﻿1
00:00:09,328 --> 00:00:11,399
أنا آسف جدا.

2
00:00:11,432 --> 00:00:13,738
أعلم أن هذه ليست النتائج التي

3
00:00:13,771 --> 00:00:16,075
نأملها ، لكننا في
خمس دورات الآن ،

4
00:00:16,109 --> 00:00:19,550
وخمسة عمليات التلقيح
الصناعي هي تقليديا القطع.

5
00:00:20,585 --> 00:00:22,689
تقصد أننا لا يجب أن نحاول مرة أخرى؟

6
00:00:22,722 --> 00:00:24,602
أنا أقول إننا في مرحلة حيث يجب

7
00:00:24,626 --> 00:00:26,997
أن نفكر في بعض الخيارات الأخرى.

8
00:00:28,366 --> 00:00:30,605
- تقصد التبني؟
- نعم.

9
00:00:30,638 --> 00:00:32,341
أيضا تأجير الأرحام.

10
00:00:33,343 --> 00:00:35,548
اريد ان اكون حامل

11
00:00:35,582 --> 00:00:38,688
أعلم أنه لا ينبغي أن يكون
مهمًا ، لكن... هو كذلك.

12
00:00:40,457 --> 00:00:43,263
أريد أن أشعر بطفلنا ينمو بداخلي.

13
00:00:43,296 --> 00:00:45,835
أريد أن أحسب الأيام حتى

14
00:00:45,868 --> 00:00:49,375
نلتقي به أو بها أو بها معًا.

15
00:00:49,408 --> 00:00:51,680
سنستمر في المحاولة يا حبيبتي.

16
00:00:51,714 --> 00:00:53,818
نستطيع ، أليس كذلك؟

17
00:00:53,851 --> 00:00:57,224
بالطبع بكل تأكيد.  آه ، أنا
فقط أريدك أن تكون مستعدًا.

18
00:00:57,258 --> 00:01:01,065
تقل احتمالية النجاح مع

19
00:01:01,099 --> 00:01:02,602
كل جولة بينما تزداد التكلفة.

20
00:01:02,636 --> 00:01:04,272
لا يهمني التكلفة.

21
00:01:04,305 --> 00:01:06,109
إنها أموالي ، وأريد
المحاولة مرة أخرى.

22
00:01:06,142 --> 00:01:09,215
تمام.  سنبدأ مرة أخرى
في غضون ثمانية أسابيع.

23
00:01:12,187 --> 00:01:14,793
تمام.  سأذهب لأخذ السيارة.

24
00:01:14,826 --> 00:01:17,832
وانا جاد اتفقنا؟

25
00:01:17,866 --> 00:01:20,404
سنستمر في المحاولة طالما
أردت حتى يحدث ذلك لنا ،

26
00:01:20,437 --> 00:01:23,109
حتى لو كان ذلك يعني أننا
وصلنا إلى كل عيادة خصوبة

27
00:01:23,143 --> 00:01:24,513
في بيفرلي هيلز ، حسناً؟

28
00:01:24,546 --> 00:01:26,850
- تمام.
- سأراك في الأمام.

29
00:01:33,196 --> 00:01:35,167
هو حارس.

30
00:01:35,200 --> 00:01:37,539
- رجل لطيف وساخن.
- نعم.

31
00:01:37,572 --> 00:01:39,375
لقد حققت الفوز بالجائزة الكبرى نوعا ما.

32
00:01:39,408 --> 00:01:42,281
لم أفكر أبدًا أنه سيكون
من الصعب جدًا أن أصبح

33
00:01:42,314 --> 00:01:44,720
ما حاولت جاهدًا تجنبه
خلال المدرسة الثانوية.

34
00:01:44,753 --> 00:01:47,826
على أي حال ، نحتاج إلى تحديد

35
00:01:47,859 --> 00:01:49,696
موعد آخر بعد شهرين من الآن.

36
00:01:49,730 --> 00:01:51,810
انظر ، لقد شاهدتك تمر بهذا

37
00:01:51,834 --> 00:01:53,370
لمدة عامين حتى الآن ، وأشعر بك.

38
00:01:53,403 --> 00:01:55,273
لا أستطيع أن أتخيل
مدى صعوبة ذلك.

39
00:01:55,307 --> 00:01:57,646
قل لي إنني خارج الخط ،

40
00:01:57,679 --> 00:02:00,217
لكني أريد أن أريكم شيئًا.

41
00:02:01,219 --> 00:02:02,856
بالتأكيد.

42
00:02:13,644 --> 00:02:15,414
إنه طوطم الخصوبة.

43
00:02:15,447 --> 00:02:17,251
انه قديم جدا.

44
00:02:17,284 --> 00:02:19,355
السومرية أو البابلية.

45
00:02:19,388 --> 00:02:21,860
لكن في كلتا الحالتين ،
تضعه تحت سريرك أثناء

46
00:02:21,894 --> 00:02:24,900
العلاقة الحميمة ،
وبقدر ما يبدو غريباً ،

47
00:02:24,933 --> 00:02:26,837
تحصل على طفل.

48
00:02:26,870 --> 00:02:28,808
نعم ، أعرف ما تفكر
فيه ، لكن كل ما

49
00:02:28,841 --> 00:02:31,647
يمكنني قوله هو أنه كان في عائلتي

50
00:02:31,680 --> 00:02:33,651
لمدة طويلة.

51
00:02:33,684 --> 00:02:35,655
هذا هو سبب وجودي هنا ،

52
00:02:35,688 --> 00:02:37,726
أو هكذا قيل لي طوال حياتي.

53
00:02:37,759 --> 00:02:41,567
أنا أقدر الفكر ، لكن لا
يمكنني أخذ هذا منك.

54
00:02:41,600 --> 00:02:43,403
بالطبع تستطيع.

55
00:02:43,436 --> 00:02:45,842
أنا لست من النوع الرضيع
، لذا فقد ضاع مني تمامًا.

56
00:02:45,875 --> 00:02:47,846
أعدك أنها تعمل.  يمكنك

57
00:02:47,879 --> 00:02:49,583
الاحتفاظ بها طالما أردت.

58
00:02:49,616 --> 00:02:51,820
أفضل أن أكون مع
شخص يحتاجها حقًا.

59
00:02:56,396 --> 00:02:58,601
لقد جربنا كل شيء آخر.

60
00:03:02,642 --> 00:03:05,615
أعتقد أن القليل من
السحر لا يمكن أن يؤذي.

61
00:03:06,750 --> 00:03:08,754
شكرا.

62
00:03:29,863 --> 00:03:30,998
مجنون.

63
00:03:31,032 --> 00:03:32,969
تقول شيئا؟

64
00:03:37,010 --> 00:03:38,981
لقد حصلت أخيرًا على تجربة أداء

65
00:03:39,014 --> 00:03:41,385
أول واحد في أسبوعين- ،

66
00:03:41,419 --> 00:03:44,493
وشخصيتي لها اسم بالفعل.

67
00:03:44,526 --> 00:03:47,699
إنه ليس "رجل مخمور"
أو "ضابط شرطة ثان".

68
00:03:47,732 --> 00:03:50,605
أحبك حتى لو كنت ضابط شرطة ثالث.

69
00:03:50,638 --> 00:03:53,243
قبل أن تعرفه ، لن تضطر
إلى القراءة لأي شخص.

70
00:03:53,276 --> 00:03:55,313
هذا سيحدث لك يا حبيبي.

71
00:03:55,347 --> 00:03:57,251
من الأفضل ، أو سيفكر الناس

72
00:03:57,284 --> 00:03:58,954
لقد تزوجتك من اجل نقودك

73
00:03:58,988 --> 00:04:01,560
لأن ليس الكثير من ضباط
الشرطة الثانية يعيشون هكذا.

74
00:04:01,593 --> 00:04:03,964
كنت أتفاخر ، لكن كل
ما فعلته هو أن أرثها.

75
00:04:03,998 --> 00:04:06,002
قام Grandad بكل العمل.

76
00:04:07,004 --> 00:04:10,678
انظروا ، لا أريد أن أبدو كسجل

77
00:04:10,711 --> 00:04:13,984
مكسور ، لكنني
جاد فيما قلته اليوم.

78
00:04:14,018 --> 00:04:15,988
لقد تمسكت معي بهذا التمثيل

79
00:04:16,022 --> 00:04:18,894
، وسأبقى معك من أجل الطفل.

80
00:04:18,928 --> 00:04:21,432
أيا كان ما تريد.

81
00:04:28,012 --> 00:04:31,018
الآن ، أريد شيئًا واحدًا فقط.

82
00:06:09,716 --> 00:06:12,855
أعطيته ماء وجع منذ عشر دقائق.

83
00:06:12,889 --> 00:06:15,093
ربما أكلت شيئًا حارًا؟

84
00:06:15,126 --> 00:06:17,498
لم آكل أي شيء ، نورما.

85
00:06:17,532 --> 00:06:19,168
- انا بخير.

86
00:06:19,201 --> 00:06:21,172
يمكنك الذهاب.

87
00:06:21,205 --> 00:06:23,877
- متى يعود السيد مات للمنزل؟
- لا أعرف.

