﻿1
00:00:28,194 --> 00:00:29,904
‫هل تبحث عني؟

2
00:00:39,246 --> 00:00:40,873
‫"في حلقات سابقة"

3
00:00:43,684 --> 00:00:47,563
‫هذا كل ما أريده
‫نظرة الناس إليك، نظرتهم إليكم جميعاً

4
00:00:48,606 --> 00:00:51,275
‫- هل سيكون بخير؟
‫- علينا أن نذهب

5
00:00:53,110 --> 00:00:56,489
‫ذلك المكان فظيع
‫ولا أعلم لما لا ترين ذلك

6
00:00:56,890 --> 00:00:58,267
‫إنه منزلي

7
00:00:58,392 --> 00:01:02,855
‫(كوكو) استيقظ، (كوكو) استيقظ، أرجوك

8
00:01:07,276 --> 00:01:10,612
‫- أنا حامل
‫- لست وحيدة في هذا الوضع

9
00:01:14,116 --> 00:01:15,492
‫ماذا تريد؟{\pos(190,230)}

10
00:01:15,784 --> 00:01:17,494
‫عندي رسالة لرئيسك{\pos(190,230)}

11
00:01:17,619 --> 00:01:20,539
‫لديّ عرض (بانكيرو){\pos(190,230)}

12
00:01:20,706 --> 00:01:22,082
{\pos(190,230)}‫الثأر

13
00:01:22,416 --> 00:01:23,792
{\pos(190,230)}‫الثأر

14
00:01:28,714 --> 00:01:30,549
‫كان ذلك مثيراً جداً

15
00:01:32,384 --> 00:01:34,678
‫- ما هذا؟
‫- آثار عجلات أحادية

16
00:01:37,431 --> 00:01:39,433
‫تعلم أنني تقدمت بطلب انتساب
‫إلى كلية التمريض

17
00:01:39,558 --> 00:01:41,477
‫- أجل
‫- قبلوني

18
00:01:41,602 --> 00:01:46,315
‫- هذا رائع، أليس كذلك؟ تباً
‫- أجل، إنها في (لودي)

19
00:01:46,440 --> 00:01:48,734
‫ساعدني لنعود إلى ما نحن عليه فعلاً

20
00:01:49,985 --> 00:01:51,653
‫سفلة خارجون عن القانون

21
00:01:53,364 --> 00:01:54,823
‫هيا، عليك أن تسترخي

22
00:01:54,948 --> 00:01:57,201
‫(غابي)؟ (غابي)

23
00:04:05,101 --> 00:04:06,644
‫آسف بشأن يوم أمس

24
00:04:10,794 --> 00:04:12,295
‫أنا مضطرب جداً مؤخراً

25
00:04:17,551 --> 00:04:18,927
‫رأيت (أديليتا)

26
00:04:24,099 --> 00:04:27,853
‫- تباً، أين؟
‫- منذ بضعة أيام

27
00:04:28,895 --> 00:04:30,272
‫أخرجوها؟

28
00:04:42,617 --> 00:04:48,999
‫- أكانت بخير؟
‫- لا، ليست بخير

29
00:04:57,007 --> 00:04:58,383
‫والطفل؟

30
00:05:05,348 --> 00:05:06,725
‫تباً

31
00:05:12,564 --> 00:05:13,940
‫ابني الصغير

32
00:05:22,574 --> 00:05:24,201
‫آسف جداً (أنجل)

33
00:05:25,994 --> 00:05:29,664
‫حين ظهرت بشكل مفاجئ
‫بهذا الشكل

34
00:05:30,790 --> 00:05:33,126
‫قلت لنفسي: "لا تدعها أبداً تغيب عن ناظرك"

35
00:05:35,629 --> 00:05:37,631
‫لا تدعها ترحل مجدداً أبداً

36
00:05:39,508 --> 00:05:40,884
‫لكن...

37
00:05:46,014 --> 00:05:47,933
‫لم أكن كافياً لكي تبقى

38
00:05:54,564 --> 00:05:56,191
‫ستحصل على فرصة أخرى يا رجل

39
00:05:58,527 --> 00:06:03,365
‫- ستقابل الفتاة المناسبة وتؤسس عائلة
‫- أعلم

40
00:06:08,161 --> 00:06:09,538
‫(نيلز)

41
00:06:12,541 --> 00:06:15,794
‫- هي حامل
‫- هل أنت جدي؟

42
00:06:17,045 --> 00:06:19,256
‫هذا جنون، أعلم

43
00:06:20,840 --> 00:06:25,470
‫لكن... لكن ربما كان يفترض بالوضع
‫أن يسير بهذا الشكل

44
00:06:29,724 --> 00:06:33,687
‫لن أفسد هذا الأمر
‫هذه فرصتي الثانية

45
00:06:36,565 --> 00:06:40,944
‫أجل، ستكون والداً رائعاً
‫ستكون والداً رائعاً

46
00:06:42,821 --> 00:06:45,532
‫لكن اسدني خدمة يا رجل
‫عليك أن تبدأ باستعمال الواقي

47
00:06:45,657 --> 00:06:47,826
‫لا يمكنك أن تجعل جميع النساء يحملن منك

48
00:06:47,951 --> 00:06:52,205
‫يا رجل، ما بيدي حيلة
‫لديّ مني خصب مئة بالمئة

49
00:06:52,330 --> 00:06:55,458
‫- يا إلهي، أنت مقرف
‫- إنها الطبيعة

50
00:07:44,758 --> 00:07:47,594
‫تباً، لو علمت أن كل ما كان علي فعله
‫هو أن أوشك على الموت

51
00:07:47,719 --> 00:07:52,223
‫- لدفعك إلى التنظيف وراءك
‫- لم أستطع النوم

52
00:07:53,558 --> 00:08:01,191
‫ارتأيت أنها ستكون بداية
‫جديدة وما إلى ذلك، لكلانا

53
00:08:06,279 --> 00:08:08,782
‫قلت أشياء مروعة ذلك اليوم

54
00:08:11,743 --> 00:08:13,119
‫آسفة

55
00:08:20,460 --> 00:08:21,836
‫ما هذه؟

56
00:08:23,963 --> 00:08:25,965
‫أعددت لائحة بمراكز إعادة التأهيل

57
00:08:26,091 --> 00:08:30,804
‫- لا، لن أدخل إلى وجار للكلاب
‫- لا، إنها مراكز فعلية

58
00:08:30,929 --> 00:08:35,433
‫- ولا يمكننا تسديد كلفتها
‫- ربما بوسع النادي المساعدة

59
00:08:35,600 --> 00:08:40,897
‫- تباً لذلك، لا يمكنني أن أخبرهم أبداً
‫- هم إخوتك (كوكو)، يحبونك

60
00:08:41,022 --> 00:08:46,611
‫(ليتيسيا) سيكون حكماً بالإعدام
‫إن علم (بيشوب) بما كنت أفعله وبما فعلته

