,910
لكن مع ذلك لديّ وقت لتناول مشروب سريع

58
00:05:36,920 --> 00:05:39,420
"لندن" ، "باريس" ، "مدريد"

59
00:05:39,420 --> 00:05:41,930
"بالتأكيد يمكننا الذهاب إلى "نيويورك
لقضاء شهر العسل

60
00:05:41,920 --> 00:05:43,930
ما رأيك بذلك ، يا " لوسيل" ؟

61
00:05:44,930 --> 00:05:47,430
حتى لو "بربانك" ، ستكون رائعة

62
00:05:47,430 --> 00:05:50,430
"لا تسهلي الأمر عليه هكذا ، يا "لوسيل

63
00:05:50,430 --> 00:05:51,430
... بعد ان جعلكِ تنتظرين 15 عاماً

64
00:05:51,430 --> 00:05:54,440
"أقل ما قد يفعله أن يأخذكِ إلى "هاواي

65
00:05:54,440 --> 00:05:56,440
"بيتر"

66
00:05:56,440 --> 00:05:57,940
فرانك مادوكس" هنا"

67
00:05:57,940 --> 00:06:00,440
جاء في موعده تماماً

68
00:06:00,440 --> 00:06:01,950
احضر شخصٌ ما معه

69
00:06:01,940 --> 00:06:04,450
ـ من ؟
ـ لا أدري

70
00:06:04,450 --> 00:06:06,450
مرحباً يا جماعة

71
00:06:06,450 --> 00:06:08,950
"هذا مُحاميّ ، "رالف دانكن

72
00:06:08,950 --> 00:06:11,450
الآنسة "مايز" ، الآنسة "هامر" الجالسة على الأرض

73
00:06:11,450 --> 00:06:12,460
ـ تشرفنا
ـ مرحباً

74
00:06:12,460 --> 00:06:14,960
"و هذان شريكي ، السيد " فيليب كيندال

75
00:06:14,960 --> 00:06:15,960
تشرفنا

76
00:06:15,960 --> 00:06:16,960
"و السيد " بيتر كول

77
00:06:16,960 --> 00:06:19,460
لا تخدع اختلاف اسماءها
إنها أخوين غير شقيقين

78
00:06:19,460 --> 00:06:20,960
هذا من دواعي سروري أيها السادة

79
00:06:20,960 --> 00:06:23,470
لوسيل" ، تبدين مُتألقة أكثر من أي وقتٍ مضى"

80
00:06:23,470 --> 00:06:24,970
... لو لم أحكم على نفسي بالعذوبية

81
00:06:24,970 --> 00:06:25,970
لسرقتكِ منه

82
00:06:25,970 --> 00:06:27,470
"أنت محظوظ ، يا "بيتر

83
00:06:27,470 --> 00:06:29,970
... فرانك" ، لا تآخذني"

84
00:06:29,970 --> 00:06:32,480
ما حاجتنا لمحامي ؟

85
00:06:32,480 --> 00:06:33,980
لا أتم عملاً دون مُحامي

86
00:06:33,980 --> 00:06:37,480
لوسيل" ، أتسمحين بتركنا قليلاً"

87
00:06:40,980 --> 00:06:41,980
بالطبع

88
00:06:41,980 --> 00:06:44,990
أراك لاحقاً ، يا عزيزي

89
00:06:44,990 --> 00:06:46,490
إدنا" ، أتمانعين رفقتها ؟"

90
00:06:46,490 --> 00:06:48,490
. كلا ، لن تذهب
... إنها مُديرة أعمالي

91
00:06:48,490 --> 00:06:50,990
و أفضل أن تكون على علم بما يجري هنا

92
00:06:50,990 --> 00:06:53,500
حسنٌ يا "رالف" ، تفضل بالحديث

93
00:06:53,500 --> 00:06:55,000
حسنٌ

94
00:06:55,000 --> 00:06:59,500
أيها الكرام ، سأدخل في صلب الموضوع

95
00:06:59,500 --> 00:07:02,010
... "موكلي السيد " مادوكس

96
00:07:02,000 --> 00:07:04,010
"يريد بيع حصتة في "كول إنتربرايزز

97
00:07:04,010 --> 00:07:08,510
تريد أن أشتري أنا و "فيل" حصتك في الشركة ؟

98
00:07:08,510 --> 00:07:09,510
هذا صحيح

99
00:07:09,510 --> 00:07:10,510
لماذا ؟

100
00:07:10,510 --> 00:07:13,020
الأسباب غير ضرورية

101
00:07:13,020 --> 00:07:16,020
لنقل أننـي أريد الخروج فحسب

102
00:07:16,020 --> 00:07:19,520
... حسنٌ ، سنطلب من المُراجعين تقدير

103
00:07:19,520 --> 00:07:21,020
... حصتك بالضبط

104
00:07:21,020 --> 00:07:23,030
"لا يهم ذلك ، سيد "كول

105
00:07:23,030 --> 00:07:26,030
موكلي سَعّر أسهمه بالفعل

106
00:07:26,030 --> 00:07:27,030
إنها تساوي 500 مليون دولار

107
00:07:29,030 --> 00:07:31,530
ماذا ، أأنت جاد ؟

108
00:07:31,530 --> 00:07:32,540
... بحسب تقديرنا

109
00:07:32,540 --> 00:07:34,540
الشركة بأكملها لا تساوي أكثر من ذلك

110
00:07:34,540 --> 00:07:36,540
... ربما ، ولكن هناك أشياء معينة

111
00:07:36,540 --> 00:07:39,040
لم تضعها في حساباتك

112
00:07:39,040 --> 00:07:41,040
"حسبما أفهمها ، سيد "كول

113
00:07:41,040 --> 00:07:45,550
أنت الآن مُنخرط في نزاع قضائي
سيُبَتُ فيه غداً

114
00:07:45,550 --> 00:07:47,050
"في "سانتا باربرا

115
00:07:47,050 --> 00:07:48,550
طلاقي ؟

116
00:07:48,550 --> 00:07:53,560
يبدو أن مصالح موكلي مرتبطة بهذا التقاضي

117
00:07:53,560 --> 00:07:55,560
... لنقل إنها صفقة شاملة

118
00:07:55,560 --> 00:07:59,060
بمعنى ، لا بيع .. لا طلاق

119
00:07:59,060 --> 00:08:02,060
لا يمكنك الحصول على واحدة دون الأخرى

120
00:08:02,060 --> 00:08:05,070
و ما شأنك بأمور "دوريس" ؟

121
00:08:05,070 --> 00:08:07,570
نحن شريكين

122
00:08:07,570 --> 00:08:10,070
صدقني ، أحظى بدعمها الكامل

123
00:08:10,070 --> 00:08:14,080
إذاً .. هذا ابتزاز

124
00:08:14,080 --> 00:08:16,080
أتمنى ألا تأخذها على هذا المَحمل

125
00:08:16,080 --> 00:08:19,080
دعنا نقول فقط أنني أتولى صفقة صعبة

126
00:08:19,080 --> 00:08:23,090
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا بعرض كهذا

127
00:08:23,090 --> 00:08:25,090
لن تسمح بمرور الأمر مرور الكرام ، أليس كذلك ؟

128
00:08:25,090 --> 00:08:28,090
." أرجوكِ ، يا "إدنا
أظن أنني و "بيت" نستطيع معالجة الأمر

129
00:08:40,100 --> 00:08:41,100
"مرحباً ، "مارجريت

130
00:08:41,100 --> 00:08:42,100
"طاب مساؤك ، سيد " هاريسون

131
00:08:42,100 --> 00:08:43,110
! مرحباً

132
00:08:45,110 --> 00:08:48,610
كيف حال فتاتي ؟
مهلاً ، ما الأمر ؟

133
00:08:48,610 --> 00:08:51,610
... ستيف" ، لو كنت في ورطة و تحتاج لمحامي"

134
00:08:51,610 --> 00:08:53,620
من تختار ؟

135
00:08:53,620 --> 00:08:55,120
أنا غلبان ، يا حبيبتي

136
00:08:55,120 --> 00:08:57,120
أقصد ، لو كان المال متوافر

137
00:08:58,620 --> 00:09:00,620
... حسنٌ

138
00:09:09,130 --> 00:09:10,630
منذ متى تعرف "مادوكس" ؟

139
00:09:10,630 --> 00:09:14,140
. منذ 4 سنوات
دوريس" عرفتني عليه"

140
00:09:14,140 --> 00:09:16,640
هل باستطاعتها تعطيل حكم الطلاق ، سيد "ماسون" ؟

141
00:09:16,640 --> 00:09:18,140
أجل

142
00:09:18,140 --> 00:09:20,640
... كل ما عليها فعله هو الادعاء بأنك احتلت عليها

143
00:09:20,640 --> 00:09:22,650
في اعلان الملكية أثناء الجلسات التحضيرية

144
00:09:22,650 --> 00:09:24,150
! لكن هذا غير صحيح

145
00:09:24,150 --> 00:09:25,150
متى موعد الحكم النهائي

146
00:09:25,150 --> 00:09:26,650
غداً

147
00:09:26,650 --> 00:09:28,650
. ليس أمامنا وقت
هذه أوراق الطلاق ؟

148
00:09:28,650 --> 00:09:30,650
و إفادات الشركة

149
00:09:30,650 --> 00:09:32,660
"أريدك أنت تتصل بـ "مادوكس

150
00:09:32,660 --> 00:09:34,160
... اطلب منه و من مُحاميه

151
00:09:34,160 --> 00:09:35,160
"رالف دنكان"

152
00:09:35,160 --> 00:09:37,160
... أن يقابلاك و أخاك

153
00:09:37,160 --> 00:09:41,160
... في قصرك ، لنقل ما بين الـ 8 و الـ 9

154
00:09:41,160 --> 00:09:42,160
ماطله حتى أصل إلى هناك

155
00:09:42,160 --> 00:09:43,170
كيف ؟

156
00:09:43,170 --> 00:09:45,670
. بأي طريقة ممكنة
فاوضه في السعر

157
00:09:45,670 --> 00:09:47,670
عطله فحسب

158
00:09:47,670 --> 00:09:50,670
ـ "جيرتي" ؟
ـ نعم ، سيدي ؟

159
00:09:50,670 --> 00:09:52,680
أخبري "جاكسون" بأن يترك كل ما بيده
و يأتي في الحال

160
00:09:52,680 --> 00:09:54,680
حسنٌ ، لن نعطلك أكثر من ذلك

161
00:09:54,680 --> 00:09:56,680
سيقابلك لاحقاً

162
00:09:59,680 --> 00:10:00,680
ـ وداعاً
ـ وداعاً

163
00:10:00,680 --> 00:10:02,190
ـ وداعاً
ـ وداعاً

164
00:10:04,190 --> 00:10:05,190
... "ديلا "

165
00:10:05,190 --> 00:10:08,190
.. أعرف ، ملف جديد
" كول ضد كول "

166
00:10:14,200 --> 00:10:16,200
ما الذي تعمل عليه ، يا "جاكسون" ؟

167
00:10:16,200 --> 00:10:18,700
"سأستعرض محاضر قضية "تشهير كانفيلد

168
00:10:18,700 --> 00:10:20,200
حسنٌ ، يمكن إرجاءها

169
00:10:20,200 --> 00:10:22,200
... "أريد منك أن تسافر إلى "سانتا بربرا

170
00:10:22,200 --> 00:10:26,210
"و معرفة الوضع الدقيق لدعوي "دوريس كول
"ضد زوجها "بيتر كول

171
00:10:26,210 --> 00:10:28,210
قضية طلاق نترافع فيها عن الزوج

172
00:10:28,210 --> 00:10:31,210
اتصل بيّ في مزرعة "كول" فور وصولك لشيء

173
00:10:31,210 --> 00:10:32,720
الرقم مدون هنا

174
00:10:32,720 --> 00:10:34,720
جاكسون" علينا التحرك سريعاً"

175
00:10:34,720 --> 00:10:36,220
حسنٌ

176
00:10:38,720 --> 00:10:40,720
... في الواقع أيها السادة ، لا أدري

177
00:10:40,720 --> 00:10:42,730
لماذا لا يمكننا التوصل إلى بعض الترتيبات العادلة

