﻿1
00:00:05,680 --> 00:00:08,650
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,480 --> 00:00:11,891
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:11,960 --> 00:00:14,008
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:14,080 --> 00:00:16,242
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:34,840 --> 00:00:39,050
أنا واثقة أنك تعرف بعض هؤلاء الاشخاص ، صحيح ؟ 
أيها العميل بينيا ؟

6
00:00:41,320 --> 00:00:44,130
يبدو أنك تعرضين بعض صور العائلة ..

7
00:00:45,600 --> 00:00:47,011
يا سيدة مونكادا

8
00:00:47,640 --> 00:00:49,369
يمكنك دعوتي جودي

9
00:00:51,000 --> 00:00:52,490
سأخبرك بشيء ..

10
00:00:53,440 --> 00:00:56,364
قبل أن يقتل هذا الوغد زوجي و أخي

11
00:00:56,440 --> 00:00:59,364
كل هؤلاء الناس أصدقاء لي 
ما رأيك في ذلك ؟

12
00:00:59,440 --> 00:01:03,889
أرى أنك أنشأت بعض الصداقات الجديدة

13
00:01:03,960 --> 00:01:08,727
يمكن القول إن لدينا هدف مشترك

14
00:01:10,640 --> 00:01:13,530
نفس هدفك أيها العميل بينيا - 
حقاً ؟ -

15
00:01:13,600 --> 00:01:14,840
أجل

16
00:01:19,120 --> 00:01:21,122
لا بد  وأن هذه مزحة

17
00:01:21,840 --> 00:01:23,330
انتظر يا خافيير

18
00:01:24,520 --> 00:01:27,763
اريدك أن تستمع لما سنقوله

19
00:01:27,840 --> 00:01:32,004
تريد القبض على إسكوبار 
ونحن كذلك

20
00:01:32,920 --> 00:01:35,651
لكن لا داع لأن نكذب على أنفسنا

21
00:01:35,720 --> 00:01:38,451
لم تستطع الاقتراب منه

22
00:01:39,320 --> 00:01:43,803
الحظة الوحيدة التي كانت لديك للوصول إليه 
كانت باستخدام كاريو

23
00:01:43,880 --> 00:01:46,724
وكيف نعرف انتهت هذه الخطة

24
00:01:46,800 --> 00:01:51,681
هل ستحصلان على فترة راحة من حرق القرى ؟

25
00:01:51,760 --> 00:01:56,721
ما نفعله هو ملء الفراغ
الذي يسببه غياب الحكومة

26
00:01:56,840 --> 00:02:01,721
سنقتل كل المقربين من إسكوبار 
واحداً تلو الآخر

27
00:02:01,800 --> 00:02:05,521
حتى يصبح وحيداً بلا أي شيء

28
00:02:06,680 --> 00:02:09,206
ما نريده يا سيد بينيا

29
00:02:09,280 --> 00:02:13,046
هو أن نجعل إسكوبار يفهم 
أنه ليس منيعاً

30
00:02:13,120 --> 00:02:14,963
نريده أن يشعر بالخوف

31
00:02:15,680 --> 00:02:17,444
هناك مشكلة واحدة صغيرة

32
00:02:18,400 --> 00:02:19,811
واحدة فقط ؟

33
00:02:20,440 --> 00:02:27,005
لنتمكن من القبض عليه 
نحتاج إلى تقنية القمر الصناعي والمراقبة

34
00:02:27,120 --> 00:02:30,169
التي تمتلكها حكومتك أيها العميل بينيا

35
00:02:30,240 --> 00:02:33,687
وأنا سوف ... 
اسلمك هذه التقنية ؟

36
00:02:33,760 --> 00:02:37,207
نحن نعمل معا لفترة الآن 
أيها العميل بينيا

37
00:02:38,120 --> 00:02:40,805
كل المعلومات التي أعطاها لك 
أعطيتها أنا له

38
00:02:43,000 --> 00:02:47,210
نحن نجري بعض التعديلات فحسب

39
00:03:00,360 --> 00:03:01,964
شكراً على المشروب

40
00:03:22,960 --> 00:03:24,769
الغباء اكثر من اللازم في رأيي

41
00:03:26,560 --> 00:03:29,450
يمكن الاستفادة من الأخوين كاستانو

42
00:03:30,600 --> 00:03:32,489
كنت  أتحدث عنك

43
00:03:34,960 --> 00:03:36,291
أجل يا خافيير

44
00:03:37,600 --> 00:03:39,204
أنا من تجار المخدرات

45
00:03:39,960 --> 00:03:43,362
و أؤمن بالشرف والولاء مثلك تماماً

46
00:03:44,280 --> 00:03:46,089
ولكن بابلو لا يؤمن بذلك

47
00:03:46,200 --> 00:03:49,170
اجلب السيارة يا بيرنا

48
00:04:00,920 --> 00:04:03,400
هل ستعطيني سيجارة أم ماذا ؟

49
00:04:20,240 --> 00:04:21,651
حسناً ..

50
00:04:24,040 --> 00:04:27,362
نريدك أن تعرف أيها العميل بينيا

51
00:04:27,440 --> 00:04:30,603
الإمكانيات التي نعرضها عليك

52
00:04:33,200 --> 00:04:37,967
لأن .. 
حتى إن توافرت كل المعلومات المطلوبة

53
00:04:38,040 --> 00:04:40,805
سيظل واجبك أن تتعامل كشرطي ،صحيح ؟

54
00:04:44,280 --> 00:04:48,126
أعرف ما  شعور أن يقتل بابلو 
شخصاً مقرباً منك

55
00:04:52,000 --> 00:04:53,365
ما هذه ؟

56
00:04:53,440 --> 00:04:55,807
معلومات ستكون قيمة لك

57
00:04:56,600 --> 00:04:59,046
كان من السهل جداً علينا اكتشافها 
خذها

58
00:05:03,520 --> 00:05:07,889
تقيم مع إحدى صديقاتها 
تلك الفتاة ماريتزا

59
00:05:08,840 --> 00:05:12,003
المرأة التي خانتك وتسببت في موت كاريو

60
00:05:12,080 --> 00:05:13,525
ستجدها هناك

61
00:05:18,240 --> 00:05:20,811
أخبرتك بأن لدينا عدو مشترك

62
00:05:28,680 --> 00:05:31,809
اتصل بنا إن غيرتك رايك

63
00:07:24,640 --> 00:07:26,847
تستمر الحياة ، صحيح ؟

64
00:07:28,560 --> 00:07:31,928
وبالنسبة إلى إسكوبار 
كان هذا شيئاً مميزاً

65
00:07:32,000 --> 00:07:35,527
حافظ على تفوقه ، 
وتحت حماية جيش من افراد العصابات ..