88
00:06:23,911 --> 00:06:26,617
إنه يطلق النار الليلة... NCIS.

89
00:06:26,650 --> 00:06:28,954
آه.  هذا هو العرض المفضل لأمي.

90
00:06:28,988 --> 00:06:31,158
سوف أجعلها تبحث عنه.

91
00:06:31,192 --> 00:06:32,996
- قل لها ألا ترمش.

92
00:06:33,029 --> 00:06:36,068
أنت لا تكون لطيفًا بما
فيه الكفاية.  دعني.

93
00:06:38,473 --> 00:06:40,477
- أوه.

94
00:06:45,821 --> 00:06:48,459
يبدو الأمر كما لو أنني
لا أعرف كيف أدير طفلي.

95
00:06:48,494 --> 00:06:50,998
السيدة ليف ، هذا يستغرق وقتا.

96
00:06:51,032 --> 00:06:52,936
ماذا لو لم تفعل؟

97
00:06:52,969 --> 00:06:55,641
يبدو الأمر كما لو
أنه لا يريد أن يكون

98
00:06:55,675 --> 00:06:57,879
بجواري ، كما لو أنني لست والدته.

99
00:06:57,912 --> 00:07:00,116
لا تقل ذلك.

100
00:07:00,150 --> 00:07:02,120
- لماذا فعلت هذا؟

101
00:07:02,154 --> 00:07:04,492
كان هذا خطأ سخيف!

102
00:07:45,641 --> 00:07:48,781
نسيت عنك.

103
00:07:48,814 --> 00:07:51,620
شكرا على كل شيء
، أيها القذر الصغير.

104
00:08:01,873 --> 00:08:03,977
كان يجب أن يرميك
في سلة المهملات.

105
00:08:21,078 --> 00:08:23,584
- يسوع.  آسف آسف آسف.

106
00:08:23,617 --> 00:08:25,588
كنت صامتًا في حال كان نائمًا.

107
00:08:25,621 --> 00:08:27,124
: ماذا بحق الجحيم مات؟

108
00:08:27,157 --> 00:08:28,727
هل تحاول قتلي؟

109
00:08:28,761 --> 00:08:30,731
حسنًا ، لقد طلبوا
مني الاحتفاظ بها

110
00:08:30,765 --> 00:08:33,069
لأنه يستغرق وقتًا
طويلاً لتطبيقه ، و

111
00:08:33,102 --> 00:08:35,708
يجب أن أعود للتقرير
في غضون ساعتين

112
00:08:35,741 --> 00:08:37,310
للقيام بمشهد
الطبيب الشرعي الكبير.

113
00:08:37,344 --> 00:08:39,248
فلماذا أتيت طوال
الطريق إلى المنزل؟

114
00:08:39,281 --> 00:08:43,256
حسنًا ، اتصلت
بي نورما ، وأرادتني

115
00:08:43,289 --> 00:08:45,126
- للاطمئنان عليك.
- تلك المرأة.

116
00:08:45,160 --> 00:08:48,099
إذا لم تنبح الأوامر مني
، فهي تتجسس علي.

117
00:08:48,132 --> 00:08:51,873
إنه مثل العيش مع أمي
، فقط علينا أن ندفع لها.

118
00:08:51,907 --> 00:08:54,579
انظر ، إنها قلقة
عليك ، وأنا كذلك.

119
00:08:54,612 --> 00:08:57,250
إذا كنت قلقًا جدًا
، فلن تختفي طوال

120
00:08:57,284 --> 00:08:59,088
الليل لمجرد لعب جثة على طاولة.

121
00:08:59,121 --> 00:09:00,758
هذا قاس قليلا.

122
00:09:03,864 --> 00:09:06,068
ألا يفترض أن تترك ذلك؟

123
00:09:06,102 --> 00:09:08,741
اللعنة.  أنا غير مرتاح للغاية.

124
00:09:10,745 --> 00:09:13,984
انظري حبيبي ، أعلم
أن التوقيت ليس جيدًا ،

125
00:09:14,017 --> 00:09:17,257
حسنًا ، لكنه شبكة ،
وقد يؤدي إلى أشياء أخرى.

126
00:09:17,290 --> 00:09:19,696
ولا أريد أن أكون ذلك الرجل

127
00:09:19,729 --> 00:09:21,767
الذي يعيش على أموال زوجته.

128
00:09:21,800 --> 00:09:23,804
حسنا؟  اريد المساهمة.

129
00:09:23,837 --> 00:09:27,678
أتمنى لو لم أشعر
بهذا طوال الوقت.

130
00:09:27,712 --> 00:09:30,618
كأنني... أفقدها.

131
00:09:32,287 --> 00:09:35,293
بالأمس ، كنت
أشاهد إعلانًا تجاريًا لـ

132
00:09:35,326 --> 00:09:38,767
Expedia عن الوالدين ،
وبكيت لأكثر من ساعة.

133
00:09:38,801 --> 00:09:42,274
كل ما أردت فعله هو أن

134
00:09:42,307 --> 00:09:44,913
أكون أماً ، وأنا أمتص ذلك.

135
00:09:44,946 --> 00:09:48,085
مرحبًا ، لا ، أنت لا تفعل ذلك.

136
00:09:48,119 --> 00:09:50,089
وما هو أسوأ- ،

137
00:09:50,123 --> 00:09:53,229
لمدة عامين ، اشتكيت
من عدم إنجاب طفل ،

138
00:09:53,262 --> 00:09:56,870
والآن كل ما أفعله هو
الشكوى من إنجاب طفل.

139
00:09:56,903 --> 00:09:58,941
كيف يمكنك أن تكون معي؟

140
00:09:58,974 --> 00:10:02,682
حبيبي ، استمع إلي.

141
00:10:02,715 --> 00:10:07,390
قبل عام ، قضيت ليلة
حارة جدًا من الجنس ،

142
00:10:07,424 --> 00:10:09,796
حسنًا ، وبعد ذلك تم
إنجاز وظيفتي إلى حد كبير.

143
00:10:09,829 --> 00:10:12,234
يمين؟  لقد نشأت إنسانًا بداخلك.

144
00:10:12,267 --> 00:10:14,238
لقد مر جسدك بالجحيم ، وكل

145
00:10:14,271 --> 00:10:17,144
ما أعرفه من كتاب "ماذا تتوقع"

146
00:10:17,177 --> 00:10:18,981
التي جعلتني أقرأها ،

147
00:10:19,014 --> 00:10:22,989
كل ما تمر به طبيعي تمامًا.

148
00:10:23,022 --> 00:10:26,830
فقط لا تسميها "اكتئاب
ما بعد الولادة" ، حسنًا؟

149
00:10:26,863 --> 00:10:28,901
إنه أشبه بجحيم الطفل.

150
00:10:28,934 --> 00:10:30,671


151
00:10:30,704 --> 00:10:35,313
أطلق عليها ما تريد
، حسنًا ، لكن...

152
00:10:37,785 --> 00:10:40,791
يجب عليك... التحدث إلى شخص ما.

153
00:10:43,062 --> 00:10:45,734
أنا لا أرى معالجًا يا مات.

154
00:10:45,768 --> 00:10:47,872
هي ليست معالجة.

155
00:10:47,905 --> 00:10:50,878
وهي حاصلة على درجة الماجستير
في الهرمونات واضطرابات ما بعد الولادة.

156
00:10:51,847 --> 00:10:54,886
- من أخبرك عن هذه المرأة؟
- وكيلي.

157
00:10:54,919 --> 00:10:56,790
- كانت زوجته بعد الولادة ،

158
00:10:56,823 --> 00:10:58,760
وهذا الطبيب ساعدهم حقًا.

159
00:10:58,794 --> 00:11:01,031
إذن أنت تشخصني رسميًا الآن؟

160
00:11:02,702 --> 00:11:05,173
انظر ، فقط اعتبره.

161
00:11:05,206 --> 00:11:08,045
تمام؟  هذا كل ما أطلبه.

162
00:11:20,236 --> 00:11:23,309
أرجوك يا الله لا تفعل بي هذا.

163
00:11:23,342 --> 00:11:27,017
أنا فقط نمت.

164
00:12:22,294 --> 00:12:25,801
أوه ، هذا أمر مخيف.

165
00:12:25,834 --> 00:12:28,472
في تلك الساعة ، بعد
أن استيقظت للتو ، يمكنك

166
00:12:28,507 --> 00:12:31,513
رؤية أي شيء في
أجهزة مراقبة الأطفال هذه.

167
00:12:31,546 --> 00:12:35,854
عندما حصلت على
أول مرة ، أقسم أنني

168
00:12:35,888 --> 00:12:38,527
رأيته يتسلق من سرير
الأطفال ويرفع الستائر.

169
00:12:38,560 --> 00:12:40,931
- لكنه لم يتحرك.

170
00:12:40,965 --> 00:12:43,402
سأعترف أنه من الجيد حقًا

171
00:12:43,436 --> 00:12:45,206
التحدث إلى شخص مر بهذه التجربة.

172
00:12:45,239 --> 00:12:48,079
بالتأكيد.  ماذا بعد؟

173
00:12:48,112 --> 00:12:50,851
لا أعتقد أنه سؤال يجب أن أطرحه.