178
00:10:42,730 --> 00:10:45,730
عموماً ، أعتقد أن سعر موكلي منطقي للغاية

179
00:10:45,730 --> 00:10:48,230
تُسمي نصف مليون دولار سعر منطقي

180
00:10:48,230 --> 00:10:49,230
و أنا اُسميه ابتزاز

181
00:10:49,230 --> 00:10:52,230
"سَمه كما شئت ، يا "مايسون

182
00:10:52,230 --> 00:10:53,740
... هذا المبلغ لا يعتبر عقبة حينما تُدرك

183
00:10:53,740 --> 00:10:56,740
أن "بيتر" سيحصل على شيء يتمناه منذ 15 عاماً

184
00:10:56,740 --> 00:10:59,240
برأيي أن "لوسيل" تستحق مليون دولار

185
00:10:59,240 --> 00:11:00,740
... سأقتلك أيها الـ

186
00:11:00,740 --> 00:11:02,250
"إهدأ ، سيد "كول

187
00:11:02,240 --> 00:11:04,250
"لا تُعصب نفسك يا "بيتر

188
00:11:04,250 --> 00:11:05,750
هذا خطر على أعصابك

189
00:11:10,750 --> 00:11:12,760
حسنٌ ، هذا يوصلنا لطريق مسدود

190
00:11:12,760 --> 00:11:15,760
عذراً على إزعاجكم

191
00:11:15,760 --> 00:11:16,760
"ثمة مكالمة للسيد "مايسون

192
00:11:18,760 --> 00:11:19,760
"سأحولها ، يا "ستيف

193
00:11:19,760 --> 00:11:21,260
"بنا لنذهب ، يا "رالف

194
00:11:21,260 --> 00:11:22,770
. كلا ، تمهل
هذا لن يطول

195
00:11:24,270 --> 00:11:25,270
شكراً لكِ

196
00:11:25,270 --> 00:11:26,770
مرحباً ؟

197
00:11:26,770 --> 00:11:29,770
الدعوى بدأت منذ عام بالضبط

198
00:11:29,770 --> 00:11:33,280
. الحكم النهائي يصدر غداً
ماذا أفعل ؟

199
00:11:33,280 --> 00:11:35,280
... حسنٌ

200
00:11:35,280 --> 00:11:37,280
من الصعب تحديد ذلك الآن

201
00:11:37,280 --> 00:11:38,780
هل أبقى هنا

202
00:11:38,780 --> 00:11:40,780
لأكون في قاعة المحكمة صباحاً ؟

203
00:11:40,780 --> 00:11:42,790
فكرة جيدة

204
00:11:42,790 --> 00:11:45,290
أجل ، أنا سعيد لأنك ذكرت ذلك

205
00:11:45,290 --> 00:11:48,790
سأحتاج إلى التماس لتقديم المرسوم النهائي

206
00:11:48,790 --> 00:11:51,790
سأعمل على الحصول عليه الليلة

207
00:11:51,790 --> 00:11:53,800
حسنٌ

208
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
وداعاً

209
00:11:54,800 --> 00:11:57,800
. عذراً
ماذا كنا نقول ؟

210
00:11:57,800 --> 00:12:00,800
. مازلنا محلك سر
هذا مضيعة للوقت

211
00:12:00,800 --> 00:12:02,810
... لابد أن تتوتر الأعصاب

212
00:12:02,810 --> 00:12:03,810
"في موقف كهذا ، يا "مادوكس

213
00:12:03,810 --> 00:12:05,810
لكن لا ينبغي أن يفسد علينا الاتفاق

214
00:12:05,810 --> 00:12:08,310
لما لا نجتمع سوياً غداً ؟

215
00:12:08,310 --> 00:12:10,310
من ثم يمكنك المماطلة أكثر ؟

216
00:12:10,310 --> 00:12:12,820
لنفترض أنك ستتلقى جواباً بحدود الـ 11 صباحاً ؟

217
00:12:12,820 --> 00:12:15,820
أخشى أنه لابد أن نتلقى الرد أبكر
"من ذلك سيد "مايسون

218
00:12:15,820 --> 00:12:19,320
متأكد أنك تدري أن المحكمة تبدأ عملها
"في الـ 10 صباحاً في "سانتا بربرا

219
00:12:19,320 --> 00:12:21,320
حسنٌ ، سنرد عليك في الـ 9

220
00:12:21,320 --> 00:12:23,830
تعني أننا سنعود لبيوتنا و من ثم نرجع في الصباح ؟

221
00:12:23,830 --> 00:12:25,830
حسنٌ ، يمكنكم قضاء الليلة هنا

222
00:12:25,830 --> 00:12:28,330
أنا واثق من استعداد السيد "كول" لاستضافتكم

223
00:12:28,330 --> 00:12:29,830
لما لا ، يا "فرانك" ؟

224
00:12:29,830 --> 00:12:32,340
"لو لم يمانع "بيتر

225
00:12:32,330 --> 00:12:33,840
طبعاً ، بكل تأكيد

226
00:12:33,840 --> 00:12:36,840
تفضلا ، سأوصلكما لغرفكما

227
00:12:36,840 --> 00:12:38,340
ـ طابت ليلتك
ـ طابت ليلتك

228
00:12:40,840 --> 00:12:43,350
هل كان علينا بلوغ هذا الحد ، يا "مايسون" ؟

229
00:12:43,350 --> 00:12:45,350
نعرض عليهم ضيافتنا ؟

230
00:12:45,350 --> 00:12:48,850
هل لديك طريقة أفضل لمراقبتهما ؟

231
00:12:48,850 --> 00:12:50,850
مساعدي "جاكسون" هو من هاتفني للتو

232
00:12:50,850 --> 00:12:52,360
"إنه في "سانتا بربرا

233
00:12:52,350 --> 00:12:54,860
حتى الآن ، لم تتخذ زوجتك أي إجراء
لعرقلة صدور حكم الطلاق

234
00:12:54,860 --> 00:12:55,860
لن تفوت هذه الفرصة

235
00:12:55,860 --> 00:12:58,860
لا ، ولكن يمكن لأي من الطرفين التقدم
بطلب للحصول على المرسوم النهائي

236
00:12:58,860 --> 00:13:01,860
جاكسون" سيكون أول المتواجدين في المحكمة صباحاً"

237
00:13:01,860 --> 00:13:04,370
... الآن ، بمجرد توقيع القاضي على المرسوم

238
00:13:04,370 --> 00:13:06,870
أريدك أنت و "لوسيل" أن تتزوجا على الفور

239
00:13:06,870 --> 00:13:08,370
لكن لا يمكنهما الزواج على الفور

240
00:13:08,370 --> 00:13:09,870
هناك فترة انتظار 3 أيام

241
00:13:09,870 --> 00:13:10,870
"ليس في ولاية "نيفادا

242
00:13:13,380 --> 00:13:14,880
... أول شيء في الصباح

243
00:13:14,880 --> 00:13:16,880
... "أريدك أن تسافر أنت و الآنسة إلى "لاس فيجاس

244
00:13:16,880 --> 00:13:18,880
"و تحجزا في فندق "جوشوا

245
00:13:18,880 --> 00:13:19,880
ماذا عن موعد "مادوكس" ؟

246
00:13:19,880 --> 00:13:21,380
سأتولى أمره

247
00:13:21,380 --> 00:13:23,390
، بصفتي محاميك
أنا مخوّل بالإنابة عنك

248
00:13:23,390 --> 00:13:26,890
"و في نفس الوقت ، سيتمم العم "بيتر
"إجراءت الزواج في "لاس فيجاس

249
00:13:26,890 --> 00:13:28,890
"هذا صحيح ، و من شأنه أن يُنهي أمر "مادوكس

250
00:13:28,890 --> 00:13:31,890
"ـ هذا عظيم سيد "كول
"ـ رائع ، عمي "بيتر

251
00:13:31,890 --> 00:13:34,400
. حسنٌ ، لابد أن أذهب
عليّ أن أقدم التماساً

252
00:13:34,400 --> 00:13:35,400
التماس ؟

253
00:13:35,400 --> 00:13:37,400
... أجل ، لضمه للمرسوم النهائي

254
00:13:37,400 --> 00:13:40,400
... وهو ما يعني ، في الواقع ، أنه خلال العام الماضي

255
00:13:40,400 --> 00:13:44,410
عمك و "دوريس" لم يعيشا معاً كزوج و زوجة

256
00:13:44,410 --> 00:13:46,410
يجب أن استصدره لأجل "جاكسون" الليلة

257
00:13:46,410 --> 00:13:49,410
سيد "مايسون" ، أيمكنني إيصاله إليه ؟

258
00:13:49,410 --> 00:13:50,910
أجل ، بالتأكيد

259
00:13:50,910 --> 00:13:52,420
أتعرف "دوريس" ؟

260
00:13:52,410 --> 00:13:54,920
تقابلنا من قبل

261
00:13:54,920 --> 00:13:56,920
أتدري ، هذا قد يخدمنا بشدة

262
00:13:56,920 --> 00:13:58,420
... سأرسل تحرياً خاصاً

263
00:13:58,420 --> 00:14:00,420
إلى "سانتا بربرا" الليلة ليراقبها

264
00:14:00,420 --> 00:14:02,930
أريدك أن تدله عليها

265
00:14:02,930 --> 00:14:04,930
لما لا يتولى "ستيف" الأمر برمته ؟

266
00:14:04,930 --> 00:14:06,430
أجل

267
00:14:06,430 --> 00:14:08,430
. يمكنك ذلك
أتعرف منزلها ؟

268
00:14:08,430 --> 00:14:11,430
... ـ كلا ، لكن
ـ إنه رقم 327 أوشن فيو

269
00:14:11,430 --> 00:14:14,940
... حسنٌ ، قف أمام المنزل

270
00:14:14,940 --> 00:14:16,940
سجل أرقام سيارات الزوار

271
00:14:16,940 --> 00:14:18,440
اتبعها إذا غادرت المنزل

272
00:14:18,440 --> 00:14:19,440
حسنٌ

273
00:14:19,440 --> 00:14:20,940
"أقدر ذلك يا "ستيف

274
00:14:20,940 --> 00:14:22,450
أنا سعيد بمساعدة العريس

275
00:14:22,440 --> 00:14:23,950
سأتصل بمديرة أعمالي فوراً

276
00:14:23,950 --> 00:14:25,450
... ستقوم باعداد الإلتماس

277
00:14:25,450 --> 00:14:26,950
بمجرد عودتنا إلى المكتب

278
00:14:26,950 --> 00:14:27,950
الآن ، اتبعني بسيارتك

279
00:14:27,950 --> 00:14:29,450
سأصحبك حتى السيارة

280
00:14:29,450 --> 00:14:30,950
... لا أدري

281
00:14:30,950 --> 00:14:32,960
لكن أتظن أننا نستطيع تعطيلهم 12 ساعة أخرى ؟

282
00:14:32,960 --> 00:14:35,460
كل ما أريده 8 ساعات إضافية

283
00:14:38,460 --> 00:14:40,460
إلى أين يا عزيزتي ؟

284
00:14:40,460 --> 00:14:42,460
ستيف"وعدني بالاتصال بمجرد"
وصوله إلى "سانتا بربرا

285
00:14:42,460 --> 00:14:43,470
سأنتظر في الغرفة

286
00:14:43,470 --> 00:14:45,470
لما لا تستقبليها على هذا الهاتف ؟

287
00:14:45,470 --> 00:14:46,970
ربما أثير دهشتكِ

288
00:14:54,980 --> 00:14:56,980
"طابت ليلتك يا "فيل
شكراً لك

289
00:15:01,480 --> 00:15:04,490
... عمك "فيليب" ، طيبً جداً

290
00:15:04,490 --> 00:15:06,990
لكي يسمح لي بالمبيت في هذه الغرفة

291
00:15:10,990 --> 00:15:13,500
هذا السرير الفردي صغير جداً بالنسبة ليّ

292
00:15:15,500 --> 00:15:17,500
هذه غرفة "فيل" ، أليس كذلك ؟

293
00:15:19,500 --> 00:15:20,500
طابت ليلتكِ

294
00:15:50,030 --> 00:15:51,030
مرحباً

295
00:15:51,030 --> 00:15:53,540
... لدي مكالمة من "فرانك مادوكس" في لوس أنجلوس

296
00:15:53,540 --> 00:15:56,540
أتقبلين تحمل تكلفة المكالمة ؟

297
00:15:56,540 --> 00:15:57,540
أجل ، أوصليني به

298
00:15:57,540 --> 00:15:59,540
تفضل ، سيدي

299
00:15:59,540 --> 00:16:01,040
مرحباً ، "دوريس" ؟

300
00:16:01,040 --> 00:16:03,550
أنت لا تتصل من المزرعة ، أليس كذلك ؟

301
00:16:03,550 --> 00:16:05,550
. كلا بالطبع
لقد تهربت

302
00:16:05,550 --> 00:16:08,550
اتصل من هاتف عمومي في الشارع

303
00:16:08,550 --> 00:16:10,050
ليس بعد

304
00:16:10,050 --> 00:16:12,560
"استعان بمحامية ، "باري مايسون

305
00:16:12,550 --> 00:16:16,060
قال بأننا سنجتمع مُجدداً غداً

306
00:16:16,060 --> 00:16:19,060
! لماذا ؟ ببساطة نعم أو لا
أليس كذلك ؟

307
00:16:19,060 --> 00:16:21,560
إما أن يحسم الأمر ، أو أعرقل الطلاق

308
00:16:21,560 --> 00:16:25,070
اهدئي يا ملاكي ، لا يستطيع أحد أن يستغفلني

309
00:16:25,070 --> 00:16:27,070
دنكان" يظن أنه يستطيع كسب المزيد من الوقت"

