﻿1
00:00:05,506 --> 00:00:09,259
حسناً، يا فريق تنظيف الشاطئ.
لنحيّي "داني روبن"!

2
00:00:13,472 --> 00:00:16,265
مهلاً! لا! "مايا"، حبيبتي.

3
00:00:16,350 --> 00:00:18,810
- لا، لا تفعلي.
- دعيني أساعدك.

4
00:00:18,894 --> 00:00:21,438
- لا. أنا بخير.
- تعالي. دعيني أساعدك.

5
00:00:22,898 --> 00:00:24,107
لا بأس بعدد الحاضرين، صحيح؟

6
00:00:24,191 --> 00:00:25,484
أجل. طبعاً.

7
00:00:26,527 --> 00:00:28,487
يدعم الناس فعلاً حملتنا.

8
00:00:29,071 --> 00:00:31,698
إذاً، سمعت بشأن…

9
00:00:31,782 --> 00:00:34,034
جريمتي. خزيي. عقابي.

10
00:00:34,117 --> 00:00:35,327
ماذا يجري بحق الجحيم؟

11
00:00:35,410 --> 00:00:36,537
المشاكل المالية.

12
00:00:36,620 --> 00:00:40,165
أجل، آمل أنك لا تمانعين. "جيري" أخبرني.

13
00:00:40,249 --> 00:00:42,668
وبدا أن الرجلين كانا مستائين جداً.

14
00:00:43,252 --> 00:00:44,878
لكن، أردت أن أقول لك…

15
00:00:44,962 --> 00:00:47,256
كم أنك سعيدة برؤيتي أُذلّ أمام الجميع…

16
00:00:47,339 --> 00:00:48,507
…إنني آسفة.

17
00:00:48,590 --> 00:00:52,094
لا بد أنك شعرت بضغط شديد
لكتمانك السر طوال هذا الوقت.

18
00:00:52,177 --> 00:00:54,096
لا بد أنك ارتحت لكون الجميع عرف بالأمر.

19
00:00:54,888 --> 00:00:56,765
يا إلهي. هل آذيت نفسك؟

20
00:00:56,849 --> 00:00:58,892
لا. لا أعرف ما هذا.

21
00:00:58,976 --> 00:01:00,811
بلى، تعرفين جيداً ما هذا.

22
00:01:01,478 --> 00:01:03,021
أظن أنها جائعة وحسب.

23
00:01:03,105 --> 00:01:06,441
خذي يا حبيبتي. "مايا"، أتريدين موزة؟

24
00:01:06,525 --> 00:01:08,402
- بالمناسبة، تبدين ظريفة جداً.
- شكراً لك.

25
00:01:08,485 --> 00:01:10,279
- هل ستكون بخير؟
- أحب هذا…

26
00:01:10,362 --> 00:01:11,655
- حسناً.
- حسناً. "مايا".

27
00:01:11,738 --> 00:01:13,156
أظن أنها جائعة.

28
00:01:13,240 --> 00:01:16,076
- سوف…
- رباه!

29
00:01:16,159 --> 00:01:19,872
- لا! اكتفيت! هذا يكفي.
- ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟

30
00:01:20,330 --> 00:01:23,500
إنها بخير لكنها جائعة.
سآخذها إلى البيت لتتناول الغداء.

31
00:01:23,584 --> 00:01:25,377
هل ستغادرين قبل أن ألقي خطابي؟

32
00:01:25,460 --> 00:01:28,297
ألا يمكنها أن تنتظر لبضع دقائق؟
جميعنا نشعر بالجوع.

33
00:01:28,380 --> 00:01:30,090
إنها طفلة.

34
00:01:30,924 --> 00:01:33,927
أجل، لا بأس. حسناً.
اذهبي إلى البيت مباشرة.

35
00:01:34,011 --> 00:01:37,806
أجل، لا رحلات سرية إلى المصرف
أو النادي أو ما شابه.

36
00:01:37,890 --> 00:01:40,434
لا يهم أيها القذر والسمين والمقرف…

37
00:01:40,517 --> 00:01:42,477
- طبعاً.
- …والفاشل والمتشرد السافل!

38
00:01:42,561 --> 00:01:43,937
وجهك ملطخ بالرمل.

39
00:01:44,021 --> 00:01:45,189
- أبهرهم!
- مغفل!