61
00:08:46,778 --> 00:08:49,823
‫حسناً سنجد حلاً آخر

62
00:08:50,073 --> 00:08:51,449
‫تباً

63
00:08:55,537 --> 00:08:56,955
‫هل (هوب) في الخلف؟

64
00:09:01,501 --> 00:09:02,877
‫ماذا؟

65
00:09:04,295 --> 00:09:07,173
‫ماذا؟ ماذا فعلت؟

66
00:09:08,008 --> 00:09:14,055
‫ماذا فعلت؟ تباً لك، لم أفعل شيئاً
‫سوى مشاهدة تلك السافلة تتسلل خارجاً

67
00:09:14,180 --> 00:09:17,517
‫- وتتركك بينما كنت نائماً
‫- تباً، تباً

68
00:09:17,642 --> 00:09:20,687
‫- ماذا؟
‫- سيقتلها (ليتي)

69
00:09:20,812 --> 00:09:22,188
‫من؟

70
00:09:22,605 --> 00:09:24,649
‫(كوكو)، (كوكو) ماذا تفعل؟

71
00:09:24,774 --> 00:09:26,818
‫(كوكو)، لا، لا، (كوكو) أرجوك
‫أرجوك لا تذهب

72
00:09:26,943 --> 00:09:28,403
‫- أرجوك لا تذهب، أرجوك (كوكو)
‫- لن أنتشي

73
00:09:28,528 --> 00:09:32,240
‫أقسم لك، انتهيت من تلك القذارة
‫سأجد (هوب) وحسب وسأعيدها، حسناً؟

74
00:09:32,365 --> 00:09:34,701
‫لا، لا، (كوكو)
‫(كوكو) لا تفعل ذلك

75
00:09:34,826 --> 00:09:37,078
‫(كوكو) لا تخترها بدلاً مني
‫(كوكو)، أرجوك، أرجوك

76
00:09:37,203 --> 00:09:39,205
‫- (ليتي) سأعود، سأعود
‫- لا تخترها بدلاً مني

77
00:09:39,330 --> 00:09:40,707
‫- أعدك
‫- لا تخترها بدلاً مني

78
00:09:40,832 --> 00:09:44,711
‫- سأعود، تباً، أعدك
‫- (كوكو)، (كوكو)

79
00:09:52,969 --> 00:09:54,345
‫ما رأيك؟

80
00:09:58,391 --> 00:10:00,393
‫أظنك جريئاً بالفعل

81
00:10:02,520 --> 00:10:08,985
‫- رجالك، هل هم مدربون؟
‫- أحدهم، كان عمله في الجيش

82
00:10:10,320 --> 00:10:14,699
‫أجل، هل عرضت الأمر عليهم؟

83
00:10:15,617 --> 00:10:19,079
‫الفتى فقط، أردت معرفة رأيه

84
00:10:23,249 --> 00:10:28,505
‫سندع (كريب)، (بافيا) و(لوبو) يعودون
‫سنحتفل قليلاً

85
00:10:30,507 --> 00:10:32,050
‫ثم سيحصل الأمر

86
00:10:35,804 --> 00:10:40,809
‫يسرني استعمال قرابي مجدداً
‫أشعر كأنني عار بدونه

87
00:10:42,227 --> 00:10:46,689
‫أقدر لك كل ما فعلته
‫ولن أنساه

88
00:10:47,857 --> 00:10:51,402
‫احرص وحسب على نيلك من ذلك السافل

89
00:10:55,865 --> 00:11:00,036
‫سيموت (كانشي)
‫قبل مغيب الشمس غداً

90
00:11:06,584 --> 00:11:08,378
‫إنها بشعة جداً{\pos(190,230)}

91
00:11:22,308 --> 00:11:27,313
‫- تبدو بأفضل حال بالنسبة إلى جثة
‫- الشائعات حول موتي مبالغ فيها بشدة

92
00:11:27,981 --> 00:11:34,320
‫- أنت جريء بالفعل لتطلب اجتماعاً
‫- لذا سنلتقي هنا معهم

93
00:11:36,781 --> 00:11:40,827
‫- أود أن أعرف ما الأمر الطارئ إلى هذا الحد
‫- ضمان مستقبلك

94
00:11:46,374 --> 00:11:49,085
‫- هل هذا هو الرجل؟
‫- أجل

95
00:11:50,128 --> 00:11:53,548
‫- أتعرف المصرفي؟
‫- سمعت عنه فقط

96
00:11:57,093 --> 00:11:59,012
‫أتعلم ما هو هذا المخلوق المهيب؟

97
00:12:02,599 --> 00:12:07,312
‫- نعامة؟
‫- أجل، بالطبع نعامة لعينة

98
00:12:08,980 --> 00:12:16,779
‫لكن ما هي النعامة؟
‫إنها رحّالة، منعزلة

99
00:12:18,656 --> 00:12:20,533
‫إلى حين موسم التزواج

100
00:12:20,909 --> 00:12:27,415
‫آنذاك تشكل تحالفات مع حيوانات أخرى
‫حمير الزرد، ظبيان

101
00:12:28,291 --> 00:12:33,504
‫مع فائق احترامي
‫ما علاقتي بمضاجعة نعامة لظبي؟

102
00:12:33,671 --> 00:12:37,467
‫- لا تضاجع النعامة الظبي
‫- تباً لهذا

103
00:12:37,592 --> 00:12:40,386
‫لم آت إلى هنا لأستمع إلى ترهات
‫من (سيسامي ستريت)

104
00:12:41,888 --> 00:12:45,808
‫إنها مخلوقات فتاكة جميلة

105
00:12:46,392 --> 00:12:51,022
‫إن أرادت ذلك، بوسعها ركلك
‫وانتزاع أحشائك

106
00:12:51,856 --> 00:12:58,696
‫ما أنت جاهل بشأنه
‫وما أنا هنا لتثقيفك بشأنه هو كلمة "التكافل"

107
00:12:59,614 --> 00:13:05,536
‫حاسة السمع لدى حمار الزرد
‫حاسة النظر لدى النعامة وقرون الظبي

108
00:13:06,204 --> 00:13:07,956
‫ليست بشقاء

109
00:13:08,665 --> 00:13:15,421
‫إنها فرصة تتطلب من الرجل
‫تأسيس علاقات غريبة

110
00:13:15,546 --> 00:13:21,427
‫- أتريد أن تخبرني عما يتكلم؟
‫- (ذو تمبست) على ما أظن

111
00:13:21,552 --> 00:13:25,390
‫وتزويدك بكمية كبيرة من الهيرويين
‫أكثر مما قد تحلم به يوماً

112
00:13:27,725 --> 00:13:35,775
‫- أجرى الـ(مايانز) صفقة مع (غالندو)
‫- (غالندو)، (غالندو) ممل جداً

