1
00:00:15,560 --> 00:00:18,790
[ سـونـغ جـي هـيـو ]

2
00:00:18,790 --> 00:00:22,300
[ نـام جـي هـيـون ]

3
00:00:24,040 --> 00:00:26,530
[ تـشـاي جـونـغ هـيـوب ]

4
00:00:26,530 --> 00:00:29,920
[ هـا دو كـوّن ]
[ سـو هـيّ جـونـغ ]

5
00:00:33,670 --> 00:00:37,500
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

6
00:00:37,500 --> 00:00:42,090
[ الـسـاحـرة ]

7
00:00:43,320 --> 00:00:45,820
منذُ متى كان هذا المطعم هنا؟

8
00:00:45,820 --> 00:00:47,170
هل هو مغلق؟

9
00:00:47,170 --> 00:00:49,260
الأضواء مطفأة

10
00:00:50,060 --> 00:00:52,620
.الساحرة - إرشادات - ساعات العمل: من الغروب إلى الشروق ]
.قائمة الطعام: تختلف حسب الطلب
[ السعر: باهظ الثمن للغاية لذا لا يمكن للجميع تناول الطعام هنا

11
00:00:52,620 --> 00:00:54,480
يبدو أن هذا المكان فشل

12
00:00:54,480 --> 00:00:56,260
ما هذا؟

13
00:00:58,690 --> 00:01:05,620
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم مـن 🧙🏻‍♀️✨عشاء عند الساحرة✨
@Viki.com

14
00:01:10,600 --> 00:01:15,850
مع ذلك، كل الأمنيات ممكنة. التأثير مؤكد

15
00:01:17,890 --> 00:01:21,810
...أنا… حقاً

16
00:01:23,550 --> 00:01:30,250
عشتُ بجد حتى أتمكن من تربية طفليّ بنفسي

17
00:01:31,160 --> 00:01:33,810
دون أن يشعُران  بالغيرة من الآخرين

18
00:01:37,080 --> 00:01:38,640
لكن

19
00:01:39,960 --> 00:01:43,270
العمل الذي أديرهُ الآن فشل

20
00:01:45,400 --> 00:01:48,360
وأتساءل ماذا سأفعل مع طفليّ

21
00:01:50,740 --> 00:01:54,200
أخبرني أخٌ أعرفهُ عن استثمارٍ جيد

22
00:01:54,200 --> 00:01:58,230
لذلك استثمرتُ جميع أصولي

23
00:01:58,970 --> 00:02:02,770
تم الاستيلاء على الشخص الضعيف. لقد خُدعت

24
00:02:03,990 --> 00:02:05,820
لقد تعرضت للخيانة

25
00:02:06,570 --> 00:02:10,010
حتى أنني سحبت وديعة منزلنا واستثمرتها

26
00:02:11,140 --> 00:02:14,500
أنا على وشك أن أعيش في الشوارع

27
00:02:14,500 --> 00:02:17,040
ليس لدي أي مكان أذهب إليهِ أيضاً

28
00:02:19,890 --> 00:02:24,280
إذا فزتُ باليانصيب ... يمكنني شراء الأطعمة التي يريدها طفليّ

29
00:02:24,280 --> 00:02:26,330
وشراء الأشياء التي يُريدانها

30
00:02:26,330 --> 00:02:30,680
يمكنني أن أعيش مثل الآخرين، وأن أسمع أنني أبٌ صالح

31
00:02:30,680 --> 00:02:32,650
وأن أعيش كإنسان

32
00:02:32,650 --> 00:02:35,670
إذاً الخلاصة هي

33
00:02:39,340 --> 00:02:42,020
أن تكون الفائز بالجائزة الكبرى في اليانصيب

34
00:02:45,210 --> 00:02:46,430
" هذا " كبد الإوز

35
00:02:46,430 --> 00:02:49,390
صُنعَ من طموح البشر

36
00:02:49,390 --> 00:02:53,240
بالطبع، ستكون هناك تكلفة ستتبع ذلك

37
00:02:55,180 --> 00:02:57,150
تكلفة؟

38
00:03:08,520 --> 00:03:10,600
... تلك النظرة في عينيكَ

39
00:03:12,580 --> 00:03:14,720
أُحبها

40
00:03:26,010 --> 00:03:28,010
إذا أكلتُ هذا

41
00:03:28,880 --> 00:03:31,700
سأفوز باليانصيب حقاً، صحيح؟

42
00:04:17,270 --> 00:04:21,670
هذه هي المرة الأولى التي أتناول فيها مثل هذا الطعام اللذيذ

43
00:04:34,070 --> 00:04:35,850
نعم، 37

44
00:04:35,850 --> 00:04:39,280
الرقم الخامس المحظوظ هو 37

45
00:04:39,280 --> 00:04:42,730
سأسحب الرقم النهائي الذي تتطلعون إليهِ جميعاً

46
00:04:43,510 --> 00:04:49,700
... 1 ، 6 ، 15 ، 36 ، 37

47
00:04:50,690 --> 00:04:54,350
نعم، رقم الحظ الأخير هو 38

48
00:04:54,350 --> 00:04:56,240
!تهانينا

49
00:04:56,930 --> 00:04:58,900
!لقد ربحت

50
00:04:59,820 --> 00:05:02,150
لقد ربحت حقاً

51
00:05:08,410 --> 00:05:12,170
جي آه )، لدي أمرٌ عاجل لأعتني بهِ. سأعود لاحقاً. راقب أختُكَ أثناء غيابي )

52
00:05:12,170 --> 00:05:13,790
أبي -
أبي -

53
00:05:13,790 --> 00:05:17,190
سأشتري شيئاً لذيذاً في طريق عودتي

54
00:05:20,250 --> 00:05:23,850
أخي، أخبر ذلك الوغد الذي أخذ أموالي ليأتي إلى المنزل على الفور

55
00:05:23,850 --> 00:05:25,450
!نعم! سأذهب إليهِ

56
00:05:25,450 --> 00:05:28,600
إنهُ اليانصيب، أيها الوغد. لقد انتهَ أمرُكَ

57
00:05:28,600 --> 00:05:34,430
سأستعيد المبلغ الأصلي وأخذ كل شيء أيضاً من الوغد الذي أخذ أموالي

58
00:05:36,850 --> 00:05:38,500
ما هذا؟

59
00:05:41,430 --> 00:05:43,000
ماذا يحدث؟

60
00:05:45,930 --> 00:05:49,860
أحب تلك النظرة في عينيكَ

61
00:05:58,150 --> 00:06:00,820
عيناي. ما الذي يحدث؟

62
00:06:00,820 --> 00:06:04,430
!عيناي! عيناي

63
00:06:05,240 --> 00:06:08,060
هل هذه نهاية هذا المطعم؟

64
00:06:08,060 --> 00:06:11,240
منذ أن كان الزبون النهائي؟

65
00:06:12,090 --> 00:06:15,250
ستذهبين إلى ذلك الطفل الآن، أليس كذلك؟

66
00:06:16,030 --> 00:06:18,370
هل ستكونين بخير؟

67
00:06:29,030 --> 00:06:31,960
ماذا ستفعل إذا لم أكُن بخير؟

68
00:06:43,040 --> 00:06:46,360
بالرغم من أن كل الرغبات ممكنة، إلا أن التأثير مؤكد

69
00:07:03,440 --> 00:07:08,040
امريكانو مثلج ...؟

70
00:07:10,510 --> 00:07:13,740
لا، ساخن. أعطني واحداً ساخناً من فضلك

71
00:07:13,740 --> 00:07:18,070
نحن مضطرون لاتخاذ قرارات في كل لحظة

72
00:07:18,070 --> 00:07:19,450
آه، هذا، هذا

73
00:07:19,450 --> 00:07:21,520
أخبرتهم أن يعطوني هذا في الأيام المحددة

74
00:07:21,520 --> 00:07:24,960
لماذا لا يفهمون؟
" متخصص في " تشيونغ غوك جانغ ]
[ " مطعم " جين مي

75
00:07:24,960 --> 00:07:29,050
من أصغر الأشياء إلى الأشياء المهمة

76
00:07:30,420 --> 00:07:35,420
،الخيارات التي تجعلنا نشعر بالعجز ... تنظر إلينا وتقول
[ إصلاح الأحذية وتلميعها ]

77
00:07:36,210 --> 00:07:39,360
" قرر الآن "

78
00:07:42,040 --> 00:07:46,290
نظراً لأنهُ أمرٌ طبيعي جداً، فإننا لا ننتبه إلى حقيقة

79
00:07:46,290 --> 00:07:49,900
أن حياتنا مليئة بقرارات كبيرة أو غير مهمة

80
00:07:49,900 --> 00:07:51,260
.(إنهُ 1,700 وون (~ 1.70 دولار -
شكراً لكَ -

81
00:07:51,260 --> 00:07:53,720
شكراً لك، من فضلكَ تعال مرةً اخرى

82
00:07:53,720 --> 00:07:57,680
[ مدرب فريق " إن جو ": استعد جيداً ليومكَ الأول في المدرسة! عند وصولكَ، دعنا نناقش ما إذا كنتَ ستدخل المنافسة الوطنية مرةً أخرى ]

