﻿1
00:00:31,792 --> 00:00:33,711
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:33,836 --> 00:00:36,505
‫سننقله أنا و(آينجل) إلى هنا
‫وسينتظر الآخرون كلّهم في هذا الجانب

3
00:00:36,630 --> 00:00:38,549
‫- كم الكمية التي نفكّر فيها؟
‫- ٢٠٠ كلغ

4
00:00:38,674 --> 00:00:40,801
‫إنها كمية كبيرة نُحاكم عليها
‫إن فشلت هذه العملية

5
00:00:40,926 --> 00:00:42,303
‫لن تفشل

6
00:00:42,428 --> 00:00:45,473
‫- هل تعرف من أنا؟
‫- أعرف من أنت، أنت (ليتل بو بيب)

7
00:00:45,598 --> 00:00:47,558
‫"أريد الرحيل من هنا"

8
00:00:50,686 --> 00:00:53,356
‫- أنت و(بالو)
‫- أنت لا تعرف، لن ينسى هذا الأمر

9
00:00:53,481 --> 00:00:54,857
‫ماذا سيحصل إن عاد؟

10
00:00:56,067 --> 00:00:59,320
‫ربما عليّ إخبار (الاسكتلندي) عن اتفاقنا الصغير

11
00:00:59,445 --> 00:01:01,614
‫- سآتي إليك
‫- "لن يكون ذلك ضرورياً"

12
00:01:01,739 --> 00:01:04,116
‫"ينبئني شيء ما أنني سأراك قريباً"

13
00:01:04,241 --> 00:01:07,161
‫- أحتاج إلى نقل بضاعة
‫- تتخذ القرار الصحيح يا رئيس

14
00:01:07,286 --> 00:01:10,206
‫(كانتشي) و(راموس) ذكيان
‫لهذا السبب جعلتهما ملكين

15
00:01:10,331 --> 00:01:13,125
‫ستعبران أنت وشقيقك الحدود اليوم
‫ستجري العملية الليلة

16
00:01:16,796 --> 00:01:19,965
‫لكن إن فشلت هذه العملية، فسيستهدفك أخوتنا

17
00:01:20,174 --> 00:01:23,052
‫(بيشوب)، تتجه دورية الحدود نحونا
‫على بعد نحو كيلومترين

18
00:01:25,262 --> 00:01:29,100
‫- يجب أن نتكلّم
‫- ربما عليكما ارتداء بعض الملابس أولاً

19
00:01:37,525 --> 00:01:39,276
‫عليك قول شيء ما

20
00:01:44,949 --> 00:01:46,534
‫أرجوك، أيّ شيء

21
00:01:54,625 --> 00:01:56,669
‫لم أظن أنني سأراك مجدداً

22
00:02:02,591 --> 00:02:03,968
‫أين الطفل؟

23
00:02:12,476 --> 00:02:14,353
‫(لويزا)، أين طفلنا؟

24
00:02:20,776 --> 00:02:22,153
‫لقد مات

25
00:02:45,718 --> 00:02:49,180
‫"أهلاً إلى (كاليفورنيا الجنوبية)"

26
00:02:49,305 --> 00:02:52,600
‫"نخدم البيض فقط، لا أسبان أو مكسيكيين"

27
00:03:41,941 --> 00:03:44,860
‫"حدود (الجمهورية المكسيكية)"

28
00:06:05,394 --> 00:06:08,772
‫- يحصل الأمر بانتظام دقيق، يجب أن يتوقف
‫- أعرف، أعرف

29
00:06:11,487 --> 00:06:13,405
‫صباح الخير يا (كات)

30
00:06:13,781 --> 00:06:17,242
‫كم من الوقت ستبقيها رهيبة يا (أوبيسبو)؟
‫لديها عائلة

31
00:06:17,368 --> 00:06:18,744
‫(كات)

32
00:06:28,462 --> 00:06:32,049
‫- إنها فاتنة جداً فعلاً
‫- أجل وأنت حقير فعلاً

33
00:06:32,174 --> 00:06:33,592
‫أظن أن لديك نوعاً مفضلاً

34
00:06:36,929 --> 00:06:43,018
‫اتصلت (إيزي)
‫قالت إنها رأتك وإنك تبدو بحالة مزرية

35
00:06:47,606 --> 00:06:49,316
‫هل ما زلت تتكلّمين معها؟

36
00:06:53,153 --> 00:06:57,241
‫ظننت أنك نسيت أمرنا... نحن غير المرغوبين

37
00:06:57,366 --> 00:07:02,496
‫- لم تكن (إيزي) قط واحدة منكم
‫- وأنت أيضاً

38
00:07:06,792 --> 00:07:12,715
‫بطريقة ما، بقي (ماركوس) متعلقاً بها

39
00:07:15,426 --> 00:07:18,470
‫سلكا درباً مختلفاً

40
00:07:22,099 --> 00:07:25,519
‫(تيسا) في الصف السابع الآن

41
00:07:28,355 --> 00:07:30,441
‫يعني ذلك أن (إيدن)
‫كان ليكون في الصف الخامس

42
00:07:37,406 --> 00:07:39,742
‫لمَ تختار أن تعاقب نفسك؟

43
00:07:40,784 --> 00:07:42,161
‫كلّ شيء

44
00:07:42,786 --> 00:07:45,914
‫الظهور هنا كلّ سنة بشكل دقيق جداً

45
00:07:47,833 --> 00:07:52,546
‫المسألة... أنا وأنت، لم نعد ذينك الشخصين

46
00:07:58,427 --> 00:08:00,554
‫لن أحضر يوم الجمعة

47
00:08:04,308 --> 00:08:06,310
‫لا يمكننا الاستمرار بفعل هذا بنفسنا

48
00:08:07,269 --> 00:08:12,733
‫لا يتعلّق الأمر بنا
‫من يكترث لنا؟ يتعلّق الأمر بـ(إيدن)

49
00:08:12,858 --> 00:08:14,777
‫يتعلّق بالماضي!