113
00:13:36,192 --> 00:13:40,238
‫حتى عشيقته تقول ذلك
‫بوسعك أن تسألها

114
00:13:41,114 --> 00:13:42,824
‫تعمل لدي الآن

115
00:13:43,741 --> 00:13:48,204
‫إن تعلمنا أن نتحد ونزدهر

116
00:13:48,997 --> 00:13:55,378
‫بوسعنا أن ندفع بـ(غالندو)
‫وجميع المخلوقات الأخرى إلى الانقراض

117
00:13:56,337 --> 00:13:59,340
‫أجرى (سانتو بادري) صفقة مع (غالندو)

118
00:14:00,758 --> 00:14:04,095
‫ماذا إن أصبحت (يوما) خط الأنابيب
‫المؤدي إلى داخل (الولايات المتحدة)؟

119
00:14:10,351 --> 00:14:13,730
‫- ما دورك في كل هذا؟
‫- أنضم إلى نادي الخصم، أصبح من الـ(مايان)

120
00:14:13,896 --> 00:14:17,150
‫وأساعدك في القضاء على (بيشوب)
‫و(سانتو بادري) وإخفائهم عن وجه الأرض

121
00:14:40,915 --> 00:14:42,958
‫خلت أن (غابي) قد تعمل هنا

122
00:14:47,195 --> 00:14:52,241
‫أرسلتها إلى المنزل
‫لا يمكنها البقاء هنا بهذه الكدمة على وجهها

123
00:14:54,410 --> 00:14:57,663
‫- هل هي بخير؟
‫- ماذا حصل؟

124
00:14:59,207 --> 00:15:02,251
‫- أخفقت
‫- لماذا؟

125
00:15:10,426 --> 00:15:12,178
‫لأنني مضطرب

126
00:15:23,522 --> 00:15:24,899
‫حين كنت صغيراً

127
00:15:25,775 --> 00:15:30,738
‫نظرت إلى كتاب أمي لرسوم (غويا)
‫وهناك رسم لم أستطع نسيانه أبداً

128
00:15:34,533 --> 00:15:36,244
‫كلب يسبح في المحيط

129
00:15:39,622 --> 00:15:44,335
‫ونرى بوضوح أن موجة توشك أن تبتلعه

130
00:15:47,380 --> 00:15:48,756
‫لن ينجو

131
00:15:51,509 --> 00:15:52,885
‫سيغرق

132
00:15:57,765 --> 00:15:59,267
‫كان هذا شعوري على الدوام

133
00:16:02,520 --> 00:16:04,605
‫كأن شيئاً ما سيبتلعني

134
00:16:10,111 --> 00:16:11,529
‫أبي أنا...

135
00:16:12,822 --> 00:16:15,366
‫أمضيت طوال حياتي
‫محاولاً تجاهل ذلك الشعور

136
00:16:20,162 --> 00:16:22,331
‫لكن الأمور التي علي فعلها الآن
‫لأجل النادي...

137
00:16:28,754 --> 00:16:30,298
‫الأمور التي فعلتها...

138
00:16:39,473 --> 00:16:40,850
‫(غابي)...

139
00:16:43,019 --> 00:16:46,939
‫تبدو لي... تبدو لي كأنها حبل نجاة

140
00:16:52,903 --> 00:16:54,613
‫لا يمكنني أن أخسرها أبي

141
00:17:02,496 --> 00:17:03,873
‫سأبحث عنها

142
00:17:12,048 --> 00:17:13,799
‫لم يسبق لي أن أخبرت أحداً بهذا الأمر

143
00:17:20,765 --> 00:17:22,141
‫أحبك أبي

144
00:17:37,239 --> 00:17:39,241
‫أخيراً أخذ (كريس) قيلولته

145
00:17:39,617 --> 00:17:43,412
‫استغرق الأمر ٣٠ جولة من (بايبي شارك) وحسب

146
00:17:43,788 --> 00:17:47,875
‫يا إلهي، آسفة
‫تلك الأغنية؟

147
00:17:50,086 --> 00:17:54,173
‫- أتريدين السباحة؟
‫- رغبت في العدو اليوم

148
00:17:54,340 --> 00:17:58,385
‫- يجدر بك مرافقتي في المرة المقبلة
‫- لا أريد ذلك

149
00:18:06,602 --> 00:18:12,483
‫- ما هذا على عنقك؟
‫- ليس بشيء

150
00:18:15,402 --> 00:18:17,113
‫هل تسبب ذلك السافل بهذا؟

151
00:18:19,573 --> 00:18:23,828
‫لقد انجرفنا بعض الشيء
‫مساء أمس

152
00:18:24,161 --> 00:18:26,330
‫- تبدو أسوأ مما هي عليه
‫- (إميلي)

153
00:18:26,455 --> 00:18:31,836
‫ماذا؟ خلتك بين جميع الناس
‫ستسرين لأننا... تعلمين

154
00:18:32,419 --> 00:18:39,301
‫- سأسر لأنه يخنق أختي؟
‫- بربك... توقفي، لا تكوني مأساوية هكذا

155
00:18:39,426 --> 00:18:42,513
‫أتخالين أن خاتم الزفاف ذلك
‫سيحميك مما هو عليه فعلاً؟

156
00:18:43,806 --> 00:18:45,182
‫مما يفعله؟

157
00:18:47,726 --> 00:18:49,270
‫أعلم ما هو عليه

158
00:18:51,230 --> 00:18:54,441
‫أعلم ما يفعله زوجي

159
00:18:57,319 --> 00:19:00,906
‫وأعلم أنك حكمت عليه دوماً

160
00:19:01,407 --> 00:19:06,328
‫لكنك تعودين زاحفة إلينا
‫كلما احتجت إلى مساعدة

161
00:19:06,453 --> 00:19:08,706
‫عجز عن تسديد بطاقة الاعتماد، إقصاء

162
00:19:09,707 --> 00:19:13,002
‫مال للهرب من حبيب فاشل
‫حطم لك فكك

163
00:19:13,127 --> 00:19:18,174
‫هكذا أعرف (إميلي)
‫أجل، أصابنا أبي بالاضطراب

164
00:19:18,549 --> 00:19:22,428
‫والآن نقع في حب رجال
‫يشعروننا بتلك الفظاعة عينها

165
00:19:24,221 --> 00:19:26,891
‫إن بقيت في هذا المنزل
‫ستصيبين ابنك بالاضطراب أيضاً