174
00:12:50,884 --> 00:12:53,356
أشعر بالجنون بمجرد
التفكير في الأمر.

175
00:12:53,389 --> 00:12:56,095
لا يمكنني إجراء تشخيص كامل

176
00:12:56,128 --> 00:12:58,265
ما لم أعرف ما يدور في ذهنك.

177
00:12:58,299 --> 00:13:02,842
هل يمكن للطفل أن يكره أمه؟

178
00:13:02,875 --> 00:13:04,846
هل تعتقد أن طفلك يكرهك؟

179
00:13:04,879 --> 00:13:07,384
سيبكي لساعات
وبغض النظر عما أفعله

180
00:13:07,417 --> 00:13:09,388
لا يمكنني جعله يستقر.

181
00:13:09,421 --> 00:13:11,960
ولكن بعد ذلك ، احتجزته نورما أو

182
00:13:11,993 --> 00:13:14,097
زوجي لبضع ثوان ، ونام على الفور.

183
00:13:14,131 --> 00:13:17,972
أعتقد أنك تتحدث عن
متلازمة جرة المخلل.

184
00:13:18,005 --> 00:13:19,976
أنا لا أعرف ذلك.

185
00:13:20,009 --> 00:13:22,548
قضيت ساعتين في تخفيف جرة

186
00:13:22,581 --> 00:13:25,386
المخلل ، ثم تدخلت نورما وزوجك

187
00:13:25,420 --> 00:13:27,525
وافتحها مباشرة.

188
00:13:27,558 --> 00:13:30,931
- ترى ما أقصده؟
- نعم ، ولكن هو أكثر من ذلك.

189
00:13:30,964 --> 00:13:33,870
إنه شعور ينتابني منه.

190
00:13:33,904 --> 00:13:38,412
إنه متعب ومجهد مثلك.

191
00:13:39,916 --> 00:13:41,886
ربما بسببك.

192
00:13:41,920 --> 00:13:46,462
يمكن للأطفال تحمل
الضغط ، كما تعلمون

193
00:13:46,496 --> 00:13:50,036
، ولهذا السبب ربما
يكون صعب الإرضاء.

194
00:13:51,506 --> 00:13:53,877
لكن للإجابة عليك ، لا ، لا

195
00:13:53,910 --> 00:13:58,620
يستطيع الطفل أن يكره أمه.

196
00:13:58,653 --> 00:14:00,624
تمام.

197
00:14:00,657 --> 00:14:05,433
لكن ليس من الجنون أن ينتابك
هذا الشعور في بعض الأحيان.

198
00:14:05,466 --> 00:14:08,172
هل لديك أي شخص يساعدك في الليل؟

199
00:14:08,205 --> 00:14:10,577
زوجي في جلسة تصوير.

200
00:14:10,611 --> 00:14:12,380
- ماذا عن ممرضة ليلية؟
- لا أرغب

201
00:14:12,414 --> 00:14:14,384
أي شخص آخر يربي طفلي.

202
00:14:14,418 --> 00:14:16,956
بالكاد أستطيع التعامل
مع مدبرة منزلي.

203
00:14:16,990 --> 00:14:21,198
فقط لبضعة أسابيع حتى تجد

204
00:14:21,231 --> 00:14:23,904
بعض التوازن ، حتى
تستقر هرموناتك.

205
00:14:23,937 --> 00:14:26,943
أنا آسف دكتور بيرجر ، لكن لا.

206
00:14:26,976 --> 00:14:30,183
ولا أريد أي حبوب أيضًا.

207
00:14:30,216 --> 00:14:31,920
لا يتعين علينا
القفز إلى أي أدوية

208
00:14:31,953 --> 00:14:33,924
- ان لم تكن تريد ان.
- تمام.

209
00:14:33,957 --> 00:14:37,531
يمكننا البدء ببعض الاستراتيجيات

210
00:14:37,565 --> 00:14:39,334
لمساعدتك أنت وطفلك.

211
00:14:39,367 --> 00:14:43,209
- تمام.
- الآن ، قد يبدو البعض متقدمًا في السن.

212
00:14:43,242 --> 00:14:45,079
لكن هذا لا يعني أنهم لا يعملون.

213
00:14:45,113 --> 00:14:46,381
تمام.

214
00:14:48,720 --> 00:14:51,358
مرحبًا ، آرون.  يعجبك ذلك؟

215
00:14:51,392 --> 00:14:54,966
- أوه ، هذه درجة حرارة لطيفة.

216
00:14:54,999 --> 00:14:58,072
إنه مريح للغاية هنا.

217
00:14:58,105 --> 00:15:00,544
أنت تحب سبا طفلك
الصغير ، أليس كذلك؟

218
00:15:00,577 --> 00:15:02,347
: نعم.

219
00:15:02,380 --> 00:15:04,351
أوه ، مستعد؟  سأحضر كتفك ومرفقيك

220
00:15:04,384 --> 00:15:06,355


221
00:15:06,388 --> 00:15:10,096
ثم كتفك الآخر ومرفقك الآخر.

222
00:15:10,129 --> 00:15:11,499
ما رأيك في ذلك؟

223
00:15:11,533 --> 00:15:13,035
اوه نعم.

224
00:15:18,680 --> 00:15:21,251
إنه ممتع هنا.

225
00:15:21,285 --> 00:15:23,289
نعم.  أوه.

226
00:15:27,197 --> 00:15:29,000
صه.  صه ، شش ، صه.

227
00:15:35,012 --> 00:15:37,016
صه ، صه...

228
00:15:39,555 --> 00:15:42,427
صه.  صه ، شش ، صه.  صه.

229
00:16:02,233 --> 00:16:04,037
- يا.
- استمع.

230
00:16:04,070 --> 00:16:06,008
أنا... أنا لا أفعل...
لا أسمع أي شيء.

231
00:16:06,041 --> 00:16:08,145
بالضبط.  تلك الحمامات التخلص من السموم.

232
00:16:08,179 --> 00:16:11,151
يوصى بيرجر بعمل كل الفرق.

233
00:16:11,185 --> 00:16:13,557
والبودكاست الذي حولتني
إليه... موجات مهدئة

234
00:16:13,590 --> 00:16:18,032
مثل الجنة مع سماعات
الأذن ، وإزالة الضغط التام.

235
00:16:18,065 --> 00:16:19,711
- هذا رائع ، عزيزي ، لكني ، أممم...
- مم-همم.

236
00:16:19,735 --> 00:16:21,582
علي أن أركض.  أريد الحصول على
بعض القهوة قبل الاختبار الخاص بي.

237
00:16:21,606 --> 00:16:23,108
لقد صنعت لك واحدة بالفعل.

238
00:16:23,142 --> 00:16:25,012
لما؟

239
00:16:26,481 --> 00:16:28,452
أوه.  هذا حلو جدا ، حبيبي.

240
00:16:28,485 --> 00:16:30,456
أنا... لا أعرف ماذا أقول.

241
00:16:30,489 --> 00:16:32,293
أنا من يحتاج لقول شيء ما.

242
00:16:32,327 --> 00:16:33,563
شكرا لك.

243
00:16:33,597 --> 00:16:36,335
صنع الدكتور بيرجر كل الفرق.

244
00:16:36,368 --> 00:16:38,472
حتى نورما منبهر.  لم تحاول

245
00:16:38,507 --> 00:16:40,777
- إلى المدرسة لي مرة اليوم.
- الآن ، هذه معجزة.

246
00:16:42,380 --> 00:16:44,719
- اممم...
- لا تقلق.

247
00:16:44,752 --> 00:16:46,321
حصلت على هذا.  تابع.

248
00:16:46,355 --> 00:16:48,192
- تمام.
- حظا موفقا.

249
00:16:48,225 --> 00:16:50,731
شكرا لك.  ممم.

250
00:16:52,300 --> 00:16:54,605
- انا احبك.
- انا احبك.

251
00:16:58,178 --> 00:17:00,416
لقد حصلت على هذا ، ليف.

252
00:17:05,426 --> 00:17:07,498
صه.  صه.

253
00:17:21,826 --> 00:17:23,496
كيف وصلت إلى هنا؟

254
00:17:23,530 --> 00:17:26,603
ولماذا تبدو مختلفا؟

255
00:17:32,815 --> 00:17:34,652
هل وضعت هذا في سرير هارون؟

256
00:17:34,685 --> 00:17:36,789
لماذا لديك شيء من هذا القبيل؟

257
00:17:36,823 --> 00:17:40,296
هذا هو عملي ، نورما.
انا فقط احتاج ان اعرف.

258
00:17:44,572 --> 00:17:46,441
- لا أستطيع العمل هنا.
- إلى أين تذهب؟

259
00:17:50,884 --> 00:17:52,487
نورما!

260
00:19:12,280 --> 00:19:15,219
أنا لا ألوم نورما على
مغادرتها.  انا اعني،

261
00:19:15,252 --> 00:19:17,256
لا أريد أن أكون
حول أحد هؤلاء أيضًا.

262
00:19:17,290 --> 00:19:19,227
يبدو شيطانيًا سخيفًا.

263
00:19:19,260 --> 00:19:21,365
لم يكن الأمر كذلك
عندما حصلت عليه.