83
00:07:59,270 --> 00:08:06,650
لكن بينما نعيش، ستهز بعض القرارات حياتنا

84
00:08:10,240 --> 00:08:16,530
لم نكن نعرف حتى عثرت علينا تلك اللحظات

85
00:08:23,470 --> 00:08:27,720
لكل قرار في هذا العالم، تتبعهُ تكلفة

86
00:08:37,570 --> 00:08:40,360
.حتى تلتقي بتلك المرأة

87
00:08:45,090 --> 00:08:51,470
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]
[ الــحــلــقــ 1 ــــة: شريحة لحم الانتقام الحمراء الدموية ]

88
00:08:52,150 --> 00:08:55,600
لكن يا آنسة (جين)، كم الساعة الآن؟

89
00:08:55,600 --> 00:08:57,980
أنتِ تتأخرين كل يوم. ألا تتعبين أبداً من التأخر؟

90
00:08:57,980 --> 00:09:00,880
الأمر هو... لقد خرجتُ من العمل في الساعة 4 صباحاً البار_

91
00:09:00,880 --> 00:09:03,760
.أعذار! أعذار! أكره الناس الذين يختلقون أعذاراً أكثر من غيرهم

92
00:09:03,760 --> 00:09:06,620
أيضاً، هل هذه المرة الأولى التي تخرجين فيها من العمل عند الفجر؟

93
00:09:06,620 --> 00:09:08,750
البارحة، أنا طلبت نصف اليوم إجا_

94
00:09:08,750 --> 00:09:11,070
إذا غادر الجميع العمل عندما يحدث ذلك، من سيعمل إذاً؟

95
00:09:11,070 --> 00:09:13,550
بالتأكيد ليس أنا؟

96
00:09:13,550 --> 00:09:14,930
.أنا آسفة

97
00:09:14,930 --> 00:09:17,060
.القول بأن النساء جيدات في العمل هراء

98
00:09:17,060 --> 00:09:18,680
وما هذا؟ قهوة؟

99
00:09:18,680 --> 00:09:23,380
.هؤلاء الأنواع من الأطفال يحزمون طعامهم الخاص. دقيقون وفطنون

100
00:09:23,380 --> 00:09:28,380
،هكذا هو الحالُ دائماً. حتى لو كان هناك نفابات، حتى لو كان هناك حدٌ للعمل 52 ساعة في الأسبوع

101
00:09:28,380 --> 00:09:32,220
.القانون الثابت لا يتغير أبداً

102
00:09:32,220 --> 00:09:36,460
لقد عملت كموظفة مكتبية لمدة خمس سنوات. لا أستطيع حتى أخذ أيام إجازة كما أتمنى

103
00:09:36,460 --> 00:09:41,440
أنا الخاسرة دائماً التي تكافح لتنجو، فقط لتحصل على مرتب

104
00:09:41,440 --> 00:09:44,140
.نخبكم. الآن، الآن، الجميع يشرب

105
00:09:44,140 --> 00:09:46,030
.كلوا

106
00:09:46,030 --> 00:09:50,300
في أوقاتٍ صعبة كهذه، لا يوجد العديد من الشركات

107
00:09:50,300 --> 00:09:51,940
.التي تفكر في صحة موظفيها وتشتري لهم اللحم

108
00:09:51,940 --> 00:09:53,860
!الآن، نخبكم

109
00:09:53,860 --> 00:09:55,860
!نخبكم

110
00:09:55,860 --> 00:09:57,420
!أنا سعيد. اشربوا

111
00:09:57,420 --> 00:10:00,300
.نذل، فقط دعنا نغادر العمل

112
00:10:00,300 --> 00:10:04,090
.لماذا نقوم بعشاء شركة فجأةً؟ يجب أن أذهب لأصطحب طفلي

113
00:10:04,090 --> 00:10:07,400
."يا آنسة (جين)، مرري جولة من "سو-مايك
( ملاحظة: مزيج من السوجو والجعة)

114
00:10:07,400 --> 00:10:10,460
.افعليها كما لو كانت هذه عائلتك

115
00:10:10,460 --> 00:10:13,900
.المرء لا يستطيع الاعتياد علي هذه الحياة الاجتماعية مهما حاول بجد

116
00:10:13,900 --> 00:10:16,590
.اليوم، مجدداً، الخاسرة ما زالت تجهز الـ"سو-مايك" دون أن تتكلم

117
00:10:16,590 --> 00:10:18,840
!نخبكم

118
00:10:19,790 --> 00:10:24,500
.صحيح، لنتحمل الأمر. لقد عملت بلا كللٍ لأحصل على هذه الوظيفة

119
00:10:24,500 --> 00:10:28,270
!فلندع الأمر يمر فقط مرة. حظاً موفقاً لي

120
00:10:30,080 --> 00:10:32,800
♪ لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف ♪

121
00:10:32,800 --> 00:10:36,290
♪ لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف♪

122
00:10:39,980 --> 00:10:42,320
...اه، ذلك

123
00:10:42,320 --> 00:10:45,410
...هناك

124
00:10:45,410 --> 00:10:48,220
!هل هذه أنتِ هذه المرة، أيتها العاهرة؟

125
00:10:55,220 --> 00:10:57,060
من هي لتفعل هذا لها؟

126
00:11:10,240 --> 00:11:12,480
.آنسة (جين)، من فضلك حاولي أن تتفهمي

127
00:11:12,480 --> 00:11:15,710
،أعرف أنكِ لم تعرفي هذا لأنكِ انضممتِ حديثاً

128
00:11:15,710 --> 00:11:18,210
.لكن هذا حدثٌ سنوي مع زوجة الرئيس

129
00:11:18,210 --> 00:11:20,340
.ليس لدي فكرة لماذا تظن أن أي شخص سيكون مهتماً بزوجها

130
00:11:20,340 --> 00:11:21,460
.بالضبط

131
00:11:21,460 --> 00:11:23,790
.احصلي على شراب وانسي الأمر

132
00:11:25,210 --> 00:11:26,540
—آنسة (جين)، هذا سوجو -
!يا إلهي -

133
00:11:26,540 --> 00:11:28,530
...إذا شربتِ هذا، أنتِ

134
00:11:28,530 --> 00:11:32,000
!(أنتِ حقاً ستموتين—  آنسة (جين)، يا آنسة (جين

135
00:12:51,940 --> 00:12:55,050
.في الواقع، ليس سيئاً

136
00:13:23,530 --> 00:13:28,230
هل أمنيتي ما زالت بعيدة؟

137
00:13:31,270 --> 00:13:34,070
أمي، أين أنتِ؟

138
00:13:34,070 --> 00:13:36,870
!أمي هنا

139
00:13:36,910 --> 00:13:38,680
أنتِ متأخرة مجدداً؟

140
00:13:38,680 --> 00:13:40,380
!يآه! رائحة الكحول هذه! أنتِ شربتِ مجدداً

141
00:13:40,470 --> 00:13:44,640
.أمي، أنا... أنا أحضرتُ هذا لأعطيهِ لكِ

142
00:13:44,640 --> 00:13:46,760
.هذا، هذا... من أجلك

143
00:13:46,760 --> 00:13:49,250
.هنا، هناك تفاح أيضاً

144
00:13:49,250 --> 00:13:50,970
ما كل هذا؟

145
00:13:50,970 --> 00:13:53,430
.هذا ليس كل شيء

146
00:13:53,430 --> 00:13:55,670
.انظري هنا

147
00:13:55,670 --> 00:13:57,430
.هناك خس هنا

148
00:13:57,430 --> 00:14:00,740
.ورقة خس

149
00:14:00,740 --> 00:14:04,360
.هنا، من فضلك خذي هذا

150
00:14:04,360 --> 00:14:09,010
.وهذا الإضافي مجاناً

151
00:14:09,830 --> 00:14:12,270
لماذا شربتِ كثيراً؟

152
00:14:12,270 --> 00:14:14,980
.أنتِ لستِ شخصاً بل زجاجة كحول

153
00:14:14,980 --> 00:14:17,920
.هذا ما تدور حوله الحياة الاجتماعية

154
00:14:17,920 --> 00:14:20,100
.اشرب وانسَ

155
00:14:20,100 --> 00:14:24,100
.وبمجرد أن تستفيق، تعود إلى العمل

156
00:14:24,100 --> 00:14:26,200
أليس كذلك؟

157
00:14:27,110 --> 00:14:29,020
.يا إلهي

158
00:14:29,880 --> 00:14:31,550
هل أنتِ متأكدة أنهُ لا يوجد شيء؟

159
00:14:31,550 --> 00:14:35,020
ما الذي تتحدثين عنه؟

160
00:14:35,020 --> 00:14:39,030
.هذا كله لأنكِ أنجبتِ فتاة رائعة

161
00:14:39,030 --> 00:14:41,650
.كان عليكِ جعلي أقل روعة

162
00:14:41,650 --> 00:14:44,790
.لا يمكنكِ إيجاد شخصية مثلي على الأرض

163
00:14:44,790 --> 00:14:47,650
.أنا فريدة من نوعي. فريدة من نوعي

164
00:14:47,650 --> 00:14:50,660
هل تدركين ذلك يا سيدة (آي سوّك)؟

165
00:14:52,460 --> 00:14:55,130
...أمي

166
00:16:10,010 --> 00:16:14,060
.انتباه، جميعكم. خذوا مقاعدكم

167
00:16:15,620 --> 00:16:16,690
هل علينا أن نقوم بتحية الجميع؟

168
00:16:16,690 --> 00:16:18,990
.لدينا طالب جديد في فصلنا

169
00:16:18,990 --> 00:16:21,590
.مرحباً، أنا (لي غيل يونغ). أتمنى أن أكون على توافقٍ معكم جميعاً