50
00:08:16,779 --> 00:08:21,033
‫هل أنا رهيبة جداً
‫إذ أحاول أخيراً اختيار المستقبل؟

51
00:08:22,409 --> 00:08:25,871
‫أجل، أنت كذلك بالفعل

52
00:08:31,710 --> 00:08:34,713
‫"لحوم خاصة يومياً"

53
00:08:44,681 --> 00:08:47,059
‫مرحباً، هل أنت مشغول؟

54
00:09:04,493 --> 00:09:08,831
‫- دعيني أحمل تلك عنك
‫- أحملها، شكراً لك

55
00:09:14,670 --> 00:09:18,924
‫- أين (ستيف)؟ يجب أن يقوم هو بهذا العمل
‫- ذهب للركض، لا بأس

56
00:09:19,675 --> 00:09:23,762
‫أظن أنني سأشغّلك على الآلة لاحقاً
‫أفكّر في أنك جاهزة

57
00:09:23,887 --> 00:09:25,430
‫أجل، حسناً

58
00:09:28,725 --> 00:09:30,102
‫هل أنت بخير؟

59
00:09:33,355 --> 00:09:38,610
‫كلا، أنا وغدة ذكية
‫لكن رغم ذلك تركت الأمر يحصل

60
00:09:41,613 --> 00:09:44,908
‫أنا بخير، أنا بخير

61
00:09:45,909 --> 00:09:52,791
‫- إن أردت الكلام وما شابه...
‫- شكراً يا (هانك)

62
00:09:53,917 --> 00:09:56,086
‫أنت لطيف جداً دوماً

63
00:09:59,923 --> 00:10:02,217
‫الطاولة، الآن

64
00:10:11,727 --> 00:10:16,356
‫- أين شقيقك؟
‫- عانى أبي حالة طارئة و(آينجل) يساعده

65
00:10:18,108 --> 00:10:22,446
‫الشقيقان (راييز) اللعينان
‫لديهما دوماً عذر لعين

66
00:10:23,572 --> 00:10:25,532
‫نحن في وضع سيىء جداً

67
00:10:27,784 --> 00:10:32,080
‫أحدهم تكلّم مع دورية الحدود
‫وأريد أن أعرف من

68
00:10:32,247 --> 00:10:37,085
‫لا بد أنها (أليسيا)، الجناية الأولى
‫وليست جزءاً من هذا العالم

69
00:10:37,211 --> 00:10:39,588
‫- من المنطقي أنها انقلبت علينا
‫- إنها أذكى من أن تفعل ذلك

70
00:10:39,713 --> 00:10:41,757
‫الخائفون يتخذون قرارات غبية

71
00:10:41,882 --> 00:10:45,177
‫- لن تخاطر بعائلتها...
‫- (تازا) محق، إنها الحلقة الضعيفة

72
00:10:47,221 --> 00:10:48,847
‫- ماذا عن (فيكي)؟
‫- بحقك

73
00:10:48,972 --> 00:10:51,975
‫كانت تكن لنا ضغينة منذ وجدنا النفق

74
00:10:52,100 --> 00:10:56,438
‫- وازداد ذلك سوءاً فحسب بعد وفاة (ريز)
‫- إنها أكثر المستفيدين إن انتهى أمرنا

75
00:11:03,987 --> 00:11:08,533
‫اذهب لرؤية (أليسيا)
‫اعرف الحقيقة وافعل ذلك اليوم

76
00:11:11,119 --> 00:11:14,957
‫لدينا ٢٥٠ كلغ من الهيروين في الجانب الجنوبي

77
00:11:15,082 --> 00:11:18,543
‫سيكتشف (ألفاريز) أمرنا
‫مما يعني أن الملوك سيعرفون خطتنا

78
00:11:18,669 --> 00:11:23,674
‫- أجل وأخوتنا في السجن ويشكّلون أهدافاً سهلة
‫- أجل، نخسر فرصتنا بسرعة

79
00:11:23,799 --> 00:11:26,718
‫لكن خلال قيادتي إلى هنا، وجدت الحل

80
00:11:29,096 --> 00:11:33,183
‫تعلّمنا أن المستقبل مبالغ فيه
‫لذا لننظر إلى الماضي

81
00:11:35,269 --> 00:11:38,355
‫- (بريدج أوفر ذي ريفر كواي)
‫- (بيش)، بحقك

82
00:11:38,480 --> 00:11:41,566
‫إنها مخاطرة كبيرة ومعدّل النجاح فيها منخفض

83
00:11:41,692 --> 00:11:44,653
‫لطالما كانت حركة الـ(كواي) مهمة انتحارية

84
00:11:44,820 --> 00:11:48,198
‫والآن مع دوريات الحدود المضافة
‫ودرونات الحكومة

85
00:11:48,991 --> 00:11:51,410
‫ستكون لدينا دقائق قليلة لتنفيذ العملية كلّها

86
00:11:51,535 --> 00:11:55,247
‫- هذا مستحيل
‫- انكشف أمر لعبة النفق وحاجز التفتيش

87
00:11:56,873 --> 00:12:00,335
‫هل لدى أحدكم فكرة أفضل؟ فليتكلّم!