40
00:02:17,304 --> 00:02:18,639
"(تاي تاي)"

41
00:02:18,722 --> 00:02:20,557
"أمير الكعك المحلى"

42
00:02:21,016 --> 00:02:22,142
كيف الحال؟

43
00:02:23,602 --> 00:02:26,313
يا "خوسيه"، يا صاحبي.

44
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
إنها طازجة.

45
00:02:29,191 --> 00:02:30,734
ماذا يا أخي؟ لم أسمع.

46
00:02:30,817 --> 00:02:33,445
هذه لك، مباشرة من المقلاة.

47
00:02:33,529 --> 00:02:36,448
- هل تقدّم لي خدمة مقابل كعك محلى؟
- نعم.

48
00:02:37,491 --> 00:02:40,160
مدهش يا صاحبي!

49
00:02:40,869 --> 00:02:44,456
أقول دائماً لـ"باني"، "يجب أن أريك ما…"

50
00:02:53,090 --> 00:02:55,551
أطلق البوق من مسافة طويلة. ألم تسمعني؟

51
00:02:55,634 --> 00:02:57,511
لقد أرعبتني يا رجل!

52
00:02:59,721 --> 00:03:00,722
يا رجل.

53
00:03:01,306 --> 00:03:03,433
اصمتي من فضلك، بحق الجحيم!

54
00:03:03,517 --> 00:03:06,728
توقفي! لا يمكنني التفكير!

55
00:03:06,812 --> 00:03:11,441
أرجوك، اصمتي وحسب!
أحاول أن أساعدك، أرجوك.

56
00:03:11,525 --> 00:03:12,526
"(فايموس برغر)"

57
00:03:12,609 --> 00:03:15,070
لا، لم تعودي ذاك الشخص.

58
00:03:15,153 --> 00:03:18,866
ستذهبين إلى بيتك
وستعدّين طبقاً بسيطاً ولذيذاً.

59
00:03:18,949 --> 00:03:20,993
لها ولك.

60
00:03:25,789 --> 00:03:28,458
ما الجدوى؟ لن تفوزي. أطعميها، فهي جائعة.

61
00:03:29,793 --> 00:03:33,630
أطعميها.

62
00:03:33,714 --> 00:03:35,632
تفضلي يا عزيزتي. هذا لذيذ.

63
00:03:35,716 --> 00:03:41,138
أطعميها.

64
00:03:49,062 --> 00:03:51,648
إنها المرة الأخيرة.

65
00:03:51,732 --> 00:03:55,194
غيّروا القواعد وهذه المرة لا تُحتسب.

66
00:03:55,277 --> 00:03:58,822
من الآن وصاعداً، ستكونين مطيعة.
وستكونين أفضل. وسوف…

67
00:04:00,240 --> 00:04:01,742
"مايا"؟

68
00:04:01,825 --> 00:04:04,119
"مايا"؟

69
00:04:04,828 --> 00:04:07,748
"مايا"! هل أنت بخير؟ ماذا حصل؟

70
00:04:07,831 --> 00:04:09,583
ماذا حصل؟ هل أنت بخير؟

71
00:04:09,666 --> 00:04:13,045
- لم أجدك.
- هل أنت بخير؟ أنا آسفة.

72
00:04:13,128 --> 00:04:16,464
أنا آسفة.

73
00:04:16,548 --> 00:04:17,548
هل أنت بخير؟

74
00:04:18,300 --> 00:04:21,220
آسفة يا صغيرتي. آسفة.

75
00:04:24,056 --> 00:04:27,309
لم يكن "جون" يتصرف على طبيعته
في الفترة الأخيرة.

76
00:04:27,976 --> 00:04:31,146
تصرفاته غير متوقعة.

77
00:04:31,230 --> 00:04:35,234
وظننت أنه ربما بمجيئنا إلى هنا،
يمكننا معالجة هذه المشكلة.

78
00:04:35,317 --> 00:04:36,818
معاً.

79
00:04:36,902 --> 00:04:39,071
وبعون الرب والكنيسة.

80
00:04:39,154 --> 00:04:44,910
أنا ممتن جداً لحب زوجتي
وقلقها عليّ وإيمانها.

81
00:04:44,993 --> 00:04:48,830
أنا قلق بشأن مستقبل أعمالي.

