﻿1
00:00:13,000 --> 00:00:23,000
[يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية]

2
00:00:26,380 --> 00:00:28,880
[جي سونغ]

3
00:00:31,710 --> 00:00:34,150
[كيم مين جونغ]

4
00:00:37,750 --> 00:00:40,290
[جينيونغ]

5
00:00:45,430 --> 00:00:47,630
[بارك غيو يونغ]

6
00:00:52,800 --> 00:00:55,470
[مون يو سيوك]

7
00:00:56,170 --> 00:00:58,670
[تشوي جونغ غيو]

8
00:00:58,970 --> 00:01:03,010
[عدالة الشيطان]

9
00:01:03,510 --> 00:01:05,880
تدور أحداث هذا المسلسل]
[في مستقبل "كوريا" البائس

10
00:01:05,950 --> 00:01:08,280
[كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية]

11
00:01:12,320 --> 00:01:14,290
افعلي ما يناسبك

12
00:01:16,760 --> 00:01:18,660
سمعت أنك كنت تعملين خادمة

13
00:01:21,300 --> 00:01:23,730
يا إلهي يا للوضاعة

14
00:01:31,670 --> 00:01:32,770
["مرحباً يا "سون آه]

15
00:01:32,840 --> 00:01:35,740
كانغ يو هان" أخبر "تشا كيونغ هي" عني"

16
00:01:35,810 --> 00:01:37,410
[ماذا؟] -
تحري الأمر -

17
00:01:37,680 --> 00:01:38,850
[لا لماذا عساه]

18
00:01:38,910 --> 00:01:41,120
اصمتي وابحثي في الأمر فحسب

19
00:01:44,280 --> 00:01:47,020
إن اعترضت طريقي فستدفعين الثمن

20
00:01:47,090 --> 00:01:48,860
يبدو أنك عملت بكد طوال حياتك

21
00:01:49,890 --> 00:01:50,990
هل سيناسبك ذلك؟

22
00:02:13,950 --> 00:02:15,480
سوف أقتلك

23
00:02:18,220 --> 00:02:19,390
"يا "كانغ يو هان

24
00:02:20,560 --> 00:02:22,910
سأمزقك إرباً

25
00:02:36,100 --> 00:02:37,940
ألن يكون ذلك خطيراً جداً؟

26
00:02:37,940 --> 00:02:38,540
[الحلقة 11]
ألن يكون ذلك خطيراً جداً؟

27
00:02:38,540 --> 00:02:39,170
[الحلقة 11]

28
00:02:39,170 --> 00:02:39,980
قلت إن تحركات ذلك الشخص غير متوقعة
[الحلقة 11]

29
00:02:39,980 --> 00:02:41,340
قلت إن تحركات ذلك الشخص غير متوقعة

30
00:02:41,410 --> 00:02:44,650
أخبرتك بأنه لا توجد طريقة
للقتال ضد من يسيطرون على العالم

31
00:02:44,710 --> 00:02:46,050
عندما يتّحدون معاً

32
00:02:46,880 --> 00:02:48,650
لدينا "دو يونغ تشون" الآن

33
00:02:48,720 --> 00:02:50,620
يمكننا استغلاله لدفع "تشا كيونغ هي" و

34
00:02:50,690 --> 00:02:51,950
وأن نحاكمها؟

35
00:02:52,590 --> 00:02:53,690
أو فضح ذلك في الصحافة؟

36
00:02:57,060 --> 00:03:00,200
هي تعلم بشأن فساد الصحافة
ويمكنها فضح ذلك في أي وقت

37
00:03:00,960 --> 00:03:03,430
إذاً فأنت تقول إننا لا نستطيع
الإطاحة بهم من الخارج

38
00:03:03,770 --> 00:03:06,320
وعلينا أن نجعلهم يتقاتلون فيما بينهم

39
00:03:08,070 --> 00:03:10,470
ماذا لو طاردوك؟

40
00:03:10,540 --> 00:03:13,140
كيف يمكنني أن أغير الأمور دون مخاطرة؟

41
00:03:13,710 --> 00:03:16,280
لكن لحسن الحظ الجميع

42
00:03:17,050 --> 00:03:19,750
لديهم على الأقل نقطة ضعف واحدة

43
00:03:21,580 --> 00:03:22,680
الجميع كذلك

44
00:03:28,160 --> 00:03:29,190
لا

45
00:03:33,130 --> 00:03:34,430
هل تناولت العشاء؟

46
00:03:35,630 --> 00:03:36,700
ماذا عن "يونغ مين"؟

47
00:03:37,400 --> 00:03:38,930
إنه على حاله

48
00:03:39,900 --> 00:03:41,900
شُفي جرحه تقريباً

49
00:03:42,870 --> 00:03:43,910
لكنه ما يزال

50
00:03:46,170 --> 00:03:49,480
"أمي فلننتقل إلى "الولايات المتحدة

51
00:03:50,180 --> 00:03:52,110
لا أظنني سأستطيع العيش هنا

52
00:03:53,450 --> 00:03:56,350
رجاءً أنا خائف من العيش هنا

53
00:03:56,590 --> 00:03:58,220
لنذهب إلى "الولايات المتحدة" معاً من فضلك؟

54
00:04:00,190 --> 00:04:01,260
انهض

55
00:04:02,020 --> 00:04:03,960
أمي -
قلت لك انهض -

56
00:04:04,030 --> 00:04:05,130
قف على قدميك

57
00:04:05,530 --> 00:04:06,820
ألم تسمعني؟

58
00:04:08,360 --> 00:04:09,460
انهض الآن

59
00:04:12,630 --> 00:04:14,800
لست سوى جباناً وضعيفاً

60
00:04:15,000 --> 00:04:18,010
عزيزتي -
هل تريد الهرب بدلاً من القتال؟ -

61
00:04:18,340 --> 00:04:20,480
كيف أمكنك ذلك بعد كل الإذلال الذي تعرضت له؟

62
00:04:20,840 --> 00:04:24,350
كيف أمكنك ذلك؟ يا لك من ابن عديم الفائدة

63
00:04:38,030 --> 00:04:40,700
ما مقدار ما تعرفه "تشا كيونغ هي" عني؟

64
00:04:43,230 --> 00:04:45,770
بحثت في الأمر لكنني لم أجد أية صلة بينهما

65
00:04:46,870 --> 00:04:49,040
إنهما عدوّان عملياً

66
00:04:49,100 --> 00:04:51,810
"أشك بأن "تشا كيونغ هي" ستتحالف مع "كانغ يو هان

67
00:04:52,110 --> 00:04:53,810
إنه الوحيد

68
00:04:54,380 --> 00:04:58,050
الذي قد يسلّمها خنجراً لتطعنني في الظهر

69
00:05:01,680 --> 00:05:04,850
لا بد أنه يخطط لشيء ما

70
00:05:11,730 --> 00:05:16,230
["الوزيرة "تشا كيونغ هي]

71
00:05:22,770 --> 00:05:24,270
"مرحباً يا سيدة "تشا

72
00:05:32,850 --> 00:05:34,920
[تقرير التحقيق في حادث أدى إلى الوفاة]

73
00:05:34,920 --> 00:05:36,350
دفنت الأمر بشكل جيد جداً
[تقرير التحقيق في حادث أدى إلى الوفاة]

74
00:05:36,350 --> 00:05:36,620
دفنت الأمر بشكل جيد جداً

75
00:05:36,890 --> 00:05:38,490
لا بد أنك أنفقت مبلغاً كبيراً على ذلك

76
00:05:39,390 --> 00:05:42,120
[وزارة العدل]
كانت أمك تضربك كلما شربت الكحول

77
00:05:42,120 --> 00:05:42,190
[وزارة العدل]

78
00:05:42,190 --> 00:05:42,560
لكن لحسن حظك سقطت وتدحرجت
على طول الدرج عند جبل وماتت
[وزارة العدل]

79
00:05:42,560 --> 00:05:45,790
لكن لحسن حظك سقطت وتدحرجت
على طول الدرج عند جبل وماتت

80
00:05:45,990 --> 00:05:49,100
كان ضوء الأمان مُطفأً
وأنت كنت الشاهدة الوحيدة على ذلك

81
00:05:49,700 --> 00:05:52,130
لكن تمثيلك دور الابنة التي فُطر قلبها
كان بلا شائبة

82
00:05:52,800 --> 00:05:54,900
ولم يشك رجال الشرطة بشيء

83
00:05:55,170 --> 00:05:57,970
واستنتجوا أنها أخطأت في المشي لأنها كانت ثملة

84
00:05:59,610 --> 00:06:02,180
حسناً أظن أن لديّ ما يكفي لأنطلق منه

85
00:06:02,740 --> 00:06:05,980
إفادتك أنها كانت ثملة هو الدليل الوحيد
الذي كان لدى الشرطة

86
00:06:06,080 --> 00:06:08,620
لكن ماذا لو برزت ملحوظة من طبيب ما

87
00:06:08,680 --> 00:06:09,950
تناقض إفادتك؟

88
00:06:10,350 --> 00:06:13,120
"لم يُعثر على كحول في دم المُتوفاة"

89
00:06:13,760 --> 00:06:15,920
"ما كان لهذا أن يحدث ما لم يدفعها أحد"

90
00:06:16,190 --> 00:06:18,060
"من الخلف"

91
00:06:20,730 --> 00:06:23,700
لا وجود لملاحظة كهذه من الطبيب آنذاك

92
00:06:23,870 --> 00:06:24,630
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]

93
00:06:24,630 --> 00:06:26,330
ألم تتعلمي حتى الآن؟
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]

94
00:06:26,330 --> 00:06:27,300
ألم تتعلمي حتى الآن؟

95
00:06:28,370 --> 00:06:30,210
هاك شيئاً عن الحقائق

96
00:06:30,870 --> 00:06:32,710
أنا أصنع تلك الحقائق

97
00:06:34,210 --> 00:06:37,610
أحتاج فقط إلى بعض المصادر
لأطلق العنان لمخيلة الناس

98
00:06:37,950 --> 00:06:39,550
أنت خبيرة حقاً

99
00:06:40,980 --> 00:06:43,150
تزوير الأدلة والتحقيقات القسرية

100
00:06:43,220 --> 00:06:44,950
ذلك هو مجال خبرتك

101
00:06:45,350 --> 00:06:46,820
شكراً على الإطراء

102
00:06:47,190 --> 00:06:48,890
ما الذي تريدينه؟

103
00:06:48,960 --> 00:06:49,990
"كانغ يو هان"

104
00:06:50,460 --> 00:06:53,130
الإطاحة به واستعادة سمعة ابني

105
00:06:53,830 --> 00:06:55,360
بعدها سأدعك وشأنك

106
00:06:55,700 --> 00:06:58,630
انتهت محاكمة ابنك فكيف لي أن

107
00:06:58,700 --> 00:07:01,400
لهذا أحتاج إلى أشخاص مثلك

108
00:07:02,070 --> 00:07:04,510
أما المستضعفون الذين وُلدوا
وترعرعوا في الأحياء الفقيرة

