0 00:00:00,000 --> 00:00:01,700 أول ترجمة ارجو ان تنال اعجابكم GHOST 1 00:00:01,867 --> 00:00:03,566 اسمي تيريزا ميندوزا. 2 00:00:03,692 --> 00:00:06,592 أدير أكبر إمبراطورية مخدرات في نصف الكرة الغربي. 3 00:00:06,733 --> 00:00:09,597 لم يكن من المفترض أن تكون حياتي شيئًا من هذا القبيل. 4 00:00:14,300 --> 00:00:18,000 إذاً الآن بعد أن أصبحت عاطلاً عن العمل ، تعال معنا؟ 5 00:00:21,833 --> 00:00:23,700 أنت لا تعرفني يا تيريزا. 6 00:00:23,733 --> 00:00:26,233 مات غيرو. اخرج من المنزل الآن. 7 00:00:28,333 --> 00:00:30,567 أوقف السيارة. 8 00:00:35,433 --> 00:00:37,079 من اين اعرفك 9 00:00:37,112 --> 00:00:38,438 كنت صديقة جيرو. 10 00:00:38,487 --> 00:00:40,500 سأقوم بتوصيل الأدوية التي لم يفعلها بغلك. 11 00:00:40,533 --> 00:00:42,400 لقد أثبتت أنه يمكن الاعتماد 12 00:00:42,433 --> 00:00:44,000 عليك للقيام بما أحتاجه. 13 00:00:44,033 --> 00:00:45,476 لقد بدأوا في الذوبان. هيا. 14 00:00:45,500 --> 00:00:46,900 عليك أن. ثلاثة آخرين. 15 00:00:49,300 --> 00:00:50,900 أريد أن أكون جزءًا من العمل. 16 00:00:50,933 --> 00:00:53,733 - هل تموت من أجلي؟ - سأعيش من أجلك. 17 00:00:53,767 --> 00:00:55,309 انظر ، ما كان يجب أن تعود من أجلي. 18 00:00:55,333 --> 00:00:58,167 لكنك لم تتركني ورائي ولن أنساها. 19 00:00:58,200 --> 00:01:00,033 ما هذا؟ أنا لم أوقع هذه الأوراق. 20 00:01:00,067 --> 00:01:01,400 تحاول كاميلا إعدادك 21 00:01:01,433 --> 00:01:03,359 لأخذ السقوط من أجل عملها. 22 00:01:03,658 --> 00:01:05,925 حياتي على الخط مع El Santo. 23 00:01:05,950 --> 00:01:09,115 هل أنت على علم بكلمة Moyocoyotzin؟ " اللتي تصنع نفسها " 24 00:01:09,367 --> 00:01:12,033 حان الوقت لكي تصنع نفسك. 25 00:01:12,067 --> 00:01:14,300 في الصباح ، سنعود إلى 26 00:01:14,333 --> 00:01:15,933 دالاس ونأخذ ما هو حق لي. 27 00:01:15,967 --> 00:01:19,500 لكل فرد الحق في العرش إذا كان بإمكانه توليه. 28 00:01:19,533 --> 00:01:21,933 يمكن أن يكون هناك ملكة واحدة فقط. 29 00:01:23,867 --> 00:01:25,667 ستعيش بقية حياتك كهارب من بلدك. 30 00:01:25,700 --> 00:01:27,867 31 00:01:27,900 --> 00:01:30,267 أنا أرسلك إلى المنفى. 32 00:01:30,300 --> 00:01:32,533 قبل 48 ساعة ، لم يكن لدينا مورد. 33 00:01:32,567 --> 00:01:36,017 الآن نحن نملك الممر على طول الطريق من سينالوا إلى فينيكس. 34 00:01:36,047 --> 00:01:37,300 صلود. 35 00:01:37,333 --> 00:01:39,033 البيع على الويب المظلم 36 00:01:39,067 --> 00:01:40,267 ، الاستغناء عن الوسيط ، 37 00:01:40,300 --> 00:01:41,610 وتحويل المنتج إلى شمبانيا. 38 00:01:41,634 --> 00:01:42,839 لقد فعلناها. 39 00:01:42,863 --> 00:01:45,633 30 ألف قدم مربع من العقارات التجارية. 40 00:01:45,667 --> 00:01:46,833 مستقبلنا. 41 00:01:46,867 --> 00:01:48,300 تريد بناء مركز تجاري؟ 42 00:01:48,333 --> 00:01:50,633 أريد أن نمتلك أعمالًا قانونية. 43 00:01:50,667 --> 00:01:53,100 لن نضطر إلى العمل مع أشخاص مثل كاستل وبوعز. 44 00:01:53,133 --> 00:01:54,667 - أنا أقود؟ - إنها سيارتك. 45 00:01:54,700 --> 00:01:56,538 توني! 46 00:01:59,033 --> 00:02:01,533 سوف نقتلهم جميعًا. 47 00:02:01,567 --> 00:02:03,309 لن أسمح لك بالولادة في الأصفاد. 48 00:02:03,333 --> 00:02:04,500 لا أريد ذلك أيضًا ، 49 00:02:04,533 --> 00:02:06,333 لكن هذا ليس قرارك. 50 00:02:06,367 --> 00:02:09,867 - أي قرار؟ - أنا... نحن... 51 00:02:09,900 --> 00:02:11,469 انها حامل . 52 00:02:12,167 --> 00:02:13,733 لقد استولىنا للتو على ميامي. 53 00:02:13,767 --> 00:02:15,567 لماذا التحرك بهذه السرعة مع الروس؟ 54 00:02:15,600 --> 00:02:17,967 أود أن تعرّفني على 55 00:02:18,000 --> 00:02:18,967 ابنة عمك ، كوستيا. 56 00:02:19,000 --> 00:02:21,333 إذا قام كوستا بزيارة مفاجئة لك ، 57 00:02:21,367 --> 00:02:23,700 فهو آخر شخص تراه على الإطلاق. 58 00:02:23,733 --> 00:02:25,467 تريدني أن أتوقف عن البيع لكوستيا؟ 59 00:02:25,500 --> 00:02:27,567 لا ، أريدك أن تقتله. 60 00:02:27,600 --> 00:02:29,667 نحن نسمح لأشخاص مثلك بالتواجد 61 00:02:29,700 --> 00:02:31,867 حتى عندما نناشدك من أجل الصالح العام ، 62 00:02:31,900 --> 00:02:33,333 أجبت. 63 00:02:33,367 --> 00:02:35,867 سآخذ عملك بعد أن 64 00:02:35,900 --> 00:02:37,300 أقتلك وأقتلك كل شعبك. 65 00:02:37,333 --> 00:02:38,967 لكنك ميت بالفعل. 66 00:02:49,500 --> 00:02:53,167 - انا احبك. - انا احبك. 67 00:02:54,900 --> 00:02:56,533 نحن نخرج من العمل. 68 00:02:56,567 --> 00:02:59,533 أنا شرعي فقط حتى يقرر ديفون أنني لست كذلك. 69 00:02:59,567 --> 00:03:00,833 نحن ذاهبون إلى بليز. 70 00:03:00,867 --> 00:03:02,533 شيء آخر تحتاج إلى الاهتمام به. 71 00:03:02,567 --> 00:03:04,033 تيريزا ليست تهديدًا. 72 00:03:04,067 --> 00:03:07,133 لا أحد يخرج. أنت تعرف ما يجب القيام به. 73 00:03:26,600 --> 00:03:28,500 كنا قد هبطنا للتو قبل 74 00:03:28,533 --> 00:03:30,333 دقائق قليلة من حدوثه. 