170
00:16:21,590 --> 00:16:25,040
.هو متفوق في الرياضة. يستعد من أجل منافسة

171
00:16:25,040 --> 00:16:27,260
.يمكنك الجلوس هناك

172
00:16:42,040 --> 00:16:45,280
.يا (يونغ جاي)، لقد مر وقتٌ طويل

173
00:16:45,280 --> 00:16:47,030
.أجل

174
00:16:49,750 --> 00:16:51,950
.أشعر بالغيرة الشديدةا. يمكنه الذهاب إلى الجامعة حتى لو لم يدرس

175
00:16:51,950 --> 00:16:56,710
ماذا؟ أنا... أنا... لماذا أنا؟

176
00:16:56,710 --> 00:16:59,900
.إذا لم أطردك، سأُطرد خارج بيتي

177
00:16:59,900 --> 00:17:02,040
ماذا يمكنني أن أفعل حيال الأمر؟

178
00:17:02,040 --> 00:17:04,850
.لكن، عندما يأتي الأمر للعمل، أنا لم أفعل شيئاً خاطئاً

179
00:17:04,850 --> 00:17:07,160
ماذا؟ -
حسناً، أليس الوضع كذلك؟ -

180
00:17:07,160 --> 00:17:11,580
زوجتكَ هي الشخص المخطئ! لماذا أ- أنا التي تُطرد؟

181
00:17:11,580 --> 00:17:13,580
إذاً هل عليَّ طرد زوجتي؟

182
00:17:13,580 --> 00:17:17,340
!وأنتِ، لقد كنت متساهلاً للغا— يا إلهي! إنه ساخن

183
00:17:17,340 --> 00:17:20,450
هل أنتِ تعارضينني؟

184
00:17:20,450 --> 00:17:22,640
!ماذا إذا كنتُ كذلك؟ أنتَ ستطردني على أي حال

185
00:17:22,640 --> 00:17:24,780
!إذاً أنت لست مديري بعد الآن

186
00:17:24,780 --> 00:17:27,220
.ربما عليّ أن أبلغ عنه لنقابة العمال! حقاً

187
00:17:27,220 --> 00:17:29,630
!هناك حد للممارسة غير العادلة لسلطتك

188
00:17:29,630 --> 00:17:32,810
.هذا يصبح أكثر قرفاً عندما أفكر فيه

189
00:17:32,810 --> 00:17:34,670
.صحيح

190
00:17:37,310 --> 00:17:40,310
...(جين) -
أجل؟ -

191
00:17:40,310 --> 00:17:44,360
...أنا فكرت في الأمر كثيراً

192
00:17:44,360 --> 00:17:48,710
ماذا؟ تفكير؟ أي تفكير؟

193
00:17:48,710 --> 00:17:51,110
.لننفصل

194
00:17:59,130 --> 00:18:01,250
لماذا فجأةً؟

195
00:18:01,250 --> 00:18:03,700
.دعينا لا نتجنب الأمر

196
00:18:03,700 --> 00:18:07,910
.الأمر ليس لأننا غير مرتاحين مع أحدنا الآخر، لكن حبنا أصبح بارداً

197
00:18:07,910 --> 00:18:12,330
.أنتِ أيضاً تعلمين أن مواعدة شخصٍ ما لخمس سنوات هو وقتٌ طويل

198
00:18:12,330 --> 00:18:13,570
ما الذي يُفترض بي معرفته؟

199
00:18:13,570 --> 00:18:18,080
.أنا آسف. سأغادر أولاً

200
00:18:19,400 --> 00:18:23,430
♫  لماذا هذه الأشياء   ♫

201
00:18:23,430 --> 00:18:26,200
♫   مثل الكذبة  ♫

202
00:18:26,200 --> 00:18:28,690
.علاقتي انتهت

203
00:18:28,690 --> 00:18:34,390
.أنا حتى لم أستغرق خمس دقائق لأنهي علاقة الخمس سنوات خاصتي

204
00:18:34,390 --> 00:18:38,020
.كل شيء حدث مرة واحدة، فقط كما في الأحلام

205
00:18:38,980 --> 00:18:42,850
،الناس يقولون أن الأمر لا ينتهي حتى تغني السيدة السمينة

206
00:18:42,850 --> 00:18:47,630
.لكن أحياناً تغني مبكراً

207
00:18:56,770 --> 00:19:00,700
.إحساس. تركيز

208
00:19:05,080 --> 00:19:07,100
ماذا تفعل؟

209
00:19:07,100 --> 00:19:12,120
.هاه؟ أوه. الفراشة عالقة في شبكة عنكبوت

210
00:19:18,680 --> 00:19:19,850
.لقد تم الأمر

211
00:19:19,850 --> 00:19:22,170
إذاً ماذا يجب أن يأكل العنكبوت للبقاء على قيد الحياة؟

212
00:19:22,170 --> 00:19:23,490
هاه؟

213
00:19:24,890 --> 00:19:26,570
.أوه

214
00:19:27,630 --> 00:19:29,430
لكن ... هل تعرفينني؟

215
00:19:29,430 --> 00:19:31,510
أنت مشهور، أليس كذلك؟

216
00:19:31,510 --> 00:19:34,050
.كنتَ أحد المتسابقين في سباق العام الماضي الذي كان الناس يتطلعون إليه

217
00:19:34,050 --> 00:19:35,800
!جيل يونغ) ، حدد وتيرتك)

218
00:19:35,800 --> 00:19:38,570
!الوتيرة! الوتيرة

219
00:19:39,390 --> 00:19:43,690
.قالت الصحيفة إنك تركت الجري لأنك أُصبت أثناء السباق

220
00:19:45,760 --> 00:19:48,710
هل عدت إلى المدرسة لأن المدرب قال ذلك؟

221
00:19:48,710 --> 00:19:52,170
لكن ... هل ساقك بخير الآن؟

222
00:19:52,170 --> 00:19:54,870
ماذا يجب أن نأكل؟

223
00:19:57,410 --> 00:19:59,340
.سأغادر -
.هاه؟ حسناً -

224
00:20:01,450 --> 00:20:04,670
.هذا الأحمق حقاً يثير أعصابي

225
00:20:16,180 --> 00:20:19,680
مهلاً! هل حقًا تركتهِ يفلت؟

226
00:20:19,680 --> 00:20:22,810
أعني ... ماذا علي أن أفعل بعد ذلك؟

227
00:20:22,810 --> 00:20:26,370
أراد أن ينفصل. لقد قال أننا انتهينا. هل يجب أن أمسك بهِ حينها؟

228
00:20:26,370 --> 00:20:29,890
.حسنًا! إذاً إنسي ابن العاهرة وابدأي من جديد

229
00:20:29,890 --> 00:20:31,910
.انظري. حظ الغد

230
00:20:31,910 --> 00:20:34,160
.مزاجكِ حقًا

231
00:20:34,160 --> 00:20:36,210
.(مهلاً ، (يوّن مي -
نعم؟ -

232
00:20:36,210 --> 00:20:38,290
" .إبق بعيداً عن طريق الأذى "

233
00:20:38,290 --> 00:20:42,480
." كن ثابتًا ، غدًا مليئًا بالأمل "

234
00:20:42,480 --> 00:20:45,770
.لقد طُردت من العمل ، وانتهت حياتي العاطفية ، وقد أكون عاطلة عن العمل في المنزل

235
00:20:45,770 --> 00:20:48,980
.إنه حظٌ جيد ، لذا فكري في الأمر بطريقة إيجابية

236
00:20:50,050 --> 00:20:52,340
." محاطون بأعداء من كل جانب "

237
00:20:52,340 --> 00:20:56,200
.التدخل في الأشياء الصغيرة يمكن أن يؤدي إلى غضبٍ عظيم ..." يا إلهي "