109
00:07:04,570 --> 00:07:06,810
والذين قد يفعلون أي شيء للبقاء على قيد الحياة

110
00:07:12,010 --> 00:07:13,580
سأمهلك أسبوعاً

111
00:07:14,550 --> 00:07:16,120
أحضري لي ما أريده

112
00:07:30,630 --> 00:07:32,630
مرحباً أيها السيد الشاب

113
00:07:32,830 --> 00:07:34,000
آمل أن تكون بخير

114
00:07:44,850 --> 00:07:46,920
هل تريد مشروبك المعتاد؟

115
00:07:46,980 --> 00:07:48,050
نعم من فضلك -
حسناً -

116
00:07:49,950 --> 00:07:51,020
هذا جيد

117
00:08:51,170 --> 00:08:53,950
مرحباً أيها السيد الشاب

118
00:09:01,090 --> 00:09:02,420
كيف دخلت إلى هنا؟

119
00:09:05,630 --> 00:09:06,730
أين هو؟

120
00:09:12,730 --> 00:09:13,840
لا تقولي لي

121
00:09:14,040 --> 00:09:15,370
لا تنفعل كثيراً

122
00:09:15,840 --> 00:09:17,470
إنه يأخذ قيلولة قصيرة

123
00:09:19,840 --> 00:09:21,140
ماذا تفعلين؟

124
00:09:22,280 --> 00:09:26,080
لطالما أردت تجربة هذا

125
00:09:26,510 --> 00:09:27,980
لطالما أردت

126
00:09:28,850 --> 00:09:31,050
أن أهتم بمظهرك

127
00:09:37,390 --> 00:09:38,530
كما تشائين

128
00:09:44,970 --> 00:09:46,170
لكن كما ترى

129
00:09:47,900 --> 00:09:49,140
لماذا فعلت ذلك؟

130
00:09:50,100 --> 00:09:51,240
ماذا تعنين؟

131
00:09:51,970 --> 00:09:54,410
لماذا سربت ماضيّ لـ"تشا كيونغ هي"؟

132
00:09:55,440 --> 00:09:57,950
بسبب ذلك أنا في موقف حرج

133
00:09:59,380 --> 00:10:00,650
كنت بحاجة إليك

134
00:10:01,650 --> 00:10:02,850
هل تعني ذلك حقاً؟

135
00:10:03,650 --> 00:10:05,950
يجب أن أطيح بها

136
00:10:06,520 --> 00:10:08,360
وكنت آمل أن تكوني راغبة بذلك أيضاً

137
00:10:08,760 --> 00:10:12,260
لهذا السبب أنت علقت في معضلة؟

138
00:10:16,930 --> 00:10:18,230
أيها السيد الشاب

139
00:10:18,300 --> 00:10:21,000
يا لك من فتى شقي

140
00:10:21,940 --> 00:10:23,440
كما أنك وقح

141
00:10:28,740 --> 00:10:30,510
ظننت أنني أعجبتك لهذا السبب

142
00:10:31,350 --> 00:10:32,680
لأننا متشابهان

143
00:10:35,620 --> 00:10:38,720
على أية حال لا يمكننا فعل شيء لإصلاح الأمر

144
00:10:40,090 --> 00:10:41,990
طالما أن "تشا كيونغ هي" تعلم

145
00:10:43,420 --> 00:10:45,660
فلن تكوني حرة أبداً

146
00:10:52,770 --> 00:10:54,040
الخيار لك

147
00:10:59,540 --> 00:11:01,310
ماذا لو كنت سأختار هذا؟

148
00:11:02,880 --> 00:11:04,180
هذا مؤسف جداً

149
00:11:06,880 --> 00:11:08,280
اتبعي قلبك فحسب

150
00:11:25,500 --> 00:11:26,970
هل تريدين القدوم إلى منزلي؟

151
00:11:32,070 --> 00:11:33,270
مضى وقت طويل

152
00:11:34,910 --> 00:11:37,850
سيعيد هذا الكثير من الذكريات القديمة
وقد يكون هذا ممتعاً أيضاً

153
00:14:11,200 --> 00:14:12,900
ما الذي تفكرين فيه؟

154
00:14:18,970 --> 00:14:21,580
لم يتغير شيء وبقي كل شيء على حاله تماماً

155
00:14:27,150 --> 00:14:28,480
لكنك تغيرت

156
00:14:31,750 --> 00:14:32,750
حقاً؟

157
00:14:33,620 --> 00:14:34,720
كيف؟

158
00:14:35,890 --> 00:14:36,890
آنسة "جونغ"؟

159
00:14:40,960 --> 00:14:42,060
مرحباً بك

160
00:14:42,460 --> 00:14:45,000
أخبرني السيد "كانغ" بأنه سيدعوك

161
00:14:46,030 --> 00:14:46,970
حقاً؟

162
00:14:47,030 --> 00:14:49,200
هل ترغبين بتناول الطعام معنا؟

163
00:14:49,500 --> 00:14:50,610
سيحين وقت العشاء

164
00:15:11,760 --> 00:15:14,930
سيد "كيم" هل أعددت كل هذا بنفسك حقاً؟

165
00:15:15,360 --> 00:15:18,030
إنهم يسمحون لي بالبقاء معهم بلطف لذا

166
00:15:18,130 --> 00:15:21,100
ظننت أنك تعافيت تماماً هل أنا مخطئة؟

167
00:15:27,170 --> 00:15:30,610
"لم أكن أعلم أنك متعدد المواهب يا سيد "كيم

168
00:15:31,050 --> 00:15:33,250
كما أنني فشلت في إدراك كل مواهبك

169
00:15:34,480 --> 00:15:36,520
عندما قابلتك أول مرة

170
00:15:42,220 --> 00:15:43,290
من هذه السيدة مجدداً؟

171
00:15:43,390 --> 00:15:46,560
إنها تترأس فريق دعم العمليات
في قسم المحكمة المباشرة

172
00:15:46,730 --> 00:15:47,730
فهمت

173
00:15:48,330 --> 00:15:50,160
لم تحضر امرأة إلى المنزل من قبل

174
00:15:50,230 --> 00:15:51,230
هل تتواعدان؟

175
00:15:51,530 --> 00:15:53,330
"إلايجا" -
يا له من شرف لي -

176
00:15:53,400 --> 00:15:55,670
أعتقد أنني أول ضيفة تحضرها

177
00:15:56,340 --> 00:15:57,470
هل أنت حبيبته؟

178
00:15:58,640 --> 00:15:59,810
لنأكل

179
00:16:02,640 --> 00:16:04,950
هل أنتما معاً أم لا؟ -
قلت إننا لسنا كذلك -

180
00:16:07,010 --> 00:16:08,750
"إنها تساعد السيد "كانغ

181
00:16:08,820 --> 00:16:10,950
رجاءً استمري بمساعدتنا

182
00:16:11,250 --> 00:16:12,490
حسناً

183
00:16:12,750 --> 00:16:16,560
هل سأقدر أصلاً على مساعدة القاضي "كانغ"؟

184
00:16:16,620 --> 00:16:19,190
أخبرني بأنه بأمس الحاجة إليك

185
00:16:19,860 --> 00:16:22,600
رباه أشعر بالإطراء

186
00:16:22,800 --> 00:16:24,900
هل قال ذلك حقاً؟

187
00:16:25,930 --> 00:16:28,400
أنت تتكلم كثيراً

188
00:16:28,470 --> 00:16:30,340
لنأكل وأنت أيضاً كلي

189
00:16:32,170 --> 00:16:33,570
إلايجا" جربي هذا أولاً"

190
00:16:44,650 --> 00:16:48,390
"سيد "كيم
تبدو وكأنك لطالما كنت فرداً من هذه العائلة

191
00:16:49,590 --> 00:16:50,960
أنت تندمج بشكل مثالي

192
00:16:51,530 --> 00:16:53,130
هل تظنين ذلك؟

193
00:16:55,860 --> 00:16:57,800
لم تعد تشعر بالوحدة على الأرجح

194
00:16:59,800 --> 00:17:00,900
أنا أحسدك

195
00:17:08,180 --> 00:17:10,080
هل تعرفان بعضكما منذ زمن طويل؟

196
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
حسناً

197
00:17:11,780 --> 00:17:15,250
سأقول فقط إننا كنا نشجع بعضنا

198
00:17:16,250 --> 00:17:17,610
"آنسة "إيلايجا

199
00:17:18,520 --> 00:17:20,690
ماذا؟ كيف تعرفين اسمي؟

200
00:17:21,420 --> 00:17:23,790
ماذا عن شرب نخب؟ لدينا ضيف مهم اليوم

201
00:17:32,900 --> 00:17:35,240
لا أقصدك أنت -
ماذا سأشرب إذاً؟ -

202
00:17:35,300 --> 00:17:36,300
معك العصير

203
00:17:37,970 --> 00:17:40,310
شكراً لك نخبكم

204
00:17:40,360 --> 00:17:42,740
مهلاً هي ستصل في أية لحظة الآن

205
00:17:46,450 --> 00:17:48,650
لماذا أردتني أن آتي في المساء؟

206
00:17:49,080 --> 00:17:50,790
عندك ضيف

207
00:17:53,090 --> 00:17:54,760
"نخب رئيسة مجلس الإدارة "جونغ سون آه

208
00:17:55,090 --> 00:17:58,830
التي عادت إلى منزلها بعد كل هذه السنوات

209
00:18:00,360 --> 00:18:03,300
سون آه"؟ هل أنت "سون آه"؟"

210
00:18:13,110 --> 00:18:14,980
[هل تتلاعب بي؟]

211
00:18:16,010 --> 00:18:17,210
ماذا؟ ألا يُعجبك ذلك؟

212
00:18:17,680 --> 00:18:18,710
هذا مؤسف جداً

213
00:18:19,450 --> 00:18:21,050
أجل أنا أتلاعب بك

214
00:18:21,620 --> 00:18:22,850
هذا ممتع

215
00:18:24,790 --> 00:18:26,020
أنت ذكية

216
00:18:26,690 --> 00:18:27,960
وقاسية القلب

217
00:18:28,790 --> 00:18:30,490
ومحطمة مثلي

218
00:18:30,860 --> 00:18:32,960
وهذا نادر جداً

219
00:18:37,400 --> 00:18:41,170
أظن أنه سيكون من الممتع أن ألعب معك

220
00:18:41,600 --> 00:18:43,100
هل تتذكرين العرض الذي قدمته لي؟

221
00:18:44,910 --> 00:18:48,610
قلت إن عليّ التسلّق إلى قمة العالم

222
00:18:50,180 --> 00:18:51,350
معك

223
00:19:26,710 --> 00:19:27,720
[ابتسمي]

224
00:19:28,720 --> 00:19:31,490
أنت تنتمين إلى هذا المنزل

225
00:19:45,400 --> 00:19:48,540
[هل تظن أن "جونغ سون آه" ستتحالف معك حقاً؟]

226
00:19:49,300 --> 00:19:51,070
ربما ستتعاون مع "تشا كيونغ هي" بدلاً منك

227
00:19:51,140 --> 00:19:52,710
إنها فتاة لا يمكن التنبؤ بتصرفاتها

228
00:19:54,310 --> 00:19:57,210
مستحيل من الواضح أنه يحاول خداعك

229
00:19:58,210 --> 00:19:59,210
أليس كذلك؟

230
00:20:00,880 --> 00:20:04,320
ذلك الأحمق "كانغ يو هان" ماذا يحسبك؟

231
00:20:04,790 --> 00:20:06,220
لا أصدق هذا

232
00:20:06,290 --> 00:20:07,320
أعلم

233
00:20:08,290 --> 00:20:10,760
من الواضح أنه يخدعني

234
00:20:12,690 --> 00:20:16,160
لكنه لا يحاول حتى إخفاء الأمر

235
00:20:16,560 --> 00:20:17,570
إذاً؟

236
00:20:18,830 --> 00:20:20,200
لسبب غريب

237
00:20:21,670 --> 00:20:23,540
أريد أن تنطلي عليّ خدعته

238
00:20:24,440 --> 00:20:25,440
تعلمين

239
00:20:26,710 --> 00:20:28,280
حتى ولو لفترة قصيرة

240
00:20:29,610 --> 00:20:30,810
"سون آه"

241
00:20:33,650 --> 00:20:35,150
لكن يجب ألّا أفعل ذلك

242
00:20:35,720 --> 00:20:36,850
صحيح؟

243
00:20:42,590 --> 00:20:43,590
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

244
00:20:47,330 --> 00:20:49,230
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

245
00:20:49,230 --> 00:20:50,800
مرحباً القاضي "أوه جين جو" تتكلم
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

246
00:20:50,800 --> 00:20:50,830
["القاضي المساعدة "أوه جين جو]