310
00:16:27,070 --> 00:16:29,570
سأطلعكِ على المستجدات

311
00:16:29,570 --> 00:16:32,070
سأتصل بك في الـ 9:30 صباحاً

312
00:16:32,070 --> 00:16:33,080
في كلا الحالتين ؟

313
00:16:33,080 --> 00:16:34,580
أجل

314
00:16:34,580 --> 00:16:36,580
انتظري اتصالي

315
00:16:36,580 --> 00:16:37,580
... أنا

316
00:16:37,580 --> 00:16:41,580
كان بودي لو أوصل الرسالة لك بشحمي و لحمي

317
00:16:41,580 --> 00:16:43,090
طبابت ليلتكِ ، حبيبتي

318
00:17:45,250 --> 00:17:46,750
... حسنٌ

319
00:17:48,750 --> 00:17:50,250
"صباح الخير ، سيد "ماسون

320
00:17:50,250 --> 00:17:52,760
ماذا تفعل شرطة الجنايات هنا ، أيها الملازم ؟

321
00:17:52,750 --> 00:17:55,260
حسنٌ ، بالتأكيد ليست دعوة عائلية

322
00:17:55,260 --> 00:17:56,760
و أنت ؟

323
00:17:56,760 --> 00:17:58,260
لديّ موعد مع أحد الموكلين

324
00:17:58,260 --> 00:18:00,260
أيمكنني أن أسأل من يكون ؟

325
00:18:00,260 --> 00:18:01,760
"بيتر كول"

326
00:18:01,760 --> 00:18:04,270
أجل ، حسبتُ ذلك

327
00:18:04,270 --> 00:18:05,270
اتبعني

328
00:18:10,770 --> 00:18:12,770
من هنا

329
00:18:17,280 --> 00:18:18,280
"تعاليّ معي ، آنسة "إدنا

330
00:18:27,790 --> 00:18:30,790
لا بحاجة لأن أخبرك أن لا تلمس أي شيء ؟

331
00:18:30,790 --> 00:18:32,790
بكل تأكيد

332
00:18:37,800 --> 00:18:39,800
انظر عن كثب

333
00:18:48,310 --> 00:18:49,310
"فيليب كيندال"

334
00:18:49,310 --> 00:18:50,810
من كنت تتوقع ؟

335
00:18:50,810 --> 00:18:53,820
لم أتوقع جريمة قتل

336
00:18:53,820 --> 00:18:55,320
حقاً ؟

337
00:19:03,830 --> 00:19:05,830
سلاح الجريمة

338
00:19:05,830 --> 00:19:08,330
بجوار ملابس النوم

339
00:19:08,330 --> 00:19:10,330
الآن ، لنتناقش بجدية

340
00:19:10,330 --> 00:19:12,330
هلا فعلنا ؟

341
00:19:19,340 --> 00:19:20,840
. أيها الضابط ، أنا محامي

342
00:19:20,840 --> 00:19:22,340
... بالتأكيد ، ليس هناك مانع

343
00:19:22,340 --> 00:19:23,850
من أن يجري السيد "مادوكس" اتصالاً
من خارج القصر

344
00:19:23,850 --> 00:19:25,350
... يوجد هاتف عمومي

345
00:19:25,350 --> 00:19:27,850
. لن يغادر أحد هذا المنزل
عليه أن ينتظر

346
00:19:27,850 --> 00:19:28,850
أخبرتها بأننـي سأتصل بها في الـ 9:30

347
00:19:28,850 --> 00:19:32,850
أوشكت على تمام الـ 10

348
00:19:32,850 --> 00:19:34,860
ماذا يفعلون بالداخل ؟

349
00:19:34,860 --> 00:19:36,860
إنه قطعة من مجموعة أدوات نحت

350
00:19:40,360 --> 00:19:44,870
كانت موجودة في بوفيه غرفة الطعام

351
00:19:44,870 --> 00:19:48,870
متى كانت آخر مرة رأيتِ فيها
تلك المجموعة ، آنسة "هامر" ؟

352
00:19:48,870 --> 00:19:50,870
لا أتذكر تحديداً

353
00:19:50,870 --> 00:19:52,370
يعني متى تقريباً ؟

354
00:19:52,370 --> 00:19:53,880
لا

355
00:19:53,880 --> 00:19:55,880
. "بالراحة عليها يا "تراج
لقد مرت بصدمة سيئة

356
00:19:55,880 --> 00:19:57,380
هل تنوب عنها ؟

357
00:19:57,380 --> 00:19:59,380
لا ، عمها "بيتر كول" هو موكلي

358
00:19:59,380 --> 00:20:01,880
مايسون" ، أنا أجاملك بتركك موجود هنا"

359
00:20:01,880 --> 00:20:04,390
تريد أن تتمشى بالخارج ؟

360
00:20:06,890 --> 00:20:09,890
من متى يستعمل "فيليب كاندل" هذه الغرفة ؟

361
00:20:09,890 --> 00:20:13,400
"هذه ليست غرفة العم"فيليب

362
00:20:13,400 --> 00:20:14,900
إنها غرفة للضيوف

363
00:20:14,900 --> 00:20:16,900
و كيف نام بها ليلة أمس ؟

364
00:20:16,900 --> 00:20:19,900
ظن أن السيد "مادوكس" سيكون مرتاحً
أكثر إذا بادله غرفته

365
00:20:19,900 --> 00:20:22,400
كرم ضيافته كلفه حياته

366
00:20:22,400 --> 00:20:23,910
أنت تخمن فحسب

367
00:20:23,910 --> 00:20:26,410
. حسنٌ ، الأمر واضح وضوح الشمس
مادوكس" كان المقصود بالقتل"

368
00:20:26,410 --> 00:20:28,410
لا أحد يعرف أنهما بادلا الغرف

369
00:20:28,410 --> 00:20:30,410
. الآنسة تعرف
صرحت بذلك للتو

370
00:20:30,410 --> 00:20:31,410
! أجل

371
00:20:31,410 --> 00:20:33,920
هل أخبرتِ السيد "كول" عن هذه المبادلة ؟

372
00:20:33,920 --> 00:20:36,420
لا ، كان في غرفته مُسبقاً

373
00:20:36,420 --> 00:20:37,920
الخدم قالوا بأنه يسير أثناء نومه

374
00:20:37,920 --> 00:20:39,420
أهذا صحيح ؟

375
00:20:39,420 --> 00:20:41,420
أجل

376
00:20:41,420 --> 00:20:43,930
... أخبروني بأنه أثناء أحد نوباته

377
00:20:43,930 --> 00:20:45,930
منذ سنوات ، رفع سكينً على زوجته

378
00:20:45,930 --> 00:20:47,430
! لم يلمسها

379
00:20:47,430 --> 00:20:48,930
هذا ليس ذنبه

380
00:20:48,930 --> 00:20:50,430
أين عمكِ "بيتر" الآن ؟

381
00:20:51,430 --> 00:20:53,440
أسألكِ ، يا آنسة

382
00:20:53,440 --> 00:20:55,440
! لا أدري

383
00:20:55,440 --> 00:20:57,440
ما رأيك يا "مايسون" ؟

384
00:20:57,440 --> 00:20:58,940
إنه مسافر في رحلة

385
00:20:58,940 --> 00:21:00,940
لا علاقة له بهذه الجريمة

386
00:21:00,940 --> 00:21:02,940
متى غادر ؟

387
00:21:02,940 --> 00:21:04,450
لا أستطيع الإجابة عن ذلك

388
00:21:04,450 --> 00:21:05,950
متى يعود ؟

389
00:21:05,950 --> 00:21:09,950
أؤوكد لك بأنه سيرجع عشية الليلة
أو صباح الغد

390
00:21:09,950 --> 00:21:12,450
لن يكون ذلك جيداً في المحكمة

391
00:21:12,450 --> 00:21:14,460
الفرار من الملاحقة القضائية

392
00:21:14,460 --> 00:21:15,960
هل ذكرتُ أي شيء عن الفرار ؟

393
00:21:15,960 --> 00:21:17,960
كلا ، كلا

394
00:21:17,960 --> 00:21:20,460
لكن مع ذلك ، أنت منحاز له

395
00:21:20,460 --> 00:21:21,960
عليك أن تدافع عنه في جريمة قتل

396
00:21:26,970 --> 00:21:28,970
مرحباً يا حلوة ، أنتِ مشغول ؟

397
00:21:28,970 --> 00:21:30,470
جداً

398
00:21:30,470 --> 00:21:32,980
... كنتُ مارً بجوار مكتبكِ

399
00:21:32,970 --> 00:21:34,480
و فكرتُ بإعطاءك هذا

400
00:21:34,480 --> 00:21:37,980
الفواتير الشهرية للوكالة

401
00:21:37,980 --> 00:21:38,980
... لا أفهم مُطلقاً

402
00:21:38,980 --> 00:21:41,480
كيف تستهلك كل هذا القدر من الطعام

403
00:21:41,480 --> 00:21:43,990
خصوصاً حينما يكون على حساب الوكالة

404
00:21:43,990 --> 00:21:45,990
أنا فتى في مرحلة النمو

405
00:21:45,990 --> 00:21:46,990
كيف حال المدير ؟

406
00:21:46,990 --> 00:21:48,490
أفضل حالاً

407
00:21:48,490 --> 00:21:49,490
يعمل على قضية "كول" ؟

408
00:21:49,490 --> 00:21:50,490
أجل

409
00:21:50,490 --> 00:21:53,000
حسنٌ ، ربما يمكننـي أن اُرفه عنه

410
00:21:55,500 --> 00:21:57,000
ادخل

411
00:21:57,000 --> 00:21:58,500
"مرحباً ، "بيري

412
00:22:00,000 --> 00:22:01,000
"مرحباً ، "بول

413
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
إزاي الحال ؟

414
00:22:02,000 --> 00:22:06,010
يبدو أن الأمور كلها اليوم مُعقدة

415
00:22:06,010 --> 00:22:08,510
"أظن أن لدي فكرة بخصوص قضية "كول

416
00:22:08,510 --> 00:22:10,010
نعم ؟

417
00:22:10,010 --> 00:22:11,510
"كنتُ أتحرى عن "فرانك مادوكس

418
00:22:13,010 --> 00:22:15,520
منذ ثمانِ سنوات ، كان يعيش حالة من الفوضى
"و التخبط في "سان فرانسسكو

419
00:22:15,520 --> 00:22:19,020
. كان يُحاكم بتهمة الاحتيال
أعطته هيئة المُحلفين عقوبة ما بين الـ 5 إلى 10 سنوات

420
00:22:19,020 --> 00:22:20,520
و ماذا بعد ؟

421
00:22:20,520 --> 00:22:22,020
... وجد مُحاميه ثغرة

422
00:22:22,020 --> 00:22:24,030
و أفلت من السجن

423
00:22:24,030 --> 00:22:27,530
و خَمن من يكون ذلك المحامي

424
00:22:27,530 --> 00:22:28,530
رالف دنكان" ؟"

425
00:22:28,530 --> 00:22:29,530
أجل

426
00:22:29,530 --> 00:22:32,030
هذا لا يعني شيء

427
00:22:32,030 --> 00:22:34,540
حسنٌ ، اجتهدتُ فحسب

428
00:22:34,540 --> 00:22:36,040
... أتدري ، يمكنك أن تقول

429
00:22:36,040 --> 00:22:37,540
بأن "كول" غير مسئول عن أفعاله

430
00:22:37,540 --> 00:22:39,040
... عموماً ، لو كان يسير و هو نائم

431
00:22:39,040 --> 00:22:40,540
بالكاد فعل ذلك عن قصد أو بدون قصد

432
00:22:40,540 --> 00:22:42,040
شكراً لك

433
00:22:42,040 --> 00:22:44,050
بالطبع ، هروبه لا يخدم القضيه

434
00:22:44,050 --> 00:22:47,050
... لم يهرب ، بل فعل ما طلبته منه

435
00:22:47,050 --> 00:22:49,550
سيكون من الصعب إقناع هيئة المُحلفين

436
00:22:50,550 --> 00:22:53,560
جاكسون" يتصل من "سانتا بربرا" على الخط الثاني"