166
00:19:27,016 --> 00:19:31,020
‫هذا صحيح، إنه ابني
‫هذا منزلي وهذه حياتي

167
00:19:31,145 --> 00:19:34,982
‫أتعلمين ما الحقيقة؟
‫لم تحتملي قط رؤيتي سعيدة

168
00:19:44,658 --> 00:19:46,619
‫أعلم أنه سبب وجودك هنا فعلاً

169
00:19:49,330 --> 00:19:50,956
‫لذا لنكف عن التظاهر

170
00:19:52,541 --> 00:19:54,835
‫دوّني وحسب المبلغ الذي تحتاجين إليه هذه المرة

171
00:20:08,140 --> 00:20:09,642
‫أتيت إلى هنا

172
00:20:12,311 --> 00:20:16,815
‫لأنني خلتك ولو لمرة
‫ربما كنت بحاجة إلي

173
00:20:18,692 --> 00:20:20,152
‫احتفظي بمالك القذر

174
00:20:21,820 --> 00:20:23,530
‫آمل أن تختنقي به

175
00:21:00,150 --> 00:21:01,527
‫ليس اليوم

176
00:21:19,295 --> 00:21:22,464
‫- ما الذي آتي إليه؟
‫- (ماركوس)

177
00:21:23,799 --> 00:21:25,175
‫ماذا يجري (ميغيل)؟

178
00:21:28,095 --> 00:21:34,393
‫خيانة، الكثير من الخيانات

179
00:21:39,690 --> 00:21:44,153
‫تعرضت أمي للقتل

180
00:21:47,656 --> 00:21:50,159
‫وكان هناك آثار دراجة نارية
‫في موقع الحادث

181
00:21:57,082 --> 00:22:01,003
‫آسف، كان يجدر بي أن أخبرك (ماركوس)

182
00:22:02,880 --> 00:22:09,261
‫كان (نستور) خائفاً من إخبارنا
‫خائفاً مما قد يعنيه ذلك

183
00:22:15,392 --> 00:22:16,769
‫وماذا يعني؟

184
00:22:23,650 --> 00:22:30,949
‫أن زوجتي استعانت بمساعدة عشيقها السابق
‫(إي زي رييس)

185
00:22:32,534 --> 00:22:36,372
‫ثم معاً تآمرا...

186
00:22:40,626 --> 00:22:42,211
‫كم يخالانني غبياً؟

187
00:22:43,962 --> 00:22:51,303
‫أتضحك علي وراء ظهري؟

188
00:22:56,225 --> 00:22:59,103
‫تساءلت دوماً لمَن تكن الولاء (ماركوس)

189
00:23:06,443 --> 00:23:08,195
‫والآن أظننا سنكتشف ذلك

190
00:23:13,700 --> 00:23:15,327
‫هل أنت مستعد لقتل عضو الـ(مايان)؟

191
00:23:20,999 --> 00:23:23,335
‫هل أنت مستعد لقتل (إي زي رييس)؟

192
00:24:01,188 --> 00:24:05,859
‫- ليست هنا (إي زي)
‫- أرجوك سيدي، أريد مكالمتها

193
00:24:09,488 --> 00:24:10,864
‫ليست هنا

194
00:24:15,494 --> 00:24:21,583
‫أيمكنك أن... قل لها إنني آسف وحسب

195
00:24:26,296 --> 00:24:27,714
‫- عمي
‫- ابنتي

196
00:24:27,839 --> 00:24:31,176
‫- لا بأس
‫- حسناً، حسناً

197
00:24:43,897 --> 00:24:46,024
‫- (غابي) أنا...
‫- لا

198
00:24:49,277 --> 00:24:50,946
‫(غابي) آسف جداً

199
00:24:52,030 --> 00:24:54,574
‫تعلمين أنني ما كنت لأؤذيك
‫حتى بعد مليون عام

200
00:24:56,159 --> 00:24:59,079
‫أعلم، كان حادثاً

201
00:25:01,456 --> 00:25:04,167
‫كنت... كنت أحاول حمايتك وحسب

202
00:25:06,044 --> 00:25:08,463
‫لم يكن لما حصل مساء أمس أية علاقة بي

203
00:25:09,881 --> 00:25:13,969
‫طلبت منك أن تتوقف (إي زي)
‫كانوا أولاداً صغاراً

204
00:25:14,344 --> 00:25:20,475
‫أولاداً تافهين يتفوهون بالسخافات
‫وطريقتك في... إلحاق الأذى بهم

205
00:25:23,562 --> 00:25:27,899
‫لا تقل إنك فعلت ذلك لأجلي
‫لا يمكنني تحمل ذلك أبداً

206
00:25:30,277 --> 00:25:35,824
‫أتعلم ما عانيته للهرب من العنف؟
‫العنف الفعلي؟

207
00:25:37,993 --> 00:25:43,540
‫ما كان علي معاناته بمفردي؟
‫بدون أن أعلم إن كنت سأرى عائلتي مجدداً، متأملة

208
00:25:45,542 --> 00:25:48,879
‫الأمور المروعة التي حصلت لي
‫للوصول إلى هنا

209
00:25:51,423 --> 00:25:54,467
‫كانت جديرة بالأمور المروعة
‫التي أحاول الهرب منها

210
00:26:00,557 --> 00:26:05,353
‫وعدت نفسي أنني إن نجوت

211
00:26:06,688 --> 00:26:09,941
‫لن أسمح أبداً بإعادة الظلام إلى حياتي

212
00:26:12,652 --> 00:26:14,029
‫وأنت...

213
00:26:17,657 --> 00:26:21,912
‫هذا... هو خيار

214
00:26:25,957 --> 00:26:33,506
‫هذا امتياز كوني أميركية
‫بينما يقاتل الآخرون بشدة للنجاة

215
00:26:34,633 --> 00:26:37,427
‫وتعبث بالموت كأنها هواية

216
00:26:46,853 --> 00:26:50,232
‫قررت الذهاب إلى (لودي)
‫لأكون مع عائلتي

217
00:26:50,941 --> 00:26:52,776
‫- (غابي) أرجوك
‫- علي ذلك

218
00:26:52,901 --> 00:26:56,529
‫لأنني إن بقيت

219
00:26:58,907 --> 00:27:00,992
‫سأخون الفتاة المرتعبة

220
00:27:02,202 --> 00:27:04,788
‫وسأنكث بالوعد الذي أنقذني

221
00:27:11,336 --> 00:27:12,712
‫أحبك

222
00:27:22,430 --> 00:27:24,015
‫وإن كنت تحبني

223
00:27:31,564 --> 00:27:33,191
‫تدعني أذهب

224
00:27:49,624 --> 00:27:52,419
‫- أتفهمين؟{\pos(190,230)}
‫- أجل

225
00:27:54,087 --> 00:27:55,964
{\pos(190,230)}‫جميعنا (أديليتا)

226
00:28:00,552 --> 00:28:02,053
‫أنت (أديليتا){\pos(190,230)}

227
00:28:04,055 --> 00:28:06,099
‫أنا (أديليتا){\pos(190,230)}

228
00:28:09,436 --> 00:28:12,897
‫تحرير (المكسيك)، قتل الشياطين{\pos(190,230)}

229
00:28:14,607 --> 00:28:17,527
‫"زعيم الكارتل يهدد الحاكم"{\pos(190,230)}

230
00:28:17,819 --> 00:28:22,574
‫(ستيف)، (ستيف)