247
00:20:50,870 --> 00:20:51,970
[نعم أعلم]

248
00:20:53,200 --> 00:20:55,170
["أنا "بارك دو مان]

249
00:20:55,270 --> 00:20:57,310
الرئيس التنفيذي لـ"سارام" للإعلام

250
00:20:57,810 --> 00:21:00,140
مرحباً

251
00:21:00,210 --> 00:21:02,880
آسف على الاتصال المفاجئ]
[لكنني أود أن أقابلك شخصياً

252
00:21:03,010 --> 00:21:05,850
[نيابةً عن مؤسسة المسؤولية الاجتماعية]

253
00:21:05,910 --> 00:21:08,780
هل تعني أنك تريد اللقاء
مع قسم المحكمة المباشرة كله؟

254
00:21:08,880 --> 00:21:09,880
[لا]

255
00:21:10,220 --> 00:21:13,590
"معك أنت فقط أيتها القاضي "أوه جين جو

256
00:21:16,320 --> 00:21:19,090
حسناً لا بأس يبدو هذا جيداً

257
00:21:25,930 --> 00:21:26,730
[هل هناك خطب ما؟]

258
00:21:26,730 --> 00:21:27,000
"القاضي المساعد "كيم غا أون]
["القاضي المساعدة "أوه جين جو
[هل هناك خطب ما؟]

259
00:21:27,000 --> 00:21:28,040
"القاضي المساعد "كيم غا أون]
["القاضي المساعدة "أوه جين جو

260
00:21:28,040 --> 00:21:29,040
ماذا؟
"القاضي المساعد "كيم غا أون]
["القاضي المساعدة "أوه جين جو

261
00:21:29,040 --> 00:21:29,740
"القاضي المساعد "كيم غا أون]
["القاضي المساعدة "أوه جين جو

262
00:21:29,740 --> 00:21:30,470
لا لا يوجد خطب
"القاضي المساعد "كيم غا أون]
["القاضي المساعدة "أوه جين جو

263
00:21:30,470 --> 00:21:31,610
لا لا يوجد خطب

264
00:21:58,430 --> 00:21:59,870
"أنت هنا يا آنسة "أوه

265
00:22:08,080 --> 00:22:09,210
تفضّلي بالجلوس

266
00:22:10,240 --> 00:22:11,280
هناك تماماً

267
00:22:26,730 --> 00:22:29,660
"سُررت للقائكما أنا "أوه جين جو

268
00:22:30,930 --> 00:22:33,200
لقد استمتعت بالفيديو الترويجي الخاص بك
من أجل المحاكمة المباشرة

269
00:22:33,330 --> 00:22:35,870
تتمتعين بموهبة فطرية أحسنت صنعاً

270
00:22:36,370 --> 00:22:37,370
شكراً لك يا سيدي

271
00:22:37,440 --> 00:22:39,740
أرجو أن تساعدي مؤسستنا في العمل أيضاً

272
00:22:40,940 --> 00:22:43,740
هل تقصد بذلك -
هذا كله من أجل البلاد -

273
00:22:44,010 --> 00:22:47,110
نحتاج إلى وجه يساعد الناس على الوثوق بنا

274
00:22:48,220 --> 00:22:49,720
أنت متمكنة جداً

275
00:22:50,250 --> 00:22:53,050
لكن هناك بضعة أشياء نريد مراجعتها

276
00:22:53,120 --> 00:22:54,090
لذا اتصلنا بك

277
00:22:55,220 --> 00:22:56,760
لا أفهم ما تعنيه

278
00:22:58,760 --> 00:22:59,290
["تاريخ تحليل محاكمات القاضي "أوه جين جو]

279
00:22:59,290 --> 00:23:00,900
عندما كنت قاضياً في مدينة صغيرة
["تاريخ تحليل محاكمات القاضي "أوه جين جو]

280
00:23:00,900 --> 00:23:01,000
["تاريخ تحليل محاكمات القاضي "أوه جين جو]

281
00:23:01,000 --> 00:23:01,360
وضعت مالك واحدة من الشركات تحت وصاية المحكمة
["تاريخ تحليل محاكمات القاضي "أوه جين جو]

282
00:23:01,360 --> 00:23:04,030
وضعت مالك واحدة من الشركات تحت وصاية المحكمة

283
00:23:04,670 --> 00:23:08,300
أليس اختلاس شركة أحدهم
يعادل الإدانة مع وقف التنفيذ؟

284
00:23:08,570 --> 00:23:10,340
لماذا كان عليك أن تكوني قاسية جداً؟

285
00:23:10,710 --> 00:23:13,470
هل يُعقل أن تكوني مناهضة للأعمال التجارية؟

286
00:23:17,710 --> 00:23:18,880
هل هذه

287
00:23:19,910 --> 00:23:21,180
مقابلة عمل؟

288
00:23:21,580 --> 00:23:23,450
لا يبدو أنكما تبحثان عن عارضة أزياء

289
00:23:23,520 --> 00:23:25,150
هل هذه مقابلة

290
00:23:25,850 --> 00:23:27,920
لإيجاد قاض من أجل المحاكمات المباشرة؟

291
00:23:29,290 --> 00:23:31,390
أنت سريعة الفهم جداً

292
00:23:31,730 --> 00:23:34,730
نريد أن نجعلك نجمة وطنية

293
00:23:34,830 --> 00:23:37,800
لكن علينا النظر في المخاطر
التي ستعرّضيننا لها ألا تظنين ذلك؟

294
00:23:43,640 --> 00:23:46,470
هل تعرّض القاضي "كانغ يو هان" لهذا أيضاً؟

295
00:23:52,080 --> 00:23:53,280
يا إلهي

296
00:23:54,550 --> 00:23:56,620
حتى رئيس القضاة تعرّض لهذا

297
00:24:35,460 --> 00:24:38,390
الآن أصبحنا قريبين بما فيه الكفاية لنتحدث

298
00:24:39,390 --> 00:24:41,660
ما الأسئلة التي ستطرحها عليّ؟

299
00:24:51,110 --> 00:24:53,370
عليك استخدام مهاراتك الحقيقية -
سينهار -

300
00:24:53,440 --> 00:24:54,640
سينهار

301
00:24:54,710 --> 00:24:56,310
تناول هذه

302
00:24:59,580 --> 00:25:02,920
سوف يسقط

303
00:25:10,390 --> 00:25:11,590
"حان دورك الآن يا "إلايجا

304
00:25:13,660 --> 00:25:15,060
يا إلهي

305
00:25:16,200 --> 00:25:17,330
هذا ممتع جداً

306
00:25:18,170 --> 00:25:19,300
لا بأس

307
00:25:19,370 --> 00:25:21,370
هل سينهار؟ لا

308
00:25:22,270 --> 00:25:23,340
أجل

309
00:25:30,650 --> 00:25:32,950
"هل ترغب بالانضمام إلينا؟ سيد "كانغ

310
00:25:33,610 --> 00:25:35,720
"سيد "كانغ -
انس الأمر -

311
00:25:35,820 --> 00:25:37,180
يو هان" لا يحب هذه الألعاب"

312
00:25:47,430 --> 00:25:50,200
سيد "كانغ" هل أردت أن تقول شيئاً منذ قليل؟

313
00:25:51,730 --> 00:25:52,770
ماذا؟

314
00:25:54,470 --> 00:25:56,670
لا كنت ماراً من هنا فحسب

315
00:26:04,150 --> 00:26:07,250
[لدى "كانغ يو هان" جانب مخيف مذاك الحين]

316
00:26:08,250 --> 00:26:09,320
هل هذا صحيح؟

317
00:26:09,580 --> 00:26:11,990
خرجت ذات مرة مع أصدقائي

318
00:26:12,090 --> 00:26:14,020
وكان يراقبنا من بعيد

319
00:26:14,190 --> 00:26:15,390
وهو يقلدني

320
00:26:15,460 --> 00:26:17,930
الفوز

321
00:26:18,060 --> 00:26:20,830
مهمن كان سيستطيع الفوز -
حجرة ورقة مقص -

322
00:26:21,030 --> 00:26:23,860
حجرة ورقة مقص أجل

323
00:26:23,960 --> 00:26:25,100
هيا بنا

324
00:26:27,540 --> 00:26:30,170
ألا تعرف سوى اختيار "الورقة" على الدوام

325
00:26:30,270 --> 00:26:31,370
أيها الأحمق؟

326
00:26:31,770 --> 00:26:33,610
لماذا أنت سيئ جداً؟ -
حاول أن تكون أفضل -

327
00:26:33,670 --> 00:26:34,710
أنا آسف

328
00:26:35,840 --> 00:26:38,010
يا إلهي ابذل جهداً أفضل في الجولة التالية

329
00:26:39,980 --> 00:26:41,020
مهلاً

330
00:26:42,050 --> 00:26:43,820
[أصابتني قشعريرة]

331
00:26:45,450 --> 00:26:46,590
لكن يا أبي

332
00:26:49,020 --> 00:26:50,090
نعم؟

333
00:26:51,260 --> 00:26:54,400
ربما أراد الطفل أن يلعب مع الأصدقاء أيضاً

334
00:26:56,660 --> 00:26:58,830
الفوز

335
00:27:02,200 --> 00:27:03,970
[ماذا تعني؟]

336
00:27:04,040 --> 00:27:05,210
[ربما كان الطفل]

337
00:27:07,610 --> 00:27:09,480
وحيداً جداً فحسب

338
00:27:20,760 --> 00:27:21,960
"سيد "كانغ -
نعم؟ -

339
00:27:24,730 --> 00:27:25,790
ما الأمر؟

340
00:27:26,830 --> 00:27:29,200
أضعت مني وقت القراءة من أجل شيء كهذا؟

341
00:27:30,060 --> 00:27:31,800
لديّ واجب يجب أن أؤديه أيضاً

342
00:27:31,870 --> 00:27:32,970
اذهبي وأديه إذاً

343
00:27:33,430 --> 00:27:34,940
هيا

344
00:27:35,270 --> 00:27:37,300
أنتم عائلة واحدة فلنمارس الألعاب معاً أكثر

345
00:27:37,370 --> 00:27:39,640
عليّ غسل الصحون

346
00:27:40,610 --> 00:27:42,180
هيا انضمي إلينا

347
00:27:42,380 --> 00:27:45,610
وضع هذين الاثنين في مواجهة ليست فكرة جيدة

348
00:27:45,950 --> 00:27:48,280
لماذا؟ -
ليس لديّ وقت كاف حتى للقراءة -

349
00:27:48,350 --> 00:27:49,450
هذه مضيعة للوقت

350
00:27:52,120 --> 00:27:54,660
هل سبق وجلست مع "إلايجا" لأكثر من خمس دقائق

351
00:27:54,720 --> 00:27:55,790
من دون جدال؟

352
00:28:04,730 --> 00:28:06,230
حسناً تحرّك

353
00:28:07,700 --> 00:28:08,770
لنلعب

354
00:28:11,810 --> 00:28:13,310
هات ما عندك -
هذا لا شيء -

355
00:28:13,370 --> 00:28:15,240
هيا انطلق

356
00:28:16,340 --> 00:28:18,180
هل أبدأ فحسب؟ -
أليس واضحاً؟ -

357
00:28:19,010 --> 00:28:20,110
أنت غبي جداً

358
00:28:21,780 --> 00:28:22,880
أسرع

359
00:28:23,480 --> 00:28:25,820
هل أختار أية قطعة؟ -
افعلها فحسب -

360
00:28:50,680 --> 00:28:52,850
سأختار هذه إذاً

361
00:28:55,880 --> 00:28:58,220
حسناً رائع

362
00:28:58,950 --> 00:29:00,890
إلايجا" ربما عليك التوقف"