88
00:12:03,255 --> 00:12:04,798
‫تم اتخاذ القرار إذاً

89
00:12:06,842 --> 00:12:09,344
‫اذهب مع (كريبر) لتجهيز الجانب الجنوبي

90
00:12:09,553 --> 00:12:14,850
‫- (غيلي)، رتّب الأمور هنا في الشمال
‫- أحتاج إلى مساعدة عند المنصة

91
00:12:15,892 --> 00:12:19,396
‫- هل تمانع إن أخذت (كوكو) معي؟
‫- حسناً

92
00:12:20,647 --> 00:12:22,107
‫أنجزوا العمل

93
00:12:31,199 --> 00:12:36,913
‫"(سانز أوف أناركي)، (كاليفورنيا)"

94
00:12:58,185 --> 00:13:02,564
‫- لمَ التوتر الشديد؟
‫- ربما لأنني تلقيت اتصالاً من شبح لعين

95
00:13:05,442 --> 00:13:09,571
‫- ماذا حصل بحق الجحيم؟ أين (تومي)؟
‫- أخبرني أنت

96
00:13:10,447 --> 00:13:13,742
‫- هل كان الـ(ماينز) الفاعلين؟
‫- أخبرني أنت

97
00:13:14,076 --> 00:13:17,829
‫هل تظن أنه كان لي علاقة بتلك القذارة؟
‫كان قريبي

98
00:13:17,954 --> 00:13:21,333
‫ورغم ذلك... لا ارتدادات

99
00:13:22,250 --> 00:13:24,419
‫لا حرب مع (سانتو بادري)

100
00:13:24,544 --> 00:13:26,880
‫لم أستطع إخبار (تشارمينغ)
‫أنه كان معكم يا جماعة

101
00:13:28,298 --> 00:13:32,219
‫يظنون أنه اختفى فحسب...
‫وأنه بحالة مزرية في مكان ما

102
00:13:33,720 --> 00:13:38,850
‫تصدّق عمتي المسكينة ذلك أيضاً
‫تصلّي كلّما رن الهاتف أن يكون المتصل

103
00:13:39,226 --> 00:13:41,978
‫بناءً على ما رأيته، لن يكون المتصل أبداً

104
00:13:43,563 --> 00:13:47,859
‫تباً! كان عليك الالتزام بالخطة!

105
00:13:48,902 --> 00:13:52,864
‫ما كان عليك مهاجمتهم بتلك الطريقة
‫وجب عليك أن تعرف أنهم سينتقمون

106
00:13:52,989 --> 00:13:56,952
‫- لا أدع وفاة فرد من العائلة تمر بلا انتقام
‫- اسمع، الأمر ليس بهذه البساطة

107
00:13:57,077 --> 00:13:59,579
‫بين نادي (سانز) ونادي (ماينز) تاريخ

108
00:14:00,414 --> 00:14:05,210
‫يمكن لخطوة خاطئة واحدة أن تبدأ حرباً
‫والحروب لا تكسب المال

109
00:14:05,335 --> 00:14:07,421
‫ربما عليّ الاتصال بالـ(الاسكتلندي)

110
00:14:08,797 --> 00:14:11,258
‫وإخباره أن الـ(ماينز)
‫ينجون بقتلهم فرداً من الـ(سانز)

111
00:14:11,383 --> 00:14:13,844
‫لأنك تخشى أن يكتشفوا أنك تتعامل مع الطرفين

112
00:14:13,969 --> 00:14:18,849
‫لن ينجو الـ(ماينز) بأيّ فعلة، لديّ خطة

113
00:14:21,226 --> 00:14:24,813
‫- لنسمعها
‫- أسوي العلاقة مع جماعة (سان برنادينو) لفترة

114
00:14:25,021 --> 00:14:29,067
‫- لمراقبة نادي (سانتو بادري) فحسب
‫- لمراقبتهم فحسب؟

115
00:14:31,278 --> 00:14:36,741
‫- هذه هي خطتك؟
‫- عليك أن تثق بي... وتتحلى بالصبر

116
00:14:36,867 --> 00:14:43,540
‫إن كنت سأتحلّى بالصبر، فأحتاج إلى المال
‫أنا مفلس كلّياً

117
00:14:43,790 --> 00:14:47,002
‫أنفقت كلّ ما استطعت الحصول عليه
‫للعبور إلى هنا

118
00:14:51,006 --> 00:14:52,591
‫لا أحمل الكثير

119
00:16:32,291 --> 00:16:35,461
‫- (إيزي)، لمَ جئت؟
‫- أردت تفقد حالك

120
00:16:37,213 --> 00:16:39,256
‫لا أعرف إن كنت صامدة

121
00:16:42,301 --> 00:16:44,053
‫وضعت مالاً في حسابك للتو

122
00:16:45,179 --> 00:16:47,139
‫سنحرص على القيام بذلك بشكل منتظم

123
00:16:56,482 --> 00:16:59,151
‫- هل تكلّم أحد معك؟
‫- كلا

124
00:16:59,944 --> 00:17:04,365
‫- هل تفهمين قصدي؟
‫- لا أحد، أقسم لك

125
00:17:05,241 --> 00:17:08,619
‫- ليس لديّ ما أقوله لأحد بأيّ حال
‫- ماذا عن زميلتك في الزنزانة؟