66
00:07:36,280 --> 00:07:39,409
في مدينة رفضت التخلي عنه

67
00:07:40,120 --> 00:07:42,805
وجعل بابلو محاميه يعملون لأوقات إضافية

68
00:07:43,680 --> 00:07:48,527
ومواصلة التفاوض على استسلامه 
مع المحامي العام الكولومبي دي غريف

69
00:07:49,280 --> 00:07:51,328
لكن كان مجرد إهدار للوقت

70
00:07:51,400 --> 00:07:54,165
لمذا يستسلم بينما لديه كل البطاقات ؟

71
00:07:55,040 --> 00:07:58,169
كان حراً ، وكان العمل مزدهراً

72
00:07:58,240 --> 00:07:59,765
مقتل قائد قوة البحث 
العقيد ( هوراشيو كاريو )

73
00:07:59,840 --> 00:08:02,650
أما من وكلت إليهم 
مهمة القبض على إسكوبار

74
00:08:02,720 --> 00:08:04,722
كان مقتل كاريو يمثل ضربة قاصمة

75
00:08:06,440 --> 00:08:09,091
ولكن استمرت الحياة بالنسبة إلينا أيضاً

76
00:08:10,080 --> 00:08:11,889
وواصلت سنترا سبايك جمع المعلومات

77
00:08:11,960 --> 00:08:12,768
سرّي

78
00:08:14,400 --> 00:08:17,370
وكانت القيادة لا تزال تراجع وتفحص الأمر

79
00:08:18,480 --> 00:08:20,881
وكان الأمر في بدايته بالنسبة إلينا

80
00:08:22,440 --> 00:08:23,930
لكن بلا جدال ...

81
00:08:25,000 --> 00:08:27,765
يمكنك امتلاك كل المعلومات الممكنة

82
00:08:27,840 --> 00:08:31,003
ولكن إن لم يكن هناك من يستخدمها 
فما قيمتها ؟

83
00:08:33,720 --> 00:08:34,801
لا شيء

84
00:08:35,920 --> 00:08:41,006
كل ما تملكه هي زيادة كومة الملفات 
غير المقروءة

85
00:08:41,080 --> 00:08:42,969
على مكتب رجل ميت

86
00:08:43,600 --> 00:08:47,127
عنا من حيث بدأنا : 
حيث لم يكن لدينا شيء

87
00:08:48,600 --> 00:08:51,285
انظر يا أبي - 
فلنر -

88
00:08:57,600 --> 00:09:00,410
9 ، 7 - 
لماذا ؟ -

89
00:09:00,480 --> 00:09:04,485
كنت لأعطيك عشر درجات 
لكن هنا ، إلى جواري

90
00:09:04,600 --> 00:09:08,844
يوجد حكم ارجنتيني 
يبدو شديد الانتقاد

91
00:09:10,680 --> 00:09:12,842
شديد الانتقاد حقاً

92
00:09:12,920 --> 00:09:15,207
لم لا تقفز هنا معي ؟

93
00:09:15,320 --> 00:09:18,563
إن قفزت معك 
فسأجعل الماء يتدفق خارج البركة

94
00:09:23,800 --> 00:09:25,643
سيدي ، فرناندو دوكي هنا

95
00:09:26,400 --> 00:09:29,688
وأنت ... ماذا تفعلين يا عزيزتي ؟

96
00:09:29,760 --> 00:09:33,526
أحسنت ، ركلات صغيرة ركلات صغيرة 
كمقص صغير

97
00:09:33,600 --> 00:09:35,568
هكذا ، كجرو صغير

98
00:09:35,640 --> 00:09:37,165
أحسنتِ يا جميلتي

99
00:09:38,360 --> 00:09:39,850
مرحبا يا سيداتي

100
00:09:42,840 --> 00:09:45,446
طفلاي في البركة
هل يوجد من يعرف السباحة بينكم ؟

101
00:09:45,520 --> 00:09:48,808
أجل يا زعيم ، يدعونني ( الزعنفة ) - 
الزعنفة -

102
00:09:48,880 --> 00:09:53,010
أنت تهذي كثيراً يا بلاكي 
ستغرق كحجر مربوط في حجر اثقل

103
00:09:53,080 --> 00:09:54,445
تباً لك يا فلاسكو

104
00:09:54,520 --> 00:09:56,887
سأضع ثقتي فيك يا فلاسكو -
حسناً يا سيدي -

105
00:09:56,960 --> 00:09:58,371
وليس في الزعنفة

106
00:09:59,640 --> 00:10:00,926
الزعنفة

107
00:10:02,880 --> 00:10:04,882
يدعونني الزعنفة

108
00:10:10,160 --> 00:10:11,764
كم النتيجة ؟ - 
2 مقابل صفر -

109
00:10:11,840 --> 00:10:14,081
الفريق القومي فائز 
نحن نسحقهم

110
00:10:14,160 --> 00:10:15,924
هكذا

111
00:10:29,160 --> 00:10:36,123
انتبهي أثناء الرقص 
بدأت تضعين الأفكار في راسي

112
00:10:37,120 --> 00:10:39,407
عزيزي ، من سيقل كارلوس ؟

113
00:10:39,480 --> 00:10:42,484
لا كويكا ، إنه في الطريق إليه

114
00:10:44,440 --> 00:10:46,204
الرائحة شهية

115
00:10:46,960 --> 00:10:50,726
الطفلان يحبان هذا المكان يا بابلو

116
00:10:50,800 --> 00:10:52,723
إنه لطيف ، صحيح ؟ - 
أجل -

117
00:10:54,280 --> 00:10:56,726
دياغو نال - 77 رقم 14 أ-12

118
00:11:11,040 --> 00:11:12,690
انهضي الآن

119
00:11:13,760 --> 00:11:18,209
لم أكن أعرف أقسم لك 
كذب ليمون عليّ

120
00:11:19,440 --> 00:11:22,922
كلا ارجوك ، عندما سيعثرون علي 
سيقتلونني

121
00:11:23,000 --> 00:11:24,764
كلا - 
بلا حركة -

122
00:11:25,640 --> 00:11:26,926
أرجوك

123
00:11:29,600 --> 00:11:31,170
أتظن أنني أردت هذا ؟

124
00:11:32,360 --> 00:11:34,727
لقد استغلوني وأفسدوا حياتي

125
00:11:35,600 --> 00:11:37,523
أنت تفطرين قلبي يا عزيزتي

126
00:11:41,240 --> 00:11:43,368
كلكم متشابهون

127
00:11:43,440 --> 00:11:46,410
لا تنصتون لأي شيء ، لا أحد ينصت

128
00:11:47,000 --> 00:11:49,844
و كل هؤلاء الضحايا يموتون بلا فائدة

129
00:11:54,320 --> 00:11:57,051
ما الأمر يا بينيا ؟ 
ماذا سنفعل معها ؟

130
00:12:03,640 --> 00:12:05,483
إنها تجيد التعامل مع الأطفال

131
00:12:11,160 --> 00:12:13,367
أنا آسف على فقيدك يا سيدة كاريو

132
00:12:21,280 --> 00:12:24,648
أتساءل باستمرار 
إن كان من الأفضل معرفة الحقيقة

133
00:12:26,800 --> 00:12:28,211
لا أفهم

134
00:12:29,720 --> 00:12:34,282
الأشياء التي يقولونها عن زوجي
عمّا فعله قبل أن يُقتل

135
00:12:35,240 --> 00:12:37,561
هل أطلق النار على طفل ؟

136
00:12:38,680 --> 00:12:42,241
هل قتل ذلك الولد 
كما يقولون في الأخبار ؟

137
00:12:44,960 --> 00:12:47,440
كلا .. بالتأكيد .. كلا

138
00:12:49,560 --> 00:12:54,521
بذل زوجك كل ما في وسعه 
للقبض على إسكوبار

139
00:12:55,800 --> 00:12:58,406
لكنه لم يتخط المسموح

140
00:13:06,360 --> 00:13:08,010
كان ذلك صعباً

141
00:13:13,040 --> 00:13:15,247
كنت أنظر اليها باستمرار وافكر ... -
مهلاً -

142
00:13:16,840 --> 00:13:19,844
لن يحدث هذا لي 
لن يحدث هذا لنا

143
00:13:22,400 --> 00:13:24,209
أتريدين أن أعود إلى الوطن ؟

144
00:13:29,720 --> 00:13:32,849
احرص على أن تظل كما أنت بلا تغيير 
عندما ينتهي الأمر