363
00:29:02,690 --> 00:29:04,560
إنه يهتز

364
00:29:04,660 --> 00:29:06,890
إنه يهتز

365
00:29:08,200 --> 00:29:10,730
يجب أن تفهمي ميكانيكية الهيكلة للفوز بهذا

366
00:29:13,930 --> 00:29:16,000
إنهما يلعبان منذ ساعتين هل سيكون الوضع بخير؟

367
00:29:16,140 --> 00:29:18,810
قلت لك أن تفكر ملياً

368
00:29:21,310 --> 00:29:22,810
واحد وثلاثون

369
00:29:24,180 --> 00:29:25,250
سأختار هذه

370
00:29:27,110 --> 00:29:28,220
أجل

371
00:29:29,450 --> 00:29:30,520
"يو هان"

372
00:29:36,460 --> 00:29:37,520
ناوليني معصمك

373
00:29:43,800 --> 00:29:45,370
فلنلعب مجدداً هيا بنا

374
00:29:46,430 --> 00:29:47,470
سأعيد بناءه

375
00:29:53,170 --> 00:29:54,540
هيا

376
00:30:08,660 --> 00:30:11,030
هل هناك شيء جيد يحدث لك؟

377
00:30:11,730 --> 00:30:13,760
تبدو مختلفاً

378
00:30:14,530 --> 00:30:16,830
شيء جيد؟ حسناً

379
00:30:17,160 --> 00:30:18,370
أنا معك

380
00:30:19,700 --> 00:30:22,000
أنت تخيفني أنت تمزح صحيح؟

381
00:30:22,740 --> 00:30:23,840
لست كذلك

382
00:30:26,140 --> 00:30:27,540
ما الأمر؟

383
00:30:27,610 --> 00:30:30,950
المرة الماضية أردت التنزه حين كانت معنا دراجة

384
00:30:31,010 --> 00:30:33,080
وفي مرة أخرى أردت تناول المثلجات

385
00:30:33,910 --> 00:30:36,320
هل ستموت قريباً؟ هل أُصبت بمرض خطير؟

386
00:30:37,250 --> 00:30:38,790
موتي ليس بالأمر السيئ على ما يبدو

387
00:30:39,290 --> 00:30:40,750
لذا دعينا نأكل فحسب

388
00:30:40,820 --> 00:30:41,960
نعم يا سيدي

389
00:30:46,560 --> 00:30:49,660
[حالما ينتهي هذا سأحرص على فعل ذلك]

390
00:30:49,730 --> 00:30:50,600
هذا لذيذ

391
00:30:53,100 --> 00:30:56,540
مذاقه مذهل

392
00:30:56,840 --> 00:30:57,970
أوافقك الرأي

393
00:31:02,780 --> 00:31:05,280
هل أتيت تحملين الإجابة التي أريد سماعها؟

394
00:31:06,010 --> 00:31:07,380
الخطوة الأولى

395
00:31:07,610 --> 00:31:09,020
الخطوة الأولى؟

396
00:31:09,080 --> 00:31:11,350
هناك أكثر من 20 شخصاً

397
00:31:11,420 --> 00:31:13,150
ممن أدلوا بشهاداتهم كضحايا في قضية ابنك

398
00:31:13,220 --> 00:31:15,120
من المستحيل الفوز على الجميع

399
00:31:15,190 --> 00:31:16,790
سيبدو الأمر مريباً أيضاً

400
00:31:17,190 --> 00:31:19,130
إذاً؟ -
لكن إن قلنا -

401
00:31:19,190 --> 00:31:22,060
إن الخطوة الأولى للقضية برمتها كانت خطأً

402
00:31:22,730 --> 00:31:25,470
عندها سيكون الانطباع عن القضية برمتها سلبياً

403
00:31:25,530 --> 00:31:26,900
لن يبدو جميلاً فحسب

404
00:31:27,430 --> 00:31:29,040
علاوةً على ذلك

405
00:31:29,240 --> 00:31:32,440
نشير إلى بضعة أشياء أخرى مثيرة للريبة

406
00:31:32,970 --> 00:31:34,110
ما رأيك؟

407
00:31:34,810 --> 00:31:39,080
ماذا كانت نية القاضي"
"الذي طالب بالجلد على الملأ؟

408
00:31:40,280 --> 00:31:42,050
هذا ليس عنواناً سيئاً لمقالة إخبارية

409
00:31:42,820 --> 00:31:44,220
إذاً ما هي الخطوة الأولى؟

410
00:31:58,170 --> 00:31:59,970
يجب أن تتذكري

411
00:32:00,030 --> 00:32:01,940
التي بدأت الأمر

412
00:32:02,370 --> 00:32:04,340
والتي غيّرت كل السياق

413
00:32:05,910 --> 00:32:07,640
[إنه مختل عقلياً]

414
00:32:07,710 --> 00:32:08,110
لقد أحدث جلبة]
[لأنه كان ثمة الكثير من السيارات في المرآب

415
00:32:08,110 --> 00:32:10,180
[دايك]
لقد أحدث جلبة]
[لأنه كان ثمة الكثير من السيارات في المرآب

416
00:32:10,180 --> 00:32:10,610
لقد أحدث جلبة]
[لأنه كان ثمة الكثير من السيارات في المرآب

417
00:32:10,680 --> 00:32:11,980
[صُدمت والتفت إلى الخلف]

418
00:32:12,050 --> 00:32:14,480
[وسألني لماذا أنظر إليه وصفعني هنا]

419
00:32:15,220 --> 00:32:17,620
[كان ذلك مجحفاً ومثيراً للغضب]

420
00:32:17,680 --> 00:32:20,090
مهلاً أيتها المجنونة

421
00:32:20,320 --> 00:32:22,160
[دايك]

422
00:32:22,720 --> 00:32:26,230
أنت الفتاة المنزعجة من ذلك اليوم صحيح؟

423
00:32:27,360 --> 00:32:29,030
لكن ما الذي يمكنها فعله؟

424
00:32:29,100 --> 00:32:30,260
سأفعل أي شيء

425
00:32:30,330 --> 00:32:32,570
أرجوك أنقذي حياة أمي

426
00:32:32,630 --> 00:32:36,570
ستقول إن "كانغ يو هان" دفع لها المال لتشهد زوراً

427
00:32:36,770 --> 00:32:37,870
هل هذا صحيح؟

428
00:32:38,140 --> 00:32:39,670
هل هذا مهم؟

429
00:32:41,110 --> 00:32:42,410
ما يهم هو

430
00:32:42,640 --> 00:32:46,280
أن الحقيقة هي شيء يمكننا أن نصنعه

431
00:32:47,920 --> 00:32:50,080
أرجوك قولي لي إن أمي بأمان

432
00:32:50,820 --> 00:32:52,890
إنها مُصابة بالخنّاق الصدري

433
00:32:53,990 --> 00:32:56,590
جعلتك تسمعين صوتها سابقاً

434
00:33:00,630 --> 00:33:02,160
إنها ليست قصة سيئة في الواقع

435
00:33:02,460 --> 00:33:04,500
أن "كانغ يو هان" قام برشوة شاهدة

436
00:33:05,500 --> 00:33:08,470
هناك أيضاً الأمر الذي تمكن من الإفلات منه
العام الماضي لذا

437
00:33:09,870 --> 00:33:11,670
عندما يحدث شيء بشكل متكرر

438
00:33:11,740 --> 00:33:13,070
يبدو الأمر مختلفاً عما كان عليه مرة واحدة

439
00:33:13,070 --> 00:33:14,070
[وزارة العدل]
يبدو الأمر مختلفاً عما كان عليه مرة واحدة

440
00:33:14,070 --> 00:33:16,640
[وزارة العدل]

441
00:33:16,710 --> 00:33:19,080
لكن "كانغ يو هان" ما كان ليسمح لنا بخداعه

442
00:33:19,150 --> 00:33:21,520
لهذا السبب يجب أن نقوم بهجوم مباغت

443
00:33:21,580 --> 00:33:23,320
أمام البلاد بأكملها

444
00:33:23,980 --> 00:33:27,690
أنت تبدين رائعة أمام الكاميرات أليس كذلك؟

445
00:33:33,360 --> 00:33:35,000
[الأمن]

446
00:33:35,000 --> 00:33:35,560
تسربت معلومة هامة جداً أثارت ريبتي
[الأمن]

447
00:33:35,560 --> 00:33:39,270
تسربت معلومة هامة جداً أثارت ريبتي

448
00:33:39,730 --> 00:33:41,340
فيما إذا كانت المحاكمة المباشرة عادلة

449
00:33:41,400 --> 00:33:43,370
ما هي المعلومات السرّية؟ -
أخبرينا عنها رجاءً -

450
00:33:43,440 --> 00:33:46,840
إن كشفها هنا قد يعطيك الانطباع الخطأ

451
00:33:46,910 --> 00:33:49,210
بأنني أفعل هذا من أجل ابني

452
00:33:50,010 --> 00:33:54,380
"أقترح أن يعقد القاضي "كانغ يو هان
جلسة استماع علنية على الفور

453
00:33:55,220 --> 00:33:55,920
سأكشف كل شيء أمام الناس

454
00:33:55,920 --> 00:33:57,650
"تقول الوزيرة "تشا" إن على القاضي "كانغ يو هان]
[تصفية الأجواء في جلسة الاستماع العامة
سأكشف كل شيء أمام الناس

455
00:33:57,650 --> 00:33:58,120
"تقول الوزيرة "تشا" إن على القاضي "كانغ يو هان]
[تصفية الأجواء في جلسة الاستماع العامة

456
00:33:58,120 --> 00:34:00,720
[فلتوضح ذلك بالتفصيل إن استطعت]
"تقول الوزيرة "تشا" إن على القاضي "كانغ يو هان]
[تصفية الأجواء في جلسة الاستماع العامة

457
00:34:01,090 --> 00:34:02,820
[في المحاكمة المباشرة]

458
00:34:03,120 --> 00:34:05,030
ما الذي عليه أن يوضحه؟

459
00:34:05,130 --> 00:34:07,260
ألا يتعلق الأمر بـ"لي يونغ مين" حقاً؟

460
00:34:07,460 --> 00:34:09,230
أخبرينا رجاءً -
ما الأمر؟ -

461
00:34:09,300 --> 00:34:12,300
عمّ كانت المعلومة؟ -
أخبرينا رجاءً -

462
00:34:12,370 --> 00:34:13,600
رجاءً أجيبينا

463
00:34:26,010 --> 00:34:27,350
"أيها القاضي "كانغ يو هان

464
00:34:27,440 --> 00:34:30,320
"جلسة استماع عامة حول القاضي "كانغ يو هان]
[من قسم المحاكمة المباشرة

465
00:34:30,320 --> 00:34:32,050
أنت معروف جداً كوريث لعائلة ثرية
"جلسة استماع عامة حول القاضي "كانغ يو هان]
[من قسم المحاكمة المباشرة

466
00:34:32,050 --> 00:34:33,350
أنت معروف جداً كوريث لعائلة ثرية

467
00:34:34,290 --> 00:34:35,290
هل هذا صحيح؟

468
00:34:35,590 --> 00:34:37,560
أردت أن تعرفي ذلك فجأةً؟

469
00:34:40,380 --> 00:34:42,030
نعم هذا صحيح

470
00:34:42,760 --> 00:34:46,690
هل لهذا السبب
تخال أنك تستطيع شراء أي شيء بالمال؟

471
00:34:46,960 --> 00:34:48,630
هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

472
00:34:48,690 --> 00:34:50,630
أنا أتحدث عن الحقيقة

473
00:34:52,010 --> 00:34:54,110
أعطيت المال لشاهد
في قضية شركة "جيه يو" للكيماويات

474
00:34:54,170 --> 00:34:55,340
والتي كانت أول محاكمة مباشرة

475
00:34:55,670 --> 00:34:57,230
هل هذا صحيح؟

476
00:34:57,580 --> 00:34:59,380
سبق أن أعطيت الناس تفسيراً للأمر

477
00:34:59,440 --> 00:35:01,420
وإذا أعطيت المال للشاهد في القضية التالية

478
00:35:01,420 --> 00:35:02,520
[جيه يو" للكيميائية"]
وإذا أعطيت المال للشاهد في القضية التالية