264
00:19:22,367 --> 00:19:25,272
أنا... أنا لا أعرف
حتى ماذا أقول لذلك.

265
00:19:25,306 --> 00:19:28,479
أعني ، ما الذي تقوله...
هل هذا يتغير؟

266
00:19:28,513 --> 00:19:31,485
من أين لك هذا ، على أي حال؟

267
00:19:31,519 --> 00:19:33,890
مجرد متجر العصر الجديد.

268
00:19:33,923 --> 00:19:36,829
انها مجرد تعويذة ، شيء حسن الحظ.

269
00:19:36,863 --> 00:19:38,833
فليس من صفقة كبيرة.

270
00:19:38,867 --> 00:19:42,908
أنا فقط أريد أن أعرف كيف
انتهى الأمر في سرير هارون.

271
00:19:42,941 --> 00:19:44,912
حسنًا ، أنا متأكد من أن
الجحيم لم يضعها هناك.

272
00:19:44,945 --> 00:19:46,783
أنا لا أقول أنك فعلت.

273
00:19:46,816 --> 00:19:49,287
ثم ماذا عن القبو؟

274
00:19:49,320 --> 00:19:53,362
أخبرتك.  يبدو أن
الراكون حوصر هناك.

275
00:19:53,395 --> 00:19:55,901
كانت علامات المخالب ضخمة.

276
00:19:55,934 --> 00:19:58,773
أعني حبيبي ، ما
الذي تقوله بالفعل هنا؟

277
00:19:58,807 --> 00:20:01,244
أن لدينا ، ما ، شبح؟

278
00:20:01,278 --> 00:20:02,681
أنا أقصد تعال.

279
00:20:02,715 --> 00:20:04,752
لا أعرف.

280
00:20:05,721 --> 00:20:08,860
أنا شخصياً أشعر
بالغرابة قليلاً مما تعتقد

281
00:20:08,893 --> 00:20:12,400
هذا الشيء القبيح
هو المسؤول عن طفلنا.

282
00:20:12,433 --> 00:20:13,937
وأنا غريب للغاية لأنني اضطررت

283
00:20:13,970 --> 00:20:16,776
للنوم فوقها طوال هذا الوقت.

284
00:20:17,978 --> 00:20:20,015
لكن ما أعتقد أنه يحدث بالفعل هو

285
00:20:20,049 --> 00:20:22,554


286
00:20:22,588 --> 00:20:24,859
أنك متعب جدًا جدًا ،

287
00:20:24,892 --> 00:20:27,865
ومخيلتك في زيادة السرعة.

288
00:20:27,898 --> 00:20:30,670
أنا... اعتقدت أنك
كنت تشعر بتحسن.

289
00:20:30,704 --> 00:20:32,306
اعتقدت أن بيرجر أحدث فرقا.

290
00:20:32,340 --> 00:20:35,580
- هي فعلت.
- لا يبدو ذلك.

291
00:20:35,614 --> 00:20:37,818
أعنى، إنظر إلى نفسك.

292
00:20:37,851 --> 00:20:39,989
أنا قلق يا حبيبي.

293
00:20:40,022 --> 00:20:43,462
لا تحتاج أن تكون.

294
00:20:46,468 --> 00:20:48,706
ليف...

295
00:20:48,740 --> 00:20:50,710
NCIS يريدني أن أعود ، حسنًا؟

296
00:20:50,744 --> 00:20:54,017
هناك حلقة الفلاش
باك هذه لشخصيتي.

297
00:20:54,050 --> 00:20:58,325
كما تعلم ، جزء فعلي ،
وليس مجرد موقف مع خطوط.

298
00:20:58,358 --> 00:21:00,730
وسأكون في مشاهد
مع ممثلين حقيقيين.

299
00:21:00,764 --> 00:21:02,501
هذا رائع يا عزيزتي.

300
00:21:02,534 --> 00:21:04,505
نعم ، لكننا نطلق
النار على الليالي ،

301
00:21:04,538 --> 00:21:06,609
ولا يمكنني فعل ذلك إذا كنت ستفزع

302
00:21:06,642 --> 00:21:10,449
فوق الراكون والتماثيل
اللعينة الغريبة.

303
00:21:12,487 --> 00:21:15,994
واسمحوا لي أن أعرف أننا
لن نعود إلى الوراء ، حسنا؟

304
00:21:16,027 --> 00:21:18,800
عليك أن تعطيني سببًا
لعدم القلق من فضلك.

305
00:21:18,833 --> 00:21:21,071
انا بخير.

306
00:21:21,104 --> 00:21:23,910
حقا.

307
00:22:21,759 --> 00:22:23,963
أوه.

308
00:22:58,766 --> 00:23:02,574
أنا...

309
00:23:07,951 --> 00:23:10,890
إنه ثابت.  إنه مثل وجود تدخل

310
00:23:10,924 --> 00:23:13,696
- أو شيء ما.
- هذا ما اعتقدته في البداية ،

311
00:23:13,730 --> 00:23:15,600
ولكن بعد ذلك حاولت شيئًا.

312
00:23:18,038 --> 00:23:21,011
حبيبي... منذ متى وأنت

313
00:23:21,044 --> 00:23:22,523
تعبث بهذا؟  كنت تفترض

314
00:23:22,547 --> 00:23:23,850
للحصول على قسط من النوم.

315
00:23:23,883 --> 00:23:25,152
فقط استمع.

316
00:23:26,488 --> 00:23:28,593
تم تسريع هذا خمس مرات.

317
00:23:34,070 --> 00:23:35,907
اسمع ذلك؟

318
00:23:35,941 --> 00:23:40,049
استمع.  فقط استمع
يا مات.  لو سمحت.

319
00:23:43,823 --> 00:23:49,568
: "انا اريده."

320
00:23:50,637 --> 00:23:53,041
"انا اريده."

321
00:23:54,645 --> 00:23:57,149
: "انا اريده."

322
00:23:57,183 --> 00:23:58,886
لا تقل لي هذه ليست كلمات!

323
00:23:58,920 --> 00:24:03,896
أنا-لا أعرف ما أسمعه ، طيب؟

324
00:24:03,930 --> 00:24:07,036
يجب أن أحاول توضيح هذا الأمر.

325
00:24:08,873 --> 00:24:10,910
أنا...

326
00:24:10,944 --> 00:24:14,050
- اللعنة!
- اريده.

327
00:24:44,110 --> 00:24:46,081
أرجوك لا تزعل.

328
00:24:46,114 --> 00:24:47,784
طلبت منها أن تأتي.

329
00:24:49,588 --> 00:24:51,892
مرحبا ليف.

330
00:24:58,105 --> 00:25:00,510
اسمحوا لي أن أستمع.

331
00:25:17,043 --> 00:25:19,882
: فقط استمع مرة أخرى ، من فضلك.

332
00:25:19,915 --> 00:25:22,019
لست مجبر.

333
00:25:22,053 --> 00:25:24,892
أعرف ما هو غير موجود.

334
00:25:24,925 --> 00:25:26,996
- لكن الأمر واضح جدا.
- ليف ،

335
00:25:27,029 --> 00:25:30,970
لقد تطور دماغ
الإنسان ليجد روابط.

336
00:25:31,004 --> 00:25:33,241
- لا.
- أجل.

337
00:25:33,275 --> 00:25:34,812
"Pareidolia" هو ما يسمى.

338
00:25:34,845 --> 00:25:39,588
عندما يرى العقل
أنماطًا ووجوهًا في

339
00:25:39,621 --> 00:25:43,095
الطبيعة ، مثل الوجوه
على كوكب المريخ ،

340
00:25:43,128 --> 00:25:46,635
أو مريم العذراء في
قطعة من الخبز المحمص.

341
00:25:46,669 --> 00:25:48,873
وهناك أيضًا pareidolia السمعية ،

342
00:25:48,906 --> 00:25:50,877
مثل عندما يسمع
المعجبون ، "Paul is"

343
00:25:50,910 --> 00:25:53,583
رجل ميت "في إحدى
أغاني فرقة البيتلز.

344
00:25:53,616 --> 00:25:56,889
- لذلك أنا متوهم.
- لا. أنت إنسان.

345
00:25:56,922 --> 00:25:59,093
انت انسان.

346
00:25:59,127 --> 00:26:03,168
هرموناتك في طريق سريع.

347
00:26:03,201 --> 00:26:06,141
أنت مرهق وحرمان من النوم.

348
00:26:06,174 --> 00:26:09,180
قلة قليلة من الناس يفهمون

349
00:26:09,213 --> 00:26:11,184
كيف يمكن أن تكون
قلة النوم منهكة.

350
00:26:11,217 --> 00:26:13,188
لا أعتقد أن هذا بسبب قلة نومي.

351
00:26:13,221 --> 00:26:16,027
هذا هو بالضبط ما يدور حوله هذا.

352
00:26:16,060 --> 00:26:18,331
أنت لا تفكر بوضوح.

353
00:26:18,365 --> 00:26:23,308
كلما قبلت ذلك ، كلما
أسرعنا في المضي قدمًا.

354
00:26:25,713 --> 00:26:29,153
أنا أصف زولوفت ،

355
00:26:29,187 --> 00:26:32,026
50 ملليغرام يوميا.