145
00:13:40,040 --> 00:13:43,328
ثلاث سنوات في الأدغال 
يقاتل القوات المسلحة الثورية الكولومبية

146
00:13:44,280 --> 00:13:48,604
اختار هوغو مارتينيز طريقه 
منذ فترة طويلة

147
00:13:48,680 --> 00:13:50,887
ولم يحد عنه منذ ذلك الحين

148
00:13:51,480 --> 00:13:56,566
إنه منهجي ، ويفضل اتباع الإجراءات 
و صارم في تطبيق البروتوكول

149
00:13:56,640 --> 00:13:58,404
أيمكنك أن تجعله يقوم بالأمر ؟

150
00:14:00,840 --> 00:14:04,162
كيف نجعل رجلاً يوافق على القيام بمهمة 
لا يريد أحد القيام بها ؟

151
00:14:04,240 --> 00:14:05,366
لا تفهموني خطأ

152
00:14:05,440 --> 00:14:08,444
لم يكن ثمة نقص في الرجال الشجعان 
في شرطة كولومبيا القومية

153
00:14:08,520 --> 00:14:12,525
لكن القبول بأن تحل محل كاريو 
كقائد قوة للبحث ؟

154
00:14:12,600 --> 00:14:15,046
سيتطلب هذا ما هو أكثر من الشجاعة بكثير

155
00:14:15,160 --> 00:14:18,642
لم يكن غافيريا ليقبل 
بشخص ما يطلب المهمة

156
00:14:18,720 --> 00:14:22,770
سيتطلب الأمر نوع معين من الضغط 
للعثور على المتطوع المناسب

157
00:14:22,840 --> 00:14:24,649
أهذا والدك ؟

158
00:14:24,720 --> 00:14:26,768
بجوار الرئيس ؟

159
00:14:31,880 --> 00:14:33,405
هذا رائع

160
00:14:42,600 --> 00:14:47,288
لكل الحاضرين 
يشرفني أن أقدم لكم

161
00:14:47,400 --> 00:14:50,643
رئيس الجمهورية

162
00:14:51,840 --> 00:14:57,722
صاحب الفخامة ، 
دون سيزار أوغوستو غافيريا تريهو

163
00:15:05,320 --> 00:15:08,369
تهانينا يا دفعة 1992

164
00:15:09,760 --> 00:15:11,603
الأحداث الأخيرة ..

165
00:15:13,160 --> 00:15:16,130
تغطي بشدة على احتفالية اليوم

166
00:15:18,320 --> 00:15:23,360
على كل منكم التضحية بالاهتمامات الشخصية ..

167
00:15:24,160 --> 00:15:29,041
وتكريس حياتكم لخدمة الأمة

168
00:15:32,360 --> 00:15:34,124
لا يوجد شرف أسمى  ...

169
00:15:36,360 --> 00:15:38,328
من خدمة وطنكم

170
00:15:47,080 --> 00:15:49,048
كيف حالك أيها العقيد ؟ - 
بخير -

171
00:15:49,120 --> 00:15:51,487
تأثرت بخطبتك كثيراً يا سيدي الرئيس

172
00:15:51,560 --> 00:15:53,881
أنا مسرور لهذا ، كانت مواجهة لك أيضاً

173
00:15:55,600 --> 00:16:01,243
اسمع أيها العقيد ، في آخر 24 ساعة 
كنت أناقش مع المستشارين

174
00:16:01,320 --> 00:16:04,051
من ينبغي أن يتولى قيادة قوة البحث

175
00:16:04,800 --> 00:16:07,007
ذكروا أسماء عدة

176
00:16:07,760 --> 00:16:10,570
لكن أريدك أن تتولى أنت قيادتها 
أيها العقيد مارتينيز

177
00:16:12,000 --> 00:16:15,686
هذا شرف كبير يا سيدي الرئيس 
لكن في هذه المرحلة من حياتي المهنية

178
00:16:15,760 --> 00:16:20,926
أثق بأنك تستطيع العثور على مرشح أفضل - 
تريد كولومبيا إنهاء هذا الكابوس -

179
00:16:21,920 --> 00:16:24,651
و أعرف أنك الرجل المناسب لهذا الأمر

180
00:16:25,360 --> 00:16:28,330
تستحق الأمة شخصاً أفضل مني

181
00:16:30,080 --> 00:16:35,371
كان ابنك واحداً من الأفضل في الأكاديمية 
إنه طالب مجند ممتاز

182
00:16:35,440 --> 00:16:37,761
بذل جهداً كبيراً 
أنا فخور به كثيراً

183
00:16:39,000 --> 00:16:43,722
طلبنا من الأفضل في الصف 
الانضمام إلى قوة البحث

184
00:16:45,000 --> 00:16:46,843
ولقد قبل ابنك المهمة بكل سعادة

185
00:16:49,320 --> 00:16:52,961
اريد منك التفكير في الأمر فحسب

186
00:16:54,120 --> 00:16:55,724
من أجل كولومبيا

187
00:17:13,200 --> 00:17:14,964
كارلوس - 
تاتا -

188
00:17:20,000 --> 00:17:22,287
هيا ، هيا ، فلنر

189
00:17:23,120 --> 00:17:24,531
هيا

190
00:17:24,640 --> 00:17:28,087
لا اصدق ، تبدو رائعاً - 
بهدوء -

191
00:17:28,160 --> 00:17:30,811
لا اريد أن تمرضا ونذهب إلى الطبيب

192
00:17:30,880 --> 00:17:34,885
مانويلا ، أنت جميلة ، انظري إلي - 
انظر إلى بشرته السمراء -

193
00:17:35,880 --> 00:17:38,963
يبدو كنجوم السينما ، صحيح ؟ - 
أجل يا زعيم -

194
00:17:39,040 --> 00:17:41,042
يبدو مثل توم كروز - 
حسناً -

195
00:17:41,120 --> 00:17:42,360
أنظر إليها يا بابلو

196
00:17:42,440 --> 00:17:45,330
لا أصدق أنك أحضرتني إلى هنا من ميامي 
لأرى أختي هكذا

197
00:17:45,400 --> 00:17:48,563
كلا ، أنا مسرورة لرؤيتك فحسب

198
00:17:49,600 --> 00:17:52,809
يا إلهي ، كارلوس

199
00:17:54,400 --> 00:17:58,371
مرحباً يا عزيزي 
أنا مسرورة كثيراً لوجودك في المنزل

200
00:17:58,440 --> 00:18:01,569
الليلة ، سأطهو أفضل وجبة 
ستتناولها هذه العائلة على الإطلاق

201
00:18:02,280 --> 00:18:05,727
حسناً .. 
أأنت مستعد لنتمشى قليلاً ؟

202
00:18:06,600 --> 00:18:09,843
كبر الطفلان بشكل مبهر يا بابلو

203
00:18:09,920 --> 00:18:12,730
مانويلا كالأميرة ، إنها جميلة

204
00:18:12,800 --> 00:18:17,010
إنها المتحكمة في كل شيء هنا 
أنا ادفع المال فحسب

205
00:18:18,240 --> 00:18:19,810
سمعت بشأن كاريو

206
00:18:20,720 --> 00:18:24,247
لو كان ذلك الوغد لا يزال حياً 
كان سيموت المزيد من رجال الشرطة