479
00:35:02,520 --> 00:35:02,980
[جيه يو" للكيميائية"]

480
00:35:03,280 --> 00:35:05,420
فسيكون ذلك غريباً بعض الشيء صحيح؟

481
00:35:05,480 --> 00:35:07,750
خاصةً إن كان ذلك من أجل الإفادات الزائفة

482
00:35:07,820 --> 00:35:09,320
يا لها من فكرة مضحكة

483
00:35:10,290 --> 00:35:12,490
هل هناك أي أساس لتلك الفكرة؟

484
00:35:13,390 --> 00:35:15,100
[جيه يو" للكيميائية"]

485
00:35:17,460 --> 00:35:19,370
هل تذكر هذه الفتاة؟

486
00:35:22,040 --> 00:35:23,770
"جلسة استماع عامة حول القاضي "كانغ يو هان]
[من قسم المحاكمة المباشرة

487
00:35:37,920 --> 00:35:41,090
أعلم أن لديك الكثير لتقوليه

488
00:35:41,150 --> 00:35:42,760
أرجوك كوني شجاعة وقولي ما تريدين قوله

489
00:35:42,920 --> 00:35:44,630
أمام جميع الناس

490
00:35:45,830 --> 00:35:48,830
أنا "هان سو يون" وقد ذكرت

491
00:35:48,900 --> 00:35:52,130
"أنني تعرّضت للاعتداء على يد "لي يونغ مين

492
00:35:54,770 --> 00:35:55,770
كنت

493
00:35:58,570 --> 00:36:00,810
مُجبرة على الإدلاء بشهادة زور

494
00:36:03,910 --> 00:36:03,940
[كنت مُجبرة على الإدلاء بشهادة زور]

495
00:36:03,940 --> 00:36:05,480
الآنسة "هان" ضحية الاعتداء]
[أُجبرت على الإدلاء بشهادة زور
[كنت مُجبرة على الإدلاء بشهادة زور]

496
00:36:05,480 --> 00:36:05,550
الآنسة "هان" ضحية الاعتداء]
[أُجبرت على الإدلاء بشهادة زور

497
00:36:05,550 --> 00:36:06,080
ما معنى ذلك؟
الآنسة "هان" ضحية الاعتداء]
[أُجبرت على الإدلاء بشهادة زور

498
00:36:06,080 --> 00:36:07,580
ما معنى ذلك؟

499
00:36:08,120 --> 00:36:09,120
ماذا؟

500
00:36:09,180 --> 00:36:10,780
الآنسة "هان" ضحية الاعتداء]
[أُجبرت على الإدلاء بشهادة زور

501
00:36:10,780 --> 00:36:12,420
رائع هذا مذهل
الآنسة "هان" ضحية الاعتداء]
[أُجبرت على الإدلاء بشهادة زور

502
00:36:12,420 --> 00:36:13,490
رائع هذا مذهل

503
00:36:14,090 --> 00:36:16,290
أمك فعلت ذلك

504
00:36:16,360 --> 00:36:18,460
لا تقلق فكل شيء سيكون على ما يُرام

505
00:36:18,460 --> 00:36:18,590
الآنسة "هان" ضحية الاعتداء]
[أُجبرت على الإدلاء بشهادة زور
لا تقلق فكل شيء سيكون على ما يُرام

506
00:36:18,590 --> 00:36:20,190
الآنسة "هان" ضحية الاعتداء]
[أُجبرت على الإدلاء بشهادة زور

507
00:36:20,190 --> 00:36:20,260
هاك شيئاً عن الحقائق
الآنسة "هان" ضحية الاعتداء]
[أُجبرت على الإدلاء بشهادة زور

508
00:36:20,260 --> 00:36:22,000
هاك شيئاً عن الحقائق

509
00:36:22,430 --> 00:36:24,260
أنا أصنع تلك الحقائق

510
00:36:24,600 --> 00:36:27,970
أحتاج فقط إلى بعض المصادر
لأطلق العنان لمخيلة الناس

511
00:36:34,410 --> 00:36:36,910
"جلسة استماع عامة حول القاضي "كانغ يو هان]
[من قسم المحاكمة المباشرة

512
00:36:46,590 --> 00:36:49,520
الوزيرة "تشا كيونغ هي" هددتني

513
00:36:51,990 --> 00:36:54,360
"لأقول هنا إن القاضي "كانغ

514
00:36:54,430 --> 00:36:56,260
دفع لي مقابل الأكاذيب

515
00:36:56,330 --> 00:36:58,530
وإلا زجّت بي في السجن

516
00:36:58,600 --> 00:37:00,630
بتهمة تهريب المخدرات وهو أمر لم أفعله

517
00:37:01,270 --> 00:37:03,900
قالت إنها تستطيع أن تجعلني مجرمة بسهولة

518
00:37:03,970 --> 00:37:06,370
ماذا تقولين؟ هذا محض كذب

519
00:37:06,440 --> 00:37:07,710
هذا ليس كذباً

520
00:37:08,110 --> 00:37:09,340
هل هذه هي الحقيقة؟

521
00:37:09,580 --> 00:37:13,980
أجل قالت ذلك لي شخصياً في مكتبها الأسبوع الماضي

522
00:37:14,050 --> 00:37:17,880
سيبقى اسمي على قائمة الزوار

523
00:37:19,120 --> 00:37:20,920
[التي بدأت الأمر]

524
00:37:21,720 --> 00:37:23,790
والتي غيّرت كل السياق

525
00:37:23,960 --> 00:37:25,230
أرجو ألّا تقلقي

526
00:37:25,630 --> 00:37:26,830
سأحميك

527
00:37:27,390 --> 00:37:29,130
رجاءً استخدمي هذا لتمسحي دموعك

528
00:37:30,200 --> 00:37:33,800
[الحقيقة هي شيء يمكننا أن نصنعه]

529
00:37:33,970 --> 00:37:36,300
لهذا السبب يجب أن نقوم بهجوم مباغت

530
00:37:36,370 --> 00:37:38,000
أمام البلاد بأكملها

531
00:37:41,510 --> 00:37:44,750
هذه ليست الحقيقة هذا افتراء ضدي

532
00:37:44,810 --> 00:37:47,850
أنت التي أحضرت هذه الفتاة إلى هنا

533
00:37:56,190 --> 00:37:58,830
"الآنسة "هان" تقول إن الوزيرة "تشا]
[طلبت منها الإدلاء بإفادات كاذبة

534
00:37:58,830 --> 00:37:59,560
"سيد "كيم
"الآنسة "هان" تقول إن الوزيرة "تشا]
[طلبت منها الإدلاء بإفادات كاذبة

535
00:37:59,560 --> 00:38:00,290
"سيد "كيم

536
00:38:01,360 --> 00:38:03,500
ما الذي يجري؟

537
00:38:04,770 --> 00:38:06,070
ليس عليك أن تقلق

538
00:38:06,330 --> 00:38:10,840
حسناً طلبت مني الآنسة "جونغ" أن أجاريها
لذا سأفعل ذلك

539
00:38:10,900 --> 00:38:12,370
"لكنها الوزيرة "تشا

540
00:38:12,740 --> 00:38:13,840
هل هذا مقبول حقاً؟

541
00:38:13,910 --> 00:38:15,910
آمل أن يكون كذلك

542
00:38:16,680 --> 00:38:19,680
أنا أيضاً لديّ سؤال لك

543
00:38:22,180 --> 00:38:23,680
هل تذكرين هذا الشخص؟

544
00:38:24,350 --> 00:38:25,350
ألقي نظرة رجاءً

545
00:38:27,020 --> 00:38:31,090
حُكم على "دو يونغ تشون" المحتال]
[بالسجن 17 عاماً

546
00:38:31,090 --> 00:38:33,960
إنه محتال حُكم عليه بالسجن لمدة 17 سنة
حُكم على "دو يونغ تشون" المحتال]
[بالسجن 17 عاماً

547
00:38:33,960 --> 00:38:33,990
حُكم على "دو يونغ تشون" المحتال]
[بالسجن 17 عاماً

548
00:38:37,730 --> 00:38:41,270
إنه يدفع ثمن أخطائه في السجن الآن صحيح؟

549
00:38:43,700 --> 00:38:46,010
لماذا تطرح عليّ هذا السؤال؟

550
00:38:46,770 --> 00:38:48,110
لا بد أنه كذلك بالطبع

551
00:38:49,010 --> 00:38:50,040
حقاً؟

552
00:39:04,560 --> 00:39:07,690
ماذا برأيك يفعل هنا
بينما من المُفترض أن يكون في السجن؟

553
00:39:08,160 --> 00:39:09,860
هل تعرفين شيئاً عن الأمر؟

554
00:39:12,870 --> 00:39:17,440
لا أدري ما الخدعة التي تحاول تأديتها هنا

555
00:39:17,600 --> 00:39:19,870
لكن لا علاقة لي بهذا الأمر

556
00:39:19,970 --> 00:39:21,070
حقاً؟

557
00:39:25,410 --> 00:39:26,410
رجاءً

558
00:39:29,380 --> 00:39:32,390
سيدة "تشا" لم أرك منذ مدة

559
00:39:37,590 --> 00:39:41,330
تلقت الوزيرة "تشا" رشوة كبيرة

560
00:39:41,960 --> 00:39:44,530
وأطلقوا سراحي من السجن -
هذا لا يُصدق -

561
00:39:44,530 --> 00:39:44,600
"يقول "دو يونغ تشون]
[إن الوزيرة "تشا" تلقت رشوة لتطلق سراحه
وأطلقوا سراحي من السجن -
هذا لا يُصدق -

562
00:39:44,600 --> 00:39:44,660
"يقول "دو يونغ تشون]
[إن الوزيرة "تشا" تلقت رشوة لتطلق سراحه

563
00:39:44,660 --> 00:39:48,570
[بدلاً مني يوجد شخص آخر في السجن الآن]
"يقول "دو يونغ تشون]
[إن الوزيرة "تشا" تلقت رشوة لتطلق سراحه

564
00:39:48,570 --> 00:39:49,770
"يقول "دو يونغ تشون]
[إن الوزيرة "تشا" تلقت رشوة لتطلق سراحه

565
00:39:51,510 --> 00:39:52,510
دو يونغ تشون"؟"

566
00:39:53,510 --> 00:39:54,980
ماذا يفعل هناك؟

567
00:39:55,040 --> 00:39:58,110
هل التقينا من قبل؟ -
كنت أعلم أن هذا سيحدث -

568
00:39:58,180 --> 00:40:00,650
[ألا تتذكرين؟] -
اهدأ -

569
00:40:00,710 --> 00:40:03,650
ماذا سيحدث لأمي الآن؟

570
00:40:03,720 --> 00:40:06,250
ماذا ستفعل الآن؟ -
لا بأس سيكون كل شيء على ما يُرام -

571
00:40:07,020 --> 00:40:09,560
هل تشوه سمعتي؟

572
00:40:10,090 --> 00:40:11,860
بسبب عملية احتيال ما؟

573
00:40:12,260 --> 00:40:15,330
هذا قذف وتشهير سياسي

574
00:40:16,160 --> 00:40:19,770
سيكشف الادعاء العام الحقيقة
من خلال التحقيق اللازم

575
00:40:37,050 --> 00:40:38,050
"سيدة "تشا

576
00:40:39,050 --> 00:40:41,760
"سيدة "تشا -
هل هذا صحيح؟ -

577
00:40:41,820 --> 00:40:43,520
سيدة "تشا" في جلسة الاستماع -
قولي شيئاً رجاءً -

578
00:40:43,590 --> 00:40:46,130
هل ما قاله صحيح؟ -
سيدة "تشا" أجيبينا من فضلك -