75 00:03:32,600 --> 00:03:35,100 بدت تيريزا سعيدة للغاية. 76 00:03:35,803 --> 00:03:38,900 كان من المفترض أن تكون بليز بداية جديدة. 77 00:03:38,933 --> 00:03:41,900 آخر ما قالته قبل أن تصعد إلى الطابق العلوي هو... 78 00:03:41,933 --> 00:03:45,100 اليوم هو اليوم الأول من بقية حياتنا. 79 00:03:50,000 --> 00:03:52,600 كانت تلك آخر مرة رأيتها فيها حية. 80 00:03:54,867 --> 00:03:56,567 هل تتذكر سماع الرصاصة؟ 81 00:04:00,267 --> 00:04:01,900 سمارة؟ 82 00:04:05,133 --> 00:04:07,933 أتذكر البوب. 83 00:04:10,500 --> 00:04:13,667 صوت تحطم الزجاج. 84 00:04:13,700 --> 00:04:15,927 ماذا تتذكر بعد البوب؟ 85 00:04:16,533 --> 00:04:18,133 صرخات. 86 00:04:18,167 --> 00:04:19,700 تيريسيتا! 87 00:04:21,700 --> 00:04:23,433 تيريزا! 88 00:04:25,667 --> 00:04:28,267 لن أخرجهم من رأسي أبدًا. 89 00:04:28,690 --> 00:04:29,900 هل رأيت جسدها؟ 90 00:04:29,933 --> 00:04:32,467 كانت مستلقية على الأرض. 91 00:04:32,500 --> 00:04:36,933 كان بوت يقف فوقها. كان الدم في كل مكان. 92 00:04:40,633 --> 00:04:43,467 تيريسيتا. 93 00:04:43,500 --> 00:04:45,433 هل قال لك أي شيء؟ 94 00:04:45,467 --> 00:04:48,200 تيريسي... 95 00:04:48,233 --> 00:04:50,267 رآني أدخل و... 96 00:04:50,300 --> 00:04:52,967 اخرج! اخرج! 97 00:04:53,700 --> 00:04:58,067 مكث هناك ، يحرس جسدها حتى أخذوه. 98 00:04:58,100 --> 00:04:59,933 99 00:05:01,200 --> 00:05:06,300 كان ذلك عندما علمت أن تيريزا ميندوزا ماتت. 100 00:05:11,907 --> 00:05:18,795 ملكة الجنوب الحلقة 10 والاخيرة 101 00:05:40,033 --> 00:05:43,733 تحدث إلى شعب جورج في بليز. 102 00:05:43,767 --> 00:05:47,500 تم تعيين كل شيء. إنهم يتوقعون منا. 103 00:05:48,900 --> 00:05:53,167 إلى جورج يأتي من أجلنا حتى في الموت. 104 00:05:53,200 --> 00:05:54,567 صلود. 105 00:05:58,400 --> 00:06:00,933 كما تعلم ، لقد أحبك مثل الأخت. 106 00:06:02,600 --> 00:06:04,400 لم نتمكن من دفنه. 107 00:06:04,433 --> 00:06:06,245 أنا أعرف. 108 00:06:07,622 --> 00:06:11,100 - أراد أن يدفن في البحر. - نعم. 109 00:06:13,933 --> 00:06:15,421 عندما نموت 110 00:06:16,589 --> 00:06:19,267 يجب أن يذهب رمادنا إلى كولياكان. 111 00:06:29,685 --> 00:06:31,020 ادخل. 112 00:06:37,568 --> 00:06:39,767 الشرطة لديها ما يحتاجونه مني. 113 00:06:40,667 --> 00:06:44,600 لذلك جئت لأقول وداعا. 114 00:06:47,600 --> 00:06:48,967 ما هذا؟ 115 00:06:49,000 --> 00:06:52,250 شيء صغير يساعدك على الوقوف على قدميك. 116 00:07:00,367 --> 00:07:01,926 شكرا لك. 117 00:07:04,867 --> 00:07:06,556 ماذا ستفعل الان؟ 118 00:07:07,233 --> 00:07:09,767 سآخذ تيريزا إلى المنزل 119 00:07:10,200 --> 00:07:13,980 ونشرت رمادها في حقول الداليا في كولياكان. 120 00:07:15,398 --> 00:07:17,167 أليست المكسيك خطرة عليك؟ 121 00:07:17,200 --> 00:07:18,933 نعم فعلا. 122 00:07:18,967 --> 00:07:21,867 لكنني لم أستطع حمايتها في الحياة. 123 00:07:21,900 --> 00:07:25,567 أقل ما يمكنني فعله هو أن أحمل رغباتها في الموت. 124 00:07:25,600 --> 00:07:28,533 لقد كنت حول رجال مثلك طوال حياتي. 125 00:07:30,546 --> 00:07:33,146 ستفعل أكثر من مجرد تنفيذ رغباتها. 126 00:07:34,300 --> 00:07:36,711 كلما قل معرفتك ، كان ذلك أفضل. 127 00:07:37,967 --> 00:07:39,463 حظا سعيدا. 128 00:07:40,933 --> 00:07:42,633 أنت أيضا. 129 00:08:14,000 --> 00:08:15,900 انا احبك. 130 00:08:45,700 --> 00:08:47,067 هل انت بخير؟ 131 00:08:47,100 --> 00:08:48,967 حسنًا ، أنا هنا جالسًا في الظلام ، وأمسك 132 00:08:49,000 --> 00:08:51,500 بندقيتي في كل مرة أسمع فيها سيارة تمر ، لكن. 133 00:08:52,078 --> 00:08:54,000 أعلم أنك خائف. 134 00:08:54,538 --> 00:08:56,867 أنا فقط قلق من ذهابك إلى المكسيك. 135 00:08:56,900 --> 00:08:59,335 تحدثنا عن هذا ، كيلي آن. 136 00:08:59,900 --> 00:09:02,046 هذا ما أرادته تيريزا. 137 00:09:02,967 --> 00:09:07,500 هذه هي الطريقة التي نحصل بها على الإغلاق. ولست بحاجة للقيام بذلك. 138 00:09:07,802 --> 00:09:09,261 أنا أعرف. 139 00:09:10,533 --> 00:09:11,933 دعني أذهب معك إذن. 140 00:09:11,967 --> 00:09:13,833 إذا حدث شيء ما ، على الأقل نحن معًا. 141 00:09:13,867 --> 00:09:18,067 أنت تعلم أنني لا أستطيع فعل ذلك. إنه أمر خطير للغاية. 142 00:09:18,100 --> 00:09:20,433 نحن بحاجة إلى التمسك بالخطة. 143 00:09:20,467 --> 00:09:22,267 إذا حدث لي شيء 144 00:09:22,300 --> 00:09:23,433 أنا أعرف. 145 00:09:23,467 --> 00:09:25,800 لا أحد يعرف أين أنت. 146 00:09:28,280 --> 00:09:29,933 هل حركت السيارة؟ 