207
00:18:24,320 --> 00:18:28,291
لقد أسديت خدمة للشرطة ، صدقني

208
00:18:28,360 --> 00:18:31,284
أتظن أن الشرطة توافقك الرأي ؟

209
00:18:31,360 --> 00:18:35,649
لا رغب أحد في الحروب يا كارلوس 
وخاصة وهم يعرفون أنهم سيخسرون

210
00:18:36,760 --> 00:18:38,967
لكن كل ذلك كان في الماضي

211
00:18:39,040 --> 00:18:44,809
وأنا جاهز للعودة إلى العمل 
بكل طاقتي

212
00:18:44,880 --> 00:18:48,282
أخبرني عن ميامي - 
ماذا يمكنني أن أقول يا بابلو  ؟ -

213
00:18:48,360 --> 00:18:52,081
يزداد الطلب باستمرار 
وتستمر البضاعة في الورود

214
00:18:52,160 --> 00:18:55,084
لم يتأثر العمل بما حدث في الكاتدرائية

215
00:18:55,160 --> 00:18:56,810
ولا بما فعلته

216
00:18:58,360 --> 00:19:01,603
يمكن للعمل أن يتحسن دائماً ، صحيح ؟

217
00:19:02,680 --> 00:19:05,001
كان العمل رائجاً

218
00:19:05,080 --> 00:19:08,880
وجزء كبير من ذلك بسبب رجل 
يلقبونه بلقب ( لايون ) الأسد

219
00:19:08,960 --> 00:19:11,361
قد تتذكرونه بلقب ( محتالي ميدلين )

220
00:19:11,440 --> 00:19:16,367
الذي اعتاد على حشو سترته باكياس الكوكايين 
وتهريبها إلى ميامي

221
00:19:16,440 --> 00:19:21,446
بقى في ميامي ، وجعلها مدينته

222
00:19:24,080 --> 00:19:26,242
كان مسؤولاً عن شبكة التهريب

223
00:19:26,320 --> 00:19:30,370
التي كانت تجلب كوكايين إسكوبار بالطن 
كان رائعاً في ذلك

224
00:19:31,720 --> 00:19:34,929
لم تكن المشكلة 
في تهريب الكوكايين إلى الولايات المتحدة

225
00:19:36,040 --> 00:19:39,044
كانت المشكلة في ما ستفعله بكل هذه الأموال ؟

226
00:19:39,560 --> 00:19:43,770
بالتأكيد ، كان سيبقى بعض المال فيها 
وقام زعماء العصابات بذلك

227
00:19:43,840 --> 00:19:48,402
اشتروا المصارف الفاسدة ،والعقارات 
ومتاجر بيع السيارات

228
00:19:48,480 --> 00:19:50,960
وأحصنة السباقات و القطع الفنية 
وكل شيء

229
00:19:51,800 --> 00:19:56,522
لكن إن أردت إدارة أمبراطورية كوكايين 
فيجيب أن يكون معك الكثير من النقود السائلة

230
00:19:56,600 --> 00:20:00,047
و إعادة النقود إلى كولومبيا ، لم تكن سهلة

231
00:20:01,280 --> 00:20:03,123
دعوني أوضح لكم الأمر :

232
00:20:03,200 --> 00:20:05,202
هذا ما يبدو عليه طن الكوكايين

233
00:20:05,880 --> 00:20:11,364
وهذا ما يبدو عليه طن الكوكايين 
عندما يتحول إلى مال

234
00:20:11,440 --> 00:20:12,965
أترون المشكلة ؟

235
00:20:13,040 --> 00:20:16,965
كان على لايون أن يكون مبدعاً 
في طريقة توصيل المال إلى بابلو

236
00:20:18,120 --> 00:20:21,442
ولقد كان كذلك 
وصلت الشحنات التي يرسلها بانضباط

237
00:20:23,960 --> 00:20:27,282
لكن كلما تعمق بابلو 
في حربه مع الحكومة ...

238
00:20:29,000 --> 00:20:31,287
ازدادت أهمية هذه الشحنات

239
00:20:32,200 --> 00:20:34,521
كان بابلو في حاجة إلى مزيد من المال 
اكثر من اي وقت مضى

240
00:20:34,600 --> 00:20:37,331
كان سينتهي أمره من دون المال

241
00:20:38,120 --> 00:20:40,407
فلنجلب لايون إلى هنا

242
00:20:41,560 --> 00:20:44,803
أريد أن أتحدث إليه وجهاً لوجه 
مثل الماضي

243
00:20:44,880 --> 00:20:47,486
حسنا - 
سنجري ترتيبات جديدة -

244
00:20:47,560 --> 00:20:49,289
ترتيبات أفضل

245
00:20:50,280 --> 00:20:51,327
كويكا

246
00:20:53,000 --> 00:20:56,447
اطلب فيلاسكو 
أخبره بأن يعثر على لايون

247
00:20:56,560 --> 00:20:59,006
أريد أنا و كارلوس الحديث إليه
بشأن الأعمال

248
00:21:01,960 --> 00:21:05,442
حان وقت العودة لربح الأموال يا أخي

249
00:21:05,520 --> 00:21:07,887
كأيام الماضي المجيدة يا بابلو - 
بالضبط -

250
00:21:20,360 --> 00:21:21,930
ما الأمر يا ماريتزا ؟

251
00:21:23,240 --> 00:21:24,366
ماذا حدث ؟

252
00:21:26,440 --> 00:21:31,002
تبحث الشرطة عني 
يريدون قتلي

253
00:21:31,080 --> 00:21:34,926
أنا آسف يا ماريتزا 
ظننت أن بعض الخير قد ينتج من هذا

254
00:21:35,000 --> 00:21:36,445
بعض الخير ؟

255
00:21:41,480 --> 00:21:43,209
دعني أعمل معكم

256
00:21:43,960 --> 00:21:45,883
كلا يا ماريتزا ، أنت مجنونة

257
00:21:48,840 --> 00:21:50,649
يجب أن أرد على هذا الاتصال

258
00:21:50,720 --> 00:21:52,051
انتظري

259
00:21:55,480 --> 00:21:56,561
ما الأمر ؟

260
00:21:56,640 --> 00:22:01,089
أين أنت بحق الجحيم يا ليمون ؟ 
أتظن أنك قد تجعلني أنتظرك يا حقير ؟

261
00:22:01,160 --> 00:22:03,288
أنا قريب  يارجل

262
00:22:03,360 --> 00:22:06,887
الازدحام المروري كبير 
لكني في الطريق

263
00:22:06,960 --> 00:22:10,646
لا أكترث إن كان الازدحام المروري كبير 
أريدك هنا في الحال

264
00:22:10,760 --> 00:22:14,446
يجب أن تأخذ هذه الأشياء معك

265
00:22:14,520 --> 00:22:18,366
أجل ، أعرف هذا 
سامحني ، أنا قادم

266
00:22:30,560 --> 00:22:33,803
يجب أن أذهب يا ماريتزا 
لا يمكنني مساعدتك الآن

267
00:22:33,880 --> 00:22:36,963
لقد أعطيناك المال بالفعل 
سأتصل بك فيما بعد

268
00:22:37,960 --> 00:22:40,770
وسنفكر في الأمر 
لكن لا يمكنني مساعدتك الآن

269
00:22:43,080 --> 00:22:44,605
حسناً ، ها نحن ذا

270
00:23:59,000 --> 00:24:02,288
قوة البحث - 
أنا بينيا -

271
00:24:02,360 --> 00:24:06,081
أنا هنا مع تريخو عند زاوية شارعي 38 و 24 نحتاج إلى الدعم

272
00:24:06,160 --> 00:24:08,561
أنا آسف لكن لا يوجد تصريح 
لاطلاق دوريات

273
00:24:08,640 --> 00:24:13,089
نحن نرى أحد رجال إسكوبار 
قد دخل المبنى تواً

274
00:24:13,160 --> 00:24:16,960
عودا إلى القاعدة وحددا الموقع 
يمكننا طلب التصريح من بوغوتا

275
00:24:18,320 --> 00:24:19,321
بالتأكيد

276
00:24:20,240 --> 00:24:22,561
و ستأتون يوم الثلاثاء القادم أيها الوغد

277
00:24:26,520 --> 00:24:29,603
متى كان يفترض أن تصل إلى هنا يا حقير ؟

278
00:24:29,680 --> 00:24:33,002
كنت تعرف أن علينا تنفيذ التسليم 
قبل إحضار لايون غداً

279
00:24:33,080 --> 00:24:35,606
كلا يا أخي ، لا تغضب 
الأمر أنه ..