126
00:17:09,245 --> 00:17:13,499
‫- أيّ من النساء الأخريات اللواتي تصادقت معهن؟
‫- تقصد النساء اللواتي يبصقن عليّ؟

127
00:17:14,542 --> 00:17:18,796
‫ويأخذن طعامي؟ لا أصدقاء لديّ هنا

128
00:17:20,881 --> 00:17:24,760
‫أعرف ما تسأله وأعرف ما تخشاه

129
00:17:25,094 --> 00:17:28,347
‫لم أقل كلمة لأحد قط ولن أفعل ذلك أبداً

130
00:17:29,682 --> 00:17:31,559
‫- قلت ذلك لـ(فيكي)
‫- (فيكي)؟

131
00:17:32,309 --> 00:17:37,314
‫جاءت لزيارتي وتبادلنا حديثاً جنونياً

132
00:17:37,773 --> 00:17:42,278
‫قلت لها إنه يستحيل أن أعرّض عائلتي للخطر

133
00:17:45,823 --> 00:17:47,283
‫لسنا كذلك

134
00:17:48,993 --> 00:17:50,995
‫ليتني أستطيع النوم...

135
00:17:53,956 --> 00:17:56,333
‫والاستيقاظ في الجانب الآخر لهذا كلّه

136
00:18:03,215 --> 00:18:06,343
‫لا أعرف كيف أتخطى هذا الأمر

137
00:18:13,267 --> 00:18:14,643
‫انظري إليّ

138
00:18:16,645 --> 00:18:22,651
‫هويتك هنا؟ الأم والزوجة...

139
00:18:25,279 --> 00:18:28,074
‫عليك دفن تلك الترهات كلّها

140
00:18:28,866 --> 00:18:30,951
‫أيّ شيء تحاولين الاحتفاظ به...

141
00:18:32,328 --> 00:18:39,710
‫لأمل، الحب، سيتعرّض للتدمير

142
00:18:41,337 --> 00:18:43,297
‫لذا اقتليه أولاً

143
00:18:47,802 --> 00:18:51,388
‫أيّ شيء تملكينه هو شيء يمكنهم أخذه

144
00:18:51,514 --> 00:18:56,560
‫إن لم تدمّري نفسك، فسيفعلون ذلك
‫لذا أوقفي ذلك كلّه

145
00:18:56,894 --> 00:18:58,270
‫أوقفيه بالكامل

146
00:19:00,064 --> 00:19:01,440
‫لكن لاحقاً...

147
00:19:04,360 --> 00:19:10,950
‫حين أخرج... كيف أسترجع ذلك؟

148
00:19:19,792 --> 00:19:22,336
‫يا إلهي، لقد اشتقت إليك{{\pos(190,230)}

149
00:19:23,921 --> 00:19:25,840
‫(ميغيل)، تباً!{{\pos(190,230)}

150
00:19:27,758 --> 00:19:29,135
‫ماذا؟{{\pos(190,230)}

151
00:19:34,140 --> 00:19:36,475
‫هذا الصباح، قُتل ثلاثة من موظفيّ{{\pos(190,230)}

152
00:19:38,018 --> 00:19:41,355
‫إنه تحذير من "الجيل الجديد من (لوبوس سونارا)"{{\pos(190,230)}

153
00:19:45,151 --> 00:19:47,153
{{\pos(190,230)}‫اضطررت إلى إخبار عائلاتهم

154
00:19:53,659 --> 00:19:55,035
‫آسف{{\pos(190,230)}

155
00:19:56,704 --> 00:19:58,080
{{\pos(190,230)}‫لكن...

156
00:20:03,711 --> 00:20:07,882
‫- لكن هذا جزء من الأمر{{\pos(190,230)}
‫- جزء مم؟

157
00:20:10,384 --> 00:20:17,725
‫الأضرار الجانبية المؤسفة لما نفعله{{\pos(190,230)}

158
00:20:17,850 --> 00:20:24,648
‫وماذا نفعل؟{{\pos(190,230)}
‫أحارب لأبقي سكان (باها) بأمان

159
00:20:25,482 --> 00:20:31,572
‫لأؤمن الطعام للجياع{{\pos(190,230)}
‫لأبقي من في السلطة تحت السيطرة

160
00:20:31,697 --> 00:20:34,950
‫من فضلك، وفّري عليّ محاضرة تزكية الذات{{\pos(190,230)}
‫لم أقتل أولئك الأشخاص

161
00:20:36,035 --> 00:20:38,370
‫ألا تظن أنك المسؤول عن موتهم؟{{\pos(190,230)}

162
00:20:39,079 --> 00:20:42,166
‫يفترض أنك ستسيطر على كلّ شيء{{\pos(190,230)}

163
00:20:42,291 --> 00:20:45,377
‫كان يفترض بك الحفاظ على النظام{{\pos(190,230)}

164
00:20:46,712 --> 00:20:49,256
{{\pos(190,230)}‫والآن يظهرون من كلّ مكان

165
00:20:51,342 --> 00:20:57,014
‫لما حصل هذا من قبل{{\pos(190,230)}
‫حين كنت تتحلى بالشجاعة

166
00:20:57,139 --> 00:21:00,392
‫قبل أن تتحوّل إلى هذا... الولد غير الناضج{{\pos(190,230)}

167
00:21:01,143 --> 00:21:06,190
‫(هايمي) و(تريسا) و(إدواردو)...

168
00:21:07,399 --> 00:21:10,486
‫هذه أسماء أضرارك الجانبية المؤسفة{{\pos(190,230)}

169
00:21:27,294 --> 00:21:28,671
‫سيّدتي!