579
00:40:46,190 --> 00:40:48,400
انظري إلى هنا رجاءً -
"سيدة "تشا -

580
00:40:48,460 --> 00:40:51,130
قولي شيئاً يا سيدة "تشا" من فضلك -
أخبرينا بالحقيقة رجاءً -

581
00:40:51,200 --> 00:40:53,300
قولي شيئاً يا سيدة "تشا" من فضلك -
انظري إلى هنا رجاءً -

582
00:40:53,370 --> 00:40:55,700
قولي شيئاً رجاءً -
سيدة "تشا" كلمة من فضلك -

583
00:40:56,240 --> 00:40:59,310
"اتصل بـ"كانغ يو هان
وأخبره بأني أريد مقابلته سراً

584
00:40:59,910 --> 00:41:01,680
حسناً يا سيدتي -
أدلي لنا بتعليق رجاءً -

585
00:41:02,180 --> 00:41:05,480
قولي شيئاً يا سيدة "تشا" من فضلك -
قولي شيئاً رجاءً -

586
00:41:06,480 --> 00:41:08,620
وأريدك أن تحضر مسدساً

587
00:41:09,780 --> 00:41:13,050
عذراً؟ -
قل إنك تريده للأمن وأحضره -

588
00:41:14,590 --> 00:41:17,290
حاضر يا سيدتي

589
00:41:21,490 --> 00:41:24,970
مهلاً اشرحي الأمر رجاءً

590
00:41:31,670 --> 00:41:33,240
["مرحباً يا سيدة "تشا]

591
00:41:33,310 --> 00:41:36,740
لا بد أنك فقدت عقلك كيف تجرئين على الغدر بي؟

592
00:41:37,040 --> 00:41:40,980
فعلت ذلك حقاً والورطة عميقة جداً

593
00:41:42,120 --> 00:41:43,750
[هل تظنين أنني سأسمح لك بهذا؟]

594
00:41:44,120 --> 00:41:48,190
سأكشف كل أفعالك وسترين

595
00:41:49,420 --> 00:41:51,590
لكنني لست متأكدة

596
00:41:51,890 --> 00:41:54,460
هل تظنين أن الناس سيصدقون ما تقولينه؟

597
00:41:54,690 --> 00:41:57,200
[أخشى أنك أصبحت كاذبة رسمياً الآن]

598
00:41:57,530 --> 00:41:58,530
ماذا؟

599
00:41:58,600 --> 00:41:59,700
[لهذا السبب]

600
00:42:02,970 --> 00:42:05,040
كان عليك أن تكوني أكثر لطفاً

601
00:42:05,540 --> 00:42:07,470
مع فتاة ليست إلا سكرتيرة

602
00:42:17,780 --> 00:42:19,690
تلك الفتاة المجنونة

603
00:42:53,220 --> 00:42:54,290
أحسنت صنعاً اليوم

604
00:43:21,150 --> 00:43:22,250
"مرحباً يا "سو هيون

605
00:43:22,480 --> 00:43:25,450
"غا أون" رأيت أن "كانغ يو هان"]
[أمسك بـ"دو يونغ تشون" صحيح؟

606
00:43:25,720 --> 00:43:27,650
أجل رأيته على التلفاز للتو

607
00:43:27,750 --> 00:43:30,320
كيف يمكنك أن تكون بهذا الهدوء الآن؟

608
00:43:30,660 --> 00:43:33,360
ارتحت كثيراً أنا سعيدة جداً من أجلك

609
00:43:33,660 --> 00:43:35,630
[يا إلهي كل الألم الذي عانيته]

610
00:43:35,730 --> 00:43:37,800
لكن كيف نجح "كانغ يو هان" في هذا؟

611
00:43:37,860 --> 00:43:39,200
كيف وجد "دو يونغ تشون"؟

612
00:43:40,600 --> 00:43:42,240
سار كل شيء على ما يُرام

613
00:43:42,900 --> 00:43:44,540
انتهى الأمر الآن فلننسه

614
00:43:44,600 --> 00:43:46,840
[ما الذي تتحدث عنه؟ هذه ليست إلا البداية]

615
00:43:46,970 --> 00:43:47,940
["غا أون"]

616
00:43:48,140 --> 00:43:49,610
"سأجعل "تشا كيونغ هي

617
00:43:50,180 --> 00:43:51,910
تخضع للمحاكمة بنفسي

618
00:43:58,320 --> 00:44:00,390
[ألم أقل إنني لم أفعل؟]

619
00:44:00,490 --> 00:44:02,460
ليست مستعدة حالياً

620
00:44:02,620 --> 00:44:03,760
سأغلق الخط الآن

621
00:44:05,090 --> 00:44:06,130
"سيدة "تشا

622
00:44:08,390 --> 00:44:10,530
هناك محقق من وحدة التحقيق الإقليمية
يحاول الدخول باستمرار

623
00:44:11,460 --> 00:44:13,300
هل أحضرت ما طلبته منك؟

624
00:44:14,100 --> 00:44:15,140
نعم يا سيدتي

625
00:44:15,840 --> 00:44:17,040
سأحضره

626
00:44:29,680 --> 00:44:32,550
[وزارة العدل]

627
00:44:44,530 --> 00:44:47,130
[495 واي 6541]

628
00:45:27,470 --> 00:45:30,940
يا إلهي لن يعرف أحد إن كنت ستقتلين رجلاً

629
00:45:31,440 --> 00:45:33,010
في مكان كهذا

630
00:45:33,110 --> 00:45:34,280
كما أنها تمطر بغزارة أيضاً

631
00:45:38,020 --> 00:45:39,190
ما الأمر؟

632
00:45:40,420 --> 00:45:43,960
لماذا تفعل هذا بي بحق السماء؟

633
00:45:44,920 --> 00:45:47,690
هل فعلت شيئاً أزعجك أو ما شابه؟

634
00:45:48,760 --> 00:45:50,130
هل هذا بسبب الحريق؟

635
00:45:50,760 --> 00:45:54,330
أنا ضحية أيضاً
ما الخطأ الجسيم الذي ارتكبته؟ ما الأمر؟

636
00:45:54,500 --> 00:45:57,940
أم هل للأمر علاقة بالنائب الشاب المنتحر
الذي تحدثنا عنه؟

637
00:45:58,910 --> 00:46:00,940
أخبرتك بأن الجهات العليا أجبرتني على فعل ذلك

638
00:46:01,070 --> 00:46:03,840
كنت أبذل قصارى جهدي لأنجو داخل المنظمة

639
00:46:03,910 --> 00:46:05,880
لم يكن لديّ علاقات أو أي أحد قد يساعدني

640
00:46:06,880 --> 00:46:09,280
هل تظنني كنت سأتمكن من فعل كل هذا من دون ذلك؟

641
00:46:10,520 --> 00:46:13,620
ذنبي الوحيد هو أنني بذلت قصارى جهدي للنجاة

642
00:46:14,420 --> 00:46:16,060
في هذا العالم

643
00:46:17,920 --> 00:46:18,990
مفهوم؟

644
00:46:20,860 --> 00:46:23,360
قيام شخصية بارزة مثلك برثاء نفسها

645
00:46:23,800 --> 00:46:25,470
من الصعب مشاهدة هذا

646
00:46:26,200 --> 00:46:27,500
أنت تثيرين اشمئزازي

647
00:46:31,070 --> 00:46:32,140
ماذا قلت؟

648
00:46:50,860 --> 00:46:53,660
حسناً افعل ما يحلو لك

649
00:46:55,190 --> 00:46:57,860
هل تظن أن بإمكانك تدميري بكمين كهذا؟

650
00:46:58,500 --> 00:46:59,970
بالطبع لن يكون الأمر سهلاً

651
00:47:01,230 --> 00:47:03,500
سوف تماطلين بحجة إجراء تحقيق رسمي

652
00:47:03,570 --> 00:47:06,370
وتجدين كبش محرقة لتلقي كل اللوم عليه

653
00:47:06,440 --> 00:47:09,010
ستدّعين أن هذه حيلة سياسية
وتقولين إن الدليل مزيف

654
00:47:09,640 --> 00:47:11,680
أنت خبيرة في ذلك

655
00:47:12,580 --> 00:47:14,350
إن كنت تعلم ذلك فلماذا أشعلت هذا الفتيل؟

656
00:47:14,850 --> 00:47:17,720
ستكونين قادرة على ردع بضعة أسهم

657
00:47:18,820 --> 00:47:21,690
لكن هل تظنين أن باستطاعتك
ردع عشرات الأسهم في الوقت ذاته؟

658
00:47:21,920 --> 00:47:23,160
لن يكون ذلك سهلاً

659
00:47:24,390 --> 00:47:26,230
إنها البداية فقط

660
00:47:27,930 --> 00:47:30,030
أخبرني عمّا تريده مني

661
00:47:31,160 --> 00:47:33,000
شكّلت قوة مهمات

662
00:47:33,370 --> 00:47:36,470
"لإيجاد فضائح عن "هيو جونغ سي
ومدراء آخرين في المؤسسة

663
00:47:37,100 --> 00:47:39,570
أعطيني الملف الذي يتضمن كل ما لديك عنهم

664
00:47:39,910 --> 00:47:43,080
حينها على الأقل سأجد طريقة تمكنك من العيش

665
00:47:46,050 --> 00:47:47,550
طريقة تمكنني من العيش؟

666
00:47:48,280 --> 00:47:51,150
هل تظن أن تدميري سيكون بهذه السهولة؟

667
00:47:51,880 --> 00:47:54,890
كيف تجرؤ على أن تحاضر بي؟ يا لكم من حمقى

668
00:47:55,890 --> 00:47:56,960
حقاً؟

669
00:47:58,560 --> 00:47:59,690
حسناً

670
00:48:02,500 --> 00:48:04,230
اتصلي بي إن غيّرت رأيك

671
00:48:11,440 --> 00:48:13,070
[285 إس 7511]

672
00:48:37,400 --> 00:48:39,500
عزيزتي هل أنت بخير؟

673
00:48:40,230 --> 00:48:41,900
يا لها من فوضى

674
00:48:42,400 --> 00:48:45,610
أنت على ألسنة الجميع وفي كل نشرات الأخبار

675
00:48:54,080 --> 00:48:55,250
أنا آسف يا أمي

676
00:48:56,220 --> 00:48:57,350
كل هذا بسببي

677
00:49:00,790 --> 00:49:02,020
أنا آسف لأنني سببت هذا

678
00:49:05,220 --> 00:49:07,060
أصغيا إليّ جيداً

679
00:49:10,600 --> 00:49:12,400
لا تظهرا ضعفكما أبداً

680
00:49:13,300 --> 00:49:15,100
وحده الضعيف من سيتأذى

681
00:49:15,770 --> 00:49:18,270
سأتحلى بالعزيمة وأجتاز هذه المحنة

682
00:49:19,740 --> 00:49:21,510
لذا سأجعل الجميع يركعون أمامي

683
00:49:23,940 --> 00:49:25,880
لم يكن قطع هذا الشوط سهلاً عليّ

684
00:49:26,850 --> 00:49:27,950
حسناً يا عزيزتي

685
00:49:28,150 --> 00:49:29,880
أنا واثق من أنك ستتجاوزين هذه المحنة

686
00:49:30,320 --> 00:49:31,780
أنت قوية

687
00:49:34,390 --> 00:49:35,560
أنا آسف

688
00:49:38,190 --> 00:49:41,430
أعلم أنك عملت بجد لتصلي إلى هنا

689
00:49:42,200 --> 00:49:43,300
أنا آسف

690
00:49:48,200 --> 00:49:49,970
[يجب أن نواصل ملاحقتها بلا هوادة]

691
00:49:50,600 --> 00:49:53,210
[لتحقق طموحها سيتعين عليها أن تتخلى عن ابنها]

692
00:49:53,970 --> 00:49:55,310
لن تستسلم بهذه السهولة

693
00:49:56,410 --> 00:50:00,450
أنا سعيد لأننا بحثنا جيداً في تحقيقاتها السابقة