280
00:24:35,680 --> 00:24:36,920
ليمون

281
00:24:37,000 --> 00:24:41,210
ستأخذ هذه الحقيبة اللعينة 
وترحل عن هنا في الحال ، أنا أراقبك

282
00:24:41,280 --> 00:24:42,964
اهدأ - 
اهدأ ؟ -

283
00:24:43,080 --> 00:24:46,368
هذه آخر مرة تفعل فيها هذا الهراء 
آخر مرة يا ليمون

284
00:24:49,680 --> 00:24:52,331
هذه آخر مرة تجعلني أنتظر فيها - 
بحقك يا رجل -

285
00:24:52,400 --> 00:24:54,243
لقد أخبرتك ، ارحل عن هنا

286
00:24:54,320 --> 00:24:55,651
تباً ، هذا فيلاسكو

287
00:24:55,760 --> 00:24:58,604
تباً ، ماذا سنفعل ؟

288
00:24:58,720 --> 00:25:01,326
سنراقب فيلاسكو 
لا يهم الشخص الآخر

289
00:25:02,760 --> 00:25:04,922
كم شخصاً في الداخل في رأيك يا بينيا ؟

290
00:25:06,720 --> 00:25:08,609
أكثر مما يمكن لنا نحن الاثنان 
أن نواجه

291
00:25:08,680 --> 00:25:11,524
نعم ، قد يُقضى علينا

292
00:25:12,800 --> 00:25:16,168
ابن العاهرة ، 
يجب أن نستدعي الأسناد ، صحيح ؟

293
00:25:22,720 --> 00:25:24,245
بمن تتصل ؟

294
00:25:48,520 --> 00:25:51,729
ماذا يحدث يا بينيا ؟ - 
سأتولى هذا -

295
00:26:04,040 --> 00:26:07,931
هذا تريخو ، يمكنك أن تثق به

296
00:26:09,880 --> 00:26:11,609
بدأت ترى الصواب أخيراً  يا خافيير

297
00:26:11,680 --> 00:26:15,287
فلنقل إنني أحاول اكتشاف إن كان هذا سيفلح

298
00:26:17,360 --> 00:26:18,850
هل ستشاركان معنا ؟

299
00:26:21,960 --> 00:26:25,885
حسناً أنتما الاثنان معي في المقدمة

300
00:26:25,960 --> 00:26:28,964
بيرنا مع رجاله من الخلف مفهوم ؟

301
00:26:29,720 --> 00:26:32,883
ابقو بعيداً عن النوافذ فحسب

302
00:26:32,960 --> 00:26:35,088
هيا بنا إذن - 
لنتحرك -

303
00:27:59,760 --> 00:28:01,842
إنهم في كل مكان - 
فلنذهب إلى الأسفل -

304
00:28:24,960 --> 00:28:26,166
توقف

305
00:29:20,360 --> 00:29:23,170
أين ستذهب ايها الوغد القذر

306
00:29:37,320 --> 00:29:39,163
تفضلي يا سيدة اسكوبار

307
00:29:40,640 --> 00:29:43,325
ما هذا ؟ - 
إنها طلبية -

308
00:29:43,400 --> 00:29:46,006
من طلب منك شراء هذه ؟ - 
أنا -

309
00:29:47,320 --> 00:29:48,924
إنها بعض الملابس

310
00:29:50,040 --> 00:29:51,087
هيرميلدا

311
00:29:52,760 --> 00:29:56,162
هيرميلدا ، بحق الرب .. 
ليس مقبولاً أن ترسليه بأموال كثيرة هكذا

312
00:29:56,240 --> 00:29:58,846
تاتا - 
سيكشفون مكاننا -

313
00:29:58,920 --> 00:30:00,968
أنتِ كثيرة القلق

314
00:30:02,280 --> 00:30:06,569
سيؤثر هذا على الطفلين ، أتريدين أن يشعر 
خوان بابلو ، و مانويلا بالقلق ؟

315
00:30:10,560 --> 00:30:11,891
أنت على حق

316
00:30:16,000 --> 00:30:18,128
عندما كان بابلو صغيراً ...

317
00:30:20,760 --> 00:30:24,162
عاد ذات يوم من المدرسة 
وهو غاضب جداً

318
00:30:26,280 --> 00:30:29,523
سخرت فتاة صغيرة من حذائه

319
00:30:31,200 --> 00:30:33,123
كان ممزقاً

320
00:30:33,920 --> 00:30:37,003
ولم نكن نملك أي مال 
لشراء حذاء جديد له

321
00:30:37,080 --> 00:30:42,484
لكن في الليل ، ذهبت إلى البلدة 
و سرقت حذاءً من المتجر

322
00:30:42,560 --> 00:30:44,961
في اليوم التالي ، هاد بابلو إلى المدرسة

323
00:30:49,840 --> 00:30:54,129
الفقر ليس عذراً لنبدو كالفقراء

324
00:30:56,640 --> 00:30:59,689
كنت تأخذين دائماً ما تريدين ، صحيح ؟

325
00:30:59,760 --> 00:31:01,524
و كذلك بابلو

326
00:31:04,760 --> 00:31:10,051
سيدي السفير ، أؤمن بأن الناس 
ينقسمون إلى فئتين اساسيتين :

327
00:31:10,120 --> 00:31:15,251
من يعتمدون على الأمل ... 
ومن يعتمدون على الإيمان

328
00:31:15,320 --> 00:31:20,087
من يرون نظاماً جارياً في العالم 
ويكرسون أنفسهم لصالحه

329
00:31:20,160 --> 00:31:25,485
قد يكون أمراً عقائدياً 
لكن في مجال الشرطة ، فإن منهج

330
00:31:26,160 --> 00:31:29,369
أعتقد أنك من فئة من يعتمدون على الإيمان

331
00:31:29,440 --> 00:31:30,646
صحيح

332
00:31:31,440 --> 00:31:34,250
يمكننا القبض على إسكوبار 
بعدة أساليب

333
00:31:34,320 --> 00:31:38,848
لكن إن كان الأسلوب الذي اخترناه 
سيزيد من توتر العلاقات المتوترة بالفعل