238
00:20:56,200 --> 00:20:58,670
هل يجب علي تخطي العمل غدًا؟

239
00:20:58,670 --> 00:21:00,230
.يجب أن تكوني مكتفية

240
00:21:00,230 --> 00:21:04,010
هل هذا ما يجب أن تقوليهِ أمام شخصٍ عاطل عن العمل؟ كمعلمة مع معاش مدى الحياة؟

241
00:21:04,010 --> 00:21:07,910
جين) ، أنتِ لا تعرفين كيف أن الأطفال مخيفون هذه الأيام، أليس كذلك؟)

242
00:21:07,910 --> 00:21:12,430
!يعتقد الأطفال أن المعلمين هم قطع هراء

243
00:21:15,950 --> 00:21:19,240
!سيدي ، سنأخذ حصة أخرى من أقدام الدجاج

244
00:21:19,240 --> 00:21:22,170
.زجاجة واحدة من  "جينرو سوجو" أيضًا

245
00:21:22,170 --> 00:21:24,450
.لنشرب -
.لنشرب -

246
00:21:36,250 --> 00:21:38,080
.(يونغ جاي)

247
00:21:40,110 --> 00:21:42,370
انتظر ... وجهكَ. من فعل هذا بك؟

248
00:21:42,370 --> 00:21:43,730
أخي

249
00:21:44,590 --> 00:21:47,050
.أنا بخير. لا تقلق بشأني

250
00:21:47,050 --> 00:21:49,850
.ستكون مشكلة لك فقط إذا تظاهرت بالفهم

251
00:21:49,850 --> 00:21:51,800
... (يا (يونغ جاي

252
00:21:55,780 --> 00:21:58,640
.لقد بذلتَ الكثير من الجهد من أجل عودتك

253
00:22:06,790 --> 00:22:08,740
.أهلاً بك

254
00:22:12,720 --> 00:22:14,560
.هنا

255
00:22:20,100 --> 00:22:21,260
.(سيكون ذلك 1,000 وون (1 دولار

256
00:22:21,260 --> 00:22:23,460
.هنا

257
00:22:23,460 --> 00:22:25,050
.آسفة -
.معذرةً -

258
00:22:25,050 --> 00:22:27,590
!المعذرة. بطاقتك. بطاقتك

259
00:22:39,380 --> 00:22:42,360
[ لنكن قهوة خفيفة ]

260
00:23:14,860 --> 00:23:18,240
لماذا لم يترك حبنا ينمو ببرود؟

261
00:23:19,270 --> 00:23:23,230
.كان سيصاب بالبرد أولاً على أي حال

262
00:23:24,500 --> 00:23:27,250
... معذرةً ، ها هي بطاقتك

263
00:23:36,600 --> 00:23:38,120
.بطاقتك

264
00:23:38,120 --> 00:23:40,570
أي بطاقة؟

265
00:23:43,870 --> 00:23:45,890
هل أنتِ بخير؟

266
00:23:54,040 --> 00:23:56,460
.أنا بخير

267
00:24:03,610 --> 00:24:06,100
.أنتِ لا تبدين بخير رغم ذلك

268
00:24:06,100 --> 00:24:09,270
.يقلقني أكثر لأنك قلت أنكِ بخير

269
00:24:22,060 --> 00:24:24,120
... أنا متأخرة مجددًا

270
00:24:24,120 --> 00:24:25,730
... بحاجة إلى الإسراع للعمل

271
00:24:25,730 --> 00:24:30,310
.جين)! قفي هناك)

272
00:24:30,310 --> 00:24:32,560
لما - لماذا؟

273
00:24:32,560 --> 00:24:35,540
إذاً ماذا كنتِ تفعلين كل يوم؟

274
00:24:35,540 --> 00:24:41,010
.حسنًا ... كنت أذهب إلى المكتبة أو المقهى

275
00:24:41,010 --> 00:24:43,050
لكن يا أمي، كيف عرفتِ؟

276
00:24:43,050 --> 00:24:48,660
مهلاً ، تعود ابنتي الثملة فجأةً إلى المنزل في الوقت المحدد. كيف لا أعرف؟

277
00:24:50,500 --> 00:24:54,840
.لا تقلقي كثيرًا. سأجد وظيفة على الفور. أجل

278
00:24:54,840 --> 00:24:59,690
.خذي وقتك. ولا تتعرضي لمضايقات العمل في شركة غريبة مجددًا

279
00:24:59,690 --> 00:25:01,660
... أمي

280
00:25:03,190 --> 00:25:05,010
.سأعتني بك

281
00:25:05,010 --> 00:25:07,590
.دعينا ننتهز هذه الفرصة لفتح مطعم

282
00:25:07,590 --> 00:25:09,590
أنتِ تعرفين العمة (غيونغ هوي) ، أليس كذلك؟

283
00:25:09,590 --> 00:25:12,280
.صاحبة مطعم حساء معجون الفول المخمر الذي كنتُ أعمل عندها

284
00:25:12,280 --> 00:25:16,510
.إنها تخطط للتوقف واقترحت أن أتولى المهمة

285
00:25:16,510 --> 00:25:19,740
سوف تترك هذا المكان لنا؟

286
00:25:19,740 --> 00:25:22,290
ستترك الطاهي والمعدات كذلك

287
00:25:22,290 --> 00:25:28,490
.إذا أخذنا قرضًا واستخدمنا مدخراتنا وحزمة إنهاء الخدمة الخاصة بك ، فسيكون ذلك كافيًا

288
00:25:28,490 --> 00:25:32,660
.بما في ذلك مدخراتنا؟ أمي ، لقد قلتِ أن هذا هو صندوق الطوارئ لدينا

289
00:25:32,660 --> 00:25:34,930
.إنها حالة طارئة الآن

290
00:25:34,930 --> 00:25:37,190
.هيا لندخل

291
00:25:37,190 --> 00:25:40,800
" بث " سي. جيه. أس " الساعة 7 صباحًا " مدينتي ]
[ " الحلقة 327، مطعم " عشاق الطعام الحقيقي

292
00:25:41,790 --> 00:25:44,090
.لابد أنكِ إنتظرت طويلاً

293
00:25:46,030 --> 00:25:48,030
.من فضلك خذي بعض الماء -
.يا إلهي -

294
00:25:48,790 --> 00:25:51,090
.جين) لقد كبرتِ تماماً)

295
00:25:51,090 --> 00:25:53,840
.أنتِ فقط بحاجة إلى الزواج الآن

296
00:25:57,310 --> 00:26:01,910
.أختي، لقد تحدثتِ عن تسليم مطعمكِ من قبل

297
00:26:01,910 --> 00:26:05,010
هذا صحيح. هل فكرتِ فيه؟

298
00:26:05,010 --> 00:26:08,180
.أريد أن أحاول القيام بذلك قبل فوات الأوان

299
00:26:08,180 --> 00:26:10,550
لستُ متأكدة من أنني أستطيع القيام بعملٍ جيد مع ذلك

300
00:26:10,550 --> 00:26:15,620
.لقد توصلتِ إلى القرار الصحيح. ولا أحد يدير مطعمًا عندما يولدون

301
00:26:15,620 --> 00:26:20,240
.لقد حصلتِ على صفقة جيدة بقيمة 300 مليون وون للإيداع

302
00:26:20,240 --> 00:26:24,280
، أما بالنسبة للإيداع ، فعندما تريدين أن نقل المطعم لاحقًا

303
00:26:24,280 --> 00:26:27,400
فستستردين الأموال فقط. أنتِ تعلمين ذلك، صحيح؟

304
00:26:28,230 --> 00:26:32,700
.لا نحتاج إلى إضاعة رسوم العمولة بيننا ، فلا يوجد شيء لتنفيذهِ

305
00:26:32,700 --> 00:26:36,660
.يمكنكِ فقط التبرع بالمال في هذا اليوم

306
00:26:36,660 --> 00:26:40,080
.أوه ، (جين) حالفها الحظ في أن تصبح رئيسة أيضًا

307
00:26:43,370 --> 00:26:45,700
[ إتفاقية إيجار مبنى تجاري ]

308
00:26:51,670 --> 00:26:54,420
.غيل يونغ) ، هذه حقًا فرصتك الأخيرة)