437
00:22:53,560 --> 00:22:55,060
هل من جديد من "لاس فيجاس" ؟

438
00:22:55,060 --> 00:22:57,560
. اتصلتُ للتو بالفندق
السيد "كول" لم يصل بعد

439
00:22:57,560 --> 00:23:00,560
. لا أفهم ذلك
إنها مُجرد ساعة سفر

440
00:23:00,560 --> 00:23:02,560
نعم ، "جاكسون" ؟

441
00:23:02,560 --> 00:23:04,570
تم التصديق على حُكم الطلاق

442
00:23:04,570 --> 00:23:05,570
السيد "كول" حُرٌ الآن

443
00:23:05,570 --> 00:23:07,570
حسب ظنك

444
00:23:07,570 --> 00:23:10,070
... "فيليب كيندال" ، أخو "كول"

445
00:23:10,070 --> 00:23:11,570
قتل ليلة أمس

446
00:23:11,570 --> 00:23:13,580
الشرطة تبحث عن "كول" الآن

447
00:23:13,580 --> 00:23:16,080
ماذا ؟

448
00:23:16,080 --> 00:23:18,080
... حدث أمراً ما هنا ليلة أمس

449
00:23:18,080 --> 00:23:20,080
ربما يكون له علاقة بالأمر

450
00:23:20,080 --> 00:23:22,080
ـ السيد "هاريس" معي
ـ أعطه السماعة

451
00:23:22,080 --> 00:23:24,090
لحظة

452
00:23:27,090 --> 00:23:28,590
سيد "مايسون" ؟

453
00:23:28,590 --> 00:23:29,590
"مرحباً ، "ستيف

454
00:23:29,590 --> 00:23:31,590
ما الأمر ؟

455
00:23:31,590 --> 00:23:33,600
سنتحدث عن ذلك لاحقاً

456
00:23:33,600 --> 00:23:35,600
... هل حدث شيءٌ ما غير مُعتاد

457
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
حينما كنت تراقب منزل "دوريس" ؟

458
00:23:37,600 --> 00:23:40,100
... لا أدري إن كان هذا يعني شيء

459
00:23:40,100 --> 00:23:43,610
لكنها تلقت اتصالاً هاتفياً في الـ 3 صباحاً

460
00:23:43,610 --> 00:23:46,110
"تحدثت مع شخص يدعى " دنكان

461
00:23:46,110 --> 00:23:48,610
دنكان" ، أنت مُتأكد ؟"

462
00:23:48,610 --> 00:23:50,110
هذا ما سمعتها تناديه به

463
00:23:50,110 --> 00:23:52,110
انتظر لحظة

464
00:23:52,110 --> 00:23:54,620
... بول" ، أريدك أن تتحرى عن مكالمة خارجية"

465
00:23:54,620 --> 00:23:57,120
"صادرة من السيد "رالف دنكان"
"إلى "دوريس كول

466
00:23:57,120 --> 00:23:58,620
في حدود الـ 3 صباحاً

467
00:23:58,620 --> 00:24:01,120
"الثالثة ؟ إنه نفس توقيت مقتل "فيليب كاندال

468
00:24:01,120 --> 00:24:02,120
سأفعل ذلك فوراً

469
00:24:02,120 --> 00:24:03,630
مرحباً ، "ستيف" ؟

470
00:24:03,630 --> 00:24:05,130
نعم ، سيدي ؟

471
00:24:05,130 --> 00:24:07,630
أريدك و "جاكسون" أن ترجعا على وجه السرعة

472
00:24:07,630 --> 00:24:09,130
حسنٌ ، سنرجع على فوراً

473
00:24:09,130 --> 00:24:10,130
وداعاً

474
00:24:17,140 --> 00:24:20,140
ثم سمعتُ هاتف "دوريس" يرن

475
00:24:20,140 --> 00:24:21,640
تفاجئتُ بسبب تأخر الوقت

476
00:24:21,640 --> 00:24:23,650
كنتُ واثقاً من أنها كانت نائمة

477
00:24:23,650 --> 00:24:25,150
مُتأكد ، يا "ستيف" ؟

478
00:24:25,150 --> 00:24:26,650
بكل تأكيد

479
00:24:26,650 --> 00:24:28,150
... كنتُ أراقب منزلها منذ منتصف الليل

480
00:24:28,150 --> 00:24:30,650
و تلقت المكالمة بعد الـ 3 بدقيقتين

481
00:24:33,150 --> 00:24:35,160
قلت بأنك دونت تلك المحادثة

482
00:24:37,160 --> 00:24:39,660
. أتنمى أن أستطيع قراءتها
كان الظلام حالكاً

483
00:24:39,660 --> 00:24:41,160
لنسمعها

484
00:24:41,160 --> 00:24:42,160
... حسنٌ ، قالت

485
00:24:42,160 --> 00:24:45,670
مرحباً ؟ نعم
"هذه "دوريس كول

486
00:24:45,670 --> 00:24:49,170
من ؟
"السيد "دنكان

487
00:24:49,170 --> 00:24:51,170
" أجل ، محامي "فرانك
... لماذا

488
00:24:51,170 --> 00:24:53,680
تتصل في هذا الوقت المتأخر ؟

489
00:24:53,680 --> 00:24:55,680
أظن أننا اتفقنا على الأمر

490
00:24:55,680 --> 00:24:59,680
"من المفترض أن انتظر اتصالاً في الصباح من "فرانك

491
00:24:59,680 --> 00:25:02,180
أجل . إلى اللقاء

492
00:25:02,180 --> 00:25:04,690
أتظن أن هذا يعني شيء ؟

493
00:25:07,190 --> 00:25:08,690
لا

494
00:25:08,690 --> 00:25:11,190
بول" ، هل من جديد بخصوص هذه المكالمة ؟"

495
00:25:11,190 --> 00:25:13,190
لا ، ليس بعد
لكن لدي من يعمل علي ذلك

496
00:25:13,190 --> 00:25:14,700
، هذه الأمور تستغرق وقتً
كما تعرف

497
00:25:14,700 --> 00:25:18,200
الوقت هو الشيء الوحيد الذي لا نملكه

498
00:25:18,200 --> 00:25:19,700
ترى ما الذي حدث لـ"كول" ؟

499
00:25:19,700 --> 00:25:21,700
ربما تأخر عن رحلته

500
00:25:21,700 --> 00:25:23,710
أتمنى ذلك

501
00:25:23,710 --> 00:25:27,210
أيمكنك تكليف شخصٌ ما بمقابلته
في مطار "لاس فيجاس" ؟

502
00:25:27,210 --> 00:25:28,210
بالتأكيد

503
00:25:28,210 --> 00:25:30,710
أجعله ينتظرني

504
00:25:30,710 --> 00:25:32,710
. سيكون برفقة إمرأة
"اسمها "لوسيل مايز

505
00:25:32,710 --> 00:25:34,220
"حسنٌ ، يا "بيري

506
00:25:38,720 --> 00:25:40,720
اتصلي بالمطار لأجلي

507
00:25:40,720 --> 00:25:41,720
طائرة خاصة ، من فضلك ؟

508
00:25:41,720 --> 00:25:43,230
حسنٌ

509
00:25:43,220 --> 00:25:45,730
برأيك هل سيخبرك "كول" بالحقيقة
عندما تقابله ؟

510
00:25:45,730 --> 00:25:50,230
هل سبق أن طلبت من سائر أثناء نومه
أن يُخبرك بما حدث ؟

511
00:26:13,250 --> 00:26:14,760
"هذا كل ما أعرفه ، سيد "كول

512
00:26:14,760 --> 00:26:17,260
"من المفترض أن تنتظر حضور السيد "مايسون

513
00:26:17,260 --> 00:26:18,260
لا أفهم شيء

514
00:26:18,260 --> 00:26:20,260
مايسون" أخبرني بأنه سيتصل بي في الفندق"

515
00:26:20,260 --> 00:26:23,770
. "أنا آسف ، سيد "كول
ليتني أعرف

516
00:26:25,270 --> 00:26:27,270
حسنٌ ، ربما يكون ذلك
"مجرد تخطيط يا "بيتر

517
00:26:27,270 --> 00:26:28,770
... كما تعرف ، بعض الأوراق عليك توقيعها

518
00:26:28,770 --> 00:26:31,770
قبل أن نستطيع الزواج
أو شيءٌ ما من هذا القبيل

519
00:26:31,770 --> 00:26:35,280
لما لا أذهب إلى الفندق وأنتظرك هناك ؟

520
00:26:35,280 --> 00:26:38,280
. و سآخذ الحقائب معي
لا داعي للقلق الآن

521
00:26:38,280 --> 00:26:39,280
حسنٌ ، عزيزي

522
00:26:46,290 --> 00:26:47,290
"مرحباً ، "كول

523
00:26:47,290 --> 00:26:49,290
أنت رجل يصعب الوصول إليه

524
00:26:49,290 --> 00:26:50,290
ما الأمر ؟

525
00:26:50,290 --> 00:26:51,790
متى وصلت هنا ؟

526
00:26:51,790 --> 00:26:54,800
منذ حوالي 40 دقيقة

527
00:26:54,800 --> 00:26:57,800
توقعت وصولك إلى هنا في الـ 9 صباحاً

528
00:26:57,800 --> 00:26:59,800
... حسنٌ ، أرادت "لوسيل" شراء بعض الأغراض

529
00:26:59,800 --> 00:27:02,300
... لذا تأخرنا بعض الوقت

530
00:27:02,300 --> 00:27:04,810
ما الأمر ، يا "مايسون" ؟
هل عرقلت "دوريس" الطلاق ؟

531
00:27:04,810 --> 00:27:07,310
. كلا ، لقد حصلت على الحكم
اجلس

532
00:27:09,310 --> 00:27:11,810
متى آخر مرة رأيت فيها "فيليب" ؟

533
00:27:11,810 --> 00:27:14,820
أخي ؟
بالأمس . لماذا ؟

534
00:27:14,820 --> 00:27:16,320
لقد مات

535
00:27:16,320 --> 00:27:18,320
قتل

536
00:27:19,820 --> 00:27:21,320
الشرطة تشتبه بك

537
00:27:21,320 --> 00:27:23,830
. قتل أثناء نومه
بسكين نحت

538
00:27:23,830 --> 00:27:25,330
وجدوا السكين أسفل وسادتك

539
00:27:25,330 --> 00:27:28,830
... أسفل

540
00:27:28,830 --> 00:27:30,830
! وسادتي

541
00:27:30,830 --> 00:27:33,340
... "أتدري أن "فيليب

542
00:27:33,330 --> 00:27:35,340
لم يَبت في غرفته بالأمس ؟

543
00:27:35,340 --> 00:27:37,340
كلا

544
00:27:37,340 --> 00:27:39,340
... المُدعى العام على الأرجح سيتهمك

545
00:27:39,340 --> 00:27:41,340
"بقتله ، ظنناً منك أنه "مادوكس

546
00:27:44,350 --> 00:27:46,850
... سأسألك سؤلاً

547
00:27:46,850 --> 00:27:50,350
إجابتك عليه ربما تكون أهم إجابة في حياتك

548
00:27:52,350 --> 00:27:54,360
هل قتلت "فيليب" ؟

549
00:27:55,860 --> 00:27:57,860
بكل صدق ، لا أدري

550
00:27:59,360 --> 00:28:02,360
هذا هو هاجسي المُخيف

551
00:28:02,360 --> 00:28:06,370
... طوال حياتي ، حينما أتعصب و أرتبك

552
00:28:06,370 --> 00:28:08,370
أسير أثناء نومي

553
00:28:08,370 --> 00:28:09,870
... حينما استيقظت

554
00:28:09,870 --> 00:28:13,380
هل جال ببالكِ شيئاً عن ما حدث ؟

555
00:28:13,370 --> 00:28:14,380
لا

556
00:28:14,380 --> 00:28:16,380
سيد "مايسون" الشرطة هنا

557
00:28:19,380 --> 00:28:21,880
هلا تكفلت بإعادة "لوسيل" إلى "لوس أنجلوس" ؟

558
00:28:21,880 --> 00:28:24,390
أجل ، سأفعل

559
00:28:24,390 --> 00:28:28,390
حسنٌ ، كان يجدر بيّ توقع وجودك هنا

560
00:28:28,390 --> 00:28:29,890
أنت "بيتر كول" ؟

561
00:28:29,890 --> 00:28:30,890
أجل

562
00:28:33,390 --> 00:28:34,400
أنت رهن الاعتقال

563
00:28:34,400 --> 00:28:36,400
. متهم بجريمة قتل
لنتم الأمر بصورة قانونية

564
00:28:36,400 --> 00:28:38,400
لا أملك صلاحيات في هذه الولاية

565
00:28:38,400 --> 00:28:40,400
هذا ما اعتدت عليه ، بكل تأكيد

566
00:28:40,400 --> 00:28:41,400
أجل ، بكل تأكيد

567
00:28:41,400 --> 00:28:42,900
... أيها الملازم ، أعتقد بأنك ستكتشف

568
00:28:42,900 --> 00:28:44,910
وجود نقطة شديدة الخصوصية في هذه القضية

569
00:28:44,910 --> 00:28:47,910
اُدركها ، تعني المشي أثناء النوم

570
00:28:47,910 --> 00:28:49,410
حسنًا ، سألفت نظرك لنقطة صغيرة

571
00:28:49,410 --> 00:28:52,410
... بعد 10 دقائق من مغادرتك منزل السيد "كول" هذا الصباح