334
00:31:38,920 --> 00:31:41,764
بين الشعب الكولومبي ، و شرطة كولومبيا

335
00:31:41,840 --> 00:31:46,084
توتر سببه سنوات من الفساد والإساءة

336
00:31:46,160 --> 00:31:47,764
فسنكون قد خسرنا جميعاً

337
00:31:47,880 --> 00:31:49,325
حتى إن قبضنا عليه

338
00:31:49,960 --> 00:31:52,691
فلسفتك هي نفس فلسفتنا أيها العقيد

339
00:31:53,360 --> 00:31:55,601
أجل ، سنكتشف ذلك

340
00:31:55,720 --> 00:31:56,926
شكراً جزيلا ً لك

341
00:31:58,680 --> 00:32:01,286
سررت بلقائك ايها العقيد - 
حضرة السفير -

342
00:32:01,360 --> 00:32:04,091
العالم كله يراقب كيف سنتعامل مع هذا

343
00:32:04,880 --> 00:32:09,681
لن أسمح بأن تفسدني مصالح خارجية 
أو غرائز سوداوية

344
00:32:24,040 --> 00:32:25,280
لقد أفلح الأمر

345
00:32:26,400 --> 00:32:28,004
أصبحنا متعادلين

346
00:32:29,080 --> 00:32:33,324
أحتاج إلى مساعدتك للحصول على تأشيرة 
لي و لعائلتي لنخرج من ميدليين

347
00:32:33,400 --> 00:32:35,562
لنذهب إلى مكان لا يجدنا فيه بابلو

348
00:32:37,240 --> 00:32:39,004
لا يتم الأمر هكذا

349
00:32:39,880 --> 00:32:40,961
أنا آسف

350
00:32:41,600 --> 00:32:43,170
إذن .. ؟

351
00:32:44,160 --> 00:32:46,162
كيف يفترض أن أكون بخير ؟

352
00:33:14,120 --> 00:33:17,010
هل ستتم الأمور هكذا 
من الآن فصاعداً يا بينيا ؟

353
00:33:18,360 --> 00:33:22,331
لا تقلق حيال الأمر 
لن يتكرر ثانية

354
00:33:23,240 --> 00:33:26,164
كلا لست قلقاً

355
00:33:37,600 --> 00:33:39,011
اتركنا

356
00:33:46,480 --> 00:33:48,403
الحياة غريبة يا فليلاسكو

357
00:33:49,440 --> 00:33:52,489
كان من الممكن بسهولة 
ان تنقلب الآية

358
00:33:53,520 --> 00:33:58,401
أرقد أنا مكانك 
وتستعد أنت ورجالك لتعذيبي

359
00:34:00,080 --> 00:34:02,162
انظر كيف تغير كل شيء

360
00:34:14,680 --> 00:34:17,160
كلانا من الجنود الأوفياء

361
00:34:21,560 --> 00:34:24,325
نخدم قادتنا

362
00:34:25,760 --> 00:34:27,569
لكن أتعرف ماذا ؟

363
00:34:29,280 --> 00:34:31,851
عندما يحين وقت التخلي عن زعيمك ..

364
00:34:35,920 --> 00:34:38,207
فإننا نتخلى عنه

365
00:34:46,040 --> 00:34:50,443
لا شيء عن بابلو يا سيدتي ، لكن ..
أعطانا هذه

366
00:34:59,440 --> 00:35:04,048
أسماء ثلاثة من محاسبيه - 
وعناوينهم -

367
00:35:04,120 --> 00:35:08,125
و أخبرني أيضاً بأن بابلو لا يزال لديه
جيش ضخم و الكثير من المال

368
00:35:08,200 --> 00:35:11,807
أجل ، لكن قد تكون هذه ترهات لإخافتنا

369
00:35:13,560 --> 00:35:17,201
أو قد تكون حقيقة ، لإخافتنا

370
00:35:24,840 --> 00:35:26,649
يمكن المفتاح هناك

371
00:35:27,360 --> 00:35:31,081
إن تركناه بلا أموال 
فسيصبح بلا جيش

372
00:35:31,920 --> 00:35:33,285
هناك شيء آخر

373
00:35:33,360 --> 00:35:35,522
كان فيلاسكو سيذهب إلى المطار غداً

374
00:35:35,600 --> 00:35:38,570
لأن لايون سيصل بعد الظهر من ميامي

375
00:35:46,400 --> 00:35:49,609
المعذرة يا سيدي ، إنها جودي مونكادا

376
00:35:58,320 --> 00:35:59,845
سيدة مونكادا

377
00:36:01,360 --> 00:36:03,442
بم يمكنني خدمتك ؟

378
00:36:20,600 --> 00:36:24,525
كيف كانت رحلتك ؟ لا بد وأنك مرهق

379
00:36:24,600 --> 00:36:26,125
هيا بنا ، اركب

380
00:36:26,240 --> 00:36:27,810
أين فيلاسكو ؟

381
00:36:49,240 --> 00:36:50,526
ها هو

382
00:36:52,120 --> 00:36:53,360
مرحباً

383
00:36:54,600 --> 00:36:57,649
غيلبيرتو رودريغيز أوريخولا - 
لايون -

384
00:36:58,600 --> 00:37:00,602
هذا أخي ميغيل

385
00:37:00,680 --> 00:37:03,365
وهذا الرجل هو باتشو هيريرا شريكنا

386
00:37:03,440 --> 00:37:07,081
سررت كثيراً بمقابلتكم أيها السادة 
هذا شرف لي

387
00:37:07,720 --> 00:37:10,405
لايون .. أيمكنني دعوتك بهذا ؟

388
00:37:10,480 --> 00:37:14,371
أجل يا سيدي - 
تناول مشروباً .. استرخ -

389
00:37:16,040 --> 00:37:18,805
يقولون ، هناك ، إنك تحب الويسكي

390
00:37:20,400 --> 00:37:24,291
اسمعوا أيها السادة 
إن كنت قد فعلت شيئاً يسيء إليكم ، أو ..

391
00:37:24,360 --> 00:37:29,924
ماذا ؟ هل كنا سنعرض عليك المشروب 
إن كنت قد أسأت إلينا؟

392
00:37:31,520 --> 00:37:32,442
اجلس

393
00:37:44,480 --> 00:37:46,323
أخبرني بشيء يا لايون

394
00:37:47,360 --> 00:37:49,966
هل تحب العمل لصالح لص ؟

395
00:37:57,040 --> 00:37:58,405
واحد ..

396
00:37:58,480 --> 00:38:02,246
اثنان ، ثلاثة

397
00:38:02,320 --> 00:38:03,970
جيد

398
00:38:04,680 --> 00:38:06,330
أحسنت

399
00:38:06,400 --> 00:38:07,970
ارع اختك

400
00:38:13,400 --> 00:38:14,811
ماذا حدث ؟

401
00:38:14,880 --> 00:38:16,484
يا زعيم ...