82
00:04:48,914 --> 00:04:52,543
ما زالت بعض الأمور غير مؤكدة حالياً،

83
00:04:52,626 --> 00:04:55,838
لكن حين تتأكد، وأتوقع أن تتأكد وأصلّي لذلك،

84
00:04:55,921 --> 00:04:59,216
أظن أننا سنرى أنني سأعود إلى سابق…

85
00:05:02,845 --> 00:05:04,221
تصرفاتي المتوقعة.

86
00:05:06,849 --> 00:05:11,061
هل من أمور أخرى تثير قلقكما
وتودان مناقشتها؟

87
00:05:11,144 --> 00:05:12,771
"جون" يسبح.

88
00:05:12,855 --> 00:05:15,983
أو أقله حاول أن يسبح، في الليل.

89
00:05:16,066 --> 00:05:19,778
كانت المياه سبباً لإثارة استيائه في الماضي،

90
00:05:19,862 --> 00:05:24,366
منذ أن لقي والده حتفه على متن ذاك القارب.

91
00:05:25,534 --> 00:05:28,579
- لا أعرف إن كنت تعلم…
- أنا كاهن الرعية منذ سنوات كثيرة.

92
00:05:28,662 --> 00:05:29,913
طبعاً.

93
00:05:32,082 --> 00:05:34,877
"جون" لا يجيد السباحة عادة.

94
00:05:34,960 --> 00:05:37,671
لم يتمكن من السباحة منذ الحادثة.

95
00:05:37,754 --> 00:05:43,385
وظننت أن هذا المكان قد يكون مساحة آمنة
لمناقشة ذلك.

96
00:05:43,468 --> 00:05:46,513
"جون"، هل أنت مرتاح لإجراء هذا الحديث؟

97
00:05:47,931 --> 00:05:52,019
- طبعاً.
- هل المياه مشكلة بالنسبة إليه؟

98
00:05:54,271 --> 00:05:58,442
كانت كذلك، لفترة.

99
00:05:58,525 --> 00:06:04,072
لكن مع الصلاة والانضباط،
وطبعاً بفضل محبة عائلتي،

100
00:06:04,156 --> 00:06:06,909
تمكنت من تخطي المشكلة.

101
00:06:06,992 --> 00:06:12,956
جيد. لا يفيد التفكير في الماضي.

102
00:06:15,250 --> 00:06:18,295
كيف تصفان علاقتكما الزوجية
في الفترة الأخيرة؟

103
00:06:20,214 --> 00:06:25,093
إنها عادية، على ما أظن.

104
00:06:25,177 --> 00:06:28,430
ولكنكما حصلتما على نعمة إنجاب طفلين.

105
00:06:30,557 --> 00:06:31,767
"ماريا" كانت…

106
00:06:32,893 --> 00:06:35,979
تعيش حياة جسدية أكثر نشاطاً
في نواح أخرى في الفترة الأخيرة.

107
00:06:37,189 --> 00:06:38,106
إنها تمارس الرياضة.

108
00:06:38,190 --> 00:06:41,485
لا أظن أن لهذا علاقة بزواجنا…

109
00:06:41,568 --> 00:06:46,823
الجهد المفرط في نواح أخرى
قد يسبب ضغطاً على الرابط الزوجي،

110
00:06:46,907 --> 00:06:49,368
وعلى إنجاب الأطفال.

111
00:06:49,451 --> 00:06:51,787
سؤالي لك هو التالي يا "ماريا"،

112
00:06:51,870 --> 00:06:57,125
ماذا يمكنك أن تفعلي بعد لمساعدة "جون"
في هذه الفترة الصعبة؟

113
00:06:57,626 --> 00:06:59,461
4 أسابيع!

114
00:06:59,545 --> 00:07:01,505
4 أسابيع لعينة.

115
00:07:01,588 --> 00:07:03,757
هذه الفترة التي أمضيناها معاً.

116
00:07:03,841 --> 00:07:06,635
ثم انتُزع من بين يديّ وقضى في الشارع.

117
00:07:06,718 --> 00:07:09,388
- كان لوح ركمجة يا "تايلر".
- بل كان أكثر من ذلك.

118
00:07:10,055 --> 00:07:15,394
كان هذا… لا أعرف، نذير شؤم لما سيحصل.