356
00:27:10,335 --> 00:27:12,941
إلى مات... أول من صنعه.

357
00:27:12,974 --> 00:27:14,343
ياي.

358
00:27:14,377 --> 00:27:15,947
فخور بك يا صديقي.

359
00:27:15,980 --> 00:27:17,684
حسنًا ، هذا مثل
الخبز المحمص التاسع.

360
00:27:17,717 --> 00:27:19,363
أعتقد أنك تستخدمني
فقط كذريعة للشرب.

361
00:27:19,387 --> 00:27:21,792
آه ، مجرد تقبيل
مؤخرتك ، يا رجل ،

362
00:27:21,826 --> 00:27:22,970
حتى لا تنسى
أصدقاء الكلية القدامى

363
00:27:22,994 --> 00:27:24,206
- من قسم السينما.
- مم.

364
00:27:24,230 --> 00:27:25,834
- نعم.
- تذكر فقط.

365
00:27:25,867 --> 00:27:27,871
يحتاج العالم إلى ممثلين
طويل القامة ومهوسين.

366
00:27:27,904 --> 00:27:29,340
ومجموعة كبيرة decs.

367
00:27:29,373 --> 00:27:31,411
أو المحررين / مصممي الصوت

368
00:27:31,444 --> 00:27:33,983
بمعداتهم الخاصة ، حسنًا؟

369
00:27:34,016 --> 00:27:35,863
حسنًا ، أعتقد
أنكم تنجرفون بعيدًا.

370
00:27:35,887 --> 00:27:37,991
إنها سبعة أسطر فقط.

371
00:27:38,024 --> 00:27:40,395
- حسنا؟  -أوه هذا هو؟
- أوه ، واو.

372
00:27:40,429 --> 00:27:42,801
لم أرَ واحدة من هؤلاء
منذ أن كنت طفلاً.

373
00:27:42,834 --> 00:27:44,972
تجد هذا في سوق للسلع الرخيصة والمستعملة؟

374
00:27:45,005 --> 00:27:46,976
اوه نعم.  اعتدنا أن
نحب ليالي الألعاب.

375
00:27:48,411 --> 00:27:50,717
كنت أرغب دائمًا في تجربة واحدة ،

376
00:27:50,750 --> 00:27:53,121
- وهذه الليلة هي الليلة المثالية لذلك.
- نعم.

377
00:27:53,154 --> 00:27:55,125
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

378
00:27:55,158 --> 00:27:58,231
- ربما في وقت أخر.
- لا مات ، لا بأس.

379
00:28:03,876 --> 00:28:05,880
ندعو الأرواح.

380
00:28:05,914 --> 00:28:08,719
تحدث إلينا نطلب منك ذلك.

381
00:28:08,753 --> 00:28:10,055


382
00:28:13,295 --> 00:28:15,165
إذا كان هناك أي شخص

383
00:28:15,199 --> 00:28:18,973
، يرجى التواصل معنا.

384
00:28:20,209 --> 00:28:22,146
التمس.

385
00:28:22,179 --> 00:28:24,718
اخرس وركز.

386
00:28:25,920 --> 00:28:27,156
اعطنا علامة.

387
00:28:27,189 --> 00:28:29,260
لقد لعبنا هذا مليون مرة.

388
00:28:29,293 --> 00:28:31,364
انها لا تعمل ابدا.

389
00:28:33,769 --> 00:28:35,907
- يا.
- انتقلت.

390
00:28:35,940 --> 00:28:37,443
حسنًا ، من فعل ذلك؟

391
00:28:37,476 --> 00:28:39,213
- ليس انا.
- أنا أيضا.

392
00:28:39,247 --> 00:28:41,017
لا تنظر إلي.

393
00:28:42,954 --> 00:28:45,192
تكلم معنا.

394
00:28:45,225 --> 00:28:47,129
من أنت، إنت مين؟

395
00:28:54,511 --> 00:28:56,849
"J."

396
00:29:00,222 --> 00:29:02,426
"أ."

397
00:29:03,829 --> 00:29:05,900
"جيم"

398
00:29:09,373 --> 00:29:11,946
"جاك."  إنه اسم.

399
00:29:11,979 --> 00:29:13,281
القرف المقدس.

400
00:29:16,822 --> 00:29:18,726
"م"

401
00:29:19,528 --> 00:29:21,431
"E."

402
00:29:23,101 --> 00:29:24,738
"ح."

403
00:29:27,510 --> 00:29:29,982
"O."

404
00:29:30,015 --> 00:29:33,355
"F."  "F."

405
00:29:33,388 --> 00:29:36,260
"جاك لي قبالة".

406
00:29:37,831 --> 00:29:39,076
- المتسكعون!  هل تمزح معي؟

407
00:29:39,100 --> 00:29:40,345
- إذا كان لديك أي مال ،

408
00:29:40,369 --> 00:29:42,106
سأطلقك الآن وأخذ كل شيء.

409
00:29:42,139 --> 00:29:45,012
النظرة على وجوهك.

410
00:29:45,045 --> 00:29:47,817
ها ، ها.  - قرف.

411
00:29:52,426 --> 00:29:54,531
قف.  تشعر أن؟

412
00:29:54,564 --> 00:29:56,367
حسنًا يا صاح.  هيا.  نحن لا...

413
00:29:56,401 --> 00:29:59,440
أنا جاد.  انتقلت.

414
00:30:01,010 --> 00:30:03,983
أقسم أني لا أفعل هذا.

415
00:30:04,016 --> 00:30:06,220
هل يوجد شخص ما؟

416
00:30:09,393 --> 00:30:11,965
هل هناك شيء تريد أن تقوله لنا؟

417
00:30:16,542 --> 00:30:18,144
"ح."

418
00:30:19,280 --> 00:30:20,280
"E."

419
00:30:22,419 --> 00:30:23,956
"أنا."

420
00:30:25,025 --> 00:30:27,129
"س."

421
00:30:29,300 --> 00:30:31,104
"م"

422
00:30:31,137 --> 00:30:33,274
"أنا."

423
00:30:36,615 --> 00:30:38,919
"ن."

424
00:30:38,953 --> 00:30:40,055
اللعنة.

425
00:30:42,026 --> 00:30:43,128
"E."

426
00:30:43,161 --> 00:30:44,196
اللعنة.

427
00:30:44,230 --> 00:30:46,267
"إنه ملكي. إنه...

428
00:30:46,300 --> 00:30:47,570
"انه لي.

429
00:30:47,604 --> 00:30:50,175
انه لي."

430
00:30:50,208 --> 00:30:52,547
- ماذا-ماذا يعني ذلك؟
- "هو لي" تعني هارون.

431
00:30:52,580 --> 00:30:55,152
ليف ، تعال.

432
00:30:55,185 --> 00:30:57,957
- شيء سخيف خارجا!
- أوه ، ما الخطب؟

433
00:30:57,991 --> 00:31:00,262
عزيزتي ، اهدئي.

434
00:31:00,295 --> 00:31:02,266
لا تخبرني أن أهدأ.

435
00:31:02,299 --> 00:31:05,038
"انا اريده."  "انه لي."

436
00:31:05,072 --> 00:31:06,407
الأصوات.

437
00:31:06,441 --> 00:31:08,579
الخدوش في القبو.

438
00:31:08,612 --> 00:31:10,082
هذا الشيء على الشاشة.

439
00:31:10,115 --> 00:31:13,321
هناك شيء ما في هذا المنزل ،

440
00:31:13,354 --> 00:31:15,560
- ومن بعد ابننا.
- يا.

441
00:31:15,593 --> 00:31:18,465
ليف ، هذا جنون ،
حسناً؟  أرجوك فقط.

442
00:31:18,499 --> 00:31:22,607
هناك الكثير مما يحدث يا مات.
إنه شيطان ، وهو حقيقي.

443
00:31:22,640 --> 00:31:25,580
ونحن بحاجة إلى القيام
بشيء حيال ذلك الآن!

444
00:31:25,613 --> 00:31:27,082
ليف ، أين أنت ذاهب؟

445
00:31:27,116 --> 00:31:29,120
- ليف؟

446
00:31:29,153 --> 00:31:32,092
ليف ، لقد أحرجت القرف مني!

447
00:31:32,126 --> 00:31:33,896
أنت، تعال هنا.

448
00:31:33,929 --> 00:31:35,208
هؤلاء هم أعز أصدقائي ، حسنا؟

449
00:31:35,232 --> 00:31:36,602
الناس الذين أعرفهم منذ الكلية

450
00:31:36,635 --> 00:31:38,606
، والآن يعتقدون أنك مجنون.

451
00:31:38,639 --> 00:31:40,475
لا يهمني ما يفكرون به!

452
00:31:40,510 --> 00:31:42,112
حسنًا ، لقد كنت سخيفًا!

453
00:31:42,146 --> 00:31:44,985
لقد كنت صبورًا
ومتفهمًا وكل الأشياء

454
00:31:45,018 --> 00:31:46,631
التي من المفترض
أن تفعلها عند زوجتك

455
00:31:46,655 --> 00:31:49,661
تجري أحداث ما بعد الولادة ،
لكن لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن!