694
00:50:02,180 --> 00:50:03,920
"شكراً لك يا سيد "كيم

695
00:50:04,450 --> 00:50:05,520
لا شكر على واجب

696
00:50:05,790 --> 00:50:09,120
قمت بالجزء الصعب
من خلال زيارة كل ضحية من ضحاياها

697
00:50:09,360 --> 00:50:10,620
لم ينته الأمر بعد

698
00:50:10,690 --> 00:50:12,060
لا تحتفلا بعد

699
00:50:12,890 --> 00:50:14,660
هل سويت الأمور مع آمر السجن؟

700
00:50:14,830 --> 00:50:18,230
أجل لقد أخفته بالفعل لذا سينفّذ طلباتنا

701
00:50:18,800 --> 00:50:20,970
أعطيت التوجيهات لسكرتير "تشا كيونغ هي" أيضاً

702
00:50:21,370 --> 00:50:22,970
لنتمكن من التواصل معها بشكل سري

703
00:50:23,540 --> 00:50:26,570
إن جرى كل شيء حسب المخطط ستكون هذه نهايتها

704
00:50:28,210 --> 00:50:29,540
عندها سنمدد أيدينا

705
00:50:30,680 --> 00:50:32,780
لذلك ستتوسل بكل ما لديها لتنجو من هذا

706
00:50:33,380 --> 00:50:34,680
السيدة "تشا" هنا

707
00:50:39,590 --> 00:50:42,260
سيدة "تشا" هل صحيح أنك استبدلت "دو يونغ تشون"؟

708
00:50:42,320 --> 00:50:43,890
هل أجبرتها على الإدلاء بشهادة كاذبة؟

709
00:50:43,960 --> 00:50:46,590
سيدة "تشا" ماذا أعطاك "يونغ تشون"؟ -
سيدة "تشا" هل هذا صحيح؟ -

710
00:50:46,860 --> 00:50:50,030
"سيدة "تشا -
سيدة "تشا" أجيبي على أسئلتنا -

711
00:50:50,200 --> 00:50:52,900
سنفتح تحقيقاً لمعرفة حقيقة الأمر

712
00:50:53,930 --> 00:50:55,540
سيدة "تشا" هل يمكنك أن تشرحي الأمر لنا؟ -
سيدة "تشا" أخبرينا عن السبب -

713
00:50:55,540 --> 00:50:56,470
[الأمن]
سيدة "تشا" هل يمكنك أن تشرحي الأمر لنا؟ -
سيدة "تشا" أخبرينا عن السبب -

714
00:50:56,470 --> 00:50:57,240
[الأمن]

715
00:50:57,240 --> 00:50:58,200
"سيدة "تشا -
"سيدة "تشا -
[الأمن]

716
00:50:58,200 --> 00:50:58,340
"سيدة "تشا -
"سيدة "تشا -

717
00:50:59,240 --> 00:51:00,370
نحتاج إلى تفسير -
سيدتي -

718
00:51:01,010 --> 00:51:02,610
سيدتي -
"سيدة "تشا -

719
00:51:03,280 --> 00:51:04,540
أجيبي على أسئلتنا -
"سيدة "تشا -

720
00:51:05,210 --> 00:51:05,780
[الأمن]

721
00:51:05,780 --> 00:51:06,850
هلا تخبريننا عن السبب؟ -
سيدة "تشا" تعليق واحد -
[الأمن]

722
00:51:06,850 --> 00:51:07,480
هلا تخبريننا عن السبب؟ -
سيدة "تشا" تعليق واحد -

723
00:51:08,450 --> 00:51:10,320
أدلي بتعليق رجاءً

724
00:51:15,760 --> 00:51:18,620
محطاتكم هي أكثر ما يهاجمني

725
00:51:18,690 --> 00:51:20,230
هل فقدت عقلك؟

726
00:51:20,360 --> 00:51:22,090
["يا إلهي سيدة "تشا]

727
00:51:22,160 --> 00:51:25,430
المراسلون الشباب هذه الأيام لا يصغون إلى رؤسائهم

728
00:51:25,630 --> 00:51:28,900
حماستهم الصحفية تثير جنوني أيضاً

729
00:51:31,200 --> 00:51:33,810
يا لهم من أوغاد

730
00:51:33,870 --> 00:51:36,240
لدينا مشكلة يا سيدتي

731
00:51:36,510 --> 00:51:37,610
ما الأمر الآن؟

732
00:51:38,480 --> 00:51:40,280
["آمر سجن جنوب "غيونغي]

733
00:51:40,350 --> 00:51:41,080
[أدلى باعتراف أمام المراسلين للتو]

734
00:51:41,080 --> 00:51:42,280
["آمر السجن يعترف بخصوص قضية "دو يونغ تشون]
[أدلى باعتراف أمام المراسلين للتو]

735
00:51:42,280 --> 00:51:42,350
["آمر السجن يعترف بخصوص قضية "دو يونغ تشون]

736
00:51:42,350 --> 00:51:43,480
بأنه بدّل المحتال ذا السمعة السيئة]
["بأمر من الوزيرة "تشا كيونغ هي
["آمر السجن يعترف بخصوص قضية "دو يونغ تشون]

737
00:51:43,480 --> 00:51:47,190
بأنه بدّل المحتال ذا السمعة السيئة]
["بأمر من الوزيرة "تشا كيونغ هي

738
00:51:47,190 --> 00:51:47,250
[ما هي الحقيقة وراء قضية "دو يونغ تشون"؟]

739
00:51:47,250 --> 00:51:49,360
[هل أمرتك وزيرة العدل بفعل ذلك؟]
[ما هي الحقيقة وراء قضية "دو يونغ تشون"؟]

740
00:51:49,360 --> 00:51:49,490
[هل أمرتك وزيرة العدل بفعل ذلك؟]

741
00:51:49,490 --> 00:51:49,620
[قضية "دو يونغ تشون"؟]
[هل أمرتك وزيرة العدل بفعل ذلك؟]

742
00:51:49,620 --> 00:51:50,920
[قضية "دو يونغ تشون"؟]

743
00:51:50,920 --> 00:51:53,330
"نعم الوزيرة "تشا كيونغ هي]
[هي من أمرتني بفعل ذلك
[قضية "دو يونغ تشون"؟]

744
00:51:53,330 --> 00:51:53,390
"نعم الوزيرة "تشا كيونغ هي]
[هي من أمرتني بفعل ذلك

745
00:51:53,690 --> 00:51:55,830
[هل تمت رشوتك أو ابتزازك؟]

746
00:51:56,730 --> 00:51:57,800
[أنا آسف]

747
00:51:58,130 --> 00:52:00,630
["لم أستطع تحمّل تهديدات الوزيرة "تشا]

748
00:52:00,700 --> 00:52:03,000
ذلك الحثالة -
[قدّمت لي رشوة] -

749
00:52:03,070 --> 00:52:05,610
قال إنه سيفعل أي شيء طالما سيحصل على ترقية

750
00:52:05,670 --> 00:52:08,570
[ثم ابتزّتني بها]

751
00:52:08,670 --> 00:52:10,780
[لذا لم يكن لديّ خيار]

752
00:52:11,310 --> 00:52:12,380
[أنا آسف حقاً]

753
00:52:12,880 --> 00:52:15,950
إنه مكتب المدعي العام المركزي -
[أقدّم خالص اعتذاري] -

754
00:52:17,450 --> 00:52:20,890
يبدو أنه ليس لدينا خيار إلا أن نستدعيك يا سيدتي

755
00:52:20,950 --> 00:52:21,850
ماذا؟

756
00:52:21,920 --> 00:52:24,420
[هناك 12 شكوى مرفوعة ضدك]

757
00:52:24,490 --> 00:52:25,460
[من قبل المتهمين]

758
00:52:25,520 --> 00:52:28,390
في القضايا التي كنت مسؤولة عنها وعائلاتهم

759
00:52:28,460 --> 00:52:29,600
الابتزاز والإكراه

760
00:52:29,660 --> 00:52:32,060
ونشر جرائم الشبهة واستغلال المنصب

761
00:52:32,330 --> 00:52:33,930
[والقائمة تطول]

762
00:52:35,840 --> 00:52:36,970
"اسمع يا سيد "كيم

763
00:52:37,970 --> 00:52:42,040
هل نسيت من وضعك في ذلك المنصب؟

764
00:52:42,110 --> 00:52:43,440
أنا آسف يا سيدتي

765
00:52:44,440 --> 00:52:44,680
لا أظن أن هذا شيء يمكنني التغطية عليه

766
00:52:44,680 --> 00:52:47,880
[خدمة الادّعاء العام]
لا أظن أن هذا شيء يمكنني التغطية عليه

767
00:52:47,880 --> 00:52:48,610
لا أظن أن هذا شيء يمكنني التغطية عليه

768
00:52:49,180 --> 00:52:51,580
[أقترح أن تتعاملي مع الأمر حسب الأصول]

769
00:52:58,020 --> 00:52:59,790
[وزارة العدل]

770
00:52:59,860 --> 00:53:01,230
جهّز السيارة

771
00:53:01,790 --> 00:53:03,160
إلى أين تريدين الذهاب يا سيدتي؟

772
00:53:03,230 --> 00:53:04,300
"البيت الأزرق"

773
00:53:11,800 --> 00:53:15,110
تناولي بعضاً منه ألا تأكلين وجبات خفيفة؟

774
00:53:15,710 --> 00:53:17,510
بالمناسبة كيف حدث هذا؟

775
00:53:17,580 --> 00:53:20,080
كنت تنوين الانتقال إلى هنا خلال سنتين فقط

776
00:53:20,150 --> 00:53:23,020
كيف آلت الأمور إلى هذا الحال؟

777
00:53:23,250 --> 00:53:25,820
أنا وزوجتي كنا حذرين جداً بخصوص الأثاث هنا

778
00:53:25,890 --> 00:53:28,890
للحرص على ألّا يُخدش مطلقاً

779
00:53:28,950 --> 00:53:30,590
حين انتقلت للعيش هنا

780
00:53:30,660 --> 00:53:32,360
سأدخل في صلب الموضوع

781
00:53:32,430 --> 00:53:33,790
لا لا بأس

782
00:53:33,860 --> 00:53:36,300
يمكنك أن تخبريني عن القصة بالكامل

783
00:53:36,360 --> 00:53:40,100
لا أمانع لأني على الأرجح لن أراك مجدداً بعد الآن

784
00:53:42,800 --> 00:53:45,440
هناك ملف يحتوي على كل المعلومات
التي جمعتها على مر السنين

785
00:53:52,380 --> 00:53:53,380
ملف؟

786
00:53:54,180 --> 00:53:56,220
تفاصيل أموالك غير المشروعة من الانتخابات الماضية

787
00:53:56,380 --> 00:53:59,720
"وسبب تحول مظاهرة "غوانغهوامون
إلى أعمال شغب فجأةً

788
00:54:03,560 --> 00:54:04,790
رباه هذا

789
00:54:05,390 --> 00:54:08,030
إذاً تريدين أن تقلبي الطاولة رأساً على عقب

790
00:54:08,090 --> 00:54:09,630
أنت توشكين على التعرض للاعتقال

791
00:54:09,700 --> 00:54:12,630
هل تظنين حقاً أن بإمكانك أن تنجحي في هذا؟

792
00:54:13,330 --> 00:54:15,100
لن أقوم أنا بذلك

793
00:54:15,370 --> 00:54:16,370
ماذا إذاً؟

794
00:54:18,370 --> 00:54:20,670
"سأسلمها لـ"كانغ يو هان

795
00:54:25,480 --> 00:54:27,580
إن كنت لا تريد حدوث ذلك

796
00:54:27,650 --> 00:54:30,580
أوقف هذا الجنون مهما كلّف الثمن

797
00:54:31,120 --> 00:54:33,590
اتصل بوكالة الاستخبارات الوطنية أو الجيش
لا يهمني ما تفعله