231
00:28:25,410 --> 00:28:26,786
‫(ستيف)

232
00:28:27,829 --> 00:28:31,708
‫- هذه قذرة
‫- أجل، آسف

233
00:28:31,916 --> 00:28:38,256
‫لا بأس، أكره الإعداد لهذه الحفلات
‫يجعلني ذلك أفتقد (تشاكي)

234
00:28:38,673 --> 00:28:42,093
‫- من هو (تشاكي)؟
‫- رحل قبل وصولك

235
00:28:42,927 --> 00:28:47,223
‫كان غريباً
‫لكنه كان رقيقاً جداً

236
00:28:48,475 --> 00:28:53,063
‫- إلى أين ذهب؟
‫- وقع في الحب وانتقل للعيش في (أوهايو)

237
00:28:53,188 --> 00:28:58,526
‫- يا له من أمر جنوني، صحيح؟
‫- لا يبدو لي جنونياً جداً

238
00:28:59,694 --> 00:29:01,654
‫ما هذا (ستيف)؟

239
00:29:04,282 --> 00:29:08,953
‫- اهتم بدراجتي، أيها المبتدئ
‫- دراجتي أيضاً، أيها المبتدئ

240
00:29:09,662 --> 00:29:12,749
‫- وأنا كذلك، أيها المبتدئ
‫- ما هذا (ستيف)؟

241
00:29:14,459 --> 00:29:18,797
‫- لمَ ما زلت هنا
‫- عذراً (هانك)

242
00:29:21,174 --> 00:29:26,721
‫- اذهب
‫- سأفتقد ذلك

243
00:29:31,101 --> 00:29:32,477
‫مرحباً

244
00:29:35,647 --> 00:29:38,817
‫- بشأن ما أخبرتك به أمس
‫- أجل؟

245
00:29:39,442 --> 00:29:43,071
‫ما كان يجدر بي إقحامك في الأمر
‫لم يكن ذلك عادلاً

246
00:29:43,196 --> 00:29:48,743
‫لا، يسرني قيامك بذلك
‫ليس أمراً يجدر بك خوضه بمفردك

247
00:29:49,619 --> 00:29:50,995
‫أجل

248
00:29:51,830 --> 00:29:53,957
‫- في الواقع...
‫- مرحباً أيها الضخم

249
00:29:54,541 --> 00:29:56,709
‫تكلمت هاتفياً مع (كريبر) ، لنفعل ذلك

250
00:30:08,596 --> 00:30:10,640
‫أتريدين القدوم لتناول العشاء
‫مساء الخميس؟

251
00:30:11,975 --> 00:30:14,102
‫لن يكون هناك أحد سواي وأمي

252
00:30:15,353 --> 00:30:19,441
‫ستتخمك، هي طاهية بارعة جداً

253
00:30:22,652 --> 00:30:25,238
‫- أجل، بالطبع
‫- أجل؟

254
00:30:26,364 --> 00:30:30,326
‫رائع، هذا... هذا رائع بالفعل

255
00:30:30,785 --> 00:30:33,371
‫- (هانك) علينا فعلاً التكلم عما...
‫- (هانك)

256
00:30:34,330 --> 00:30:37,125
‫أعددت لهذا اللقاء، لنذهب

257
00:30:42,297 --> 00:30:50,054
‫حسناً علي الذهاب لكن...
‫أسعدتني جداً للتو

258
00:30:53,933 --> 00:30:55,310
‫تباً

259
00:31:16,122 --> 00:31:17,499
‫تباً

260
00:31:25,173 --> 00:31:28,301
‫- مهلاً ألديك بعض الوقت؟
‫- لا، تأخرت على الاجتماع

261
00:31:28,426 --> 00:31:31,179
‫حسناً، آسف

262
00:31:47,320 --> 00:31:48,821
‫ما الأمر (ستيف)؟

263
00:31:50,406 --> 00:31:56,955
‫أتعلم؟ ما حصل في الشمال؟
‫الرجل الذي...

264
00:31:58,790 --> 00:32:05,672
‫- أجل؟
‫- لا... لا أكف عن رؤيته

265
00:32:06,297 --> 00:32:10,426
‫لا أكف عن التفكير فيه، في عائلته

266
00:32:12,595 --> 00:32:16,641
‫اسمع، انظر إلي

267
00:32:20,061 --> 00:32:24,107
‫تجاوز ذلك، امح تلك الذكرى

268
00:32:26,484 --> 00:32:30,488
‫هذا ما انخرطنا في النادي لأجله
‫هذا ما نحن عليه

269
00:32:34,242 --> 00:32:36,077
‫كل شيء غير ذلك هو مجرد كذبة

270
00:32:40,707 --> 00:32:42,333
‫هذا ما نحن عليه

271
00:32:57,473 --> 00:32:59,100
‫أخفتني

272
00:33:03,896 --> 00:33:05,273
‫ما الخطب؟

273
00:33:10,528 --> 00:33:12,196
‫أنا و(إرين)...

274
00:33:16,409 --> 00:33:21,122
‫رحلت، أظنها ذهبت بشكل نهائي

275
00:33:23,082 --> 00:33:27,670
‫- لكنها تعود دوماً
‫- قلت لها أموراً فظيعة

276
00:33:35,720 --> 00:33:40,224
‫سيكون من الجميل
‫أن نبقى في المنزل على انفراد

277
00:34:29,315 --> 00:34:34,487
‫(هوب) استيقظي
‫هيا علينا الذهاب، هيا

278
00:34:36,072 --> 00:34:37,865
‫- (كوكو)؟
‫- أجل

279
00:34:58,636 --> 00:35:01,723
‫هيا (هوب)، لا بأس، لا بأس، هيا

280
00:35:06,269 --> 00:35:11,274
‫(ليتل بو بيب)
‫تختار دوماً الطريق المنحدر المليء بالأشواك

281
00:35:25,585 --> 00:35:27,336
‫أهلاً بعودتك يا أخي، أجل

282
00:35:29,297 --> 00:35:33,092
‫- كيف الحال يا رجل؟ أحسنت بتولي هذا الأمر
‫- شكراً يا رجل

283
00:35:35,761 --> 00:35:39,015
‫يأتي النادي أولاً
‫النادي أولاً يا رجل

284
00:35:40,892 --> 00:35:43,519
‫(راموس)، كامل الاحترام

285
00:35:44,979 --> 00:35:47,940
‫- كل ما يحتاج إليه النادي
‫- شكراً يا رجل

286
00:35:48,065 --> 00:35:51,486
‫- أيمكن للرجل الحصول على شراب هنا؟
‫- أجل

287
00:35:53,738 --> 00:35:55,406
‫ما هذا (ستيف)؟

288
00:35:56,866 --> 00:35:58,534
‫ماذا تفعل الآن؟

289
00:36:00,578 --> 00:36:03,998
‫- لا أعلم
‫- هذه المشكلة، لا تعلم أبداً

290
00:36:07,835 --> 00:36:12,006
‫- اخلع هذه السترة
‫- (هانك) ماذا...