456
00:31:49,694 --> 00:31:52,266
سنوات من الهرمونات
وأطفال الأنابيب

457
00:31:52,299 --> 00:31:55,372
وتعيينات الطبيب ، والآن
هذا الهراء الشيطاني!

458
00:31:55,405 --> 00:31:58,512
عليك أن تفكر في الهراء.

459
00:31:58,546 --> 00:32:01,017
افعل ماينبغى عليك فعله.

460
00:32:01,050 --> 00:32:04,256
مجرد معرفة ذلك سخيف ، من فضلك.

461
00:32:05,693 --> 00:32:07,497
اللعنة عليك يا مات.

462
00:32:07,530 --> 00:32:10,068
اللعنة... أنت.

463
00:32:15,546 --> 00:32:17,158
- إنها مجرد عاصفة صغيرة.

464
00:32:17,182 --> 00:32:19,086
- إنها مجرد عاصفة صغيرة.

465
00:32:19,120 --> 00:32:21,124
- إنها مجرد عاصفة صغيرة.

466
00:32:21,157 --> 00:32:22,494
- أنا أعرف.

467
00:32:22,527 --> 00:32:24,096
أنا أعرف.

468
00:32:30,041 --> 00:32:31,554
الكلبة.

469
00:32:33,549 --> 00:32:35,385
لن تحصل ابدا على طفلي!

470
00:32:35,418 --> 00:32:36,955
لن ادعك!

471
00:32:58,398 --> 00:33:01,037
هذا الشيء أعطاني طفلاً.

472
00:33:01,070 --> 00:33:03,408


473
00:33:03,441 --> 00:33:06,480
لكنها الآن تريد إعادتها.

474
00:33:07,482 --> 00:33:09,486
لا أفهم.

475
00:33:09,521 --> 00:33:11,792
هو بعل.  إنه شيطان ، وسوف

476
00:33:11,825 --> 00:33:16,200
تخبرني كيف أتخلص منه.

477
00:33:16,234 --> 00:33:18,271
لا معنى له.

478
00:33:18,304 --> 00:33:21,310
بعل إله الخصوبة.  إنه ليس شيطان.

479
00:33:21,344 --> 00:33:23,582
حسنًا ، إنه متأكد من
أنه يتصرف مثل الجحيم.

480
00:33:23,616 --> 00:33:26,320
واحدة من هذه تحتوي
على طقوس النفي ،

481
00:33:26,354 --> 00:33:28,491
- لكن هؤلاء grimoires...
- غريم ماذا؟

482
00:33:28,526 --> 00:33:31,397
Grimoires.  إنها خلاصات
وافية للسحر الأسود.

483
00:33:31,430 --> 00:33:34,704
لدي فقط لأسباب تاريخية.

484
00:33:34,738 --> 00:33:36,642
كُتبوا جميعًا من قبل
رجال بيض كبار السن

485
00:33:36,675 --> 00:33:38,712
الذي اشترى كل شيء
شيطاني مناهض للوثنية.

486
00:33:41,350 --> 00:33:43,221
الشياطين تأخذ النفوس.

487
00:33:43,254 --> 00:33:46,227
إنها كلها علامات تجارية
للكنيسة ، أشياء خرافية ، هوليوود.

488
00:33:46,260 --> 00:33:50,035
حسنًا ، ربما لا تعرف
الكثير عنها كما تعتقد.

489
00:33:50,068 --> 00:33:52,172
انخرط والداي في
الفنون المقدسة ، لكنني

490
00:33:52,206 --> 00:33:54,376
كنت متشددًا في السحر
منذ المدرسة الثانوية.

491
00:33:54,410 --> 00:33:56,280
السحر .. أنقذ حياتي.

492
00:33:56,314 --> 00:33:58,552
كنت أتعاطى المخدرات ،
وأسيء استخدام جسدي ،

493
00:33:58,586 --> 00:34:01,123
لكن الوثنية فتحت لي
عالماً جديداً بالكامل ،

494
00:34:01,157 --> 00:34:03,696
عالم جديد قلب كل شيء.

495
00:34:03,729 --> 00:34:06,602
- هل انت بخير؟
- أنا فقط مرهق.

496
00:34:06,635 --> 00:34:08,271
صدقني ، عندما
أعطيتك هذا الطوطم ،

497
00:34:08,304 --> 00:34:10,108
كنت أحاول فقط للمساعدة.

498
00:34:10,141 --> 00:34:11,612
فقط ساعدني الآن.

499
00:34:16,254 --> 00:34:17,356
تمام.

500
00:34:18,258 --> 00:34:19,594
هذه هي.

501
00:34:19,628 --> 00:34:21,297
هذا هو ملخص الطقوس.

502
00:34:23,101 --> 00:34:26,240
زوجي في جلسة تصوير ليلية.

503
00:34:26,274 --> 00:34:28,444
يمكن أن أفعلها الليلة.

504
00:34:30,716 --> 00:34:34,123
"خنجر طقوسي".

505
00:34:34,156 --> 00:34:35,626
سأريد هذا مرة أخرى ، حسنا؟

506
00:34:35,660 --> 00:34:38,632
كان راتب ثلاثة أسابيع
في مؤتمر Wiccan.

507
00:34:38,666 --> 00:34:41,571
إنه مكرس وقديم حقًا.

508
00:34:45,646 --> 00:34:48,384
فقط اتبع الطقوس.

509
00:35:06,755 --> 00:35:10,529
Consecro et benedico

510
00:35:10,563 --> 00:35:13,602
Circulum meum.

511
00:35:17,944 --> 00:35:22,787
يتدفق الدم المتفائل بسبب

512
00:35:22,820 --> 00:35:25,392
المشاركة الجسدية وآخرون.

513
00:35:38,652 --> 00:35:41,625
Sacrificium meum، loquor ad te،

514
00:35:41,658 --> 00:35:44,296


515
00:35:44,330 --> 00:35:46,535
أورو ، qui favourem...

516
00:35:46,568 --> 00:35:48,672


517
00:35:50,776 --> 00:35:52,680
انه لي.

518
00:36:01,631 --> 00:36:04,470
بريزات Exaudi

519
00:36:04,504 --> 00:36:06,240
- القياس... القياس.

520
00:36:06,273 --> 00:36:08,812
LIV و EERIE ذكر Et

521
00:36:08,846 --> 00:36:11,317
adiuva me في المحنة mea.

522
00:36:11,350 --> 00:36:15,559
Exaudi me Daemonium.

523
00:36:20,468 --> 00:36:23,341
فوف ديابول.

524
00:36:24,611 --> 00:36:27,315
فوف ديابول.

525
00:36:27,349 --> 00:36:29,821
فوف ديابول!

526
00:36:29,854 --> 00:36:32,760
إيجو ديابوليس.

527
00:36:32,794 --> 00:36:35,866
انه لي.

528
00:36:38,672 --> 00:36:39,841
- يا إلهي.

529
00:36:39,874 --> 00:36:42,245
رقم!

530
00:36:57,844 --> 00:36:59,647
يا.

531
00:36:59,681 --> 00:37:02,385
غير لامع.

532
00:37:10,870 --> 00:37:12,640
لا أستطيع التوقف عن رؤيته.

533
00:37:12,673 --> 00:37:16,280
لا أستطيع التوقف عن رؤية السكين.

534
00:37:18,852 --> 00:37:21,658
أنا آسف جدا يا مات.

535
00:37:21,691 --> 00:37:23,729
انا اسف للغاية.

536
00:37:29,473 --> 00:37:31,243
تعال الى هنا.

537
00:37:32,747 --> 00:37:35,285
ظننت أنني سأفقدك.

538
00:37:35,318 --> 00:37:39,426
مرحبًا ، لا تفكر في
الأمر بعد الآن ، حسنًا؟

539
00:37:39,460 --> 00:37:42,967
لم تكن تفكر بشكل مستقيم
، ولم تقصد أن تفعل ذلك.

540
00:37:43,000 --> 00:37:45,472
تمام؟  وقد انتهى
الأمر في الماضي.

541
00:37:47,442 --> 00:37:49,413
كيف حال هارون؟

542
00:37:49,446 --> 00:37:51,985


543
00:37:52,018 --> 00:37:54,389
هو جيد.

544
00:37:56,495 --> 00:37:58,565
عزيزي ، اسمعني.

545
00:37:58,599 --> 00:38:01,805
ليس عليك أن تفعل هذا.

546
00:38:01,838 --> 00:38:05,478
ليس عليك البقاء هنا
جميعًا محبوسين مثل هذا.

547
00:38:05,513 --> 00:38:07,482
كدت أقتلك.

548
00:38:07,517 --> 00:38:09,554
لقد عرضت هارون للخطر.

549
00:38:11,090 --> 00:38:14,497
لن أعود إلى المنزل حتى يقول
الدكتور بيرغر أنني أستطيع ذلك.

550
00:38:14,531 --> 00:38:16,735
حتى تصبح آمنة.

551
00:38:16,768 --> 00:38:18,906
لقد وقعت على جميع الاستمارات.

552
00:38:20,609 --> 00:38:22,613
أنا أكره رؤيتك في مكان مثل هذا.