572
00:28:52,410 --> 00:28:54,420
"صديقنا ، "مادوكس
كان لديه ما يود قوله

573
00:28:54,420 --> 00:28:56,420
ـ حقاً ؟
... ـ مُستعد للقسم

574
00:28:56,420 --> 00:28:57,920
...بأنه رأى موكلك بالأمس

575
00:28:57,920 --> 00:29:00,920
"يسير عبر الفناء ناحية غرفة "فيليب كاندال

576
00:29:00,920 --> 00:29:02,420
وكان يقظا جداً

577
00:29:04,930 --> 00:29:06,930
خذ بالك من نفسك

578
00:29:29,950 --> 00:29:32,450
حسبتكِ قد انصرفتِ

579
00:29:33,450 --> 00:29:34,960
حقاً ؟

580
00:29:34,960 --> 00:29:36,460
كلا

581
00:29:41,960 --> 00:29:44,970
كيف كانت رحلتك إلى "لاس فيجاس" ؟

582
00:29:44,970 --> 00:29:47,470
سيئة ، من جميع النواحي

583
00:29:48,970 --> 00:29:50,970
يا سلام ، هذا يشعرني بالراحة

584
00:29:52,970 --> 00:29:57,480
هل توصل "بول" لجديد بشأن مكالمة
دنكان" لـ "دوريس كول" ؟"

585
00:29:57,480 --> 00:30:01,480
. كلا
سمعت ذلك من السيدة بنفسها

586
00:30:01,480 --> 00:30:03,480
ـ "دوريس" ؟
ـ نعم

587
00:30:03,480 --> 00:30:05,490
. إنها هنا في المدينة
تريد التحدث معك

588
00:30:05,490 --> 00:30:08,990
أخبرتها بأنك لن تعود قبل الساعة العاشرة

589
00:30:08,990 --> 00:30:10,490
أين تقيم ؟

590
00:30:10,490 --> 00:30:11,990
فندق فارنسورث

591
00:30:14,500 --> 00:30:17,000
ألا يمكنك الانتظار للغد ؟
أنت بحاجه للراحة

592
00:30:17,000 --> 00:30:19,500
السيد "كول" لن يغمض له جفن الليلة

593
00:30:19,500 --> 00:30:21,000
أراكِ في الصباح

594
00:30:31,010 --> 00:30:33,520
... "ما لا تُدركه ، سيد "مايسون

595
00:30:36,520 --> 00:30:40,020
أنني عانيتُ الأمريّن بسبب هذا الطلاق

596
00:30:40,020 --> 00:30:41,520
شكراً لكِ

597
00:30:41,520 --> 00:30:43,520
"ما زلتُ أحب "بيتر

598
00:30:46,030 --> 00:30:48,030
لنفترض أنني نحيتُ حكم الطلاق جانباً

599
00:30:48,030 --> 00:30:51,030
. لا يمكنكِ ذلك
فات الأوان

600
00:30:51,030 --> 00:30:54,040
إذن يمكنني أن اُساعده بطرق أخرى

601
00:30:58,040 --> 00:31:00,540
ربما بمقدورك ذلك

602
00:31:00,540 --> 00:31:03,540
ما مدى معرفتكِ بـ "فرانك مادوكس" ؟

603
00:31:03,540 --> 00:31:05,050
قابلته مرتين

604
00:31:05,050 --> 00:31:06,550
"إنه شريك "بيتر

605
00:31:06,550 --> 00:31:08,550
ماذا عن محاميه "رالف دنكان" ؟

606
00:31:08,550 --> 00:31:10,050
ـ كلا
ـ هل اتصل بكِ من قبل ؟

607
00:31:10,050 --> 00:31:12,550
ما الذي أوحى لك بذلك ؟

608
00:31:12,550 --> 00:31:15,060
مجرد حدس

609
00:31:15,060 --> 00:31:17,560
يبدو أنني مخطئ

610
00:31:17,560 --> 00:31:20,060
أنت لن تغادر ، أليس كذلك ؟

611
00:31:20,060 --> 00:31:22,060
هل من مبرر لبقائي ؟

612
00:31:22,060 --> 00:31:23,570
أظن ذلك

613
00:31:23,560 --> 00:31:27,570
المدعي العام يريد مني أن أمثل
"للشهادة في مُحاكمة "بيتر

614
00:31:27,570 --> 00:31:29,070
حقاً ؟

615
00:31:29,070 --> 00:31:32,070
"يريد مني أن أشهد بأن "بيتر
حاول قتلي بسكين نحت

616
00:31:32,070 --> 00:31:33,580
هذا أمر متوقع

617
00:31:33,570 --> 00:31:36,080
علاوة على أنها لا تمت بصلة لهذه القضية

618
00:31:36,080 --> 00:31:38,080
لا تمت بصلة ؟

619
00:31:38,080 --> 00:31:40,080
... كل ما عليّ فعله

620
00:31:42,080 --> 00:31:44,090
... "حسنٌ ، خذها مني ، يا "مايسون

621
00:31:44,090 --> 00:31:46,590
"شهادتي في المحكمة لن تكون في صالح "بيتر

622
00:31:46,590 --> 00:31:49,090
سيدة "كول" ، أتمنى أن تفعلي ذلك

623
00:31:49,090 --> 00:31:52,590
كل ما أريده هو 15 دقيقة في قاعة المحكمة

624
00:31:52,590 --> 00:31:55,100
... أظن بأننـي حينما اُثبت تلك المكالمة

625
00:31:55,100 --> 00:31:57,100
... التي تلقيتيها تحديداً في الـ 3 صباحاً

626
00:31:57,100 --> 00:31:59,600
"مكالمة "رالف دنكان

627
00:31:59,600 --> 00:32:03,100
قد تتسبب في احراجكِ نوعاً ما

628
00:32:03,100 --> 00:32:05,110
من أعطاك الحق في التنصت على هاتفي ؟

629
00:32:05,110 --> 00:32:07,610
على ما يبدو ، معلوماتي دقيقة

630
00:32:07,610 --> 00:32:09,610
سنرى ما سيقوله المُدعي العام بشأن ذلك

631
00:32:09,610 --> 00:32:12,110
أعرف جيداً أن التنصت على المكالمات
يعد جريمة جنائية

632
00:32:12,110 --> 00:32:13,620
وكذلك الحنث باليمين

633
00:32:17,120 --> 00:32:22,620
و الآن ، ما زلتِ تنكرين علاقتكِ
المتينة بـ "فرانك مادوكس" ؟

634
00:32:22,620 --> 00:32:25,130
... أو أنك كنت تتآمرين معه ومع محاميه

635
00:32:25,130 --> 00:32:28,130
لتدمير زوجكِ ؟

636
00:32:30,630 --> 00:32:33,130
كم سيدفع "بيتر" لتسوية الأمر ؟

637
00:32:33,130 --> 00:32:35,140
أضمن لكِ 25 ألف دولار

638
00:32:35,140 --> 00:32:37,140
ـ 50
ـ 25

639
00:32:37,140 --> 00:32:39,140
اقبليها أو أرفضيها ؟

640
00:32:41,640 --> 00:32:43,140
أقبلها

641
00:32:43,140 --> 00:32:44,650
حسنٌ

642
00:32:44,650 --> 00:32:46,650
و الآن ، ماذا عن تلك المكالمة الهاتفية ؟

643
00:32:46,650 --> 00:32:49,150
مكالمة "مادوكس" أم مكالمة "دنكان" ؟

644
00:32:49,150 --> 00:32:50,650
أهما مكالمتان ؟

645
00:32:50,650 --> 00:32:53,150
أجل ، "مادوكس" اتصل أولاً في حدود الـ 11 مساءً

646
00:32:53,150 --> 00:32:56,160
و "دنكان" في الـ 3 صباحاً ؟

647
00:32:56,160 --> 00:32:57,660
أجل

648
00:32:57,660 --> 00:32:59,160
متأكدة هذه التوقيتات ؟

649
00:32:59,160 --> 00:33:00,160
حقاً ؟

650
00:33:00,160 --> 00:33:02,160
عموماً ، كان لديك من يتنصت عليّ

651
00:33:02,160 --> 00:33:05,670
أردتُ تأكيد معلوماتي فحسب

652
00:33:05,670 --> 00:33:08,670
ما الذي دار بينكِ وبين "دنكان" ؟

653
00:33:08,670 --> 00:33:10,170
ليس الكثير

654
00:33:10,170 --> 00:33:12,170
أخبرته أننـي بانتظار مكالمة "مادوكس" في الصباح

655
00:33:12,170 --> 00:33:13,680
و حدث ذلك ؟

656
00:33:13,670 --> 00:33:15,180
أجل ، في الصباح

657
00:33:15,180 --> 00:33:17,180
، قال بأن عليّ ألا أفعل شيء
... و أن "بيتر" في ورطة

658
00:33:17,180 --> 00:33:19,180
و كل ما علينا فعله هو الانتظار

659
00:33:19,180 --> 00:33:23,180
إلى أن يتم إدانة "بيتر" بتهمة القتل

660
00:33:23,180 --> 00:33:27,690
و ذلك بمساعدتكِ بالطبع

661
00:33:32,190 --> 00:33:35,200
هل حصلت على كل ما تريد الآن ؟

662
00:33:35,200 --> 00:33:37,200
... أجل

663
00:33:37,200 --> 00:33:39,700
و كذلك أنتِ

664
00:33:39,700 --> 00:33:43,200
"لا اُحب أن أصارحك برأيي فيك ، سيد "مايسون

665
00:33:43,200 --> 00:33:46,210
، لكن لو وقعتُ يوماً في ورطة
ستكون أنتِ محامي

666
00:33:49,210 --> 00:33:50,710
طابت ليلتكِ

667
00:34:09,840 --> 00:34:12,900
"قسم الجنايات - ملازم "تراج

668
00:34:14,240 --> 00:34:15,240
نعم ؟

669
00:34:23,240 --> 00:34:24,750
يا أهلاً ، يا أهلاً

670
00:34:24,750 --> 00:34:26,750
"تسرني رؤيتك ، سيد "هاريس

671
00:34:26,750 --> 00:34:28,750
يسعدني حضورك

672
00:34:28,750 --> 00:34:30,250
تفضل ، خذ راحتك

673
00:34:30,250 --> 00:34:31,750
إذا كنت لا تمانع ، سأظل واقفاً

674
00:34:31,750 --> 00:34:34,760
تجعل الأمر يبدو وكأنه محكمة تفتيش إسبانية

675
00:34:34,760 --> 00:34:37,260
تفضل ، تفضل بالجلوس

676
00:34:37,260 --> 00:34:39,260
تفضل سيجارة

677
00:34:39,260 --> 00:34:40,260
لا ، شكراً

678
00:34:40,260 --> 00:34:43,260
... بالمناسبة

679
00:34:43,260 --> 00:34:45,770
ما توقعاتك لمباراة "لوكا" و "برانير" ؟

680
00:34:45,770 --> 00:34:48,270
تظن أن "برانير" سيتغلب عليه ؟

681
00:34:48,270 --> 00:34:50,270
كيف عرفت حبي للملاكمة ؟

682
00:34:51,770 --> 00:34:53,270
ستندهش مما نعرفه

683
00:34:54,780 --> 00:34:56,280
"أنت خاطبٌ لإبنة أخو "بيتر كول

684
00:34:57,280 --> 00:34:58,780
حسنٌ ، هذا ليس سر

685
00:34:58,780 --> 00:35:01,280
أنت مُتيم بهذه الفتاة ، أليس كذلك ؟

686
00:35:01,280 --> 00:35:04,290
أسألك لأنها ستكون بحاجة لمساعدتك

687
00:35:04,290 --> 00:35:05,790
ما الذي تتحدث عنه ؟

688
00:35:05,790 --> 00:35:08,790
وجدت بصماتها على سلاح الجريمة

689
00:35:08,790 --> 00:35:10,290
أتمازحني ؟

690
00:35:10,290 --> 00:35:11,790
هذا لا يعني شيء و أنت تدرك ذلك

691
00:35:11,790 --> 00:35:14,300
ربما استعملت تلك السكين قبلها بأيام

692
00:35:14,300 --> 00:35:16,300
أجل ، أجل

693
00:35:17,800 --> 00:35:19,800
لكن لنفترض أنني أخبرتك أن شخصٌ ما
... رآها تأخذ هذا السكين