147 00:09:29,967 --> 00:09:32,009 نعم. أوقفتها في الشارع كما قلت. 148 00:09:32,033 --> 00:09:36,600 هو جيد. كل شيء سيصبح بخير. 149 00:09:37,206 --> 00:09:39,133 انا احبك. 150 00:09:39,667 --> 00:09:41,467 أحبك أيضا. 151 00:09:45,000 --> 00:09:46,733 سأتصل بك من المكسيك. 152 00:10:43,233 --> 00:10:44,600 ألم يكن كافيًا أن تشتري منزلها؟ 153 00:10:44,633 --> 00:10:46,567 أنت الآن تبيع التكيلا الخاصة بك؟ 154 00:10:47,700 --> 00:10:49,070 أهلا بك. 155 00:10:50,071 --> 00:10:54,033 إنها رسالة مثل المنزل. 156 00:10:54,700 --> 00:10:56,900 هناك ملك جديد في المدينة. 157 00:10:59,325 --> 00:11:02,500 النوم في سرير تيريزا يختلف عن ملء حذائها. 158 00:11:03,542 --> 00:11:06,337 قادها حذاء تيريزا إلى القبر. 159 00:11:06,733 --> 00:11:08,881 سوف أجد طريقي الخاص. 160 00:11:09,533 --> 00:11:10,676 أتعلم ، تيريزا كانت ناجحة 161 00:11:10,700 --> 00:11:12,843 لأنها طارت تحت الرادار. 162 00:11:13,233 --> 00:11:16,067 ومع ذلك ، لم تطير على ارتفاع كافٍ لتفادي رصاصتك. 163 00:11:17,932 --> 00:11:21,567 لم أنجو كل هذه المدة دون توخي الحذر. 164 00:11:21,600 --> 00:11:23,233 أنت قلق بشأن Pote. 165 00:11:23,687 --> 00:11:26,067 طالما أنه على قيد الحياة ، سوف أنظر من فوق كتفي. 166 00:11:26,398 --> 00:11:28,033 لا ينبغي أن يكون ذلك أطول من ذلك بكثير. 167 00:11:28,567 --> 00:11:30,600 هل تعلم أين هو؟ 168 00:11:30,633 --> 00:11:32,600 - لدي رجل يتعقبه الآن. - واحد فقط؟ 169 00:11:32,633 --> 00:11:34,300 إنه جيد جدًا في وظيفته. 170 00:11:34,333 --> 00:11:36,233 نعم ، وكذلك بوت. 171 00:11:36,267 --> 00:11:39,500 ومع وفاة تيريزا ، ليس لديه ما يخسره. 172 00:11:39,533 --> 00:11:41,433 - وبعد ذلك ، ربما... - يتم التعامل معها. 173 00:11:41,872 --> 00:11:44,100 عليك فقط التأكد من أن القطار يعمل في الوقت المحدد. 174 00:11:44,133 --> 00:11:48,233 هذا ليس سينالوا. 175 00:12:42,467 --> 00:12:44,393 شكرا لقدومك. 176 00:12:45,967 --> 00:12:47,897 ما زلت لا أصدق أنها ذهبت. 177 00:12:49,690 --> 00:12:52,533 هي في مكان أفضل. 178 00:12:53,833 --> 00:12:56,113 اي شي من جيمس حتى الان؟ 179 00:12:57,000 --> 00:12:59,200 يجب أن يكون ديفون قد وصل إليه. 180 00:13:00,117 --> 00:13:03,333 هو أو بوعز. هو في نولا. 181 00:13:04,288 --> 00:13:06,767 - كابرون. - لقد مضى يومان فقط. 182 00:13:06,800 --> 00:13:08,933 إنه لا يضيع أي وقت. 183 00:13:16,267 --> 00:13:18,767 لا يزال لدي أصدقاء في المكسيك. 184 00:13:18,800 --> 00:13:20,846 وأعداء. 185 00:13:22,867 --> 00:13:24,500 أعتقد أنه يكفي؟ 186 00:13:24,533 --> 00:13:27,833 إذا لم يرصدنا رجال 187 00:13:27,867 --> 00:13:29,200 بوعز ، فهذا أكثر من كافٍ 188 00:13:29,233 --> 00:13:32,024 للحصول على عدد قليل من هؤلاء الكابورن معنا. 189 00:13:32,939 --> 00:13:34,672 لنذهب. 190 00:13:41,302 --> 00:13:43,195 غرفة تجارة الأشخاص الملونين هي نظام 191 00:13:43,233 --> 00:13:46,067 دعم لأصحاب الأعمال المحليين الملونين 192 00:13:46,100 --> 00:13:48,832 للتواصل وتبادل الأفكار. 193 00:13:49,367 --> 00:13:50,667 نعم انا اعرف. 194 00:13:50,700 --> 00:13:52,833 تم تبرئتي. تم إسقاط جميع التهم. 195 00:13:52,867 --> 00:13:56,400 الآن ، عضو المجلس ، سيكون هذا نعمة لمنطقتك... 196 00:13:59,009 --> 00:14:00,367 نعم. 197 00:14:00,400 --> 00:14:03,973 أفهم. شكرا لك على وقتك. 198 00:14:07,400 --> 00:14:10,733 هل تعتقد أن هؤلاء الرجال البيض القدامى سيسمحون لك بالدخول إلى ناديهم؟ 199 00:14:10,767 --> 00:14:12,400 ما الذي تفعله هنا؟ 200 00:14:12,433 --> 00:14:14,233 لدي أخبار جيدة. 201 00:14:16,033 --> 00:14:17,633 ماتت تيريزا. 202 00:14:20,900 --> 00:14:23,117 وأنت تستحوذ على نولا. 203 00:14:24,600 --> 00:14:27,767 أريدك أن تقدم المقدمات اللازمة. 204 00:14:28,247 --> 00:14:30,124 أعطني أرض الأرض. 205 00:14:31,292 --> 00:14:33,377 كن فتى المحلي. 206 00:14:35,667 --> 00:14:36,700 رقم. 207 00:14:40,267 --> 00:14:44,179 أتفهم أنك مستاء من الكيفية التي سارت بها الأمور. 208 00:14:44,767 --> 00:14:46,333 لكن ما حدث قد حدث. 209 00:14:46,367 --> 00:14:50,436 أنا خارج هذا العمل. متقاعد. 210 00:14:51,186 --> 00:14:54,600 كل ما لدي هو شريط P-triple-C. 211 00:14:54,633 --> 00:14:55,900 هذا هو. 212 00:14:56,191 --> 00:14:57,943 نعم ، هراء. 213 00:14:58,733 --> 00:15:00,958 هذا هراء الكمبيوتر pendejada. 214 00:15:02,167 --> 00:15:03,949 إنه غطاء جيد. 215 00:15:04,800 --> 00:15:06,733 - لكني أعرفك. - يا. 216 00:15:11,367 --> 00:15:12,901 أنت لا تعرف القرف. 217 00:15:14,710 --> 00:15:18,297 انا خارج. فترة. 218 00:15:19,067 --> 00:15:23,100 لذلك تذهب وتفعل كل ما تفعله. 