553
00:38:22,647 --> 00:38:26,655
لا أحب ذلك أيضًا ،
لكن لا يمكنني المغادرة.

554
00:38:26,688 --> 00:38:29,059
لن أفعل.

555
00:38:29,092 --> 00:38:32,533
ليس حتى أتعامل مع كل شيء.

556
00:38:32,567 --> 00:38:34,604
تمام.

557
00:38:35,573 --> 00:38:37,777
كل ما تحتاجه،

558
00:38:37,810 --> 00:38:39,881
أنا هنا.

559
00:38:39,914 --> 00:38:41,885
انا احبك.

560
00:38:41,918 --> 00:38:44,624
أحبك كثيراً يا مات.

561
00:38:45,593 --> 00:38:47,597
كثيرا.

562
00:39:09,674 --> 00:39:11,912
آآآه.

563
00:39:11,945 --> 00:39:14,483
- أوه ، أنا آسف.
- اللعنة.

564
00:39:14,517 --> 00:39:17,422
تلك العاهرة المجنونة
حقا حصلت علي.

565
00:39:17,455 --> 00:39:18,801
ما زلت لا أصدق
أنك تركتها تفعل ذلك.

566
00:39:18,825 --> 00:39:20,796
أجل ، حسنًا ، الممثلون العظماء

567
00:39:20,829 --> 00:39:22,098
ملتزمون بأدوارهم يا حبيبي.

568
00:39:22,132 --> 00:39:23,902
- هل هذا يعني

569
00:39:23,936 --> 00:39:25,782
يمكنني إخراج كل هذا
القرف من شقتي الآن؟

570
00:39:25,806 --> 00:39:27,777
أوه ، لقد ولت أيامك الوثنية.

571
00:39:27,810 --> 00:39:29,781
بمجرد أن يتعامل المحامون معها

572
00:39:29,814 --> 00:39:31,918
، ستلتزم إلى أجل غير مسمى.

573
00:39:31,952 --> 00:39:34,691
الشكر لله.  هذه الأشياء
تزعجني حقًا ، خاصة تلك

574
00:39:34,724 --> 00:39:37,763
الكتب الإملائية التي حصلت
عليها من المكان الروحاني.

575
00:39:37,797 --> 00:39:40,636
سأضطر إلى حرق نبات المريمية

576
00:39:40,669 --> 00:39:42,172
وتوظيف خبير ريكي لتنظيف المكان.

577
00:39:42,205 --> 00:39:44,510
أوه.  بوو هوو.  على الأقل
أنت لست في عذاب سخيف.

578
00:39:44,544 --> 00:39:46,982
أوه ، ابتهج.

579
00:39:47,015 --> 00:39:51,123
سأكون أفضل ممرضة
حصلت عليها في حياتك.

580
00:39:58,437 --> 00:39:59,908
آه ، اللعنة.

581
00:39:59,941 --> 00:40:01,878
نعم!

582
00:40:01,912 --> 00:40:03,715
أفضل إنتاج لعنة شاركت
فيه على الإطلاق.

583
00:40:03,749 --> 00:40:05,886
لقد أحضرت جميعًا لعبة A
الخاصة بك.  في صحتك يا رفاق.

584
00:40:05,920 --> 00:40:07,623
هتافات.

585
00:40:07,657 --> 00:40:08,792
- ممم.
- إذا كانت سلسلة ،

586
00:40:08,825 --> 00:40:09,994
كان يعمل لمدة ثمانية مواسم.

587
00:40:10,028 --> 00:40:11,564
ولاعات الغاز.

588
00:40:11,598 --> 00:40:13,769
كل أسبوع ، نتسبب
في جنون شخص جديد.

589
00:40:13,802 --> 00:40:15,471
هذا الأسبوع ، يعتقد
مدرس في المدرسة

590
00:40:15,506 --> 00:40:16,875
أنه يتعرض للتحقيق
من قبل كائنات فضائية.

591
00:40:16,908 --> 00:40:19,847
- يا إلهي.
- - مرحبًا ، وأنت أيها الفتى الصديق ،

592
00:40:19,881 --> 00:40:21,718
تستحق الفنون
الإبداعية الخاصة إيمي.

593
00:40:21,751 --> 00:40:23,722
- حسنًا...
- يراقب الطفل ،

594
00:40:23,755 --> 00:40:26,460
نظام الصوت الخفي لبعل ، وخدوش

595
00:40:26,494 --> 00:40:29,132
الراكون... ملهمة حقًا ، جميلة.

596
00:40:29,166 --> 00:40:31,871
حسنًا ، لا شيء يلهمك
مثل النقد النقدي البارد.

597
00:40:31,905 --> 00:40:34,209
آه.  هنا كنا نظن
أنك تدور حول الحرفة.

598
00:40:34,242 --> 00:40:35,913
أي شخص سيقول أي شيء عن الطواطم

599
00:40:35,946 --> 00:40:38,451
الثلاثة المختلفة
التي كان عليّ نحتها؟

600
00:40:38,484 --> 00:40:39,921
وماذا عن رهيبي

601
00:40:39,954 --> 00:40:42,727
- شبورة؟  فاتنة ، لا أحد

602
00:40:42,760 --> 00:40:44,072
يمكن أن تثير ضبابًا
أرضيًا كما تستطيع.

603
00:40:44,096 --> 00:40:45,140
- مم-همم.
- على الأقل لم يكن لديك

604
00:40:45,164 --> 00:40:46,209
لارتداء القرون على رأسك.

605
00:40:46,233 --> 00:40:47,536
تلك الأجنحة نوعا ما

606
00:40:47,570 --> 00:40:49,707
شدّت الأصفاد المدورة.

607
00:40:49,741 --> 00:40:51,621
رغم ذلك ، يجب
أن أعترف ، أن تبديل

608
00:40:51,645 --> 00:40:52,813
الدواء ربما يكون قد
أدى إلى إبرام الصفقة.

609
00:40:54,116 --> 00:40:55,485
ماذا أعطيتها يا رجل؟

610
00:40:55,519 --> 00:40:57,890
كوكتيل قليل من التأثير النفساني.

611
00:40:57,923 --> 00:41:00,796
- وصفتي السرية.
- والآن بعد أن بثنا ،

612
00:41:00,829 --> 00:41:02,700
متى نرى المخلفات؟

613
00:41:02,733 --> 00:41:04,613
- لقد انضممت إلى هذا العرض للنهاية الخلفية.
مم-هم.

614
00:41:04,637 --> 00:41:06,875
حسنًا ، ستستغرق
الأمور القانونية بضعة أشهر.

615
00:41:06,908 --> 00:41:08,945
- يا صديق.
- ولكن مهلا ، اسمع ، اسمع.

616
00:41:08,979 --> 00:41:12,720
عندما يكون كل هذا ملكي
، سنكون مستعدين للحياة.

617
00:41:12,753 --> 00:41:14,189
- تمام؟  - نعم.

618
00:41:14,222 --> 00:41:15,735
ولن نضطر أبدًا إلى العمل

619
00:41:15,759 --> 00:41:17,028
مرة أخرى ما لم نرغب في ذلك.

620
00:41:17,062 --> 00:41:18,699
- نعم!
- حق؟

621
00:41:18,732 --> 00:41:19,843
- حق؟  في صحتك.

622
00:41:19,867 --> 00:41:22,005
هيا!

623
00:41:22,038 --> 00:41:23,608
الذي يذكرني،

624
00:41:23,642 --> 00:41:25,020
يجب أن أكتشف
وضع الرعاية النهارية

625
00:41:25,044 --> 00:41:26,614
، كما تعلمون ، لم
يكن الوقت مبكرًا أبدًا

626
00:41:26,648 --> 00:41:28,226
لبدء التفكير في
المدارس الداخلية.

627
00:41:28,250 --> 00:41:30,689
- أوه ، أنت بارد.  - مم مم.

628
00:41:30,723 --> 00:41:32,025
أنا ممثل في دور لم

629
00:41:32,058 --> 00:41:33,662
يشترك فيه قط ، حسنًا؟

630
00:41:33,695 --> 00:41:35,064
أعني ، لقد وضعت جسدي في الجحيم

631
00:41:35,098 --> 00:41:36,634
للحصول على عدد قليل
من الحيوانات المنوية.

632
00:41:36,668 --> 00:41:38,705
أحواض المياه الساخنة الطويلة والملابس الداخلية الضيقة.

633
00:41:38,739 --> 00:41:39,941
فكرتي.

634
00:41:39,974 --> 00:41:41,276
- همم.  أنت تعرف،

635
00:41:41,310 --> 00:41:43,114
حتى أنني تناولت المنشطات ، لكن

636
00:41:43,147 --> 00:41:45,118
هؤلاء الأغبياء الصغار
ما زالوا يسبحون.

637
00:41:45,151 --> 00:41:46,755
آه.  - إنه... إنه سخيف.

638
00:41:48,324 --> 00:41:51,230
- تمام.  حسنا حسنا.

639
00:41:51,263 --> 00:41:53,234
حسنا.  صه ، شش ، صه.

640
00:41:53,267 --> 00:41:56,674
صه.  صه.  صه.

641
00:41:58,044 --> 00:42:00,248
رائع.  انفجار.