291
00:36:12,131 --> 00:36:14,050
‫فوراً، أيها المبتدئ

292
00:36:19,222 --> 00:36:20,723
‫ضعها على الطاولة

293
00:36:29,982 --> 00:36:34,487
‫كما تعلمون جميعاً
‫استدعى (هانك) إلى اجتماع طارئ اليوم

294
00:36:36,239 --> 00:36:39,534
‫يوشك هذا النادي على تولي نشاطات مجهولة

295
00:36:39,992 --> 00:36:41,702
‫حان الوقت للتخلص من عديمي الجدوى

296
00:36:43,162 --> 00:36:44,956
‫ورمي النفايات

297
00:36:46,791 --> 00:36:52,338
‫(كوكو) بات خارج النادي رسمياً

298
00:36:56,259 --> 00:36:57,635
‫وأنت

299
00:37:00,346 --> 00:37:02,139
‫أنت هنا منذ أربعة أشهر وحسب

300
00:37:04,350 --> 00:37:06,269
‫لكننا رأينا كل ما علينا رؤيته

301
00:37:08,312 --> 00:37:11,357
‫لذا صوتنا بعد ظهر اليوم وقررنا...

302
00:37:18,197 --> 00:37:23,119
‫أنه يجدر بـ(هون هونابو) الترحيب
‫بابن آخر

303
00:37:23,244 --> 00:37:25,288
‫- أجل
‫- أجل يا رجل

304
00:37:28,624 --> 00:37:30,251
‫أهلاً بك في القبيلة يا أخي

305
00:37:34,672 --> 00:37:37,258
‫انظروا إليه
‫يجهل ما يقوله

306
00:37:39,677 --> 00:37:43,180
‫قتلت في المعركة
‫وهذا الأمر له معنى

307
00:37:44,640 --> 00:37:46,726
‫أصبحت منا الآن يا أخي

308
00:37:53,816 --> 00:37:56,527
‫"(مايانز إم سي)"

309
00:38:13,586 --> 00:38:15,338
‫ألن تنضم إلي؟

310
00:38:17,798 --> 00:38:21,052
‫ارتأيت أن أشاهدك وحسب أولاً

311
00:38:38,861 --> 00:38:40,237
‫تبدو جميلة

312
00:39:31,497 --> 00:39:33,999
‫عزيزي، هيا ستوقظه، هيا

313
00:39:41,173 --> 00:39:47,430
‫- هل سأل عن والده مجدداً؟
‫- بشكل أقل اليوم

314
00:39:48,180 --> 00:39:51,475
‫لا أعلم إن كان سيكون يوماً جيداً
‫حين يكف عن السؤال

315
00:39:51,976 --> 00:39:53,602
‫أو إن كان سيكون الأسوأ

316
00:39:58,607 --> 00:40:04,321
‫- هل أريد أن أعرف حتى؟
‫- كنت أفكر في (إيساي) كثيراً مؤخراً

317
00:40:04,947 --> 00:40:09,827
‫كيف أنه من غير العادل
‫أنه لم يتسن له رؤية التغيير فيّ

318
00:40:10,995 --> 00:40:13,873
‫وجود (تيسا)، التعرف بك

319
00:40:14,749 --> 00:40:19,128
‫قبل أن أقابلك (إيزي)
‫كنت شخصاً آخر

320
00:40:21,130 --> 00:40:22,506
‫شخصاً أسوأ

321
00:40:25,968 --> 00:40:28,304
‫كنت أعطي الأولوية لكل شيء
‫بدلاً من عائلتي

322
00:40:30,139 --> 00:40:33,100
‫- ما سبب ذكرك كل هذا الآن؟
‫- العمل

323
00:40:35,311 --> 00:40:37,938
‫- أخشى أنني أوشك أن أفعل الأمر عينه
‫- إذاً لا تفعل ذلك

324
00:40:38,063 --> 00:40:40,274
‫- ليس الأمر بهذه البساطة (إيز)
‫- بل هو كذلك

325
00:40:40,858 --> 00:40:42,902
‫لكنك لا تدعه يكون كذلك وحسب

326
00:40:47,865 --> 00:40:54,371
‫حين أموت، سأحاسب كثيراً
‫على الفظاعات التي ارتكبتها

327
00:40:56,624 --> 00:40:58,000
‫لا

328
00:41:01,712 --> 00:41:08,844
‫حين تموت، عليك تحمل مسؤولية
‫التخلي عني

329
00:41:10,930 --> 00:41:13,933
‫سخطي هو الوحيد
‫الذي يجدر بك القلق بشأنه

330
00:41:22,900 --> 00:41:24,902
‫آسفة، آسفة جداً

331
00:41:25,194 --> 00:41:27,905
‫أتخيلك وحسب تنشد في الكورس

332
00:41:28,489 --> 00:41:32,034
‫- كان أمراً مرموقاً جداً
‫- أنا واثقة من ذلك

333
00:41:34,036 --> 00:41:37,623
‫أجل، أنا واثق أنك تعلمين

334
00:41:42,127 --> 00:41:45,130
‫أتعلمين؟ سأعود بعد قليل

335
00:42:39,643 --> 00:42:41,020
‫شكراً

336
00:42:50,112 --> 00:42:51,739
‫هل أنت مسترخية؟

337
00:42:57,745 --> 00:42:59,121
‫جيد

338
00:43:19,308 --> 00:43:22,686
‫يا لك من عجوز مجنون
‫هذا (تازا)

339
00:43:22,811 --> 00:43:25,189
‫أتعلمين قصدي؟ الحب

340
00:43:28,484 --> 00:43:30,027
‫اثنان آخران

341
00:43:30,653 --> 00:43:32,905
‫ربما لكنك كنت هناك

342
00:43:46,835 --> 00:43:48,462
‫أتعلمين؟ أعطيني اثنتين

343
00:43:52,257 --> 00:43:54,176
‫يا أخي، شاهد هذا

344
00:44:00,432 --> 00:44:03,352
‫أخفضي الصوت قليلاً
‫أخفضي الصوت

345
00:44:03,686 --> 00:44:06,647
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

346
00:44:07,272 --> 00:44:08,857
‫أقفلوا فمكم

347
00:44:14,196 --> 00:44:18,450
‫كما قال الرئيس سابقاً
‫نوشك أن نبدأ بمرحلة جديدة