219 00:15:23,133 --> 00:15:25,012 لن اعترض طريقك 220 00:15:25,900 --> 00:15:28,133 لكنني لن أساعد مؤخرتك أيضًا. 221 00:15:28,974 --> 00:15:30,601 إنه سيء ​​جدا. 222 00:15:32,367 --> 00:15:34,313 ستمشي على الخط 223 00:15:35,433 --> 00:15:37,500 من الأفضل أن تمشي بشكل مستقيم لأنني 224 00:15:37,533 --> 00:15:41,100 إذا سمعت عن أي شيء مختلف ، كابرون 225 00:15:43,000 --> 00:15:45,115 أسرى! 226 00:15:52,267 --> 00:15:54,249 هذه هي. 227 00:16:09,833 --> 00:16:12,700 انتظر هنا. ابقي نظرك خارجا. 228 00:18:05,133 --> 00:18:06,367 أين أنت؟ 229 00:18:06,400 --> 00:18:09,100 أنا في سينالوا ، خارج كولياكان. 230 00:18:09,133 --> 00:18:10,867 يخاطر بوتي بمخاطرة كبيرة. 231 00:18:10,900 --> 00:18:12,500 هذا ما أرادته تيريزا. 232 00:18:12,533 --> 00:18:15,700 لا أفترض أنه سيخاطر إذا لم تكن ميتة. 233 00:18:15,733 --> 00:18:17,267 رقم. 234 00:18:17,700 --> 00:18:18,833 لذلك تم ذلك. 235 00:18:18,867 --> 00:18:21,400 نعم ، لقد تم ذلك. 236 00:18:21,919 --> 00:18:23,886 وكذلك نحن. 237 00:18:25,776 --> 00:18:27,694 اريد ان اسمعك تقول ذلك. 238 00:18:29,167 --> 00:18:30,739 نعم فعلا. 239 00:18:31,167 --> 00:18:32,467 لقد إنتهينا. 240 00:20:00,633 --> 00:20:02,433 فينش قادم من أجلك أنت وكيلي آن. 241 00:20:02,467 --> 00:20:04,374 هو يعرف مكانها. 242 00:20:09,833 --> 00:20:10,900 - سلام؟ - رجال ديفون. 243 00:20:10,933 --> 00:20:12,833 - إنهم يأتون من أجلك. - ماذا او ما؟ 244 00:20:12,867 --> 00:20:14,633 إنهم يعرفون مكانك يا كيلي آن. 245 00:20:14,667 --> 00:20:17,094 تحتاج إلى الجري. ترك كل شيء. اذهب الآن! 246 00:20:17,127 --> 00:20:18,767 - إلهي. - سوف نلتقي 247 00:20:18,800 --> 00:20:21,667 في Sunset Motel قبالة الطريق السريع I-10. 248 00:20:21,700 --> 00:20:23,467 إذا لم نكن هناك بحلول الساعة 3:00 249 00:20:23,500 --> 00:20:24,867 صباحًا ، فأنت بحاجة إلى الاختفاء. 250 00:20:24,900 --> 00:20:26,800 - لا تنظر للخلف. - ماذا عنك؟ 251 00:20:26,833 --> 00:20:29,600 سنخرج من هذا. أنت ، أنا ، الطفل. 252 00:20:29,633 --> 00:20:32,067 لكن الآن ، أريدك أن تكون قويًا. 253 00:20:32,100 --> 00:20:34,267 - نعم. - سنراك في الفندق. 254 00:20:34,300 --> 00:20:35,900 تمام. انا احبك. 255 00:20:35,933 --> 00:20:37,467 أحبك أيضا. 256 00:20:37,500 --> 00:20:41,000 القرف. تباً ، تباً ، تباً. 257 00:20:52,300 --> 00:20:54,000 سي. 258 00:20:58,033 --> 00:20:59,933 لقد حصلت عليه الآن. 259 00:21:00,180 --> 00:21:02,046 فمانوس. 260 00:21:17,633 --> 00:21:19,500 القرف. 261 00:21:20,600 --> 00:21:22,667 القرف. 262 00:22:39,100 --> 00:22:41,467 تحرك ، كابرون! نقل! 263 00:22:43,047 --> 00:22:44,451 فاموس! 264 00:23:07,219 --> 00:23:08,219 كونيو! 265 00:23:08,252 --> 00:23:10,152 فامونوس. 266 00:23:20,982 --> 00:23:24,081 اخرج! نقل! 267 00:23:24,115 --> 00:23:26,619 حسنا حسنا. يا! 268 00:23:51,286 --> 00:23:53,119 اهلا يا فتاة. 269 00:24:19,286 --> 00:24:21,252 شاهد هذه! 270 00:24:23,152 --> 00:24:24,634 هل سيأتي؟ 271 00:24:25,652 --> 00:24:27,220 نحن جيدون. 272 00:24:40,786 --> 00:24:43,852 لدينا قطع غيار ، لكن لا يوجد جاك. 273 00:24:44,446 --> 00:24:46,619 انظر ما إذا كان شخص ما سوف يقرضك واحدة. 274 00:24:59,386 --> 00:25:00,921 بحاجة الى يد؟ 275 00:25:02,456 --> 00:25:05,386 شكرا لك أيها الضابط. لقد اتصلت بالفعل AAA. 276 00:25:05,419 --> 00:25:07,852 كم من الوقت يخبرونك أن الأمر سيستغرق؟ 277 00:25:07,886 --> 00:25:09,986 قالوا إنهم سيرسلون شخصًا على الفور. 278 00:25:10,019 --> 00:25:12,419 هنا ، هذا يعني ساعتين. 279 00:25:12,452 --> 00:25:14,028 لقد حصلت على جاك ، سأجعلك في طريقك خلال عشر دقائق. 280 00:25:14,052 --> 00:25:15,919 في الواقع ، أنا لست واحدًا ، يا سيدي. 281 00:25:15,952 --> 00:25:18,052 حسنًا ، محظوظ بالنسبة لك ، لدي واحدة. 282 00:25:18,086 --> 00:25:19,767 أعطني ثانية ، وسنقوم بإبعادكم جميعًا. 283 00:25:19,791 --> 00:25:21,785 لا أريد أن أزعجك أيها الضابط. 284 00:25:21,813 --> 00:25:23,276 لا مشكله على الاطلاق. 285 00:25:24,786 --> 00:25:26,786 أمسك بالمقبس. 286 00:25:28,386 --> 00:25:32,052 اعتدت أن أحصل على قطعة صغيرة من تويوتا في المدرسة الثانوية. 287 00:25:32,086 --> 00:25:35,186 بيني وبينك فقدت عذريتي فيها. 288 00:25:35,219 --> 00:25:36,952 إنتباه ، كل الدوريات. حصلنا على 215. 289 00:25:36,986 --> 00:25:38,619 مسلحان مشتبه بهما في سيارة تويوتا رمادية اللون. 290 00:25:38,652 --> 00:25:41,352 رخصة تكساس Charlie، Echo، Seven-Niner... 291 00:25:41,386 --> 00:25:44,652 ضع يديك في الهواء! افعلها الآن! 292 00:25:44,686 --> 00:25:47,006 ضع يديك خلف رأسك وشبك أصابعك. 293 00:25:47,425 --> 00:25:49,419 هل لديك أي أسلحة معك؟ 294 00:25:49,452 --> 00:25:51,519 أنا افعل. أنا تصريح. 295 00:25:51,552 --> 00:25:52,952 امسكته؟ 296 00:25:54,458 --> 00:25:55,458 كفة له. 297 00:26:40,019 --> 00:26:41,452 Diga. 298 00:26:41,486 --> 00:26:43,419 مرحبًا ، هذا أنا. 299 00:26:43,452 --> 00:26:45,619 إنها الساعة الثالثة صباحًا ، ولا 300 00:26:45,652 --> 00:26:47,086 أعرف أين أنت ، لذا يرجى الاتصال بي. 301 00:26:59,719 --> 00:27:01,952 القرف. 