402
00:38:17,800 --> 00:38:20,007
لقد اتصل لايون تواً يا سيدي

403
00:38:20,080 --> 00:38:23,641
قال إن فيلاسكو 
لم يحضر في المطار يا سيدي

404
00:38:23,720 --> 00:38:27,725
شعر لايون بالخوف الشديد و رحل
عاد إلى ميامي

405
00:38:28,560 --> 00:38:32,326
لايون اللعين 
أهو كالعاهرة الصغيرة أم ماذا يا أخي ؟

406
00:38:32,400 --> 00:38:36,610
و أين فيلاسكو ؟ - 
ليست لدي فكرة يا زعيم -

407
00:38:38,520 --> 00:38:40,648
اعثر عليه من أجلي

408
00:38:40,720 --> 00:38:42,643
في الحال يا زعيم

409
00:38:53,400 --> 00:38:58,088
لا أصدق أنك تطهين يا تاتا - 
لكنك تعرف أنني كنت أساعد أمي  دائماً -

410
00:38:59,000 --> 00:39:00,650
كنت أنا أساعدها بينما أنت تأكلين

411
00:39:04,200 --> 00:39:08,762
أنا سعيدة جداً لأن بابلو أحضرني إلى هنا

412
00:39:08,840 --> 00:39:10,808
لكني قلق بشأنك

413
00:39:10,880 --> 00:39:13,804
كلا لا داع للقلق

414
00:39:13,880 --> 00:39:15,689
بحق الرب يا تاتا

415
00:39:15,760 --> 00:39:18,843
يبحث رجال الشرطة في البلاد عن بابلو

416
00:39:19,480 --> 00:39:22,723
وكل مهرب مخدرات من خارج ميدلين
يريد قتله

417
00:39:22,800 --> 00:39:26,327
وتقولين لي إنه لا داع للقلق ؟ 
لا تخدعي نفسك

418
00:39:28,320 --> 00:39:30,641
اليوم هو يوم جيد يا كارلوس

419
00:39:30,720 --> 00:39:33,724
عائلتي كلها مجتمعة ، أنت هنا

420
00:39:37,960 --> 00:39:42,443
بابلو رجل قوي 
كان كذلك دائماً

421
00:39:42,560 --> 00:39:44,608
لا داع لتغيير أي شيء الآن

422
00:39:55,920 --> 00:39:57,843
آمل أن تكون جائعاً

423
00:40:11,640 --> 00:40:13,881
ادخل ، أنا أحزم حقائبي

424
00:40:13,960 --> 00:40:16,486
هل ستدعني أذهب إلى ميدلين أم ماذا ؟

425
00:40:17,320 --> 00:40:19,322
ألهذا قبل بالمهمة ؟

426
00:40:19,400 --> 00:40:21,687
ما كان يجب أن تتطوع

427
00:40:21,760 --> 00:40:26,049
لكن لا يمكن إعادة تعيينك الآن 
لأن هذا سيقضي على مستقبلك المهني

428
00:40:26,120 --> 00:40:28,851
بالتأكيد ، سأصبح الآن ابن القائد

429
00:40:31,920 --> 00:40:34,526
يبدو لي أنك لا تفهم ما يحدث

430
00:40:35,520 --> 00:40:38,330
لقد قبل لأنني أردت مساعدة دولتي

431
00:40:40,280 --> 00:40:42,965
تعال ، أريد أن أريك شيئاً

432
00:40:47,320 --> 00:40:49,607
وصلتني هذه الجرة و عليها اسمي

433
00:40:53,360 --> 00:40:55,761
انظر ، نيابة عن بابلو إسكوبار

434
00:40:58,760 --> 00:41:00,524
إنه نعي

435
00:41:02,720 --> 00:41:07,362
اسمع يا بني ، 
ستنفذ ما أقوله لك بالضبط

436
00:41:07,480 --> 00:41:10,051
سأحرص على أن تنجو من هذا 
مفهوم ؟

437
00:41:16,560 --> 00:41:19,291
نحن نحتسي هذه الزجاجة بسرعة كبيرة

438
00:41:19,360 --> 00:41:23,160
اسمع ، لن أفوت طائرة الغد لأي سبب

439
00:41:25,200 --> 00:41:26,531
كلا

440
00:41:28,720 --> 00:41:30,404
أواثقة أنك لا يمكنك البقاء ؟

441
00:41:33,120 --> 00:41:36,169
لا يمكن أن أترك أوليفيا مع أختي 
إلى الأبد يا ستيف

442
00:41:37,240 --> 00:41:39,129
عموماً ، ستكون أنت في ميدلين

443
00:41:40,560 --> 00:41:44,406
لقد قابلت قائد قوة البحث الجديد

444
00:41:44,480 --> 00:41:46,323
حقاً ؟ - 
إنه رجل مثير للاهتمام -

445
00:41:47,760 --> 00:41:49,683
أشعر بشعور جيد تجاهه

446
00:41:52,880 --> 00:41:55,804
قبل أن أنسى ، أريدك ...

447
00:41:56,640 --> 00:41:58,642
أريدك أن تعطي هذه إلى أوليفيا

448
00:42:02,240 --> 00:42:03,571
إنها لجلب الحظ الحسن

449
00:42:07,800 --> 00:42:09,290
أحتفظ بها أنت إذن

450
00:42:16,360 --> 00:42:18,089
سأفتقدك

451
00:42:21,920 --> 00:42:26,801
من الآن فصاعداً ، ستعمل قوة البحث 
بأسلوب أكثر انتظاماً

452
00:42:28,560 --> 00:42:32,485
بما أننا للأسف لا يمكننا الاعتماد 
على المعلومات التي قد نحصل عليها

453
00:42:32,560 --> 00:42:35,245
من أهل ميدلين

454
00:42:35,360 --> 00:42:39,490
فسننفذ بحثاً في نطاق ربع دائرة

455
00:42:40,760 --> 00:42:43,047
سنتمركز في الأحياء

456
00:42:43,120 --> 00:42:46,363
التي نعتقد أن إسكوبار و أتباعه فيها

457
00:42:46,440 --> 00:42:49,205
ونبدأ في البحث عنهم ...

458
00:42:50,520 --> 00:42:53,091
وإن لم نعثر على ما نبحث عنه

459
00:42:53,160 --> 00:42:56,881
فسنعالج كل المعلومات ذات القيمة 
وننتقل إلى المنطقة التالية

460
00:42:57,400 --> 00:43:00,449
مفهوم ؟ - 
أجل أيها العقيد -

461
00:43:02,880 --> 00:43:04,405
بحث شبكي لعين ؟

462
00:43:05,400 --> 00:43:07,971
ألم يمسكوا بالرجل الذي أطلق النار 
على ابراهام لينكون بنفس الطريقة ؟

463
00:43:08,040 --> 00:43:11,647
إنه تغيير - 
أجل ، إنه قديم ، وتقليدي -

464
00:43:13,960 --> 00:43:17,203
لقد حاولنا مواجهته بالرصاص

465
00:43:17,280 --> 00:43:19,123
ورأيت كيف انتهى هذا

466
00:43:20,960 --> 00:43:22,325
هكذا الأمر إذن ؟

467
00:43:22,960 --> 00:43:25,566
قبل أسبوع تطوعت لركوب مروحية مع كاريو

468
00:43:25,640 --> 00:43:27,051
والآن إنه تغيير ؟

469
00:43:29,720 --> 00:43:31,290
لا تقلق بشأن الأمر يا رجل

470
00:43:31,920 --> 00:43:34,651
سنشعر جميعاً بالراحة 
عند القضاء على إسكوبار بطريقة أو بأخرى

471
00:43:34,720 --> 00:43:37,166
لا توجد طريقة أخرى يا هافي

472
00:43:37,240 --> 00:43:39,971
قوة البحث هي الطريقة الوحيدة في البلدة

473
00:43:41,840 --> 00:43:44,605
أتظن حقاً أن هذا الحقير 
قادر على تحقيق الأمر ؟

474
00:43:44,720 --> 00:43:46,961
لا أعرف ، ربما سيفاجئنا

475
00:43:49,360 --> 00:43:50,600
حسناً

476
00:43:52,160 --> 00:43:53,605
إنه البحث الشبكي إذن

477
00:44:10,480 --> 00:44:12,562
ماذا عرفت من فيلاسكو ؟

478
00:44:15,400 --> 00:44:17,129
ولا شيء

479
00:44:17,840 --> 00:44:21,526
اكتشفت أن ذلك الوغد أقوى بكثير مما ظننت

480
00:44:35,840 --> 00:44:37,968
أهذا ما أظن ؟

481
00:44:43,080 --> 00:44:44,844
قواعد العمل :

482
00:44:46,040 --> 00:44:49,965
سنطارد المسلحين فقط 
رجال العصابات

483
00:44:51,240 --> 00:44:57,043
لن أعطيك أي معلومات عن العمل 
أو المعامل أو الشحنات

484
00:44:57,120 --> 00:45:01,921
لا أسعى لأن أساعد جودي 
بل أسعى لقتل بابلو

485
00:45:08,880 --> 00:45:10,530
حسناً ، إذن ...