348
00:44:19,827 --> 00:44:21,745
‫وهي مرحلة كنا نترقبها منذ وقت طويل

349
00:44:23,330 --> 00:44:29,253
‫- لكن الليلة، الليلة نحتفل بعودة أخينا
‫- أجل

350
00:44:31,130 --> 00:44:33,048
‫ونرحب بعضو جديد في العائلة

351
00:44:37,344 --> 00:44:41,348
‫- وبشأن ذلك، أريهم، أريهم
‫- ماذا تفعل؟

352
00:44:43,726 --> 00:44:47,980
‫سيداتي، آسف
‫أصبحت مرتبطاً رسمياً

353
00:44:48,939 --> 00:44:54,153
‫- ماذا؟
‫- سيداتي على الرحب والسعة، أضحي لأجلكنّ جميعاً

354
00:45:22,723 --> 00:45:26,977
‫- لا يمكنني مجاراتك يا رجل
‫- لا يمكنني مجاراة نفسي أيضاً

355
00:45:31,190 --> 00:45:34,568
‫- هل هذا خاتم أمي؟
‫- أجل

356
00:45:35,694 --> 00:45:39,698
‫كانت لتفخر جداً بك
‫كانت لتسعد بذلك

357
00:45:42,034 --> 00:45:44,870
‫- أتظن ذلك؟
‫- أجل

358
00:45:48,749 --> 00:45:50,542
‫- أحبك
‫- أنا أيضاً يا أخي

359
00:45:56,131 --> 00:45:57,674
‫أيعلم أبي أنك سرقته؟

360
00:46:06,517 --> 00:46:08,227
‫أظن أن هناك شيئاً...

361
00:46:17,027 --> 00:46:18,946
‫(ميغيل) أنا...

362
00:48:55,602 --> 00:49:00,482
‫(إميلي)، (إميلي)، (إميلي)

363
00:49:10,409 --> 00:49:16,665
‫آسف جداً، آسف

364
00:49:33,140 --> 00:49:37,811
‫آسف، آسف، آسف

365
00:49:48,091 --> 00:49:49,968
‫أنتم الموجودون هنا في الخطوط الأمامية{\pos(190,230)}

366
00:49:50,093 --> 00:49:52,679
{\pos(190,230)}‫وتشهدون كل يوم بشكل مباشر على النتائج المروعة

367
00:49:52,804 --> 00:49:57,016
{\pos(190,230)}‫لحملة الذعر التي فرضها كارتل (غالندو)

368
00:49:57,475 --> 00:50:02,021
{\pos(190,230)}‫أنتم الذين نعتمد عليهم لشفائنا في مرضنا

369
00:50:02,397 --> 00:50:04,649
{\pos(190,230)}‫ولايتنا العظيمة مريضة

370
00:50:04,774 --> 00:50:06,818
{\pos(190,230)}‫بلدنا العظيم مريض

371
00:50:06,943 --> 00:50:12,073
{\pos(190,230)}‫أؤمن إيماناً راسخاً أن الأمل هو علاجنا الوحيد

372
00:50:12,407 --> 00:50:15,743
{\pos(190,230)}‫حين كنت صغيرة، أترعرع هنا في (سانتا مادري)

373
00:50:16,536 --> 00:50:19,163
{\pos(190,230)}‫كانت الجملة الأولى من قصيدتي المفضلة

374
00:50:19,330 --> 00:50:22,333
{\pos(190,230)}‫الأمل هو كائن له ريش

375
00:50:22,792 --> 00:50:25,378
{\pos(190,230)}‫لذا لنكن جميعاً بمثابة طيور التغيير لأجل...

376
00:50:25,503 --> 00:50:26,879
‫اقتلوا الشيطان{\pos(190,230)}

377
00:50:35,722 --> 00:50:37,682
{\pos(190,230)}‫ماذا حصل؟ ماذا حصل؟

378
00:50:37,807 --> 00:50:39,684
{\pos(190,230)}‫عودي إلى الخارج
‫لا تسمحي لأحد بتجاوز ذلك الباب

379
00:50:39,809 --> 00:50:41,686
{\pos(190,230)}‫كل شيء قيد السيطرة أيتها الحاكم

380
00:50:54,407 --> 00:50:58,578
{\pos(190,230)}‫أخبريني المزيد عن الأمل

381
00:51:02,540 --> 00:51:05,460
{\pos(190,230)}‫ماذا عن أمل جميع الذين أقسمت بشفائهم؟

382
00:51:09,047 --> 00:51:11,799
‫أمل الشعب الذي انتخبك؟{\pos(190,230)}

383
00:51:12,884 --> 00:51:14,302
‫أرجوك (أديليتا){\pos(190,230)}

384
00:51:15,345 --> 00:51:17,263
{\pos(190,230)}‫الشعب الذي وعدت...

385
00:51:17,388 --> 00:51:21,142
{\pos(190,230)}‫أنت و(ميغيل غالندو) بحمايته وإطعامه

386
00:51:22,352 --> 00:51:27,065
‫لكن بدلاً من ذلك...
‫اقتتما بعظامهم كالنسور القذرة

387
00:51:27,231 --> 00:51:28,608
‫أرجوك{\pos(190,230)}

388
00:51:32,945 --> 00:51:38,117
‫لكن الآن... برصاصة واحدة{\pos(190,230)}

389
00:51:39,077 --> 00:51:40,453
‫(أديليتا)

390
00:51:42,163 --> 00:51:43,831
‫لست (أديليتا){\pos(190,230)}

391
00:51:50,838 --> 00:51:52,757
‫أنا (أديليتا){\pos(190,230)}

392
00:52:11,567 --> 00:52:13,569
‫اقتلوا الشياطين{\pos(190,230)}

393
00:52:23,329 --> 00:52:26,624
‫وحقاً، حقاً يا أخي
‫هذه قصة حقيقية، قصة حقيقية

394
00:52:26,749 --> 00:52:29,210
‫كان أولئك السفلة يمسكون بي
‫ولا أمل لي بالهرب

395
00:52:29,335 --> 00:52:33,798
‫وكنت أفكر في نفسي
‫"تباً، تباً انتهى أمري، حسناً؟"

396
00:52:33,923 --> 00:52:35,591
‫هذه النهاية، هذه النهاية

397
00:52:35,716 --> 00:52:38,094
‫- تقبلت ذلك
‫- ماذا تفعل الآن؟ ضعها جانباً

398
00:52:38,219 --> 00:52:44,475
‫- لذا كنت جالساً هناك وفجأة...
‫- أصبحت عضواً الآن، تجلس معنا

399
00:52:44,600 --> 00:52:46,894
‫هيا يا رجل، اجلس

400
00:52:51,607 --> 00:52:55,736
‫حسناً؟ كنت جالساً هناك
‫وذلك السافل، كنت جالساً انظر إليه

401
00:52:55,862 --> 00:53:02,160
‫وكنت أقول: "تباً هذه النهاية
‫هذه النهاية"

402
00:53:02,285 --> 00:53:09,917
‫وفجأة، فجأة
‫أتى هذا السافل، وهو خارج من الحمام، حسناً؟

403
00:53:15,173 --> 00:53:19,218
‫بقي في الداخل لوقت طويل
‫بحيث نسيت أنه كان في الداخل

404
00:53:19,343 --> 00:53:21,679
‫خلته سقط في تلك القذارة

405
00:53:46,871 --> 00:53:52,251
‫قلت لك إن الإرادة الحرة هي كذبة

406
00:53:53,794 --> 00:54:00,885
‫قد تخال أن عملية الإنقاذ الفاشلة هذه
‫كانت فكرتك لكن...