302 00:27:09,319 --> 00:27:11,116 أطول قليلا. 303 00:27:22,486 --> 00:27:25,356 لقد تحدثت إلى المدير. هي في 140. 304 00:27:28,886 --> 00:27:30,252 لنفعلها. 305 00:28:00,183 --> 00:28:01,895 كيلي آن؟ 306 00:28:03,061 --> 00:28:04,395 أنا آسف. 307 00:28:05,772 --> 00:28:09,594 وصلت إلى غرفتها في الفندق ، لقد ذهبت. 308 00:28:09,619 --> 00:28:11,152 كيلي آن! 309 00:28:16,152 --> 00:28:17,986 أمسك بها شعب ديفون. 310 00:28:18,019 --> 00:28:21,619 أخبرتها أن تختفي. ربما فعلت. 311 00:28:21,652 --> 00:28:23,919 ربما وصلوا إلى الفندق وذهبت بالفعل. 312 00:28:24,499 --> 00:28:26,152 ارجو الله. 313 00:28:29,019 --> 00:28:30,619 ماذا عن جيمس؟ 314 00:28:30,652 --> 00:28:34,452 لقد قدمت بعض الاستفسارات. فحص حولك كما طلبت. 315 00:28:34,486 --> 00:28:35,885 لا شئ. 316 00:28:40,052 --> 00:28:43,219 أنا أتخذ صفقة إدعاء بشأن سرقة السيارات. 317 00:28:43,252 --> 00:28:45,186 خمس سنوات. 318 00:28:45,919 --> 00:28:47,795 يقول المحامي إنه يمكنني الخروج في 319 00:28:47,819 --> 00:28:50,400 غضون ثلاث إلى أربع سنوات لحسن السلوك. 320 00:28:51,852 --> 00:28:53,736 إذا نجوت. 321 00:28:54,852 --> 00:28:56,656 هل يمكنني فعل أي شيء من أجلك؟ 322 00:28:57,152 --> 00:28:58,739 يمكنني الاستمرار في البحث عن كيلي آن. 323 00:28:58,786 --> 00:29:00,118 رقم. 324 00:29:00,686 --> 00:29:02,652 إذا أفلتت ، 325 00:29:02,686 --> 00:29:05,415 لا أريد أن أخاطر بقيادتك لشخص ما إليها. 326 00:29:07,019 --> 00:29:09,544 هي أفضل حالا بدوني. 327 00:29:17,665 --> 00:29:19,932 اعتني بنفسك يا شيشو. 328 00:29:43,586 --> 00:29:45,486 هل تحضر دائمًا دون سابق إنذار ، (كابرون)؟ 329 00:29:46,986 --> 00:29:48,652 أنت لست على الكتب لأي اجتماعات. 330 00:29:48,686 --> 00:29:50,501 ألا ترى أنني مشغول؟ 331 00:29:53,254 --> 00:29:54,886 أستطيع أن أرى ذلك. 332 00:29:54,919 --> 00:29:57,352 نعم. رجلك فشل. 333 00:29:57,386 --> 00:30:01,252 لذلك أخذت الأمور على عاتقي. 334 00:30:01,554 --> 00:30:03,052 من الواضح أنه ليس لديك 335 00:30:03,086 --> 00:30:05,558 نية لإدارة عملك مثل تيريزا. 336 00:30:05,952 --> 00:30:07,719 لكن على الأقل حاول أن تكون متحفظًا. 337 00:30:07,752 --> 00:30:11,898 كنت متحفظا. لقد قطعت... لسانه. 338 00:30:12,352 --> 00:30:14,952 لذلك لم يسمع الجيران صراخه. 339 00:30:16,386 --> 00:30:19,486 تبين أنه لا يعرف أين يجد Pote. 340 00:30:19,781 --> 00:30:21,491 تم القبض عليه. 341 00:30:22,052 --> 00:30:24,952 يتم نقله إلى سجن الدولة هذا الأسبوع. 342 00:30:24,986 --> 00:30:26,621 جيد. 343 00:30:27,152 --> 00:30:29,207 بمجرد أن يهبط ، سنضربه. 344 00:30:30,667 --> 00:30:33,519 سوف ينزف في الحمام مثل الخنزير الذي هو عليه. 345 00:30:33,552 --> 00:30:35,652 ألا يكفيك التكتم؟ 346 00:30:35,913 --> 00:30:39,913 في الواقع ، أريدك أن تتنحى. 347 00:30:42,319 --> 00:30:45,586 اعتقدت أنك أردت موت كل أفراد تيريزا. 348 00:30:46,139 --> 00:30:48,152 - بوت ليس مخاطرة. - هراء. 349 00:30:48,186 --> 00:30:49,462 كان بإمكانه التحدث ، التخلي 350 00:30:49,486 --> 00:30:50,952 عنا ، ذهب إلى حماية الشهود. 351 00:30:50,986 --> 00:30:53,186 لكنه لم يفعل. 352 00:30:53,219 --> 00:30:55,419 إذا قُتل الآن ، أو ما هو أسوأ ، 353 00:30:55,452 --> 00:30:58,919 إذا فشلت خطتك مثل السابقة ، 354 00:30:58,952 --> 00:31:00,752 يمكن أن تدفعه للتحدث. 355 00:31:00,786 --> 00:31:03,324 أنت تعمل لصالح... CIA. 356 00:31:03,819 --> 00:31:05,419 في اللحظة التي يتحدث فيها ، 357 00:31:05,452 --> 00:31:07,986 يمكنك جعله يختفي في خمس ثوان. 358 00:31:10,019 --> 00:31:11,666 هذا ليس طلب. 359 00:31:13,519 --> 00:31:14,961 ينسحب - يتراجع. 360 00:31:29,052 --> 00:31:30,919 هذا يبدو وكأنه انفرادي. 361 00:31:30,952 --> 00:31:32,452 إنها حضانة وقائية. 362 00:31:32,486 --> 00:31:35,086 حصلت Warden على معلومات سرية حول تهديد حياتك. 363 00:31:35,119 --> 00:31:37,152 كم من الوقت سأبقى هنا؟ 364 00:31:37,186 --> 00:31:38,986 حتى يزول التهديد. 365 00:31:39,019 --> 00:31:40,752 تحميل الخلية 348. 366 00:31:40,786 --> 00:31:43,519 348 تحميل. 367 00:31:44,532 --> 00:31:46,552 إذن كل جملتي ، إذن؟ 368 00:31:46,586 --> 00:31:49,652 جاء التحذير من مكان مرتفع. شخص ما يبحث عنك. 369 00:31:49,686 --> 00:31:51,414 سأكون شاكرا. 370 00:32:00,053 --> 00:32:01,520 قفلها! 371 00:32:01,545 --> 00:32:03,945 سمعته. ارجع للخلف. 372 00:32:07,352 --> 00:32:09,719 - إطفاء الأنوار! - إطفاء الأنوار. 373 00:32:34,452 --> 00:32:36,042 إنه مفتوح. 374 00:32:47,086 --> 00:32:50,086 انظروا إليكم ، كل فلك. 375 00:32:50,119 --> 00:32:53,386 نعم ، كان هذا الطعام وصمة عار. 376 00:32:53,694 --> 00:32:55,661 علينا أن نحضر لك بعض الملابس الجديدة. 