170
00:21:33,801 --> 00:21:35,177
‫سيّدتي

171
00:21:35,636 --> 00:21:37,805
‫كيف تقول "أنا جائع" بالإسبانية؟

172
00:21:40,641 --> 00:21:45,229
‫- أنا عار على أجدادي{{\pos(190,230)}
‫- كلّ ذلك للدلالة على كلمة واحدة؟

173
00:21:45,354 --> 00:21:47,856
‫إنها لغة ذات ظلال من الفرق
‫أنت مغادر بأيّ حال

174
00:21:47,982 --> 00:21:51,777
‫- ماذا قال (بيشوب)؟
‫- سنؤدي مهمة (بريدج أوفر ذي ريفر كواي)

175
00:21:51,902 --> 00:21:54,238
‫- أنت تمزح معي
‫- أجل

176
00:21:55,155 --> 00:22:00,452
‫تواصل مع بعض المتمرسين بقيادة الـ(باها ٥٠٠)
‫هنا وحاول تدبير شيء ما

177
00:22:00,619 --> 00:22:02,204
‫سأقوم بذلك

178
00:22:02,496 --> 00:22:05,958
‫أحتاج إلى بعض المال
‫"حارسة الموت" هنا لا تتفاعل معي

179
00:22:10,421 --> 00:22:11,797
‫سيّدتي

180
00:22:13,424 --> 00:22:17,761
‫أنا عار على أجدادي{{\pos(190,230)}

181
00:22:25,185 --> 00:22:26,562
‫أجل

182
00:22:28,480 --> 00:22:30,482
‫(بريدج أوفر ذي ريفر كواي) لعينة!

183
00:22:50,336 --> 00:22:54,798
‫- لم يعد بإمكاني تحمّل المزيد من تلك الترهات
‫- إن إيقاعها مناسب للتنظيف

184
00:22:55,466 --> 00:22:59,511
‫- وكذلك الصمت
‫- أنت اتصلت بي أيّها العابس

185
00:23:00,304 --> 00:23:03,474
‫أنت أرخص تكلفة من خدمة التنظيف

186
00:23:05,392 --> 00:23:07,102
‫كما أنني أجمل منظراً أيضاً

187
00:23:11,940 --> 00:23:17,529
‫بالحديث عن المنظر الجميل... زوجتك
‫كم هي جميلة

188
00:23:18,906 --> 00:23:23,369
‫- كيف تمكّنت من الحصول عليها؟
‫- لم أكن سيىء المنظر أيضاً

189
00:23:26,330 --> 00:23:32,586
‫- صحيح، لكنني متأكدة أنه ورث وسامته من أمه
‫- ربما

190
00:23:43,722 --> 00:23:47,643
‫انظر، لطيف جداً

191
00:23:49,770 --> 00:23:52,898
‫حسناً، حسناً، لنعد إلى العمل

192
00:24:18,882 --> 00:24:22,469
‫- هل أنت بخير يا رجل؟
‫- أجل

193
00:24:26,223 --> 00:24:27,599
‫أنا بخير

194
00:24:27,724 --> 00:24:33,439
‫- (كوكو)، لديك زوار، في مكتب الاستقبال
‫- سأراك لاحقاً

195
00:24:37,860 --> 00:24:39,361
‫(ليتل بو بيب)

196
00:24:41,071 --> 00:24:44,533
‫- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
‫- أريد مساعدتك في وقت الحاجة

197
00:24:44,658 --> 00:24:48,454
‫- ما تحتاج إليه هو المغادرة من هنا
‫- وقت حاجتك يا أخي

198
00:24:48,579 --> 00:24:51,790
‫- لا تنادني بأخي!
‫- أنت محق

199
00:24:51,915 --> 00:24:54,001
‫في الواقع، لم يكن (باترفلاي) قط
‫عضواً في نادٍ مثلي ومثلك

200
00:24:54,126 --> 00:24:57,337
‫لذا لا يفهم
‫قوة التزام رجال تجاه رجال آخرين وجمال ذلك

201
00:24:57,463 --> 00:25:01,258
‫ويمكن لأمرين فقط كسر ذلك الرابط
‫ويعرّضك للقتل على يد أخوتك

202
00:25:01,383 --> 00:25:04,303
‫- ماذا يجري؟ ابتعد عني
‫- السلوك الجنسي الشاذ

203
00:25:04,428 --> 00:25:06,054
‫والآخر بالطبع...

204
00:25:07,848 --> 00:25:09,725
‫حقن المخدرات عبر الوريد

205
00:25:11,560 --> 00:25:15,105
‫قلت لك إننا عند مفترق طرق
‫حاولت تحذيرك

206
00:25:15,230 --> 00:25:18,984
‫هل كان لديك شك على الإطلاق أن الحمل الصغير
‫سيختار غير الدرب المنحدر الشائك؟

207
00:25:19,109 --> 00:25:22,738
‫- ماذا تريد مني بحق السماء؟
‫- دعني أبدأ بما لا أريده

208
00:25:22,863 --> 00:25:25,491
‫لا أريد أن أضطر
‫إلى عرض هذه الصورة على أخوتك

209
00:25:25,616 --> 00:25:27,659
‫لا أريد أن أحرق أغراضك

210
00:25:27,784 --> 00:25:30,913
‫لديّ أمور كثيرة أعاقب عليها
‫بدون أن أزيدك عليها

211
00:25:31,038 --> 00:25:34,708
‫- ماذا تريد إذاً بحق الجحيم؟
‫- كيلوغراماً من الهيروين

212
00:25:35,876 --> 00:25:38,170
‫أنت مجنون جداً حقاً

213
00:25:39,129 --> 00:25:45,928
‫لا تريد أن تعرّضني للقتل عبر السرقة من ناديّ
‫الأمر الذي سيعرّضني للقتل تلقائياً

214
00:25:46,970 --> 00:25:51,141
‫- أنا معقّد
‫- كلا...