309
00:26:54,420 --> 00:26:56,020
.فهمت

310
00:26:58,010 --> 00:27:00,260
!حسنًا ، دعنا نذهب

311
00:27:00,980 --> 00:27:02,790
!إستعداد

312
00:27:03,980 --> 00:27:05,770
!انطلقوا

313
00:27:37,870 --> 00:27:40,300
أنت هنا؟ هل تناولت العشاء؟

314
00:27:40,300 --> 00:27:42,740
.نعم. لقد تناولته بالفعل

315
00:27:42,740 --> 00:27:45,560
هل شرحت كل شيء لمدربك؟

316
00:27:45,560 --> 00:27:47,930
.أخبرني بالمشاركة في المسابقة الوطنية القادمة

317
00:27:47,930 --> 00:27:50,070
.عملٌ جيد

318
00:27:51,680 --> 00:27:54,520
.أوه ، صحيح ، لقد وجدت منزلًا

319
00:27:54,520 --> 00:27:57,370
.يمكننا الإنتقال الأسبوع المقبل

320
00:27:57,370 --> 00:28:00,270
.آه ، هذا يبعث على الارتياح

321
00:28:20,070 --> 00:28:22,250
.لا داعي للقلق عليّ بعد الآن

322
00:28:22,250 --> 00:28:27,490
.أُمنية أمي... سأذهب للكلّية بالتأكيد

323
00:28:32,020 --> 00:28:33,140
.استمتعوا بِوَجْبَتِكم

324
00:28:33,140 --> 00:28:34,070
!لو سمحتِ -
نعم؟ -

325
00:28:34,070 --> 00:28:35,890
.اثنان حَساء من فضلكِ

326
00:28:35,890 --> 00:28:38,540
أمي، حسائين

327
00:28:38,540 --> 00:28:40,250
لو سمحتِ؟

328
00:28:40,250 --> 00:28:41,240
.قدّمي لنا طَبَقيْن جانبيّين إضافيين

329
00:28:41,240 --> 00:28:43,190
!سأدفع

330
00:28:43,190 --> 00:28:45,150
.حسائين مقابل 16,000 وون

331
00:28:45,150 --> 00:28:46,090
.سأدفع مقابل القهوة

332
00:28:46,090 --> 00:28:47,230
.اجلسوا في الداخل رجاءً

333
00:28:47,230 --> 00:28:48,770
!أهلاً بكم

334
00:28:51,410 --> 00:28:52,840
.المعذرة، يا رئيسة -
نعم؟ -

335
00:28:52,840 --> 00:28:55,790
هل يمكنني أخذ بضعة أيّام إجازة؟

336
00:28:55,790 --> 00:28:58,690
.لديّ بعض الأمور لأَعتني بها في المنزل

337
00:28:58,690 --> 00:29:00,380
...يا للهول

338
00:29:00,380 --> 00:29:04,450
.إذا كان الأمر عاجلًا، فماذا يمكنكَ أن تفعل؟ يجب أن تذهب

339
00:29:04,450 --> 00:29:06,370
.أنا آسف

340
00:29:07,360 --> 00:29:09,290
.عمل جيّد اليوم

341
00:29:14,770 --> 00:29:17,400
.يا أطفال، امتحاناتكم النصفية الأسبوع المقبل

342
00:29:17,400 --> 00:29:18,640
.لنعمل بجد

343
00:29:18,640 --> 00:29:21,010
!حسنًا

344
00:29:28,040 --> 00:29:31,000
.آه، أنا أشعر بالتوتّر

345
00:29:31,000 --> 00:29:33,170
أيوجد أي شيء مثير للاهتمام؟

346
00:29:42,200 --> 00:29:47,210
.قلتَ أنّك لا تأكل الفطور. أصدقاؤكَ قلقون فأَحْضرُوا هذا، لذا تناول الطعام

347
00:29:47,210 --> 00:29:49,380
.أنا بخير رغم ذلك

348
00:29:49,380 --> 00:29:51,210
."أنا بخير" -
!كُل -

349
00:29:51,210 --> 00:29:54,180
."أنا بخير رغم ذلك"

350
00:29:54,180 --> 00:29:56,500
.آه، اللعنة. مهلًا

351
00:30:01,020 --> 00:30:03,030
.مهلًا

352
00:30:04,560 --> 00:30:09,110
...أغنية عمرها أكثر من 1,300 سنة وما زالت موجودة حتى الآن

353
00:30:09,110 --> 00:30:11,510
في رأيكم ما معنى ذلك؟

354
00:30:11,510 --> 00:30:16,610
.لا بد أن ذلك يعني أنه كان في قلوب الناس لفترة طويلة أيضًا

355
00:30:17,650 --> 00:30:21,820
.“جيونغ إوبسا" هي أغنية ( بايك جي ) الوحيدة التي بقيت إلى يومنا هذا

356
00:30:21,820 --> 00:30:25,060
—إنها أقدم أغنية كُتِبَت بلُغَتِنا على الإطلاق

357
00:30:25,060 --> 00:30:27,130
مهلًا، (تشوي يونغ جاي)، إلى أين تعتقد أنّك ذاهب خلال الفصل؟

358
00:30:27,130 --> 00:30:28,390
—قليلًا فقط

359
00:30:28,390 --> 00:30:31,780
.يا معلّمة! (يونغ جاي) يقول أنه بحاجة للذهاب إلى دورة المياه

360
00:30:33,360 --> 00:30:35,590
يونغ جاي)، ما الخطب؟ هل أنتَ مريض؟)

361
00:30:35,590 --> 00:30:37,290
—أنا أحتاج للذهاب إلى دورة المياه فحسب

362
00:30:37,290 --> 00:30:40,470
.يا غبي، إنها حصّة الآن. عُد

363
00:30:44,070 --> 00:30:44,950
!مقرفٌ للغاية

364
00:30:44,950 --> 00:30:48,080
.يونغ جاي)، اذهب لدورة المياه فحسب، أنا سأُنظّفه)

365
00:31:07,860 --> 00:31:09,460
.مهلًا

366
00:31:11,190 --> 00:31:13,070
.ارتدي هذا

367
00:31:17,410 --> 00:31:19,280
.أسرِع

368
00:31:37,430 --> 00:31:39,130
أنتَ لن تمارس سباقات المضمار والميدان بعد الآن؟

369
00:31:39,130 --> 00:31:43,980
.لقد كان ممتعًا عندما تنافسنا معًا في المدرسة الإعدادية

370
00:31:43,980 --> 00:31:48,150
.يمكن فقط للأشخاص الموهوبين مثلك ممارسة الرياضة

371
00:31:48,150 --> 00:31:52,830
.أنا لست جيدًا بما يكفي للذهاب إلى كلّية رياضية

372
00:31:52,830 --> 00:31:56,060
.لهذا السبب توقّفتُ في السنة الثالثة من المدرسة الإعدادية

373
00:31:58,560 --> 00:32:00,610
.أنا في المنزل

374
00:32:00,610 --> 00:32:02,460
.ادخل

375
00:32:05,670 --> 00:32:07,760
يونغ جاي)، هل عدت؟)

376
00:32:07,760 --> 00:32:10,250
.مرحبًا

377
00:32:10,250 --> 00:32:12,490
أوه، ألستَ (غيل يونغ)؟

378
00:32:12,490 --> 00:32:15,640
.لقد مر وقتٌ طويل

379
00:32:15,640 --> 00:32:16,790
.دعني أحضر لكَ بعض الطعام

380
00:32:16,790 --> 00:32:18,090
!كلا، لا بأس

381
00:32:18,090 --> 00:32:20,920
.لا تقلقي. أنا سأُعِدّ العشاء بنفسي

382
00:32:20,920 --> 00:32:23,080
.أمي، اذهبي وارتاحي

383
00:32:24,830 --> 00:32:26,240
هل أخذتِ دوائُكِ؟

384
00:32:26,240 --> 00:32:28,780
أمي! ما الخطب، أمي؟

385
00:32:28,780 --> 00:32:31,020
!لو سمحت! أحضر الطبيب من فضلك

386
00:32:31,070 --> 00:32:33,670
!لو سمحت! أمي

387
00:32:33,670 --> 00:32:37,000
.أمي. أمي. أمي

388
00:32:39,230 --> 00:32:41,750
.لقد أخبرتكِ أن تشغّلِ المدفأة

389
00:32:50,250 --> 00:32:51,450
.كُل

390
00:32:51,450 --> 00:32:53,050
.حسنًا

391
00:33:02,760 --> 00:33:06,450
.لا بد أن أمّكَ مريضة

392
00:33:06,450 --> 00:33:07,690
—في الواقع، أمي كذلك

393
00:33:07,690 --> 00:33:13,250
.أخي... أمي تعاني من نزلة برد فقط

394
00:33:13,250 --> 00:33:14,820
ماذا؟

395
00:33:19,290 --> 00:33:21,040
.أسرِع وكُل

396
00:33:21,040 --> 00:33:25,030
.أوه، كانت أمك تسعل كثيرًا لمجرّد نزلة برد

397
00:33:26,990 --> 00:33:28,660
هل الرامين جيّد؟

398
00:33:28,660 --> 00:33:31,850
.نعم، لكنكَ وضعت الكثير من الماء

399
00:33:31,850 --> 00:33:34,230
.لهذا أضَفتُ المزيد من الحساء

400
00:33:36,370 --> 00:33:38,870
.لا يمكن لأي شخص فقط كسب المال

401
00:33:38,870 --> 00:33:42,530
.إنه متعبٌ كثيرًا بسبب كل الزبائن

402
00:33:42,530 --> 00:33:44,340
.بالضبط

403
00:33:44,340 --> 00:33:48,280
بالمناسبة، إذا كان الطّاهي في إجازة، ما الذي يجب علينا فعله في الوقت الحالي؟