377 00:32:55,686 --> 00:32:57,986 لا ، عليك أن تضعني أمام الموقد أولاً. 378 00:32:58,019 --> 00:32:59,986 سأجعل لنفسي بعض 379 00:33:00,019 --> 00:33:02,193 الكارنيتاس ثم نقتل بوعز. 380 00:33:06,852 --> 00:33:08,719 هذه مفاجأة جميلة. 381 00:33:08,752 --> 00:33:10,119 نعم. 382 00:33:10,660 --> 00:33:13,186 أطلق سراح Pote من السجن اليوم. 383 00:33:13,663 --> 00:33:16,919 نعم. لم يره أحد. 384 00:33:18,126 --> 00:33:20,219 هو مع شيشو. 385 00:33:21,619 --> 00:33:24,319 الرجل الأبيض العجوز لم يسمح لك بالدخول إلى ناديه؟ 386 00:33:25,216 --> 00:33:27,086 هل تريده ام لا؟ 387 00:33:29,088 --> 00:33:30,163 كم الثمن؟ 388 00:33:30,196 --> 00:33:31,696 حسنا ذلك يعتمد. 389 00:33:31,730 --> 00:33:33,663 كم هو يستحق لك؟ 390 00:33:33,696 --> 00:33:35,935 ألا تحتاج إلى النظر من فوق كتفك؟ 391 00:33:37,463 --> 00:33:40,763 ستحصل على مليون وحياتك. 392 00:33:42,530 --> 00:33:44,569 الليلة. 393 00:33:45,169 --> 00:33:47,655 شريطي. سيكون هنا. 394 00:34:09,900 --> 00:34:11,721 حصلت على هدية لك. 395 00:34:13,967 --> 00:34:15,567 مرحبًا بك في بيتك ، كابرون. 396 00:34:15,600 --> 00:34:17,300 لا ماميس ، guey. 397 00:34:22,106 --> 00:34:25,400 هذا جمال. جراسياس. 398 00:34:25,433 --> 00:34:27,667 دي ندى. 399 00:34:27,700 --> 00:34:28,843 أعلم أنك لا تريدني أن أبحث 400 00:34:28,867 --> 00:34:30,467 عن كيلي آن ، لكنني فعلت ذلك. 401 00:34:31,199 --> 00:34:32,867 تعذر العثور على أثر. 402 00:34:41,033 --> 00:34:42,433 إنه دوما. 403 00:34:50,667 --> 00:34:53,333 تبدو بخير. أنت أنحف. 404 00:34:53,367 --> 00:34:55,800 أنا في وزني القتالي الآن. 405 00:34:58,000 --> 00:35:01,706 اوف. لقد تغير الزمن. 406 00:35:02,500 --> 00:35:04,633 أخبرني (شيشو) أنك خسرت العمل. 407 00:35:04,667 --> 00:35:05,733 نعم. 408 00:35:05,767 --> 00:35:08,569 من الصعب كسب لقمة العيش على الويسكي والموسيقى وحدها. 409 00:35:09,200 --> 00:35:10,900 قد تخرج مع اثارة ضجة. 410 00:35:12,726 --> 00:35:15,093 بوعز قادم من الحانة الليلة. 411 00:35:16,352 --> 00:35:19,452 - ننتهي من ذلك ، إذن. - نعم. 412 00:35:28,700 --> 00:35:30,733 انطلق ، انطلق! سأغطي لك! اذهب! 413 00:35:40,233 --> 00:35:41,727 شيشو! 414 00:35:46,240 --> 00:35:48,763 علينا الذهاب ، بوت. 415 00:35:48,788 --> 00:35:50,533 شيشو! 416 00:35:50,567 --> 00:35:53,700 إنه فخ موت! علينا أن نذهب الآن! 417 00:35:55,167 --> 00:35:56,867 هيا! 418 00:35:56,900 --> 00:35:58,500 لنذهب. 419 00:36:01,600 --> 00:36:04,533 لقد فقدنا بعض الرجال الطيبين. الجميع في وضع منخفض. 420 00:36:04,567 --> 00:36:06,400 يعرف بوعز أنك حاولت ضبطه. 421 00:36:06,433 --> 00:36:08,200 لن يتوقف عن المجيء. 422 00:36:08,233 --> 00:36:10,900 نعم. ما زلت أحضر شعبي في أتلانتا. 423 00:36:10,933 --> 00:36:13,633 يمكننا الاسترخاء هناك حتى تهدأ الأمور. 424 00:36:13,667 --> 00:36:15,233 لكننا خارج الخيارات هنا. 425 00:36:15,553 --> 00:36:18,633 ناه ، هناك مسرحية أخرى. 426 00:36:18,986 --> 00:36:21,392 أرمي نفسي للذئاب. 427 00:36:27,200 --> 00:36:31,233 عندما أتيت إلى المدينة ، تركتك وحدك. 428 00:36:31,267 --> 00:36:33,200 أنا لم أتي بعدك أنت أو عائلتك. 429 00:36:33,233 --> 00:36:35,631 وهذه هي الطريقة التي تسدد بها لي؟ 430 00:36:36,267 --> 00:36:38,267 أين هو صديقك الصغير ، بوتيتو؟ 431 00:36:38,300 --> 00:36:40,467 أنا هنا ، كابرون! 432 00:36:46,000 --> 00:36:49,962 نعم. كنت أعلم أن لديك الكرات ، كابرون. 433 00:36:52,067 --> 00:36:54,400 لأنك حضرت للتو إلى جنازتك. 434 00:36:54,433 --> 00:36:57,762 جئت هنا لتسوية هذا مرة واحدة وإلى الأبد. 435 00:37:00,133 --> 00:37:01,400 عطاء هذه العاهرة. 436 00:37:09,100 --> 00:37:11,633 نعم. 437 00:37:16,033 --> 00:37:17,867 بريس. 438 00:37:17,900 --> 00:37:21,267 يمكننا أن نفعل ذلك مانو مانو؟ 439 00:37:21,300 --> 00:37:23,704 على غرار سينالوا. 440 00:37:24,433 --> 00:37:26,567 قانون القتلة المدمنين ، بوتو. 441 00:37:27,767 --> 00:37:30,933 لا ، كان يجب أن أقتلك منذ وقت طويل. 442 00:37:33,267 --> 00:37:35,633 كان بوت أسطورة في سينالوا. 443 00:37:36,425 --> 00:37:38,300 إذا لم تقبل تحديه... 444 00:37:51,533 --> 00:37:53,167 عن طريق الفم. 445 00:37:55,867 --> 00:37:57,933 نحت مثل الخنزير أنت ، بوتو. 446 00:38:01,233 --> 00:38:02,967 هيا نرقص. 447 00:38:28,933 --> 00:38:29,933 بوت! 448 00:38:34,433 --> 00:38:36,026 بوت! 449 00:38:41,567 --> 00:38:44,133 يا! 450 00:38:56,445 --> 00:38:57,933 هل أنت مستعد يا كابرون؟ 451 00:39:06,167 --> 00:39:07,600 ابن العاهرة. 452 00:39:08,467 --> 00:39:09,967 - بوت! - لجورج! 453 00:39:10,600 --> 00:39:12,167 كيلي آن! 454 00:39:15,233 --> 00:39:16,840 لتيريزا. 