215
00:25:53,060 --> 00:25:54,520
‫لن أفعل ذلك

216
00:25:54,645 --> 00:25:57,064
‫إنقاذ (هوب) لحياتك يعني أنك مدين لها
‫مما يعني أنك مدين لي

217
00:25:57,189 --> 00:26:00,400
‫- وأعاني ذلك الشيء، أعاني...
‫- اضطراب نقص الانتباه لدى البالغين

218
00:26:00,526 --> 00:26:04,947
‫أجل، ذلك، لذا أشعر بالملل
‫وحين أشعر بالملل، أحب أن أحرق الأشياء

219
00:26:05,072 --> 00:26:07,241
‫لذا لديك حتى يوم الجمعة

220
00:26:10,118 --> 00:26:11,912
‫لكن أطلعه على الخبر الجيّد

221
00:26:17,042 --> 00:26:20,379
‫ستتوقف عن الارتجاف والتعرّق...
‫في الوقت الراهن

222
00:26:21,421 --> 00:26:24,383
‫في الوقت الراهن، أنت واقعي دوماً

223
00:26:33,433 --> 00:26:36,937
‫- تباً لك
‫- على الرحب يا أخي

224
00:27:35,887 --> 00:27:42,477
‫- ماذا؟
‫- رأيت (أليسيا)، لم تكن الفاعلة

225
00:27:43,228 --> 00:27:47,691
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لو تكلّمت، لنقلوها إلى قسم منفصل

226
00:27:48,775 --> 00:27:52,279
‫كانت ترتدي اللون الأزرق
‫أيّ أنها من عامة السجناء

227
00:27:56,032 --> 00:27:59,661
‫يستحيل أن يخاطر العملاء الفيدراليون
‫بتركها هناك إن وشت بنا

228
00:28:01,037 --> 00:28:02,414
‫إنها خائفة

229
00:28:04,332 --> 00:28:07,919
‫إنها محطّمة لكنها ليست الفاعلة
‫أنا متأكد من ذلك

230
00:28:13,800 --> 00:28:18,763
‫- ماذا الآن؟
‫- يوم سيىء يزداد سوءاً

231
00:28:23,476 --> 00:28:25,270
‫- (إيزي)
‫- أجل؟

232
00:28:27,981 --> 00:28:29,482
‫ارحل

233
00:28:41,912 --> 00:28:45,540
‫- ما هذه؟
‫- آسفة يا سيّدي

234
00:28:51,171 --> 00:28:52,756
‫(ميغيل)، لقد عدت...

235
00:28:55,258 --> 00:28:56,635
‫هل فعلت هذا؟

236
00:29:00,096 --> 00:29:02,933
‫- كنت أفكّر...
‫- من البديهي...

237
00:29:06,519 --> 00:29:08,355
‫من البديهي أنك لم تكوني تفكّرين

238
00:29:10,315 --> 00:29:13,568
‫- (ميغيل)...
‫- لم تملكي الحق بلمس أغراضها

239
00:29:13,693 --> 00:29:18,198
‫ما مدى عجرفتك؟
‫ولمَ تظنين أنه يتسنى لك القرار؟

240
00:29:18,323 --> 00:29:21,618
‫كانت أمي! هل تظنين أنني ولد؟

241
00:29:21,743 --> 00:29:25,538
‫- هل تظنين أنني أحتاج إليك لحمايتي؟
‫- ما خطبكما؟

242
00:29:27,874 --> 00:29:32,337
‫تعال... أعرف!

243
00:30:10,250 --> 00:30:12,210
‫هلا تخبرينني بما حصل له

244
00:30:20,677 --> 00:30:22,470
‫هلا تخبرينني بما حصل لك

245
00:30:32,314 --> 00:30:34,316
‫تكلّمي معي، دعيني أساعدك

246
00:30:37,444 --> 00:30:40,697
‫- تريد مساعدتي؟
‫- أجل

247
00:30:44,200 --> 00:30:50,040
‫- كحين ساعدتني ووضعتني في ماخور؟
‫- كنت أحاول الحفاظ على سلامتك

248
00:30:50,915 --> 00:30:54,210
‫- الحفاظ على سلامتي؟
‫- أجل، لم أرغب في أن يصيبك مكروه

249
00:30:55,462 --> 00:31:01,217
‫بعد أن خسرت عائلتي
‫لم يكن لديّ مكان أقصده، إلا الشارع

250
00:31:02,761 --> 00:31:05,889
‫آوتني بعض النساء للحفاظ على سلامتي

251
00:31:08,141 --> 00:31:13,063
‫لم أعرف ما هو الماخور لكنني طبخت ونظّفت

252
00:31:14,397 --> 00:31:17,484
‫وشاهدت الرجال يأتون ويذهبون

253
00:31:18,943 --> 00:31:20,320
‫خنازير

254
00:31:23,740 --> 00:31:29,037
‫حين بلغت الحادية عشرة، قلن إن الوقت حان
‫كان عليّ أن أكسب رزقي

255
00:31:32,582 --> 00:31:34,626
‫وفي ذلك اليوم نفسه في المطبخ...