119
00:07:15,477 --> 00:07:16,728
نعرف السبب يا عزيزي.

120
00:07:16,812 --> 00:07:19,022
يجب أن تستشير أحداً بشأن سمعك.

121
00:07:20,440 --> 00:07:22,276
ما هذا بحق الجحيم؟

122
00:07:24,236 --> 00:07:26,530
أعرف طبيباً سمعت عنه حين كنت أركب الأمواج.

123
00:07:27,114 --> 00:07:29,700
يثق به الناس ويبدو أنه بارع جداً.

124
00:07:29,783 --> 00:07:31,451
أظن أنه يمكنني أن أستشيره.

125
00:07:37,207 --> 00:07:39,459
ها هي. إنها صغيرة الحجم جداً شخصياً.

126
00:07:41,962 --> 00:07:43,338
نحب شريطك الرياضي.

127
00:07:43,422 --> 00:07:47,217
مارسنا الرياضة في البيت.
وفكرنا في المجيء لتجربة التمارين شخصياً.

128
00:07:47,301 --> 00:07:49,219
هل "شيلا" موجودة اليوم؟

129
00:07:49,303 --> 00:07:53,223
"شيلا" لا تدرّب حالياً. إنها في إجازة مطولة.

130
00:07:53,307 --> 00:07:55,309
آسفة. كيف شاهدتن الشريط؟

131
00:07:55,392 --> 00:07:59,062
أجل، هذا غير ممكن. صنعت 4 نسخ وحسب.

132
00:08:00,314 --> 00:08:03,025
"(سوكال أيروبيكس)"

133
00:08:05,485 --> 00:08:06,862
من باعكن هذا بحق الجحيم؟

134
00:08:08,447 --> 00:08:09,948
أعرف من فعلها.

135
00:08:10,032 --> 00:08:12,492
إنها مصابة بإكتام حاد.

136
00:08:12,576 --> 00:08:15,579
من المتعب جداً الإمساك بيدها
فيما تحاول أن تتغوط.

137
00:08:15,662 --> 00:08:19,666
أوصي بأن تطعميها يقطيناً معلباً
مع بعض الرقائق الدسمة…

138
00:08:19,750 --> 00:08:22,461
بعض اللبن بلا نكهات.

139
00:08:22,544 --> 00:08:24,379
- أجل. سأجرّب. أجل.
- أجل، حسناً.

140
00:08:24,463 --> 00:08:25,547
شكراً يا "بايج".

141
00:08:25,631 --> 00:08:26,882
- مرحباً.
- اذهبا مع "بايج".

142
00:08:26,965 --> 00:08:28,383
"غريتا".

143
00:08:28,467 --> 00:08:31,970
"غريتا". مر وقت طويل. لقد صبغت لون شعرك.

144
00:08:32,054 --> 00:08:33,597
ماذا تريدين يا "شيلا"؟

145
00:08:33,679 --> 00:08:36,517
لم أركما أنت و"إيرني" في الفترة الأخيرة.

146
00:08:36,600 --> 00:08:38,852
لم تأتيا إلى حملة تنظيف الشاطئ.

147
00:08:38,936 --> 00:08:42,272
وأعرف أنك غاضبة مني.
الكثير من الناس غاضبون مني.

148
00:08:42,356 --> 00:08:44,358
لأنك كاذبة ومتآمرة…

149
00:08:44,441 --> 00:08:47,528
لا أفكر فيك كثيراً صراحة.
تجري أمور أخرى في حياتي.

150
00:08:47,611 --> 00:08:49,905
لم نذهب إلى حملة تنظيف الشاطئ
لأننا لم نرغب في ذلك.

151
00:08:49,988 --> 00:08:51,323
يجب أن أذهب.

152
00:08:51,406 --> 00:08:52,908
"غريتا"، أنا…

153
00:08:54,076 --> 00:08:56,620
أعرف أنني أخفقت ولا أعرف كيف أعوضك عن ذلك.

154
00:08:56,703 --> 00:08:57,704
هل أنت…

155
00:08:58,330 --> 00:09:02,209
يمكنك أن تبدئي بالاعتذار. لم تعتذري قط.

156
00:09:02,292 --> 00:09:03,669
ماذا؟ ألم أعتذر؟

157
00:09:04,670 --> 00:09:06,296
حقاً؟ لقد أردت أن أفعل.