455 00:39:40,500 --> 00:39:42,567 فين ، شيكو. 456 00:39:47,124 --> 00:39:49,367 آآآه... 457 00:40:16,778 --> 00:40:18,445 آسف، أنا متأخر. 458 00:40:18,478 --> 00:40:21,378 اضطررت إلى إنهاء بعض الأعمال في المدينة. 459 00:40:21,985 --> 00:40:23,418 كيف تشعر؟ 460 00:40:23,711 --> 00:40:26,545 انا بخير. أنت؟ 461 00:40:27,332 --> 00:40:29,165 سأعيش. 462 00:40:30,571 --> 00:40:32,171 التخمين هذا وداعا. 463 00:40:33,745 --> 00:40:36,063 سأختفي. 464 00:40:36,758 --> 00:40:38,774 لكن قبل أن أغادر. 465 00:40:39,665 --> 00:40:41,944 أردت أن أعطيك هذا. 466 00:40:42,858 --> 00:40:45,739 كان علي أن أنتظر حتى يخرج بوعز من الصورة. 467 00:40:45,991 --> 00:40:48,358 - ما هذا؟ - إنها هدية. 468 00:40:48,585 --> 00:40:50,202 وتذكير 469 00:40:50,718 --> 00:40:53,118 بعد ما مررت به أنت وتيريزا ، 470 00:40:53,484 --> 00:40:56,292 ما زالت تعتبرك من العائلة. 471 00:41:04,158 --> 00:41:08,191 الحانة ملكك مجددًا يا (شيشو). تمامًا مثلما أرادت تيريزا. 472 00:41:09,511 --> 00:41:11,677 وداعا ، أميغو. 473 00:41:12,465 --> 00:41:14,265 لن اراك مرة اخرى 474 00:41:14,311 --> 00:41:16,020 لا تبدو بالنسبة لي. 475 00:41:31,245 --> 00:41:32,945 ما هذا؟ 476 00:41:34,844 --> 00:41:37,499 لقد تركت لي خاصية الواجهة البحرية. 477 00:41:40,016 --> 00:41:42,630 وكل الاموال لاكمال المشروع. 478 00:41:50,716 --> 00:41:52,473 سأحتاج إلى بعض المساعدة. 479 00:41:57,916 --> 00:42:00,416 سنقوم ببناء مقر P-triple-C. 480 00:42:00,449 --> 00:42:02,232 ربما بنتهاوس. 481 00:42:30,989 --> 00:42:32,856 هذه قلعة جميلة. 482 00:42:35,083 --> 00:42:37,810 هل تعرف ما تحتاجه قلعتك؟ 483 00:42:38,616 --> 00:42:41,183 جندي صغير لحمايته. 484 00:42:42,016 --> 00:42:46,416 انظر ، لقد نحتت هذا بنفسي. 485 00:42:47,049 --> 00:42:49,783 - غراسياس. - دي ندى. 486 00:42:49,816 --> 00:42:52,816 أمي ، انظر ماذا أعطاني ذلك الرجل. 487 00:42:59,216 --> 00:43:01,183 إلهي! 488 00:43:12,716 --> 00:43:14,483 كنت افتقدك كثيرا. 489 00:43:16,369 --> 00:43:17,569 انظر لحالك. 490 00:43:17,594 --> 00:43:18,791 لقد تركت نصفك في الولايات المتحدة. 491 00:43:18,815 --> 00:43:21,715 - تحب؟ - أنا لا أحب ذلك. 492 00:43:22,832 --> 00:43:26,299 لينا حبيبي ، هذا هو بابي الخاص بك. 493 00:43:26,449 --> 00:43:27,583 بابي؟ 494 00:43:27,616 --> 00:43:31,049 هذا صحيح. أنا بابي الخاص بك. 495 00:43:31,083 --> 00:43:33,949 وأنا آسف لأنني لم أتواجد هنا. 496 00:43:34,283 --> 00:43:38,783 لكنني لن أغادر مرة أخرى. أعدك. 497 00:43:48,916 --> 00:43:51,649 هل يمكنك بناء لي كلبا لقلعتي؟ 498 00:43:52,783 --> 00:43:54,916 أستطيع أن أبني لك ما تريد. 499 00:43:54,949 --> 00:43:56,930 تريد أن تظهر له؟ 500 00:43:58,749 --> 00:44:00,183 إذن جندي لعبة صغير؟ 501 00:44:00,216 --> 00:44:01,749 كنت تأمل في صبي ، لا يزال؟ 502 00:44:01,783 --> 00:44:02,949 ناه. 503 00:44:05,549 --> 00:44:07,816 انا احب ابنتي الجميلة 504 00:44:13,683 --> 00:44:16,149 لدي بعض البوريتو بالداخل يمكننا مشاركتها. 505 00:44:16,183 --> 00:44:18,383 هذا لطيف جدا. 506 00:44:18,416 --> 00:44:20,249 كم مضى منذ أن تناولت بوريتو؟ 507 00:44:20,283 --> 00:44:23,416 أكثر من أربع سنوات. 508 00:44:23,449 --> 00:44:26,049 اذهب العب بالداخل. تمام. إذهب! إذهب! إذهب. 509 00:44:30,483 --> 00:44:32,049 ما الذي أخرك؟ 510 00:44:41,183 --> 00:44:43,549 ما الذي يحدث هنا؟ 511 00:44:49,129 --> 00:44:50,616 إنه جيمس. 512 00:44:53,983 --> 00:44:55,283 هل بوت معك؟ 513 00:44:55,316 --> 00:44:56,883 لا ، نحن بحاجة إلى المغادرة الآن. 514 00:44:56,916 --> 00:44:58,616 تمام. 515 00:45:05,816 --> 00:45:08,149 شكرًا لك على إنقاذ كيلي آن ، أخي. 516 00:45:08,885 --> 00:45:10,316 بالطبع يا أخي. 517 00:45:10,915 --> 00:45:12,648 مرحبا بك في البيت. 518 00:45:16,749 --> 00:45:19,304 تيريسيتا. 519 00:45:20,055 --> 00:45:21,749 أولا. 520 00:45:21,783 --> 00:45:23,016 تبدو بخير. 521 00:45:23,049 --> 00:45:24,949 أنت تبدو مختلفة. 522 00:45:25,811 --> 00:45:27,583 أربع سنوات. 523 00:45:27,616 --> 00:45:31,583 إن التأخير أفضل من عدمه. خطتك عملت ، تيريسيتا. 524 00:45:31,616 --> 00:45:35,216 أنت تعلم أن ديفون لن يسمح لك فقط بالابتعاد. 525 00:45:35,249 --> 00:45:37,183 الناس لا يفعلون ذلك في هذا العمل. 526 00:45:37,216 --> 00:45:40,049 إنه إما السجن أو الموت ، السبيل الوحيد للخروج. 527 00:45:40,083 --> 00:45:42,035 أنا لن أذهب إلى السجن. 528 00:45:42,549 --> 00:45:44,783 سيطلب ديفون من 529 00:45:44,816 --> 00:45:46,540 جيمس قتلي ، وسيقول نعم. 530 00:45:47,116 --> 00:45:49,209 سوف تختفي؟ 531 00:45:50,483 --> 00:45:53,316 السجن أو الموت. هذه هي الطريقة الوحيدة. 