256
00:31:36,795 --> 00:31:39,172
‫أخذت سكين التقشير و...

257
00:31:45,470 --> 00:31:47,138
‫نحرت عنقي

258
00:31:48,098 --> 00:31:55,397
‫تماماً كما شاهدتهم يفعلون بأبي وأمي وشقيقي

259
00:31:57,482 --> 00:32:03,446
‫قررت أنني أفضّل أن أكون مع عائلتي في التراب
‫على السماح لشخص آخر بالتحكّم بجسمي

260
00:32:07,659 --> 00:32:12,664
‫هل تريد أن تعرف ما حصل هناك؟ مع (بوتر)؟

261
00:32:17,210 --> 00:32:19,379
‫لم أستطع وضع يدي على سكين

262
00:32:40,817 --> 00:32:47,657
‫تبدو كرجل يا (آينجل)
‫لكنك مجرد ولد صغير طالت قامته

263
00:32:56,166 --> 00:33:00,086
‫(ستيف)، (ليندا) مع زبون الآن
‫هل تريد الانتظار؟

264
00:33:01,045 --> 00:33:05,842
‫كلا، لست هنا لأجل ذلك
‫طلب مني (بيشوب) أخذك إلى النادي

265
00:33:05,967 --> 00:33:09,846
‫- يعرف أين يجدني
‫- أرجوك... (فيك)

266
00:33:10,930 --> 00:33:12,891
‫سيقتلني (هانك) إن عدت خالي الوفاض

267
00:33:14,809 --> 00:33:20,315
‫حسناً إذاً، أعطني برهة، سأجلب معطفي

268
00:33:54,891 --> 00:33:56,267
‫(فيك)

269
00:34:25,498 --> 00:34:30,128
‫- ليس لديّ أشياء كثيرة حقاً
‫- سترى، أنا أصنع الأعاجيب

270
00:34:30,253 --> 00:34:32,088
‫ستحتاجين إلى ذلك

271
00:34:42,015 --> 00:34:43,683
‫قلت لك إنه ليس ثمة الكثير

272
00:34:43,808 --> 00:34:48,855
‫- أين التقطتم هذه الصورة؟
‫- شاطىء (فانتورا)، كنت في الثامنة

273
00:34:53,860 --> 00:34:55,820
‫كان (آينجل) سميناً جداً

274
00:34:58,406 --> 00:35:04,412
‫لم أزر المحيط قط، كانت أمك جميلة جداً

275
00:35:40,448 --> 00:35:43,368
‫- أنت تقتلينني
‫- تريد أن تسوّيها، أليس كذلك؟

276
00:35:45,036 --> 00:35:46,413
‫لن أفعل

277
00:35:54,754 --> 00:35:57,257
‫- العشاء؟
‫- أين قدورك ومقاليك؟

278
00:36:05,932 --> 00:36:12,564
‫- أظن أنه يمكننا أن نتشارك شوكة؟
‫- كان علينا التسكّع في منزلك

279
00:36:14,983 --> 00:36:19,404
‫خلت أنك تريد أن نكون بمفردنا
‫بدون أن يقفز أنسبائي الصغار كلّهم عليك

280
00:36:19,529 --> 00:36:25,201
‫ويحاول عمي إثارة إعجابك بتلك القصة
‫عن خوضه الوشيك لعراك بالقبضات مرة

281
00:36:25,326 --> 00:36:29,747
‫- إنها قصة تستحوذ على الانتباه
‫- يمكن الاستحواذ على انتباهك الآن لكن من قبلي

282
00:36:32,417 --> 00:36:36,254
‫- ولم يبد ذلك صائباً
‫- لا مشكلة لديّ في ذلك

283
00:36:36,421 --> 00:36:43,011
‫- حسناً، يمكننا أن نفعل هذا
‫- كيف أساعدك؟

284
00:36:44,345 --> 00:36:48,141
‫يمكنك أن تتولى أهم مسألة، الموسيقى

285
00:36:52,228 --> 00:36:54,063
‫لا تملك راديو؟

286
00:36:56,900 --> 00:37:01,404
‫- كيف يمكنك العيش بلا موسيقى؟
‫- في الواقع...

287
00:37:02,572 --> 00:37:06,075
‫- أحب الموسيقى كما أظن
‫- تظن؟

288
00:37:06,576 --> 00:37:10,705
‫ما هي فرقتك المفضّلة؟ ما هي أغنيتك المفضّلة؟

289
00:37:13,291 --> 00:37:17,504
‫هناك الأغاني التي أسمعها على الراديو

290
00:37:19,130 --> 00:37:22,300
‫- أشياء أحبها
‫- أيّ نوع من الوحوش أنت؟

291
00:37:26,387 --> 00:37:30,808
‫تساعد الموسيقى على تحويل الأشياء إلى...