404
00:33:48,280 --> 00:33:52,370
.إذا كنت لا تمتلك أسنان، فاستخدم لِثّتك. لقد تعلّمتُ كل شيء من وقتٍ لآخر

405
00:33:52,370 --> 00:33:55,480
في أسوأ الأحوال، ستكون مجرّد بضعة أسابيع. يجب أن يكون على ما يرام، أليس كذلك؟

406
00:33:55,480 --> 00:33:57,380
.يجب أن يكون كذلك

407
00:33:59,930 --> 00:34:01,720
مرحبًا؟

408
00:34:02,960 --> 00:34:06,620
.(أنا زوجة (جونغ هان يونغ

409
00:34:07,430 --> 00:34:09,550
دار المسنّين؟

410
00:34:19,500 --> 00:34:24,600
ما الذي سيحدث... لو تمنّيتُ أُمنيةً أخرى؟

411
00:34:24,600 --> 00:34:28,420
.على الأغلب سأختفي دون ترك أثر

412
00:34:28,420 --> 00:34:30,770
.بما أن هذا جزءٌ من الصفقة

413
00:34:48,310 --> 00:34:49,920
.شكرًا لك

414
00:34:49,920 --> 00:34:51,270
!عُدْ مجددًا من فضلك

415
00:34:51,270 --> 00:34:52,390
.عُدْ مجددًا من فضلك

416
00:34:52,390 --> 00:34:55,190
!شكرًا لك

417
00:34:55,190 --> 00:34:59,680
عجَبًا، كيف يمكن للزبائن التوقف عن القدوم بمجرّد أن يذهب الطاهي في إجازة؟

418
00:34:59,680 --> 00:35:03,950
.هل يمكنهم العيش على تناول الـ "تشونغ غوك جانغ" فقط؟ سَيأتون عندما يحين الوقت

419
00:35:03,950 --> 00:35:06,660
هل هو ليس جيّد؟

420
00:35:10,690 --> 00:35:12,650
.أعتقد أنه على ما يرام

421
00:35:15,720 --> 00:35:17,570
.لا بأس به

422
00:35:17,570 --> 00:35:19,830
سيأتون، أليس كذلك؟

423
00:35:20,510 --> 00:35:23,070
.أعتقد أن خاصّتي طعمها أفضل

424
00:35:26,180 --> 00:35:30,690
.الناس مليئة بالأمنيات

425
00:35:31,820 --> 00:35:36,350
.هناك الكثير من الناس الذين يتَمنّونَ الانتقام كذلك

426
00:35:38,280 --> 00:35:43,290
لا يمكنني إعطاءكِ الاثنتان. الحمراء أم الزرقاء؟

427
00:35:43,290 --> 00:35:45,430
.أنتِ اختاري

428
00:35:51,270 --> 00:35:53,040
!( جين )

429
00:35:53,040 --> 00:35:55,080
!( يا ( جين

430
00:35:55,080 --> 00:35:58,410
!( يا ( جين

431
00:36:00,400 --> 00:36:04,360
ما العمل؟ ماذا يجب علينا أن نفعل؟

432
00:36:15,580 --> 00:36:16,790
الموقع الجديد لـ مطعم "جين مي" (سابقًا) مفتوح ]
[ " مطعم " تشام مات

433
00:36:16,790 --> 00:36:19,430
مهلًا، ما هذا؟
الموقع الجديد لـ مطعم "جين مي" (سابقًا) مفتوح ]
[ " مطعم " تشام مات

434
00:36:20,500 --> 00:36:22,170
!(جين)

435
00:36:22,170 --> 00:36:23,990
.(يا (جين

436
00:36:25,070 --> 00:36:27,840
أختي، ماذا تفعلين هنا؟

437
00:36:27,840 --> 00:36:29,750
ما خطب اللافتة في الخارج؟

438
00:36:29,750 --> 00:36:33,340
لدينا ضيوف. لماذا تتحدثين بقلة احترام وبصوتٍ عالٍ جدًا؟

439
00:36:33,340 --> 00:36:38,190
.مهلًا سيدّتي، لقد أخذتِ 300 مليون وون منا لتَترُكِ لنا مطعمَكِ

440
00:36:38,190 --> 00:36:40,800
كيف يمكنكِ فتح نفس المطعم بالضبط أمامنا؟

441
00:36:40,800 --> 00:36:43,090
ألم تتحققِ عند توقيعكِ على العقد؟

442
00:36:43,090 --> 00:36:46,490
.أنتِ لم تحددِ أنه لا يمكنني بدء نفس النوع من الأعمال مرة أخرى

443
00:36:46,490 --> 00:36:49,640
.هذا لأن أمي وثقت بكِ

444
00:36:49,640 --> 00:36:54,710
انظروا إلى هذه الطفلة. هل سبق لي أن توسّلتُ على ركبتي لتَثقِ بي؟

445
00:36:54,710 --> 00:36:56,800
-يا رئيسة، هل يمكنني استخدام دورة المياه

446
00:37:00,240 --> 00:37:02,170
.لقد سرقتِ الطاهي أيضًا

447
00:37:02,170 --> 00:37:05,190
!سيدي! قلت أنك ذاهب في إجازة

448
00:37:05,190 --> 00:37:07,270
...معدتي

449
00:37:07,270 --> 00:37:11,210
أختي، ما... ما كل هذا؟

450
00:37:11,210 --> 00:37:13,950
أختي، كيف يمكنكِ فعل هذا بي؟

451
00:37:13,950 --> 00:37:17,370
.آي سوك)، هذا المتجر خاص لأختي الصغرى)

452
00:37:17,370 --> 00:37:21,620
هل يمكنك المغادرة حتى لا تكونين عاقاً لعملنا؟

453
00:37:21,620 --> 00:37:23,700
.أنتِ غبية لأنكِ تثقين في شخصٍ غريب

454
00:37:23,700 --> 00:37:26,580
.أختي -
!أرحلي -
!أمي -

455
00:37:26,580 --> 00:37:29,180
!اتصل بالشرطة وتخلص منهما

456
00:37:29,180 --> 00:37:32,960
!تتصلين بالشرطة؟" سيدتي هل هذا كل ما لديك لتقوليه؟" -
.أرجوكم غادروا -

457
00:37:32,960 --> 00:37:35,920
.ليس لديهن كرامة حقاً، هاتين الحشرتين

458
00:37:35,920 --> 00:37:37,680
!(جين)

459
00:37:37,680 --> 00:37:39,720
!أنت، انتظر

460
00:37:39,720 --> 00:37:43,220
.لأكون صادقة، كان الأمر صعبًا لذا فقد انجرفت قليلاً

461
00:37:43,220 --> 00:37:46,100
.ظننت أني أنا وأمي محظوظات أخيرًا

462
00:37:46,100 --> 00:37:48,860
.وأن كل شيء سيكون بخير إذا تمسكنا أكثر قليلاً

463
00:37:48,860 --> 00:37:52,690
.لكن لا توجد طريقة يمكن للعالم أن يتساهّل علينا

464
00:37:53,720 --> 00:37:56,960
.أخي، ساعدني. انهُ أمر عاجل

465
00:37:56,960 --> 00:37:59,400
" سأنتظرك في ساحة خردة " جيّل

466
00:38:00,360 --> 00:38:02,130
!( يونغ جان )

467
00:38:02,130 --> 00:38:06,370
.لا يمكن للعميل الرد على الهاتف لذلك سيتم إرسال مكالمتك إلى البريد الصوتي

468
00:38:09,910 --> 00:38:13,730
مرحباً؟ (يونغ جاي)، أين أنت؟

469
00:38:19,370 --> 00:38:23,820
.إنهُ حقا أفضل صديق لك. لقد جاء بسرعة

470
00:38:43,980 --> 00:38:45,610
.لنذهب

471
00:38:48,620 --> 00:38:50,760
.مهلاً. أنتما الاثنان تقاتلا

472
00:38:50,760 --> 00:38:53,460
.ثم سأعترف بروحك القتالية

473
00:39:05,940 --> 00:39:07,490
.لنذهب

474
00:39:18,950 --> 00:39:22,310
.غيل يونغ)، هذه حقًا فرصتك الأخيرة)

475
00:39:22,310 --> 00:39:25,540
.لا تتورط في المشاكل وأعتني بجسدك

476
00:39:29,650 --> 00:39:32,090
هل هذا ممتع لكم يا رفاق؟

477
00:39:33,200 --> 00:39:36,060
!تباً. أنت

478
00:39:36,060 --> 00:39:40,630
.أضربه بشكل صحيح. أنت حقاً تثير أعصابي، أيها القذر الصغير