407
00:54:03,012 --> 00:54:07,975
‫(ليتل بو بيب)
‫سأخبرك بأغنية أطفال

408
00:54:09,977 --> 00:54:14,774
‫إنها قصة عن ذئب
‫يكره أصحاب المزارع الذئاب

409
00:54:15,691 --> 00:54:20,696
‫فالذئاب تقتل مواشيهم
‫وتسلبهم طعامهم

410
00:54:21,447 --> 00:54:23,616
‫لذا حين يجدون عريناً لها

411
00:54:23,908 --> 00:54:28,162
‫يذبح المزارعون كل ذكر
‫أنثى وجرو باستثناء واحد

412
00:54:32,833 --> 00:54:38,172
‫ذلك الذئب الذي يعفون عنه
‫يربطون طوقاً لتحديد المواقع حول عنقه

413
00:54:40,174 --> 00:54:43,386
‫يعلمون أنها ستخرج وتجد لنفسها جماعة أخرى

414
00:54:45,012 --> 00:54:47,890
‫ستتبناها عائلة أخرى

415
00:54:51,352 --> 00:54:59,527
‫وآنذاك يظهر أصحاب المزارع مجدداً
‫ويقتلونهم جميعاً باستثناء...

416
00:55:04,490 --> 00:55:09,787
‫هذا صحيح، ذلك الذئب اللعين
‫الذي وضعوا له رقعة

417
00:55:11,622 --> 00:55:15,751
‫يطلقون سراحها
‫لإيجاد عائلة أخرى

418
00:55:17,253 --> 00:55:21,048
‫إلى أن يقتلوا تلك الجماعة
‫ويحررونها لإيجاد أخرى

419
00:55:24,093 --> 00:55:25,845
‫بشكل متكرر بلا نهاية

420
00:55:28,055 --> 00:55:34,937
‫إلى أن تذعن تلك الجروة المسكينة
‫أنثى الذئب ذات الرقعة تلك

421
00:55:38,733 --> 00:55:40,401
‫فتكف عن الأكل

422
00:55:41,902 --> 00:55:48,492
‫تدع نفسها تتضور جوعاً لأنها أدركت
‫أن العالم مجرد مكان داكن مليء بالعذاب

423
00:55:51,704 --> 00:55:54,790
‫ولا جدوى من محبة أي شيء
‫لأن القدير...

424
00:55:57,877 --> 00:55:59,712
‫سيدمره القدير وحسب

425
00:56:14,518 --> 00:56:18,731
‫أظن أن ما أحاول قوله
‫هو ألا تلوم (هوب) بشدة

426
00:56:20,733 --> 00:56:26,364
‫كانت تجهل أنها مقيدة برقعة
‫لترشدك إلي

427
00:56:28,658 --> 00:56:31,285
‫وكانت تجهل أنني أخطف الأرواح

428
00:56:32,453 --> 00:56:38,125
‫وأنت أيها الذئب الصغير
‫بلباس الحمل

429
00:56:38,250 --> 00:56:41,587
‫قد حاولت باستمرار
‫أخذ الطعام من فمي

430
00:56:42,713 --> 00:56:48,719
‫حاولت سرقة حبوبي
‫رفضت تشارك غنيمتك مع جماعتي

431
00:56:50,971 --> 00:56:52,556
‫وما حاولت فعله الليلة؟

432
00:57:01,440 --> 00:57:03,651
‫أولاً سأجعلك مطواعاً

433
00:57:05,277 --> 00:57:08,322
‫ثم لأنك حاولت أخذ (هوب) مني

434
00:57:30,094 --> 00:57:33,180
‫سأسلب كل أمل متبقٍ فيك

435
00:58:08,716 --> 00:58:10,092
‫(دايفد)؟

436
00:58:14,847 --> 00:58:16,515
‫أين ابني؟

437
00:58:18,058 --> 00:58:20,227
‫علينا تتبع أخبارنا الماضية أختاه

438
00:58:23,481 --> 00:58:27,067
‫ضربت هذا السافل بمطرقة
‫قلت، قلت...

439
00:58:29,653 --> 00:58:31,614
‫لكن لا، لا، لا، اسمعوا

440
00:58:31,739 --> 00:58:36,660
‫كان جانب المخلب، حسناً؟
‫وعلق في وجه ذلك السافل

441
00:58:36,786 --> 00:58:41,040
‫وكنت جالساً هناك أنظر إلى هذا السافل
‫وحاولت نزع المخلب وقلت...

442
00:58:42,333 --> 00:58:46,253
‫ببنما كنت واقفاً فوق ذلك السافل
‫وكنت أحاول انتزاعها، حسناً؟

443
00:58:46,378 --> 00:58:49,131
‫وكل مرة، كل مرة...

444
00:59:14,240 --> 00:59:16,867
‫آسف (إي زي)
‫لا أظنني أستطيع تجاوز ذلك

445
00:59:16,992 --> 00:59:18,577
‫مهلاً، مهلاً

446
01:01:12,895 --> 01:01:14,647
‫هذا الجزء الأخير من الخطة{\pos(190,230)}

447
01:01:16,307 --> 01:01:18,017
‫عليّ فعله بمفردي{\pos(190,230)}

448
01:01:21,478 --> 01:01:23,063
‫وداعاً (أديليتا){\pos(190,230)}

449
01:01:29,737 --> 01:01:31,655
‫مرحباً (أديليتا){\pos(190,230)}

450
01:02:28,379 --> 01:02:29,838
‫"مسعفون"

451
01:02:49,984 --> 01:02:54,905
‫(غابي)؟ (غابي)

452
01:02:57,491 --> 01:02:58,867
‫(غابي)

453
01:03:00,077 --> 01:03:04,331
‫لا تصعّب علي هذا الأمر أكثر (إي زي)
‫لا يمكنك تغيير رأيي، علي الذهاب

454
01:03:04,456 --> 01:03:07,710
‫- سأرافقك
‫- ماذا؟

455
01:03:11,630 --> 01:03:13,007
‫أختارك

456
01:03:16,844 --> 01:03:19,972
‫ترجمة: رانيا موريس أمين
‫بروسبتايتلنغ