292
00:37:32,060 --> 00:37:38,858
‫أكثر من الكلمات
‫إلى شكل يمكنك الشعور به، شيء يمكنك تسميته

293
00:37:39,442 --> 00:37:43,530
‫تسمح لك الأغنية الجيّدة
‫بالشعور بأشياء مختلفة كثيرة دفعة واحدة

294
00:37:43,655 --> 00:37:47,617
‫مثل البهجة والحزن والألم

295
00:37:51,412 --> 00:37:54,290
‫- ماذا؟
‫- تعجبني طريقة تفكيرك

296
00:37:57,085 --> 00:37:58,461
‫أحب دماغك

297
00:38:00,463 --> 00:38:02,048
‫هيا، دعني أريك

298
00:39:53,826 --> 00:39:57,997
‫- ماذا؟
‫- أين شردت؟

299
00:40:01,167 --> 00:40:02,669
‫أين شردت؟

300
00:40:07,006 --> 00:40:10,718
‫- لم أشرد في أيّ مكان، أنا هنا
‫- لست كذلك

301
00:40:26,067 --> 00:40:27,443
‫من أنت؟

302
00:40:32,156 --> 00:40:35,284
‫- ماذا تقصدين؟ تعرفين من أنا
‫- لا أعرف

303
00:40:42,250 --> 00:40:44,085
‫أعرف أن اسمك (إيزيكيال)

304
00:40:48,172 --> 00:40:50,216
‫أعرف أنك ورثت ابتسامة أمك

305
00:40:52,969 --> 00:40:54,345
‫لكن...

306
00:40:58,766 --> 00:41:01,394
‫لا أعرف ما يجري هناك

307
00:41:04,772 --> 00:41:06,274
‫خلف الجدار

308
00:41:09,485 --> 00:41:11,195
‫ثقي بي، لا تريدين أن تعرفي

309
00:41:23,708 --> 00:41:30,006
‫أخشى... أن تظن أنني شخص لست عليه

310
00:41:32,133 --> 00:41:34,051
‫شخص عليك حمايته

311
00:41:38,598 --> 00:41:43,102
‫لا تعرف ما عانيته وما رأيته

312
00:41:49,817 --> 00:41:53,488
‫لكنني سأثق بك إن وثقت بي

313
00:41:59,452 --> 00:42:04,749
‫أين شردت من قبل؟ أين اختفيت؟

314
00:42:16,719 --> 00:42:19,555
‫أظن أنني مسرورة بوجودك في حياتي لكن...

315
00:42:24,352 --> 00:42:27,063
‫لا يبدو أن لديك مكاناً لي في حياتك

316
00:42:37,281 --> 00:42:42,578
‫أعرف أن الليلة كانت فكرتي
‫لكن أظن أنها ربما كانت فكرة سيئة

317
00:42:51,796 --> 00:42:53,256
‫أريد العودة إلى المنزل

318
00:43:57,890 --> 00:43:59,266
‫طفلنا...

319
00:44:03,938 --> 00:44:05,314
‫هل كان جميلاً؟

320
00:44:19,495 --> 00:44:24,416
‫توقف عن مراقبتي، تثير توتري

321
00:44:33,592 --> 00:44:34,969
‫ما الخطب؟

322
00:44:38,764 --> 00:44:42,726
‫- شكراً لك
‫- علام؟

323
00:44:43,894 --> 00:44:46,105
‫لأنك حسّنت يوماً سيئاً

324
00:44:54,697 --> 00:44:56,365
‫تساعد في تخفيف الألم

325
00:44:59,159 --> 00:45:00,744
‫ما كان ذلك سابقاً؟

326
00:45:03,205 --> 00:45:04,915
‫بعض الأشخاص يبحثون عن (ليتي)

327
00:45:07,793 --> 00:45:09,461
‫ترتكب الفتاة الحماقات دوماً

328
00:45:14,717 --> 00:45:16,593
‫يجب أن أبوّل

329
00:45:34,778 --> 00:45:36,655
‫ارحل، أنا هنا!

330
00:45:43,245 --> 00:45:44,872
‫انتهت رفقتنا!

331
00:46:26,830 --> 00:46:31,293
‫- هربت
‫- اللعنة

332
00:46:35,506 --> 00:46:37,591
‫- (كريد)؟
‫- أنا فعلت ذلك

333
00:46:38,634 --> 00:46:40,094
‫كنت مديناً لها بذلك

334
00:46:46,767 --> 00:46:49,686
‫- أعرف أنكما كنتما مقرّبين
‫- كان لا بد من فعل ذلك

335
00:46:52,272 --> 00:46:53,857
‫لا يصبح الأمر أسهل أبداً

336
00:46:56,652 --> 00:47:01,073
‫كان (ريز) أخانا، لمَ قد تقصد الشرطة؟

337
00:47:02,199 --> 00:47:06,745
‫لم يعد أحد يفهم الوفاء أو العائلة...

338
00:47:13,585 --> 00:47:17,381
‫- هل كلّ شيء جاهز للغد؟
‫- من الجانبين

339
00:47:19,383 --> 00:47:20,759
‫جيّد

340
00:47:22,469 --> 00:47:27,266
‫كيف حالك؟
‫أعرف أن الذكرى السنوية كادت تحل، (إيدن)

341
00:47:27,391 --> 00:47:28,767
‫أنا بخير

342
00:47:39,111 --> 00:47:43,699
‫هذه اللعبة... ستنقذنا

343
00:47:47,286 --> 00:47:49,037
‫أعرف أن الوضع كان صعباً لكن...

344
00:47:52,040 --> 00:47:56,837
‫أحتاج إليك الآن يا أخي
‫أكثر من أيّ وقت

345
00:47:58,088 --> 00:47:59,631
‫وأريدك أن تركّز

346
00:48:02,134 --> 00:48:06,597
‫لذا عد إلى المنزل ونم قليلاً
‫تحتاج إلى ذلك

347
00:48:07,681 --> 00:48:09,057
‫سأراك غداً

348
00:49:00,150 --> 00:49:01,568
‫تباً!

349
00:49:13,121 --> 00:49:14,873
‫(بالو) اللعين

350
00:49:27,844 --> 00:49:30,973
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫بروسبتايتلينغ