798
00:54:33,650 --> 00:54:35,790
مهلاً حسناً

799
00:54:35,860 --> 00:54:38,320
رباه أنت تفرطين بالشرب

800
00:54:38,560 --> 00:54:41,430
كما ترين أنا لا أستطيع اتخاذ قرارات كبيرة بمفردي

801
00:54:41,490 --> 00:54:43,100
هذه نقطة ضعفي

802
00:54:43,160 --> 00:54:46,270
مهلاً لحظة عزيزتي

803
00:54:48,700 --> 00:54:51,340
مرحباً لدينا ضيفة

804
00:54:52,410 --> 00:54:53,540
"كيونغ هي"

805
00:54:54,270 --> 00:54:57,040
كيف يمكن أن يحدث هذا لنا؟

806
00:54:58,540 --> 00:55:00,680
أية ألاعيب تمارسان الآن؟

807
00:55:00,750 --> 00:55:04,520
حسناً لنجر حواراً صريحاً كالآباء

808
00:55:04,580 --> 00:55:06,190
"يونغ مين" و"جون"

809
00:55:06,720 --> 00:55:08,820
كانا صديقين مقربين منذ الصغر

810
00:55:08,890 --> 00:55:13,060
"بالضبط لطالما كان "جون" يقلق بشدة على "يونغ مين

811
00:55:13,630 --> 00:55:15,660
قال إنه يشعر بالوحدة لأبسط الأسباب

812
00:55:16,230 --> 00:55:17,300
وهو حساس جداً

813
00:55:20,400 --> 00:55:21,900
ما الذي تحاولين قوله؟

814
00:55:25,000 --> 00:55:28,010
هل تعلمين يا "كيونغ هي"؟

815
00:55:28,870 --> 00:55:29,880
"يونغ مين"

816
00:55:31,740 --> 00:55:34,810
يتعاطى المخدرات منذ الثانوية

817
00:55:39,150 --> 00:55:41,020
فيما يتعلق بالمخدرات ما إن تبدئي بتعاطيها

818
00:55:41,090 --> 00:55:42,790
لا يمكنك التوقف عن ذلك

819
00:55:42,860 --> 00:55:47,290
"بحثت في الأمر ووجدت أن "يونغ مين
يتعاطى كل أنواع المخدرات

820
00:55:47,360 --> 00:55:49,800
كان يتعاطى الكثير من المخدرات

821
00:55:49,860 --> 00:55:53,700
من الواضح أن هذا هو السبب
الذي يجعله يقوم بكل تلك الأمور الجنونية

822
00:55:55,330 --> 00:55:58,440
لذا ماذا تنويان أن تفعلا بـ"يونغ مين"؟

823
00:55:58,840 --> 00:56:00,510
ما رأيك؟

824
00:56:00,710 --> 00:56:03,880
إن "كوريا" أمة دستورية لذلك يجب أن نتبع القانون

825
00:56:03,940 --> 00:56:05,110
أنت تعرفين القانون جيداً

826
00:56:05,180 --> 00:56:07,750
حالما يدخل السجن سيُسجن لفترة

827
00:56:07,810 --> 00:56:10,720
لكن هل سيكون بخير؟ لطالما كان هشاً

828
00:56:11,050 --> 00:56:14,550
عقلياً وجسدياً

829
00:56:14,620 --> 00:56:16,260
أنا قلق عليه

830
00:56:16,620 --> 00:56:19,660
وسمعت أيضاً أنه أصبح ضعيفاً

831
00:56:19,730 --> 00:56:21,730
منذ أن تعرّض للجلد بسبب أمه

832
00:56:23,430 --> 00:56:25,430
جميع الأمهات يملكن هذا الشعور

833
00:56:26,200 --> 00:56:28,330
طفلك يأتي في المقام الأول

834
00:56:29,970 --> 00:56:32,470
"خذي بعض الوقت وفكري في الأمر يا "كيونغ هي

835
00:56:32,770 --> 00:56:35,510
انظري إلى هذا يا عزيزتي سيُكسر الكوب هكذا

836
00:56:41,050 --> 00:56:43,680
اتركيه دعك من هذا سيُكسر

837
00:56:44,680 --> 00:56:45,680
"سيدة "تشا

838
00:56:46,350 --> 00:56:49,220
اهدئي وكوني عقلانية اتفقنا؟

839
00:56:50,920 --> 00:56:52,120
من أجل ابنك

840
00:56:57,160 --> 00:57:00,070
[495 واي 6541]

841
00:57:07,610 --> 00:57:09,510
أفترض أن الحديث لم يجر على ما يُرام يا سيدتي

842
00:57:18,450 --> 00:57:19,450
من أنت؟

843
00:57:20,090 --> 00:57:21,390
أين السكرتير "كيم"؟

844
00:57:22,560 --> 00:57:24,290
لقد استقال

845
00:57:28,030 --> 00:57:30,160
من أنت؟ ولماذا تقود سيارتي؟

846
00:57:30,930 --> 00:57:33,270
"أنا مساعد القاضي "كانغ يو هان

847
00:57:36,040 --> 00:57:37,740
هذه فرصتك الأخيرة يا سيدتي

848
00:57:38,900 --> 00:57:40,310
هل اتخذت قرارك؟

849
00:57:42,440 --> 00:57:44,680
القاضي "كانغ يو هان" هو الوحيد

850
00:57:45,240 --> 00:57:47,080
من يمكنه أن يوقف كل هذا؟

851
00:57:55,350 --> 00:57:56,520
هل

852
00:57:57,920 --> 00:57:59,630
تقابلنا من قبل؟

853
00:58:00,230 --> 00:58:02,260
تبدو مألوفاً لسبب ما

854
00:58:07,170 --> 00:58:09,440
هل تتذكرين نائب الحزب المعارض

855
00:58:12,610 --> 00:58:13,870
الذي تحريت عنه؟

856
00:58:21,350 --> 00:58:23,320
اتُهم زوراً وانتحر

857
00:58:27,520 --> 00:58:29,320
كنت في المدرسة الإعدادية آنذاك

858
00:58:33,990 --> 00:58:35,330
حقاً؟

859
00:58:37,000 --> 00:58:38,560
لم أكن أعلم أن لديه ابناً

860
00:58:48,740 --> 00:58:50,680
أنت تشبه والدك كثيراً

861
00:59:12,160 --> 00:59:13,170
من بالباب؟

862
00:59:19,710 --> 00:59:21,440
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]

863
00:59:21,510 --> 00:59:23,640
[وزارة العدل]

864
00:59:23,640 --> 00:59:24,240
ظننت أنك قد ترغبين برؤيتي حالياً
[وزارة العدل]

865
00:59:24,240 --> 00:59:26,080
ظننت أنك قد ترغبين برؤيتي حالياً

866
00:59:26,150 --> 00:59:27,150
هل كنت مخطئاً؟

867
00:59:33,720 --> 00:59:37,060
بسبب "دو يونغ تشون" الرجل الذي أخرجته من السجن

868
00:59:37,690 --> 00:59:39,290
فقدت والديّ

869
00:59:39,290 --> 00:59:39,590
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]
فقدت والديّ

870
00:59:39,590 --> 00:59:41,330
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]

871
00:59:41,390 --> 00:59:42,860
[وزارة العدل]

872
00:59:42,860 --> 00:59:44,000
الندم والاعتذار لا أتوقع أياً من ذلك منك
[وزارة العدل]

873
00:59:44,000 --> 00:59:46,570
الندم والاعتذار لا أتوقع أياً من ذلك منك

874
00:59:49,000 --> 00:59:50,200
أرجو أن تتعاوني معنا

875
00:59:51,100 --> 00:59:53,070
حتى نتمكن من الإيقاع بالذين ارتكبوا جرائم أكبر

876
01:00:03,350 --> 01:00:05,380
هل تقول إنني سأحصل على عفو

877
01:00:06,220 --> 01:00:08,890
إن قررت أن أشي بهم؟

878
01:00:10,160 --> 01:00:12,090
هل لديك أي خيارات أخرى؟

879
01:00:26,440 --> 01:00:30,180
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]

880
01:00:36,550 --> 01:00:39,420
[وزارة العدل]

881
01:00:48,660 --> 01:00:50,630
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]

882
01:00:56,300 --> 01:00:59,910
أريد أن أفكر قليلاً وأنا أدخن واحدة من هذه

883
01:01:02,340 --> 01:01:04,380
هل لي ببعض الخصوصية؟

884
01:01:09,110 --> 01:01:11,280
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]

885
01:01:18,160 --> 01:01:20,260
[وزارة العدل]

886
01:01:32,200 --> 01:01:36,610
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]

887
01:01:36,710 --> 01:01:40,250
[وزارة العدل]

888
01:01:41,610 --> 01:01:42,950
بطاقتك الشخصية من فضلك

889
01:01:44,880 --> 01:01:45,820
يون سو هيون" من وحدة التحقيق الإقليمية"

890
01:01:45,820 --> 01:01:46,080
["تصريح مرور حكومي "يون سو هيون]
يون سو هيون" من وحدة التحقيق الإقليمية"

891
01:01:46,080 --> 01:01:48,420
["تصريح مرور حكومي "يون سو هيون]

892
01:01:48,490 --> 01:01:49,720
شكراً لك

893
01:01:54,660 --> 01:01:57,730
[مكتب وزيرة العدل في الطابق الثاني]

894
01:01:57,830 --> 01:01:59,730
[قيد الإنشاءات]

895
01:03:29,520 --> 01:03:30,590
"يونغ مين"

896
01:03:35,630 --> 01:03:36,660
تعال إلى هنا

897
01:03:38,330 --> 01:03:39,400
تعال

898
01:03:50,280 --> 01:03:52,180
أنا آسف جداً يا أمي

899
01:03:53,780 --> 01:03:54,780
أنا آسف جداً

900
01:04:30,550 --> 01:04:31,720
"يونغ مين"

901
01:04:37,760 --> 01:04:39,090
["وزيرة العدل "تشا كيونغ هي]

902
01:05:52,130 --> 01:05:56,130
علينا أن نبحث عن الملف أولاً

903
01:06:15,090 --> 01:06:16,620
ارفع يديك وتراجع

904
01:06:23,060 --> 01:06:24,130
كانغ يو هان"؟"

905
01:06:35,340 --> 01:06:36,440
تراجعا

906
01:06:43,620 --> 01:06:45,850
إلى هناك انهض حالاً

907
01:07:06,840 --> 01:07:08,040
"سو هيون"

908
01:07:18,550 --> 01:07:23,290
[عدالة الشيطان]

909
01:07:51,150 --> 01:07:53,690
[أتمنى أن يشعر السيد الشاب بالوحدة]

910
01:07:54,050 --> 01:07:55,220
[مثلي]

911
01:07:55,450 --> 01:07:57,790
هل تعرف بماذا أشعر وأنا أساعد السيد "كانغ"؟

912
01:07:57,860 --> 01:07:59,360
أرجوك دع "غا أون" وشأنه

913
01:07:59,420 --> 01:08:02,330
أخرج "يون سو هيون" من حياتك

914
01:08:02,390 --> 01:08:05,160
[ما زالت المؤسسة تتمتع ببعض الكرامة]

915
01:08:05,330 --> 01:08:08,870
بصفتي القاضي المساعد
أطالب بإنهاء المحاكمة المباشرة

916
01:08:09,130 --> 01:08:10,400
تفضّل

917
01:08:10,470 --> 01:08:12,140
[يحاولون تضخيم الأمر]

918
01:08:12,200 --> 01:08:15,010
هل أنت خائف؟ -
هل كل هذا مزحة بالنسبة إليك؟ -

919
01:08:15,840 --> 01:08:17,110
[ماذا تخال نفسك فاعلاً؟]

920
01:08:17,210 --> 01:08:20,110
سيتوجب عليك الذهاب]
[وإنقاذ القاضي "كيم غا أون" أيضاً

921
01:08:20,180 --> 01:08:21,450
[لا]