479
00:39:46,070 --> 00:39:48,970
هل هذا ممتع؟! أليس كذلك؟

480
00:39:49,470 --> 00:39:52,770
.أجل. الأمر ممتع للغاية

481
00:40:08,600 --> 00:40:11,050
!إنهم رجال الشرطة. لنذهب

482
00:40:11,850 --> 00:40:15,610
!أنتم، أيها الطلاب! احضرهم

483
00:40:19,560 --> 00:40:21,070
عرقلة العمل؟

484
00:40:21,070 --> 00:40:23,570
.أخبرتك أنهم ظلمونا أولاً

485
00:40:23,570 --> 00:40:25,480
!نحن ضحايا عملية احتيال

486
00:40:25,480 --> 00:40:27,210
.يمكنك حل ذلك من خلال المحكمة المدنية

487
00:40:27,210 --> 00:40:31,370
!تلك السيدة كذبت علينا وفقدنا كل ممتلكاتنا الآن

488
00:40:31,370 --> 00:40:35,310
...اعذريني يا آنسة. وفقاً للقانون الحالي، إذا أحدثتِ ضجة في مكان عمل شخص ما

489
00:40:35,310 --> 00:40:37,160
ضجة؟ ضجة؟

490
00:40:37,160 --> 00:40:39,630
!سيدي، هل تعرف كيف أشعر الآن؟

491
00:40:39,630 --> 00:40:43,360
.حسنًا، فهمت، لذا ما هو اسمك

492
00:40:43,360 --> 00:40:45,360
.(أيها الضابط (جانغ -
.(اسمي (جيونغ جين -

493
00:40:45,360 --> 00:40:47,390
.أنتظري دقيقة

494
00:40:48,360 --> 00:40:50,500
ألن تقول أي شيء؟

495
00:40:50,500 --> 00:40:54,130
.كانوا في طريقهم للقتال لذا كنا نحاول منعهم

496
00:40:54,130 --> 00:40:55,760
هل هذا صحيح؟

497
00:41:08,160 --> 00:41:09,880
.هذا صحيح

498
00:41:13,660 --> 00:41:15,600
.لقد وصلت الهويات

499
00:41:15,600 --> 00:41:19,950
.لقد تلقين أتصالاً من رؤسائنا لترك هؤلاء الثلاثة بالرحيل

500
00:41:21,740 --> 00:41:26,090
.أنتما الاثنان وأنت، اذهبوا أولاً

501
00:41:43,840 --> 00:41:45,330
لماذا تقاتلتما؟

502
00:41:45,330 --> 00:41:49,480
...كما هو متوقع، إذا نظرت إلى الأطفال الذين يتشاجرون، فإن أوليا أمورهم

503
00:41:49,480 --> 00:41:52,790
.فإن بيئتهم العائلية دائمًا هكذا

504
00:41:52,800 --> 00:41:54,740
!سيدي

505
00:41:54,750 --> 00:41:56,390
…مهلاً، يا آنسة

506
00:41:56,390 --> 00:42:00,270
لماذا تتحدث عن بيئتهم الأسرية بدون سبب؟

507
00:42:00,270 --> 00:42:01,630
أليس هذا تمييز؟

508
00:42:01,630 --> 00:42:04,030
—يا آنسة، إن هذا ليس من شأنك

509
00:42:04,030 --> 00:42:06,350
.أنت تجعله من شأني الآن

510
00:42:06,350 --> 00:42:08,320
يمكنك التمييز من وجوههم المخدوشة

511
00:42:08,320 --> 00:42:12,940
.أن هذين هما الضحيتان والذين تركتوهم يذهبون هم المعتدين

512
00:42:14,250 --> 00:42:15,910
.أنا بخير

513
00:42:15,910 --> 00:42:19,110
أنتما الاثنان، هل تقاتلتما حقاً؟

514
00:42:24,610 --> 00:42:30,980
لقد تقاتلنا بسبب سوء فهم، لو تصالحنا هل يمكننا الذهاب، أليس كذلك؟

515
00:42:30,980 --> 00:42:34,890
.إذا وافقتما على هذا، حينها يمكن ذلك

516
00:42:35,870 --> 00:42:39,770
.يونغ جاي)، أنا آسف. كنت مخطئ)

517
00:42:41,020 --> 00:42:44,270
.يا آنسة، لم ننتهي من قضيتك بعد

518
00:42:49,120 --> 00:42:54,080
[ " مركز شرطة " إنجو ]

519
00:43:01,820 --> 00:43:04,080
!مهلاً، أعذريني

520
00:43:05,460 --> 00:43:07,810
.شكرًا لكِ لمساعدتنا

521
00:43:09,760 --> 00:43:11,520
هل هو صديقك؟

522
00:43:12,160 --> 00:43:13,430
.أجل

523
00:43:13,430 --> 00:43:15,730
إنهُ بسببه، أليس كذلك؟

524
00:43:19,530 --> 00:43:23,460
".الكبار دائما يقولون هذا، أليس كذلك؟ “اكبر جيداً. كُن شخصًا لطيفًا

525
00:43:23,460 --> 00:43:25,580
.ولكن لا تعيش كشخصٍ لطيف

526
00:43:25,580 --> 00:43:28,970
.سيكون الأمر صعبًا وستكون أحمقًا

527
00:43:28,970 --> 00:43:31,630
.العالم مكاناً قاساً

528
00:43:31,630 --> 00:43:33,680
،حتى لو ضحيت لأجل الآخرين

529
00:43:33,680 --> 00:43:36,250
.لن تحصل على شيء مقابل ذلك

530
00:43:38,180 --> 00:43:42,510
.لكن لا تزال... تعرف كيف تدافع عن صديقك

531
00:43:44,660 --> 00:43:47,890
.لقد قمتَ بعملٍ جيد اليوم

532
00:43:47,890 --> 00:43:50,960
.في عمرك، يجب أن تهتم لأمر صديقك

533
00:43:50,960 --> 00:43:52,820
.أنت لطيف

534
00:43:52,820 --> 00:43:57,310
.لكنكِ أخبرتيني للتو ألا أكون لطيفًا

535
00:43:57,310 --> 00:43:59,510
.نعم، هذا صحيح

536
00:43:59,510 --> 00:44:02,290
.لا تكن لطيفًا، وإلا ستُطعن في الظهر

537
00:44:02,290 --> 00:44:03,870
.أنا سأذهب

538
00:44:20,740 --> 00:44:21,990
[مكتب قانون]

539
00:44:21,990 --> 00:44:27,000
،يوّن مي )، لقد قابلتُ المحامي )

540
00:44:27,000 --> 00:44:31,190
.لكن ليس لديه حلول. لا بد لي من تسوية دعوى مدنية

541
00:44:31,190 --> 00:44:33,100
.لكن هذا سوف يستغرق وقتًا

542
00:44:33,100 --> 00:44:36,270
.وأنا لا أعرف كم من الوقت ستستغرق الدعوى

543
00:44:37,540 --> 00:44:40,410
.كما قال إن الفوز ليس مضمونًا

544
00:44:40,410 --> 00:44:43,530
.ورسوم التوكيل ليست مزحة

545
00:44:51,120 --> 00:44:55,630
للإيجار. اتصل: 010-0569-5467

546
00:45:08,270 --> 00:45:11,570
يا إلهي، الجلد مقشر تماماً

547
00:45:14,300 --> 00:45:15,680
.مرحباً، أمي

548
00:45:15,680 --> 00:45:18,380
.لقد تم أستدعائي مرةً أخرى من دار الرعاية

549
00:45:18,380 --> 00:45:21,880
.قالوا إن والدك مريض حقًا. أعتقد أنني يجب أن أذهب

550
00:45:21,880 --> 00:45:23,800
لكن لماذا عليك أن تذهبين هناك؟

551
00:45:23,800 --> 00:45:25,790
.لا يوجد شيء يستحق الذهاب هناك

552
00:45:25,790 --> 00:45:29,020
لكنهُ والدكِ. كيف لا أذهب؟

553
00:45:29,030 --> 00:45:32,150
.أصيب بسكتة دماغية وخرف

554
00:45:32,150 --> 00:45:36,020
.سأعود بسرعة. لا تقلقي

555
00:45:36,020 --> 00:45:39,450
بالمناسب، ماذا يجب أن نفعل بالمطعم؟

556
00:45:39,450 --> 00:45:42,940
.سوف أعتني بذلك

557
00:45:42,940 --> 00:45:45,870
.حسناً، فهمت

558
00:45:50,670 --> 00:45:52,280
ا- انتظر

559
00:45:58,600 --> 00:46:00,450
!لقد أخفتيني

560
00:46:04,360 --> 00:46:08,050
لكننا أغلقنا لليوم

561
00:46:08,050 --> 00:46:11,970
أعلم. هذا المكان أفلس، صحيح؟

562
00:46:11,970 --> 00:46:14,450
أنتِ وضعهِ للبيع، صحيح؟

563
00:46:14,450 --> 00:46:16,720
هل لن تغادري هذا المطعم؟

564
00:46:16,720 --> 00:46:18,480
من أنتِ؟

565
00:46:18,480 --> 00:46:21,180
لكن لا بأس، على ما أظن

566
00:46:22,090 --> 00:46:24,440
سوف أتولى الأمر من أجلكِ

567
00:46:24,470 --> 00:46:26,970
لابد أنكِ أتيتِ لرؤية المطعم، أليس كذلك؟

568
00:46:26,990 --> 00:46:28,430
تفضلي بالجلوس

569
00:46:28,430 --> 00:46:32,320
القسط مرتفع قليلاً بالرغم من ذلك

570
00:46:32,320 --> 00:46:34,950
من الصعب حتى دفع الإيجار الآن، أليس كذلك؟

571
00:46:34,950 --> 00:46:40,120
إذا تركتِ هذا المكان لي، فلن يكون الإيجار مشكلة