694
00:35:19,800 --> 00:35:25,810
من البوفيه في الساعة الـ 11:30
"عشية مقتل "فيليب كاندال

695
00:35:25,810 --> 00:35:27,810
هذه فرية ، و استطيع ضحدها

696
00:35:27,810 --> 00:35:28,810
حقاً ؟

697
00:35:28,810 --> 00:35:30,310
ذهبتُ إلى "سانتا بربرا" تلك الليلة

698
00:35:30,310 --> 00:35:31,810
السكين اختفى قبل أن أغادر

699
00:35:32,810 --> 00:35:34,820
متى كان ذلك ؟

700
00:35:34,820 --> 00:35:36,320
حوالي الساعة الـ 10 مساءً

701
00:35:36,320 --> 00:35:39,320
إذاً غادرت قبل أن يأوي "بيتر كول" إلى الفراش

702
00:35:39,320 --> 00:35:40,820
و ما أهمية ذلك .. ؟

703
00:35:40,820 --> 00:35:42,820
حسنٌ ، إذا كان السكين قد اختفى قبل
... أن يذهب السيد "كول" إلى غرفته

704
00:35:42,820 --> 00:35:46,830
ألا يشير ذلك إلى أن القتل كان مع سبق الإصرار ؟

705
00:35:46,830 --> 00:35:49,330
بوضوح لم يكن يسير أثناء نومه

706
00:35:49,330 --> 00:35:50,830
أنت تـُقوّلني ما لم أقله

707
00:35:50,830 --> 00:35:54,340
. لم أقل هذا مطلقاً
أهذا كل شيء ، أيها الملازم ؟

708
00:35:55,340 --> 00:35:57,840
. أجل ، أجل
"هذا كل شيء ، سيد "هاريس

709
00:35:57,840 --> 00:36:00,340
شكراً على حضورك

710
00:36:00,340 --> 00:36:01,840
لقد ساعدتنا كثيراً

711
00:36:09,850 --> 00:36:11,350
"أوصلني بالسيد "برجر

712
00:36:13,350 --> 00:36:15,360
... لنثبت أيها السيدات و السادة المُحلفين

713
00:36:15,360 --> 00:36:17,360
... أنه في صباح يوم الـ 14

714
00:36:17,360 --> 00:36:20,360
... "أن المُتهم قد دخل غرفة "فيليب كاندال

715
00:36:20,360 --> 00:36:23,360
و طعنه حتى الموت

716
00:36:23,360 --> 00:36:26,870
"ظناً منه أن قد قتل "فرانك مادوكس

717
00:36:26,870 --> 00:36:30,370
و سنوضح لكم سوء العلاقة بين "مادوكس" و المتهم

718
00:36:30,370 --> 00:36:32,870
... وأن هذه الجريمة ليست متعمدة فحسب

719
00:36:32,870 --> 00:36:33,870
لكن مع سبق الإصرار

720
00:36:36,380 --> 00:36:37,880
... حسنٌ ، إليكم ما حدث

721
00:36:37,880 --> 00:36:40,380
... أنا خفيف النوم عموماً

722
00:36:40,380 --> 00:36:41,880
... عندما سمعت الضجيج في الفناء

723
00:36:41,880 --> 00:36:44,390
بطبعية الحال ، ذهبتُ إلى النافذة لألقِ نظرة

724
00:36:44,390 --> 00:36:46,390
و ماذا رأيت ؟

725
00:36:46,390 --> 00:36:48,390
... "رأيتُ "بيتر كول

726
00:36:48,390 --> 00:36:50,390
"يسير عبر الفناء ناحية غرفة "فيليب

727
00:36:50,390 --> 00:36:52,890
كان ممسكاً بسكين في يده

728
00:36:55,400 --> 00:36:57,400
... سيد "مادوكس" ، من وجهة نظرك

729
00:36:57,400 --> 00:37:00,400
هل كان السيد "كول" يسير أثناء نومة
أم كان يقظاً ؟

730
00:37:00,400 --> 00:37:01,400
كان يقظاً

731
00:37:01,400 --> 00:37:02,400
اعتراض

732
00:37:02,400 --> 00:37:04,910
الشاهد غير منوط بالإجابة على هذا السؤال

733
00:37:05,910 --> 00:37:06,910
أكمل

734
00:37:06,910 --> 00:37:09,910
أتدري في أي وقتٍ حدث ذلك ؟

735
00:37:09,910 --> 00:37:11,910
نعم ، لقد حرصت على النظر في ساعتي

736
00:37:11,910 --> 00:37:13,910
كانت تحديداً الـ 3:5 صباحاً

737
00:37:13,910 --> 00:37:15,420
شكراً لك

738
00:37:15,420 --> 00:37:16,920
"دورك ، سيد "ماسون

739
00:37:23,920 --> 00:37:26,930
... "سيد "مادوكس
... أنت تبدو من النوع

740
00:37:26,930 --> 00:37:29,930
الذي يعتني جيداً بصحته البدنية

741
00:37:29,930 --> 00:37:31,930
شكراً لك

742
00:37:31,930 --> 00:37:37,440
أيمكنك القول بأنك تمتلك القدر
الطبيعي من الشجاعة ؟

743
00:37:37,440 --> 00:37:39,940
ليس أقل منك

744
00:37:39,940 --> 00:37:44,450
... حينما رأيت ذلك الشخص يحمل سكيناً

745
00:37:44,450 --> 00:37:46,450
ما الذي فعلت ؟

746
00:37:46,450 --> 00:37:47,450
و ما أفعل ؟

747
00:37:47,450 --> 00:37:48,950
هذا سؤالي إليك

748
00:37:48,950 --> 00:37:49,950
لم أفعل شيء

749
00:37:49,950 --> 00:37:51,950
عدت إلى غرفتك ببساطة ؟

750
00:37:52,450 --> 00:37:52,950
أجل

751
00:37:54,460 --> 00:37:57,460
...  هل علينا أن نفهم أن السائرين أثناء النوم بالسكاكين

752
00:37:57,460 --> 00:37:58,960
هو حدث يومي معتاد بالنسبة لك ؟

753
00:37:58,960 --> 00:38:00,960
لا أظن أنه كان يسير أثناء نومه

754
00:38:00,960 --> 00:38:03,970
إذاً نفترض أن القتلة ليسوا أمراً معتاداً في حياتك ؟

755
00:38:03,960 --> 00:38:05,970
أنت تشوه ما قلته

756
00:38:05,970 --> 00:38:08,470
... لا ، أنا أكرر ما قلته بأنه في الليلة المذكورة

757
00:38:08,470 --> 00:38:10,470
... رأيت "بيتر كول" يسير عبر الفناء

758
00:38:10,470 --> 00:38:13,470
، حاملاً سكين في يده
و لم تحرك ساكناً

759
00:38:13,470 --> 00:38:15,480
عدت ببساطة للفراش

760
00:38:16,980 --> 00:38:19,980
... "هل فعلت شيئاً واحداً سيد "مادوكس

761
00:38:19,980 --> 00:38:22,480
شيء واحد لتحذير أهل البيت ؟

762
00:38:22,480 --> 00:38:23,990
لا

763
00:38:23,980 --> 00:38:25,990
جلست ببساطة في غرفتك ؟

764
00:38:25,990 --> 00:38:26,990
أجل

765
00:38:29,990 --> 00:38:31,990
لم تبرح تلك الغرفة طوال الليل ؟

766
00:38:31,990 --> 00:38:33,490
لا

767
00:38:33,490 --> 00:38:39,000
أجل ، ذهبتُ لأتمشى قليلاً

768
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
متى كان ذلك ؟

769
00:38:42,000 --> 00:38:43,500
حوالي الـ 11 مساءً

770
00:38:43,500 --> 00:38:45,010
... كان ذلك تحديداً قبل 4 ساعات

771
00:38:45,010 --> 00:38:47,010
من رؤيتك لهذا الشخص في الفناء ؟
ـ أجل

772
00:38:47,010 --> 00:38:51,510
أثناء فترة خروجك ، هل أجريت مكالمة هاتفية ؟

773
00:38:55,020 --> 00:38:56,020
نعم

774
00:38:56,020 --> 00:38:59,520
بالرغم من وجود ما لا يقل عن 3 هواتف
... "في منزل السيد "كول

775
00:38:59,520 --> 00:39:02,020
أجريت مكالمة من خارج المنزل ؟

776
00:39:02,020 --> 00:39:03,020
أجل

777
00:39:03,020 --> 00:39:04,020
بمن اتصلت ؟

778
00:39:04,020 --> 00:39:05,530
"السيدة "كول

779
00:39:05,530 --> 00:39:08,030
طليقة الرجل الذي يستضيفك في منزله ؟

780
00:39:08,030 --> 00:39:09,030
أجل

781
00:39:10,530 --> 00:39:12,530
لا مزيد من الأسئلة

782
00:39:12,530 --> 00:39:14,540
... و أين موقع غرفتك

783
00:39:14,540 --> 00:39:16,540
من الغرف الأخرى ، سيد "دنكان" ؟

784
00:39:16,540 --> 00:39:18,540
مجاورة لغرفة الضيوف الأخرى

785
00:39:18,540 --> 00:39:21,040
"عبر الرواق الذي به غرفة السيد "كاندال" و الآنسة "هامرز

786
00:39:21,040 --> 00:39:22,540
شكراً لك

787
00:39:22,540 --> 00:39:23,540
شاهدك

788
00:39:28,050 --> 00:39:31,050
... سيد "دنكان" ، أنت عضو بنقابة المحامين

789
00:39:31,050 --> 00:39:32,550
أهذا صحيح ؟

790
00:39:32,550 --> 00:39:33,550
أجل

791
00:39:33,550 --> 00:39:36,560
أنت على دراية بأخلاقيات المهنة
في نقابة المحامين ؟

792
00:39:36,560 --> 00:39:38,060
بالتأكيد

793
00:39:38,060 --> 00:39:39,560
أنت تعرف الغرض من التشريع

794
00:39:39,560 --> 00:39:44,070
بصفتنا محامين ، نحن غيورين على سمعة مهنتنا

795
00:39:44,060 --> 00:39:47,070
نشعر أننا نخدم قضية العدالة

796
00:39:47,070 --> 00:39:50,070
... هل توافق على أن أي محام يفسد القانون

797
00:39:50,070 --> 00:39:52,570
لأجل مكاسبة الشخصية ينبغي شطبه ؟

798
00:39:52,570 --> 00:39:54,580
بالتأكيد

799
00:39:54,580 --> 00:39:57,580
... هل ترى أن المحامي الذي يتواطأ لابتزاز

800
00:39:57,580 --> 00:39:59,580
طرف ثالث برئ ، يتّبع أخلاقيات المهنة ؟

801
00:40:05,590 --> 00:40:08,090
على ما يبدو ، الشاهد يتوقع مني اُسجل اعتراضً

802
00:40:10,590 --> 00:40:13,090
، إذا كان ذلك يناسب المحكمة
... الإدعاء لا يعترض

803
00:40:13,090 --> 00:40:18,600
على رد السيد "دانكن" على هذا السؤال
أو أي سؤال مرتبط بسلوك المحامين

804
00:40:18,600 --> 00:40:20,600
الشاهد سيجيب على السؤال

805
00:40:21,600 --> 00:40:24,110
... سألتني عما إذا كنتُ أعتقد

806
00:40:24,100 --> 00:40:27,610
أن المحامي الذي يتواطأ مع الابتزاز
يراعي أخلاقيات المهنة

807
00:40:27,610 --> 00:40:30,610
الإجابة هي : لا ، بكل تأكيد

808
00:40:30,610 --> 00:40:34,120
"ألم تمارس أن و السيد "مادوكس
الابتزاز بحق السيد "كول" ؟

809
00:40:34,110 --> 00:40:35,620
هذا كلام فارغ

810
00:40:35,620 --> 00:40:38,620
"نصحت السيد "مادوكس" بأن يطلب من "كول
نصف مليون دولار