642
00:42:00,281 --> 00:42:03,622
الكون يكرهني.  يا إلهي.

643
00:42:03,655 --> 00:42:05,893
- نعم.  إملأها!  إملأها!
- نعم!

644
00:42:05,926 --> 00:42:08,699
- اوه.
- حسنا حسنا.  ليس كثيرا.

645
00:42:08,732 --> 00:42:11,738
ها أنت ذا.  أنت
حياة الحفلة ، حبيبي.

646
00:42:20,689 --> 00:42:22,693
أخرجت نظام السماعات.

647
00:42:24,731 --> 00:42:26,100
متأكد من أنك فعلت.

648
00:42:26,133 --> 00:42:27,737
لا ، أقسم ، لا أعرف ما هذا.

649
00:42:30,174 --> 00:42:32,178
- ما مع هذه الأضواء؟  هاه؟

650
00:42:32,212 --> 00:42:33,749
بحث.

651
00:42:35,619 --> 00:42:37,155
ذلك غير ممكن.

652
00:42:37,188 --> 00:42:39,794
أعدت آلة الثلج الجاف
إلى المنزل المستأجر.

653
00:42:39,827 --> 00:42:43,067
تعال يا رفاق.  هل
حقا؟  انتهى العرض.  إذا

654
00:42:43,100 --> 00:42:44,837
دخل شخص آخر ورأى
هذا ، فنحن في حالة فسد.

655
00:42:44,871 --> 00:42:45,915
أنا لا أفعل هذا!
- قلت لك ، ليس أنا!

656
00:42:47,843 --> 00:42:50,783
أنت لى.

657
00:42:52,920 --> 00:42:54,924
رقم!

658
00:42:59,867 --> 00:43:01,871
يا القرف!

659
00:43:02,840 --> 00:43:05,244
- صه ، لا بأس.  صه.

660
00:43:17,001 --> 00:43:19,607
رقم

661
00:43:21,911 --> 00:43:23,214
رقم!

662
00:44:01,190 --> 00:44:02,793
لم أكن أعتقد أنك ستأتي.

663
00:44:02,827 --> 00:44:04,396
لا أعرف لماذا فعلت.

664
00:44:04,429 --> 00:44:06,300
لا يجب أن أمتلك.

665
00:44:07,803 --> 00:44:09,774
أنت لقيط يا مات.

666
00:44:09,807 --> 00:44:13,247
أخبرت الشرطة بكل
شيء ، ما فعلناه بكم.

667
00:44:13,280 --> 00:44:15,318
لماذا لا تخبرني لماذا فعلت ذلك؟

668
00:44:15,351 --> 00:44:16,888
نحن متزوجون.

669
00:44:16,921 --> 00:44:19,927
كل ما لدي هو لك.

670
00:44:19,961 --> 00:44:22,800
لم أكن أريد أطفالًا يا ليف.

671
00:44:22,833 --> 00:44:25,304
لقد أخبرتك بذلك ، لكنك لم تستمع.

672
00:44:25,338 --> 00:44:27,342
بعد فترة ،...

673
00:44:28,912 --> 00:44:30,448
أنا أيضا لا أريدك.

674
00:44:30,481 --> 00:44:32,185
لكنك أردت مالي.

675
00:44:32,218 --> 00:44:34,690
اذا ماذا حصل؟

676
00:44:34,724 --> 00:44:36,524
لا تريد مشاركته مع أصدقائك؟

677
00:44:37,496 --> 00:44:38,932
هل أصبحوا جشعين؟

678
00:44:38,965 --> 00:44:40,268
هذا ما تعتقده الشرطة ،

679
00:44:40,301 --> 00:44:42,873
لكني لم أقتلهم.

680
00:44:42,907 --> 00:44:44,409
أعرف كيف تبدو ، لكن

681
00:44:44,442 --> 00:44:46,446
لا يمكنني فعل ذلك أبدًا يا ليف.

682
00:44:49,820 --> 00:44:51,189
كان الشيطان.

683
00:44:51,223 --> 00:44:52,726
همم.

684
00:44:52,760 --> 00:44:54,997
كان بعل.  إنه حقيقي و و

685
00:44:55,031 --> 00:44:57,770
لقد قتل الجميع ، وتركني
لأتحمل المسؤولية عن ذلك.

686
00:44:57,803 --> 00:44:59,941
أنا لا أعرف لماذا.

687
00:44:59,974 --> 00:45:02,746
انتظر انتظر.  انتظر انتظر.  انتظر.

688
00:45:04,750 --> 00:45:07,990
هل تعتقد أنني

689
00:45:08,023 --> 00:45:09,794
سأستمع إلى هذا منك؟

690
00:45:09,827 --> 00:45:14,336
إنه جنون.  أنا أعلم أن الأمر
يبدو جنونيًا ، لكنه صحيح.

691
00:45:14,369 --> 00:45:16,173
رأيت ذلك بعيني.

692
00:45:16,206 --> 00:45:18,310
ما فعله لروري وإيما.

693
00:45:18,344 --> 00:45:20,782
وبرناديت.

694
00:45:20,816 --> 00:45:22,218
انا بحاجة الى مساعدتكم.

695
00:45:22,252 --> 00:45:24,055
- مساعدتي؟
- أحتاج للمال

696
00:45:24,089 --> 00:45:25,859
لمحامي من فضلك.

697
00:45:25,892 --> 00:45:29,399
لا أعرف ما هو أكثر قصتك

698
00:45:29,432 --> 00:45:32,372
لا تصدق ، أو ما تعتقده حقًا

699
00:45:32,405 --> 00:45:35,011
سأساعدك في أي وقت.

700
00:45:35,044 --> 00:45:38,484
سوف أُذبح مع محامي عام.

701
00:45:38,518 --> 00:45:40,822
لأنني أحتاج... أحتاج
شخصًا سيقاتل هذا ،

702
00:45:40,856 --> 00:45:42,468
من يمكنه تقديم
نداء الجنون أو...

703
00:45:42,492 --> 00:45:44,462
لست بحاجة إلى محامٍ باهظ

704
00:45:44,497 --> 00:45:46,166
الثمن لتثبت أنك مجنون يا مات.

705
00:45:46,199 --> 00:45:49,005
كأب لابننا.

706
00:45:49,039 --> 00:45:53,047
آرون ليس لديه أب.

707
00:45:53,080 --> 00:45:54,550
ليف!

708
00:45:54,583 --> 00:45:57,255
مهلا ، لا تبتعد عني!  ليف!

709
00:45:57,288 --> 00:46:00,094
ليف ، لا ترجع للمنزل!
ليف ، إنه حقيقي!

710
00:46:00,127 --> 00:46:02,165
إنه حقيقي!  ليف!

711
00:46:06,373 --> 00:46:09,245
هو أنت وأنا الآن.

712
00:46:09,279 --> 00:46:11,918
أنت وأنا ضد العالم.

713
00:46:24,075 --> 00:46:25,812
واجهني.

714
00:46:25,846 --> 00:46:27,181
قتلتهم.

715
00:46:27,215 --> 00:46:29,085
أطلق سراحي.

716
00:46:29,119 --> 00:46:32,125
أعتقد أنني مدين لك بذلك.

717
00:46:32,158 --> 00:46:33,962
إنه لأمر مدهش ، أليس كذلك؟

718
00:46:33,995 --> 00:46:36,968
تلك الكلبة الغبية برناديت.

719
00:46:37,001 --> 00:46:40,441
ظنت أنها أعطتني
تعويذة طرد مزيفة.

720
00:46:40,474 --> 00:46:42,312
إذا لم أكن مجنونًا
جدًا بالتفكير ،

721
00:46:42,345 --> 00:46:44,316
فلن أخرج أبدًا من ذلك المستشفى ،

722
00:46:44,349 --> 00:46:46,788
ربما لم أكن قد
حاولت ذلك مرة أخرى.

723
00:46:51,163 --> 00:46:54,202
Exaudi يسبق قياس ، وآخرون لي

724
00:46:54,235 --> 00:46:56,340


725
00:46:56,373 --> 00:46:59,279
محنة الحصبة.

726
00:46:59,312 --> 00:47:03,487
Exaudi me daemonium.

727
00:47:04,456 --> 00:47:08,163
Exaudi me daemonium.

728
00:47:08,197 --> 00:47:10,869
- إكسودي لي

729
00:47:10,902 --> 00:47:13,140
شيطان.

730
00:47:13,173 --> 00:47:17,181
: Exaudi me daemonium.

731
00:47:17,215 --> 00:47:20,388
Exaudi me daemonium.

732
00:47:20,421 --> 00:47:22,492


733
00:47:26,166 --> 00:47:28,037
لكن ما لم تدركه هو أنها أعطتني

734
00:47:28,070 --> 00:47:31,878
تعويذة استدعاء للحياة الحقيقية.

735
00:47:31,911 --> 00:47:34,215
أطلق سراحي.

736
00:47:35,986 --> 00:47:37,455
فقط بشرط واحد.

737
00:47:43,233 --> 00:47:45,471
أعطني طفلاً آخر.

738
00:48:55,177 --> 00:49:01,189
تم التعليق عليها بواسطة
Media Access Group في WGBH