532 00:45:54,256 --> 00:45:56,959 عن طريق الفم. ما هي الخطة؟ 533 00:45:57,009 --> 00:46:00,316 سمارا ستأتي معنا. ستكون شاهداً جيداً. 534 00:46:03,849 --> 00:46:05,783 تيريزا! 535 00:46:06,406 --> 00:46:08,716 اخرج. اخرج! 536 00:46:11,383 --> 00:46:13,349 سيساعد المسؤولون في بليز في بيعه. 537 00:46:13,383 --> 00:46:15,090 سيتقاضون رواتبهم وسيحصل 538 00:46:15,130 --> 00:46:18,083 ديفون على الدليل الذي يحتاجه. 539 00:46:33,783 --> 00:46:36,183 من هناك ، سأهرب عن طريق البحر. 540 00:46:36,216 --> 00:46:39,083 لقد اشتريت بالفعل قاربًا مع القبطان. 541 00:46:39,116 --> 00:46:41,383 كان على أهبة الاستعداد لمدة عامين. 542 00:46:41,416 --> 00:46:44,083 عليك أن تأخذ رماد تيريزا إلى 543 00:46:44,116 --> 00:46:45,616 المكسيك لإقناع ديفون بأنها ماتت ، 544 00:46:45,649 --> 00:46:47,783 ثم سألتقي بك وكيلي آن في تكساس. 545 00:46:47,816 --> 00:46:49,683 نترك الولايات المتحدة من هناك. 546 00:46:51,016 --> 00:46:53,149 فكرت في كل شيء. 547 00:46:53,649 --> 00:46:56,215 أنا آسف لأنك فاتتك الكثير من الوقت مع ابنتك. 548 00:46:56,248 --> 00:46:59,983 إذا كان لا بد من حدوث خطأ ما ، فكن في نهايتي. 549 00:47:00,016 --> 00:47:02,849 لذلك نجحت خطة تيريزا ، ونحن بأمان. 550 00:47:03,325 --> 00:47:05,016 فقط إذا تم الانتهاء منه. 551 00:47:05,049 --> 00:47:06,416 مات بوعز. 552 00:47:06,449 --> 00:47:08,116 ماذا عن مارسيل وتشيتشو؟ 553 00:47:08,149 --> 00:47:09,716 إنهم لا يشكون في شيء. 554 00:47:09,749 --> 00:47:10,749 الآن... 555 00:47:10,783 --> 00:47:13,049 ضعني أمام المطبخ. ضعني في العمل. 556 00:47:13,502 --> 00:47:15,416 فعلا، 557 00:47:15,449 --> 00:47:17,589 أنا أطبخ لك الليلة. 558 00:47:18,649 --> 00:47:20,216 أنا أعرف! 559 00:47:20,249 --> 00:47:21,983 لقد تغير الكثير في أربع سنوات. 560 00:47:22,016 --> 00:47:23,283 لديك ابنة ، كانت 561 00:47:23,316 --> 00:47:24,883 تأخذ دروس الطبخ ، 562 00:47:24,916 --> 00:47:27,455 وهذا الشخص يتصفح. 563 00:47:27,488 --> 00:47:29,883 حسنًا ، نحن نعيش حياة هادئة. 564 00:47:31,249 --> 00:47:33,383 يجب ان تستريح. سأبدأ على العشاء. 565 00:47:33,416 --> 00:47:35,849 سوف ميرالا ، ميرالا؟ 566 00:47:35,883 --> 00:47:38,116 فقط لأنك تعرف كيف تدافع بضع بيضات 567 00:47:38,149 --> 00:47:40,070 لا يعني أنك ستتخلص مني مرة أخرى. 568 00:47:41,316 --> 00:47:44,583 لن أرتكب الخطأ مرة أخرى أبدًا. 569 00:47:47,849 --> 00:47:49,449 أخيرا جعلتها تذهب للنوم. 570 00:47:49,483 --> 00:47:51,316 لقد كانت متحمسة جدا لرؤيتك. 571 00:47:51,349 --> 00:47:53,749 اوو. هي فاتنه. 572 00:47:53,783 --> 00:47:55,183 أنا أعرف. 573 00:47:55,216 --> 00:47:57,483 هل هذا هو حساء الأرملة الذي كنت 574 00:47:57,516 --> 00:47:59,349 أحاول أن أتعلمه عندما كنا في مالطا؟ 575 00:47:59,383 --> 00:48:00,716 إن شكلها جيد. 576 00:48:00,749 --> 00:48:02,342 دعني أرى. 577 00:48:06,483 --> 00:48:08,583 جراسياس. 578 00:48:08,616 --> 00:48:10,916 عليك أن تعلمني كيف أفعل هذا. 579 00:48:10,949 --> 00:48:12,316 انا سوف. 580 00:48:12,349 --> 00:48:13,683 لحسن الحظ ، أخذت تيريزا في الطبخ 581 00:48:13,716 --> 00:48:15,156 لأنه إذا كان الأمر متروكًا 582 00:48:15,183 --> 00:48:16,292 لجيمس وأنا ، فربما كنا قد جوعنا. 583 00:48:16,316 --> 00:48:19,083 هذا صحيح. 584 00:48:20,601 --> 00:48:22,016 كما تعلم ، لقد أدركت للتو أن هذه هي 585 00:48:22,049 --> 00:48:25,316 المرة الأولى التي نجلس فيها جميعًا معًا 586 00:48:25,349 --> 00:48:27,159 لتناول الطعام كعائلة. 587 00:48:28,368 --> 00:48:30,083 نحن سعداء للغاية بعودتك. 588 00:48:30,116 --> 00:48:32,249 جيد أنك قد عدت. 589 00:48:32,283 --> 00:48:34,083 أليست جميلة؟ 590 00:48:34,116 --> 00:48:36,183 نعم هي. 591 00:48:57,356 --> 00:48:58,982 هل انت بخير؟ 592 00:48:59,549 --> 00:49:00,650 نعم. 593 00:49:08,149 --> 00:49:09,149 خبزة محمصة. 594 00:49:12,788 --> 00:49:15,516 - لحياة جديدة. - لحياة جديدة. 595 00:49:15,549 --> 00:49:17,016 - صلود. - صلود. 596 00:49:26,016 --> 00:49:27,677 فما رأيك؟ 597 00:49:29,316 --> 00:49:32,283 ليس بالضبط ما كنت تتوقعه ، أليس كذلك؟ 598 00:49:32,316 --> 00:49:36,383 لم أكن أكذب عندما قلت إنني سأموت في غضون 30 ثانية. 599 00:49:36,416 --> 00:49:39,231 أن تيريزا ماتت. 600 00:49:39,616 --> 00:49:43,318 لكنها لم تقتل على يد عدو أو منافس. 601 00:49:44,183 --> 00:49:45,987 لقد قتلت من قبلي ، 602 00:49:46,483 --> 00:49:48,740 صراف من كولياكان ، 603 00:49:48,982 --> 00:49:52,077 الذي تحدى كل الصعاب للبقاء على قيد الحياة. 604 00:49:53,116 --> 00:49:57,457 قالوا إن السجن أو الموت كانا خياري الوحيد. 605 00:49:58,383 --> 00:50:00,335 ولكن ماذا يعرفون؟ 606 00:50:02,083 --> 00:50:03,880 اخترت الحياة. 607 00:50:29,305 --> 00:50:37,305