486
00:45:12,840 --> 00:45:14,968
نخب قتل بابلو

487
00:45:17,600 --> 00:45:21,525
بالطبع كان بينيا يعرف 
أن المعلومات التي قدمها إلى بيرنا

488
00:45:21,600 --> 00:45:22,931
كانت ستؤتي ثمارها بالفعل

489
00:45:26,560 --> 00:45:27,766
من أجل كولومبيا

490
00:45:45,200 --> 00:45:49,888
الأخوان كاستانو ورجالهم تمتعوا بالكفاءة 
وإن لم يتمتعوا بدقة دائمة

491
00:45:50,600 --> 00:45:51,886
لم يكن لهذا أهمية

492
00:45:52,840 --> 00:45:54,968
ما قيمة أنباء قتل مجموعة أفراد عصابات

493
00:45:55,040 --> 00:45:57,122
في عاصمة القتل الأولى في العالم ؟

494
00:46:03,160 --> 00:46:05,242
بالطبع لست واثقاً  إن كان هافي يعرف

495
00:46:05,360 --> 00:46:08,204
مقدار ما ستصل إليه الأمور من السوء

496
00:46:12,280 --> 00:46:13,805
اتبعني و غطني

497
00:46:16,280 --> 00:46:19,443
يصعب الشعور بالأسى حيال مقتل 
مجموعة من تجار المخدرات ، صحيح ؟

498
00:46:21,960 --> 00:46:26,887
أظهر هؤلاء الرجال الكثير من العنف 
عبر السنوات ،،، وقتلوا الكثير من الناس

499
00:46:28,680 --> 00:46:31,081
وكان الوقت قد حان ليتلقوا عقابهم

500
00:46:32,960 --> 00:46:36,043
ولكن إطلاق 
مجموعة من المقاتلين المسلحين جيداً

501
00:46:36,120 --> 00:46:38,043
في شوارع ميدلين ..

502
00:46:39,120 --> 00:46:44,001
كان أشبه بسكب البنزين على النار 
والتي كانت خارج السيطرة بالفعل

503
00:47:01,040 --> 00:47:02,280
يا زعيم ؟

504
00:47:06,160 --> 00:47:11,769
آسف على إزعاجك ، 
لكن هناك شيء سيئ يحدث في المدينة يا زعيم

505
00:47:11,840 --> 00:47:15,162
خمسة من رجالنا ، قتلى

506
00:47:16,440 --> 00:47:17,930
من فعلها ؟

507
00:47:18,840 --> 00:47:22,845
لا أعرف يازعيم ، لو كنت أعرف 
كنت سأقتل الوغد الذي فعلها

508
00:47:22,920 --> 00:47:26,720
يا زعيم ، أنا آسف للغاية 
لكن لاكويكا يتصل

509
00:47:39,800 --> 00:47:43,327
و فيلاسكو ؟ - 
يبدو كميدان معركة يا زعيم -

510
00:47:46,280 --> 00:47:51,571
لم ير أحد فيلاسكو 
ولا أحد يعرف أين هو ، يا زعيم ...

511
00:47:51,640 --> 00:47:54,086
تعرف أنه إن أمسك أحدهم بـ فيلاسكو ...

512
00:47:54,920 --> 00:47:56,046
أجل

513
00:48:06,480 --> 00:48:08,448
ابدأ في حزم الحقائب

514
00:48:11,600 --> 00:48:14,763
حان دورك ، لنكررها

515
00:48:14,840 --> 00:48:17,286
صخرتي الصغيرة مصنوعة من الورق ...

516
00:48:18,280 --> 00:48:22,922
ما مقدار ما تريدين من الأكل ؟

517
00:48:23,040 --> 00:48:26,647
أري جدتك كيف غسلت يديك

518
00:48:38,080 --> 00:48:39,809
يبدو جيداً

519
00:48:41,320 --> 00:48:42,685
المعذرة

520
00:48:47,360 --> 00:48:48,725
هل نبدأ ؟

521
00:48:50,240 --> 00:48:51,810
تناولوا الطعام

522
00:48:54,000 --> 00:48:55,889
جيد جداً

523
00:48:55,960 --> 00:48:57,246
ملعقة ؟

524
00:48:57,320 --> 00:49:00,085
لا توجد ملعقة يا عزيزتي 
ما رأيك في شوكة ؟

525
00:49:19,360 --> 00:49:21,010
كانت مارتينيز على حق

526
00:49:21,800 --> 00:49:23,404
نحتاج جميعاً إلى منهج

527
00:49:25,000 --> 00:49:30,040
شيء نلتجأ إليه عندما تزداد الصعوبات 
من حولنا ، شيء نحتمي به

528
00:49:32,360 --> 00:49:36,046
شيء ليرشدنا إلى المنزل 
عندما نشعر بأننا تهنا

529
00:49:37,040 --> 00:49:41,728
وإن كانا سعداء الحظ 
قد يعطينا أحد منهجاً و نتبعه نحن

530
00:49:43,000 --> 00:49:45,241
وإن لم نكن كذلك  فلنبحث عن منهج خاص بنا

531
00:49:45,920 --> 00:49:49,561
وجد أعداء بابلو منهجهم

532
00:49:49,640 --> 00:49:51,529
و لقد كان قبيحاً

533
00:49:52,520 --> 00:49:57,128
أطلقو حربأ جديدة ضده 
هاجموه من الظلال

534
00:49:58,000 --> 00:50:02,005
جعلوه يرى أنه حتى في بلدته 
لم يكن آمنا ً

535
00:50:03,760 --> 00:50:06,969
يتمتع الأخوان كاستانو بكفاءة كبيرة

536
00:50:07,040 --> 00:50:09,168
لكنهما ليسا حذرين

537
00:50:12,080 --> 00:50:16,085
يجب ألا يعرف أحد 
بأن لنا علاقة بهذا

538
00:50:16,160 --> 00:50:19,642
وفي اللحظة 
التي أصبح فيها المنهج ظاهراً ..

539
00:50:19,720 --> 00:50:21,210
المعذرة

540
00:50:21,280 --> 00:50:23,089
... أصبحت الرسالة واضحة

541
00:50:23,920 --> 00:50:26,127
كان هناك لاعب جديد في البلدة

542
00:50:27,320 --> 00:50:28,731
ما المكتوب ؟

543
00:50:28,800 --> 00:50:31,041
ولم يكن يعبث

544
00:50:31,120 --> 00:50:35,045
أصبحت أيامك معدودة يا بابلو 
لا أحد آمن ممن حولك

545
00:50:35,880 --> 00:50:37,450
التوقيع - لوس بيبيس

546
00:50:39,680 --> 00:50:42,160
من لوس بيبيس بحق الجحيم ؟