811
00:40:38,620 --> 00:40:41,120
و إلا لن يحصل السيد "كول" على حكم الطلاق

812
00:40:41,120 --> 00:40:42,120
لم أفعل شيءً كهذا

813
00:40:42,120 --> 00:40:43,620
... السيد "مادوكس" طلب نصف مليون دولار

814
00:40:43,620 --> 00:40:45,630
"نظير حصته في "كول إنتربرايز

815
00:40:45,630 --> 00:40:47,630
في حين أن حصته لا تساوي 200 ألف ؟

816
00:40:47,630 --> 00:40:49,130
هذا رأيك ، أنا مُلزم بتقديري

817
00:40:49,130 --> 00:40:51,130
شعرتُ بأنها تساوي أكثر من ذلك

818
00:40:51,130 --> 00:40:53,130
"لأنك ربطتها بإتمام طلاق السيد "كول

819
00:40:53,130 --> 00:40:54,640
... لو أن السيدة "كول" ربطته بعرقلة حكم الطلاق

820
00:40:54,640 --> 00:40:56,140
فهذا شأنها الخاص

821
00:40:56,140 --> 00:40:59,140
تقول بأنه لا علاقة بين الأمرين ؟

822
00:40:59,140 --> 00:41:01,140
هل لديك أي دليل لإثبات ذلك ؟

823
00:41:01,140 --> 00:41:03,640
"لم يحدث أي تواصل شخصي مع السيدة "كول

824
00:41:03,640 --> 00:41:04,650
لم تتحدث مُطلقاً مع السيدة "كول" ؟

825
00:41:04,650 --> 00:41:05,650
مُطلقاً

826
00:41:35,780 --> 00:41:38,280
... سيد "دنكان" أثناء الإستجواب المباشر

827
00:41:38,280 --> 00:41:40,280
... شهدت بأنك قضيت ليلة الـ 13

828
00:41:40,280 --> 00:41:42,780
"و صبيحة يوم الـ 14 في منزل "بيتر كول

829
00:41:42,780 --> 00:41:43,780
أجل

830
00:41:43,780 --> 00:41:45,790
ظللت هناك بصورة متواصلة ؟

831
00:41:45,790 --> 00:41:46,790
أجل

832
00:41:46,790 --> 00:41:48,790
... لم تذهب إلى محطة الحافلات الغربية

833
00:41:48,790 --> 00:41:51,290
... في الساعة الـ 3 فجر يوم الرابع عشر

834
00:41:51,290 --> 00:41:55,300
"و أجريت مكالمة خارجية مع السيدة "دوريس كول
في "سانتا بربرا" ؟

835
00:41:55,300 --> 00:41:57,800
. قطعاً لا
كنت نائمً في هذا الوقت

836
00:41:57,800 --> 00:42:00,300
أتعلم عقوبة الحنث باليمين ؟

837
00:42:01,300 --> 00:42:02,300
بالتأكيد

838
00:42:05,310 --> 00:42:07,310
... معاليك ، من فضلك أود الاحتفاظ بحق

839
00:42:07,310 --> 00:42:10,310
استدعاء هذا الشاهد لاستجواب مستقبلي

840
00:42:10,310 --> 00:42:11,810
أي اعتراضات ، سيد "برجر"؟

841
00:42:11,810 --> 00:42:12,810
كلا ، معاليك

842
00:42:12,810 --> 00:42:14,320
هذا كل شئ

843
00:42:14,310 --> 00:42:15,820
الشاهد يتفضل بالنزول

844
00:42:18,320 --> 00:42:19,820
"إنه يكذب ، يا "مايسون

845
00:42:19,820 --> 00:42:21,320
لن تتركه يفلت بجلده

846
00:42:21,320 --> 00:42:23,320
أود استدعاء "ستيفن هاريس" للمنصة ، من فضلك

847
00:42:24,830 --> 00:42:26,830
أظن أن السيد "برجر" ، سيفسح المجال أمامنا

848
00:42:28,330 --> 00:42:29,330
ارفع يدك اليمنى

849
00:42:29,330 --> 00:42:31,330
كيف ؟

850
00:42:31,330 --> 00:42:32,330
من خلال "ستيف" ؟

851
00:42:34,330 --> 00:42:35,340
ردد إسمك ؟

852
00:42:35,340 --> 00:42:36,340
"ستيفن هاريس"

853
00:42:36,340 --> 00:42:37,840
تفضل بالجلوس

854
00:42:37,840 --> 00:42:41,340
... عدالة المحكمة ، هذا شاهد نفي

855
00:42:41,340 --> 00:42:42,340
... لكن لديه معلومات مؤكدة

856
00:42:42,340 --> 00:42:44,340
تمثل أهمية للقضية

857
00:42:44,340 --> 00:42:45,350
"تفضل  ، سيد "برجر

858
00:42:46,850 --> 00:42:51,350
سيد هاريس ، هل تعلم أن القانون يمنحني
بعض الامتيازات مع شاهد النفي ؟

859
00:42:51,350 --> 00:42:52,850
لا ، سيدي

860
00:42:52,850 --> 00:42:56,360
بموجب القانون ، يحق لي أن أطرح
... عليك أسئلة إرشادية

861
00:42:56,360 --> 00:42:58,860
لأنك قد تمانع من الشهادة لصالح الولاية

862
00:42:58,860 --> 00:43:02,360
أتفضل الامتناع عن الشهادة ، أهذا صحيح ؟

863
00:43:02,360 --> 00:43:03,360
أعتقد ذلك

864
00:43:03,360 --> 00:43:04,360
أتمانع من ذكر السبب ؟

865
00:43:06,870 --> 00:43:08,870
... "أهذا بسبب صداقتك بـ "إدنا هامر

866
00:43:08,870 --> 00:43:09,870
إبنة أخ المتهم ؟

867
00:43:10,870 --> 00:43:12,370
أجل

868
00:43:12,370 --> 00:43:14,370
... في الحقيقة ، أنتما أكثر من مجرد أصدقاء

869
00:43:14,370 --> 00:43:16,380
ـ أنتما مخطوبين للزواج
ـ أجل ، سيدي

870
00:43:16,380 --> 00:43:19,380
... "الآن ، سيد "هاريس

871
00:43:19,380 --> 00:43:21,380
... عشية يوم الـ 13

872
00:43:21,380 --> 00:43:24,380
"كنت متواجد بمنزل المتهم "بيتر كول

873
00:43:24,380 --> 00:43:25,390
أهذا صحيح ؟

874
00:43:25,390 --> 00:43:26,390
أجل

875
00:43:26,390 --> 00:43:27,390
... أثناء ذلك

876
00:43:27,390 --> 00:43:28,890
... هل صادف أن مررت ببوفيه

877
00:43:28,890 --> 00:43:31,390
موجود في غرفة طعام ذلك المنزل ؟

878
00:43:31,390 --> 00:43:32,890
أجل

879
00:43:32,890 --> 00:43:35,400
و هل رأيت عدة نَحت على ذلك البوفيه ؟

880
00:43:35,400 --> 00:43:36,400
أجل

881
00:43:36,400 --> 00:43:37,900
... سكين واحد من ذلك الطاقم

882
00:43:37,900 --> 00:43:39,400
كانت مفقودة في ذلك الوقت

883
00:43:40,900 --> 00:43:42,400
لا أتذكر

884
00:43:42,400 --> 00:43:44,910
"كنت تتذكر في مكتب الملازم "تراج

885
00:43:44,910 --> 00:43:45,910
أكانت تلك السكين موجودة ؟

886
00:43:48,410 --> 00:43:49,410
لا

887
00:43:50,910 --> 00:43:52,910
... أنت تدرك أهمية ذلك السؤال

888
00:43:52,910 --> 00:43:54,420
أليس كذلك ، سيد "هاريس" ؟

889
00:43:54,410 --> 00:43:57,420
لو أن المتهم قد أخذ السكين
... قبل أن يأوي لغرفته

890
00:43:57,420 --> 00:44:00,420
بوضح يصبح الإدعاء بأنه ارتكب الجريمة
أثناء نومه محض هـُراء

891
00:44:00,420 --> 00:44:02,420
أعترض ، معاليك

892
00:44:02,420 --> 00:44:03,920
... السؤال جدلي

893
00:44:03,920 --> 00:44:04,930
و يفرض حقيقة ليست ضمن الأدلة

894
00:44:04,930 --> 00:44:06,930
استمر

895
00:44:06,930 --> 00:44:10,930
هيئة المحلفين ستتجاهل الملاحظة
الأخيرة للمدعي العام

896
00:44:10,930 --> 00:44:12,930
أنا آسف ، معاليك

897
00:44:13,930 --> 00:44:19,440
و الآن سيد "هاريس" ، متى آخر مرة
لاحظت فيها اختفاء السكين ؟

898
00:44:19,440 --> 00:44:20,940
لا أعرف تحديداً

899
00:44:20,940 --> 00:44:22,940
... لنرى إن كان بوسعنا مساعدتك في تحديد التوقيت

900
00:44:22,940 --> 00:44:24,950
هل نمت في غرفة "كول" ، ذاك المساء ؟

901
00:44:24,950 --> 00:44:25,950
لا

902
00:44:25,950 --> 00:44:27,950
متى غادرت  إلى منزلك ؟

903
00:44:27,950 --> 00:44:29,450
لم أذهب مباشرةً لمنزلي

904
00:44:29,450 --> 00:44:31,450
إلى أين ذهب ، سيد "هاريس" ؟

905
00:44:31,450 --> 00:44:33,950
"مباشرةً إلى "سانتا بربرا
"حيث تعيش السيدة "كول

906
00:44:35,460 --> 00:44:37,960
و متى وصلت إلى منزلها ؟

907
00:44:38,960 --> 00:44:40,460
"سألتك سؤالاً ، سيدي "هاريس

908
00:44:40,460 --> 00:44:41,460
متى وصلت إلى هناك ؟

909
00:44:42,960 --> 00:44:43,960
حوالي الـ 12

910
00:44:45,470 --> 00:44:49,970
"إذاً لابد أنك غادرت مزرعة "كول
في "لوس أنجلوس" قبل الـ 12

911
00:44:49,970 --> 00:44:50,970
لنقل حوالي الـ 10

912
00:44:50,970 --> 00:44:52,470
أجل

913
00:44:52,470 --> 00:44:53,970
و هل كان السيد"كول" في سريره حينئذ ؟

914
00:44:55,980 --> 00:44:57,480
لا ، كان ما زال يقظاً

915
00:44:57,480 --> 00:44:58,980
شكراً لك

916
00:44:58,980 --> 00:45:00,980
"شاهدك ، سيد "مايسون

917
00:45:05,990 --> 00:45:07,990
..."والآن ، سيد "هاريس

918
00:45:07,990 --> 00:45:11,490
... بما أن الادعاء يطلب استنتاجك

919
00:45:11,490 --> 00:45:16,500
و بما أن العثور على سلاح الجريمة أسفل
... وسادة السيد"كول" ترك أثراً كبيراً

920
00:45:16,500 --> 00:45:20,000
... هل من الممكن أن شخصً ما قد دس السكين

921
00:45:20,000 --> 00:45:24,000
بعد مغادرة السيد "كول" لغرفته في الصباح ؟

922
00:45:24,000 --> 00:45:26,010
. أجل
أجل ، يمكن ذلك

923
00:45:27,510 --> 00:45:31,510
"شهدت بأنك سافرت لمنزل السيدة "كول
"في "سانتا بربرا

924
00:45:32,510 --> 00:45:34,010
ماذا كنت تفعل هناك ؟

925
00:45:34,010 --> 00:45:35,520
اعترض على هذا ، معاليك

926
00:45:35,520 --> 00:45:37,520
هذا السؤال غير جوهري على الإطلاق

927
00:45:37,520 --> 00:45:41,020
"بعد إذن معاليك ، السيد "برجر
... حصل على هذه المعلومة

928
00:45:41,020 --> 00:45:42,520
أثناء الإستجواب المباشر

929
00:45:42,520 --> 00:45:44,520
... و قد فتح الباب حينما سأل الشاهد

930
00:45:44,520 --> 00:45:47,530
"عن الذهاب لمنزل السيدة "كول" في "سانتا بربرا

931
00:45:47,530 --> 00:45:50,530
يحق ليّ أن أعرف ما كان يفعله السيد "هاريس" هناك

932
00:45:50,530 --> 00:45:51,530
اعتراض مرفوض

933
00:45:51,530 --> 00:45:53,030
"أكمل ، سيد "مايسون

934
00:45:53,030 --> 00:45:54,540
شكراً لمعاليك

935
00:45:54,530 --> 00:45:59,540
و الآن سيد "هاريس" ، ماذا كنت تفعل
في منزل السيدة "كول" ؟