572
00:46:40,120 --> 00:46:44,430
في المقابل، سأحقق لكِ أمنية

573
00:46:44,430 --> 00:46:48,860
ماذا؟ أمنية؟

574
00:46:49,520 --> 00:46:51,770
من أنتِ؟

575
00:46:51,770 --> 00:46:55,760
أنا؟ الساحرة

576
00:46:59,670 --> 00:47:02,870
[ سأحقق لك أي أمنية ]

577
00:47:02,910 --> 00:47:04,910
ساحرة؟

578
00:47:04,910 --> 00:47:09,290
" مثل تلك الموجودة في “ الحورية الصغيرة “ و" ملكة الثلج

579
00:47:11,230 --> 00:47:15,390
هنا في كوريا في عام 2021؟ آه. رأسي

580
00:47:15,390 --> 00:47:18,570
المعذرة. غادر الآن من فضلكِ

581
00:47:22,630 --> 00:47:24,870
ما- ما هو هذا؟

582
00:47:26,130 --> 00:47:29,940
هناك أشياء لا يمكنكِ رؤيتها ولكنها لا تزال موجودة في هذا العالم

583
00:47:29,940 --> 00:47:36,690
هناك أيضاً أشياء يمكن رؤيتها ولكن يُعتقد أنها غير موجودة

584
00:47:36,690 --> 00:47:40,460
هذا ... كيف فعلتِ هذا؟

585
00:47:40,460 --> 00:47:43,710
ما ترينهُ ليس حقيقة. إنها معلومات

586
00:47:43,710 --> 00:47:47,760
المعلومات التي ترسلها عيناكِ إلى عقلكِ

587
00:47:57,960 --> 00:48:00,480
نحن موجودون في تلك الفجوة بين

588
00:48:00,480 --> 00:48:04,820
المكان الذي تنظرين فيهِ ولكن لا يمكنكِ رؤيتهُ

589
00:48:09,640 --> 00:48:14,900
لا يستطيع الناس سماع صوت دقات قلبكِ، أليس كذلك؟ إنهُ كذلك

590
00:48:18,420 --> 00:48:22,100
أنا أصنع أطباقاً سحرية يمكن أن تحقق لكِ الأمنيات

591
00:48:22,100 --> 00:48:23,930
الطريقة بسيطة

592
00:48:23,930 --> 00:48:27,730
إذا تناولتِ الطعام الذي أصنعهُ، تتحقق أمنيتُكِ. بسيط، أليس كذلك؟

593
00:48:27,730 --> 00:48:35,790
إذاً أنتِ تقولين أنهُ إذا تناولت الطعام الذي تصنعهِ، أمنيتي تتحقق؟

594
00:48:35,790 --> 00:48:41,310
بالضبط. لقد عشتِ حياة مستقيمة حتى الآن، أليس كذلك؟

595
00:48:42,290 --> 00:48:45,070
أنا أعطيكِ فرصة

596
00:48:47,220 --> 00:48:53,490
فرصة لإدراك أنكِ لم تكُوني جيدة، لكنكِ ضعيفة بشكلٍ مثيرٍ للشفقة طوال الوقت

597
00:48:53,490 --> 00:48:59,200
فرصة لإطلاق العنان لما كنتِ تحجميهِ طوال الوقت

598
00:49:00,790 --> 00:49:04,950
عن ماذا تتحدثين؟

599
00:49:04,950 --> 00:49:08,280
سأحقق أمنيتُكِ. ليس لديكِ ما تخسريهِ، أليس كذلك؟

600
00:49:08,280 --> 00:49:11,570
إذا تحققت أمنيتُكِ، اتركي لي هذا المطعم

601
00:49:11,570 --> 00:49:14,300
... إذ لم تتحقق

602
00:49:15,930 --> 00:49:19,040
تماما كما تفعلين بالفعل، يمكنكِ الاحتفاظ بهذا المطعم المفلس

603
00:49:19,040 --> 00:49:21,820
إلى الأبد

604
00:49:29,430 --> 00:49:32,410
إذا لم تكوني مهتمة، فسوف أغادر

605
00:49:32,410 --> 00:49:34,310
!انتظري

606
00:49:42,190 --> 00:49:44,970
هل ستحققين أي أمنية؟

607
00:49:46,280 --> 00:49:50,270
بالتأكيد. أي أمنية تريدينها

608
00:49:51,150 --> 00:49:52,440
...أنا

609
00:49:52,440 --> 00:49:54,640
ألم تتحققين من العقد قبل أن توقعهِ؟

610
00:49:54,640 --> 00:49:57,350
!أنتِ لم تحددي أنني لا أستطيع إنشاء نفس العمل في مكانٍ آخر

611
00:49:57,350 --> 00:49:58,530
أختي -
!دعينا نذهب -

612
00:49:58,530 --> 00:50:00,730
!أمي -
!اتصل بالشرطة للتخلص من هؤلاء الناس -

613
00:50:00,730 --> 00:50:03,830
ليس لديهم أي إحساس بالأخلاق. تلك الحشرات

614
00:50:08,710 --> 00:50:12,950
أريد… أن أنتقم

615
00:50:13,760 --> 00:50:15,640
انتقام

616
00:50:18,060 --> 00:50:20,300
سأحققها

617
00:50:21,050 --> 00:50:22,310
تلك الأمنية

618
00:50:22,310 --> 00:50:25,470
الآن، هل لدينا اتفاق؟

619
00:50:32,090 --> 00:50:34,540
( الطرف الأولى: ( جو هوي را ]
[ ( الطرف الثاني: ( جيونغ جين

620
00:50:34,540 --> 00:50:38,850
اعتقدتُ أنكِ ترغبين في شيء مثل الفوز في اليانصيب

621
00:50:51,780 --> 00:50:54,020
ما هذا؟

622
00:51:39,940 --> 00:51:44,840
إذا  أكلتِ شريحة اللحم هذه، فستتحقق أمنيتُكِ بالتأكيد

623
00:51:47,630 --> 00:51:50,730
لكن ... ستكون هناك تكلفة

624
00:51:50,730 --> 00:51:53,880
لأن لا شيء يأتي بالمجان في العالم

625
00:52:31,710 --> 00:52:33,780
انتظري

626
00:52:36,090 --> 00:52:39,770
مثلما للكلمات قوة، كذلك للأفكار قوة

627
00:52:39,770 --> 00:52:44,890
فكري في الشخص الذي تريدين الانتقام منهُ أثناء مضغها لقطع صغيرة

628
00:52:44,890 --> 00:52:49,160
بما أنكِ لا تستطيعين التراجع بعد الانتهاء من الأكل

629
00:53:08,340 --> 00:53:11,980
[ " مطعم " جين مي ]

630
00:54:07,640 --> 00:54:11,210
[ " مطعم " تشام مات ]

631
00:54:15,280 --> 00:54:17,150
ما كان ذلك؟

632
00:55:17,900 --> 00:55:20,420
♫  أوه أوه  ♫

633
00:55:20,420 --> 00:55:22,490
♫  لذيذٌ جداً  ♫

634
00:55:22,490 --> 00:55:26,610
♫  كيف هو طعمهُ؟  ♫

635
00:55:28,750 --> 00:55:30,870
لذيذٌ جداً

636
00:55:30,870 --> 00:55:35,120
♫  تمنى أمنية  ♫

637
00:55:37,090 --> 00:55:40,260
♫  إنهُ شهي جداً، جداً ♫

638
00:55:41,810 --> 00:55:44,420
♫  شهي جداً  ♫

639
00:55:45,450 --> 00:55:47,510
♫  ذلك رائع جداً  ♫

640
00:55:47,510 --> 00:55:51,860
♫  إنها قصتي الخيالية  ♫

641
00:55:53,970 --> 00:55:56,990
[ مـطـعـم الـسـاحـرة ]

642
00:55:56,990 --> 00:56:03,940
[ الخــاتــمــة ]

643
00:56:05,680 --> 00:56:12,640
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم مـن 🧙🏻‍♀️✨عشاء عند الساحرة✨
@Viki.com