936
00:45:59,540 --> 00:46:00,540
كنت أراقبها

937
00:46:00,540 --> 00:46:02,540
كنت تعمل بتوجيه مني ؟

938
00:46:02,540 --> 00:46:03,540
أجل ، سيدي

939
00:46:03,540 --> 00:46:04,540
... و بينما كنت هناك

940
00:46:04,540 --> 00:46:07,050
هل استمعت لمحادثة تليفونية ؟

941
00:46:07,050 --> 00:46:08,050
أجل

942
00:46:08,050 --> 00:46:10,050
مع من كانت المحادثة ؟

943
00:46:10,050 --> 00:46:12,050
"السيدة "كول" و رجل يدعى "دنكان

944
00:46:13,550 --> 00:46:18,560
تقصد السيد المحترم الذي أدلى بشهادته للتو ؟

945
00:46:18,560 --> 00:46:20,060
أعترض ، معاليك

946
00:46:20,060 --> 00:46:23,560
هذا مجرد تخمين و رجم بالغيب

947
00:46:23,560 --> 00:46:26,070
"يمكنه أن يشهد بأن السيدة "كول
... كانت طرفاً في المحادثة

948
00:46:26,070 --> 00:46:30,070
لكن ما من طريقة لمعرفة شريكها في المحادثة

949
00:46:30,070 --> 00:46:33,070
"أعتراضك مقبول ، سيد "برجر

950
00:46:33,070 --> 00:46:34,580
أستمر

951
00:46:34,570 --> 00:46:36,080
شكراً ، سيدي

952
00:46:36,080 --> 00:46:38,080
"إذاً دعني أستوضح الأمر بطريقة أخرى ، سيد "هاريس

953
00:46:38,080 --> 00:46:40,080
أستمعت لمحادثة تليفونية ؟

954
00:46:40,080 --> 00:46:41,580
أجل

955
00:46:41,580 --> 00:46:43,580
شكراً لك

956
00:46:43,580 --> 00:46:46,590
و الآن ، أين كنت تقف أثناء المحادثة ؟

957
00:46:49,590 --> 00:46:54,090
خارج المنزل مباشرةً أسفل غرفة
"السيدة "كول

958
00:46:54,090 --> 00:46:57,100
... معاليك ، أود تقديم هذه الصورة

959
00:46:57,100 --> 00:46:58,100
لتحديد الهوية

960
00:47:08,110 --> 00:47:09,110
شكراً لك

961
00:47:11,110 --> 00:47:15,620
سيد "هاريس" ، هلاّ نظرت إلى هذه الصورة  ، من فضلك ؟

962
00:47:20,120 --> 00:47:22,120
... هَلاّ أريتني أين كنت تقف تحديداً

963
00:47:22,120 --> 00:47:24,630
حينما استمعت لهذه المحادثة ؟

964
00:47:24,620 --> 00:47:28,130
"بالقرب من الشجيرات أسفل غرفة السيدة "كول

965
00:47:28,130 --> 00:47:30,130
هل أنت متأكد ؟

966
00:47:30,130 --> 00:47:33,130
هل من الممكن أنك كنت تقف
في الناحية الأخرى من المنزل ؟

967
00:47:35,140 --> 00:47:37,140
الآن ، هذه نقطة بالغة الأهمية
كما تعرف

968
00:47:38,140 --> 00:47:39,140
... معاليك

969
00:47:39,140 --> 00:47:41,140
السيد "مايسون" يوجه الشاهد

970
00:47:41,140 --> 00:47:44,140
لا ، لقد اختلط الأمر عليّ قليلاً

971
00:47:44,140 --> 00:47:46,150
غرفة السيدة "كول" في الناحية الأخرى من المنزل

972
00:47:46,150 --> 00:47:48,650
... الأمر ببساطة أنك لم تكن موجهاً بشكل صحيح

973
00:47:48,650 --> 00:47:50,150
لكن الآن تذكرت المنزل ؟

974
00:47:50,150 --> 00:47:51,650
نعم ، بالتأكيد

975
00:47:51,650 --> 00:47:55,160
و هنا حيث استمعت للمحادثة الهاتفية ؟

976
00:47:55,160 --> 00:47:56,660
. أجل ، سيدي
حتى أني دونتها

977
00:47:56,660 --> 00:47:57,660
كلمة بكلمة ؟

978
00:47:57,660 --> 00:47:59,160
أجل ، سيدي

979
00:47:59,160 --> 00:48:01,160
... بالطبع ثمة طريقة أخرى

980
00:48:01,160 --> 00:48:03,660
يمكنك بها من تسجيل تلك المحادثة

981
00:48:03,660 --> 00:48:06,170
أعني ، إذا كنت قد أجريتها بنفسك

982
00:48:08,170 --> 00:48:10,670
بالتأكيد ، لكن ما الغرض ؟

983
00:48:10,670 --> 00:48:12,170
... لأن هذا سيوفر لك حجة غياب

984
00:48:12,170 --> 00:48:13,670
وقت وقوع الجريمة

985
00:48:13,670 --> 00:48:16,180
... "و هكذا يمكنك التظاهر بالتواجد في "سانتا بربرا

986
00:48:16,180 --> 00:48:17,680
... و تتنصت على المحادثة

987
00:48:17,680 --> 00:48:20,680
"في حين أنك فعلياً تتصل من "لوس أنجلوس

988
00:48:20,680 --> 00:48:22,180
أليس كذلك ، سيد "هاريس" ؟

989
00:48:22,180 --> 00:48:26,190
... حسنُ ، هذا ممكن
"لكني كنتُ في "سانتا بربرا

990
00:48:26,190 --> 00:48:29,690
"فترة طويلة بما يكفي لمقابلة مساعدي السيد "جاكسون

991
00:48:29,690 --> 00:48:31,190
... "بعد أن تقتل السيد "فيليب كاندال

992
00:48:31,190 --> 00:48:32,690
" وبعدها تغادر سريعاً إلى "سانتا بربرا

993
00:48:32,690 --> 00:48:34,190
لتقابل "جاكسون" في الصباح

994
00:48:34,190 --> 00:48:36,700
يا إلهي ، أنت مجنون

995
00:48:36,700 --> 00:48:38,700
. "أحب "فيليب
لماذا أقتله ؟

996
00:48:38,700 --> 00:48:40,200
.... "لأنه بموت "كاندال

997
00:48:40,200 --> 00:48:41,700
... و إعدام موكليّ

998
00:48:41,700 --> 00:48:43,200
... لإدانته بارتكاب الجريمة

999
00:48:43,200 --> 00:48:45,210
"خطيبتك ، الآنسة "هامر
... سترث

1000
00:48:45,210 --> 00:48:46,210
"تركة "كول إنتربرايز

1001
00:48:46,210 --> 00:48:47,710
لكنها كانت سترثها يوماً ما

1002
00:48:47,710 --> 00:48:48,710
لكنك لم تطيق الانتظار

1003
00:48:50,210 --> 00:48:52,210
تعبت من كونك فقير

1004
00:48:52,210 --> 00:48:55,720
حاولت التظاهر بمظهر الشاب اللطيف الشريف

1005
00:48:55,720 --> 00:48:57,720
... "و بمجرد أنت تتزوج "إدنا

1006
00:48:57,720 --> 00:49:00,220
سيكون المال كله بين يديك

1007
00:49:00,220 --> 00:49:03,220
كلا ، أنت مُخطئ

1008
00:49:03,220 --> 00:49:07,230
و كيف أعرف أن "مادوكس" و "كيندال" بدلا الغرف ؟

1009
00:49:07,230 --> 00:49:09,730
غادرتُ المنزل قبل ذهابهما للنوم بفترة طويلة

1010
00:49:09,730 --> 00:49:12,230
"لكنك فيما بعد اتصلت بالآنسة "هامر
"من "سانتا باربرا

1011
00:49:12,230 --> 00:49:13,730
ألم تخبرك بذلك ؟

1012
00:49:16,240 --> 00:49:18,240
لم تدرك أبدًا ما تخطط له

1013
00:49:20,740 --> 00:49:23,740
سيد "مايسون" ، أقول لك
"أنني كنت "سانتا بربرا

1014
00:49:23,740 --> 00:49:26,250
كنت أقف هنا عندما سمعت تلك المحادثة

1015
00:49:26,250 --> 00:49:29,750
كيف ذلك ، يا "ستيف" ؟

1016
00:49:29,750 --> 00:49:32,750
! "و هذه الصورة ليست لمنزل السيدة "كول

1017
00:49:53,270 --> 00:49:55,780
... الرحلة 211 ، المتوجه لهونولولو

1018
00:49:55,780 --> 00:49:59,780
من بوابة الخروج رقم2-6-6

1019
00:49:59,780 --> 00:50:01,780
. "لا يسعني شكرك ، سيد "مايسون

1020
00:50:01,780 --> 00:50:03,780
. استمتعا بوقتكما
أنتما تستحقان ذلك

1021
00:50:03,780 --> 00:50:06,290
كنتُ أتمنى لو أن "إدنا" قد أتت معنا

1022
00:50:06,290 --> 00:50:07,790
"هذا أفضل لها ، يا "لوسيل

1023
00:50:07,790 --> 00:50:09,290
تحتاج أن تخلو بنفسها لبعض الوقت

1024
00:50:09,290 --> 00:50:10,790
لقد عانت من صدمة قاسية

1025
00:50:10,790 --> 00:50:12,290
سنأخذ بالنا منها

1026
00:50:12,290 --> 00:50:13,790
أليس جميلة ؟

1027
00:50:13,790 --> 00:50:15,300
ـ جميلة
ـ شكراً لكِ

1028
00:50:15,300 --> 00:50:16,800
"سؤال أخير يا "مايسون

1029
00:50:16,800 --> 00:50:18,300
ما الذي جعل تقرر أن "ستيف" هو القاتل ؟

1030
00:50:18,300 --> 00:50:19,800
دانكن" كان مفتاح اللغز"

1031
00:50:19,800 --> 00:50:21,300
ذلك اللص

1032
00:50:21,300 --> 00:50:22,800
لكن لا يمكنك أن تنكر ذكاءه

1033
00:50:22,800 --> 00:50:25,310
... تقريباً كل أستجواباتي له

1034
00:50:25,310 --> 00:50:27,310
رد عليها بصيغة وجهة النظر

1035
00:50:28,310 --> 00:50:31,310
... لكن حيما سألته عن اتصاله بـ "دوريس" في تلك الليلة

1036
00:50:31,310 --> 00:50:32,310
لم يستطيع الإلتفاف على هذا السؤال

1037
00:50:32,310 --> 00:50:34,820
"اضطر للرد بـ "نعم " أو "لا

1038
00:50:34,810 --> 00:50:37,820
بمجرد أنه أجاب و هو تحت القسم
... "بأنه لم يتصل بـ "دوريس

1039
00:50:37,820 --> 00:50:40,320
كان عليّ اعتبار "ستيف" كاذب

1040
00:50:40,320 --> 00:50:41,820
تلك الصورة قطعت الشك باليقين

1041
00:50:41,820 --> 00:50:44,820
... لذا عندما قال "ستيف" بأن السكين لم تكن بالبوفيه

1042
00:50:44,820 --> 00:50:46,330
"حينما ذهب إلى "سانتا بربرا

1043
00:50:46,330 --> 00:50:47,330
كان يقول الحقيقة

1044
00:50:47,330 --> 00:50:48,830
... أخذها من مكانها

1045
00:50:48,830 --> 00:50:51,330
لأنه أسهل مكان يمكن الوصول إليه في الثالثة صباحاً

1046
00:50:51,330 --> 00:50:53,830
... النداء الأخير ، الرحلة 211

1047
00:50:53,830 --> 00:50:55,840
هذه رحلتكم

1048
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
حظاً طيباً لكما

1049
00:50:56,840 --> 00:50:58,840
شكراً لك

1050
00:50:58,840 --> 00:51:00,840
وداعاً

1051
00:51:00,840 --> 00:51:02,340
إلى الطائرة ، من فضلكم

1052
00:51:04,340 --> 00:51:05,350
أناس رائعون

1053
00:51:05,350 --> 00:51:07,850
يستحقان شهر عسل مميز

1054
00:51:07,850 --> 00:51:09,850
أتنمى ألا يسير أثناء نومه

1055
00:51:10,850 --> 00:51:13,350
بعد انتظاره 15 عاماً ؟

1056
00:51:16,100 --> 00:52:30,059
لعاشق الكلاسيكيات انضموا إلينا في جروب
الملتقى الكلاسيكي على فيسبوك