158
00:09:06,380 --> 00:09:09,049
ظننت…

159
00:09:09,132 --> 00:09:12,594
كان يجب أن أفعل لأنني آسفة فعلاً.

160
00:09:12,678 --> 00:09:14,513
آسفة. ارتكبت خطأ.

161
00:09:14,596 --> 00:09:17,057
كان تصرفاً غبياً وأنانياً…

162
00:09:17,140 --> 00:09:20,519
ما كان عليك سوى أن تسألي.
لسمحت لك باقتراض الكاميرا.

163
00:09:21,895 --> 00:09:22,896
حقاً؟

164
00:09:24,439 --> 00:09:25,649
أنت صديقتي.

165
00:09:31,154 --> 00:09:32,531
أنا فعلاً… أنا…

166
00:09:33,365 --> 00:09:35,742
أواجه صعوبة شديدة
في الانفتاح لنساء أخريات.

167
00:09:37,244 --> 00:09:40,414
أجل، حسناً، أنا بارعة جداً في ذلك.

168
00:09:40,497 --> 00:09:42,499
وهذا يزعج الناس. لذا…

169
00:09:43,458 --> 00:09:45,335
مشاكل متناقضة والنتيجة نفسها.

170
00:09:49,256 --> 00:09:51,884
رباه. أيمكنني أن أريك شيئاً؟

171
00:09:51,967 --> 00:09:53,093
أجل.

172
00:09:57,181 --> 00:09:58,557
يا إلهي!

173
00:09:59,558 --> 00:10:01,018
اصمتي!

174
00:10:01,101 --> 00:10:03,520
- ماذا حصل؟
- لقد أُلهمت.

175
00:10:03,604 --> 00:10:05,105
من الشريط المصور؟

176
00:10:05,189 --> 00:10:09,026
لا، ليس في البداية. أعني، في البداية،
شعرت بخوف شديد.

177
00:10:09,109 --> 00:10:12,237
تساءلت من الرجل الغريب الذي أنام بجانبه
منذ سنوات، أليس كذلك؟

178
00:10:12,321 --> 00:10:15,949
لكن ثم تحدثنا عن شخصياتنا الحقيقية،

179
00:10:16,033 --> 00:10:18,493
وما نحبه فعلاً.

180
00:10:19,244 --> 00:10:21,914
أتعرفين أنه يحب بطني؟

181
00:10:22,956 --> 00:10:24,291
سمنتي؟

182
00:10:24,374 --> 00:10:28,712
هذا طريف جداً.
يحب ما كان يزعجني في شكلي لسنوات.

183
00:10:31,965 --> 00:10:35,511
يجب أن أضع شعري المستعار من جديد.
أبدو كالمجنونة.

184
00:10:36,053 --> 00:10:37,471
تبدين فاتنة.

185
00:10:37,554 --> 00:10:39,723
- حقاً؟
- أجل، هذا رائع.

186
00:10:39,806 --> 00:10:41,391
هذا…

187
00:10:41,975 --> 00:10:43,018
إنها مخاطرة.

188
00:10:43,101 --> 00:10:44,520
أنت تخيفينني قليلاً.

189
00:10:50,484 --> 00:10:52,027
من الأفضل أن تخرج من هذا الباب.

190
00:11:20,347 --> 00:11:24,142
الكاهن "أليك" محق. لم أساعدك بما يكفي.

191
00:11:24,226 --> 00:11:28,438
ففكرت ملياً لأعرف ما الذي تحتاج إليه
ولا أقدّمه لك.

192
00:11:29,231 --> 00:11:30,983
يمكنك الآن أن تعمل على تخطي
مشاكلك مع الماء

193
00:11:31,066 --> 00:11:33,360
بأمان من غرفتك.

194
00:11:34,152 --> 00:11:35,487
أليس هذا رائعاً؟

195
00:11:37,739 --> 00:11:40,158
هذه مضيعة للوقت.

196
00:11:40,242 --> 00:11:41,785
لن يدعموني أبداً،

197
00:11:41,869 --> 00:11:43,954
حتى لو جعلت "نانسي ريغن"
تمارس معهم الجنس الفموي.

198
00:11:44,037 --> 00:11:45,038
لا تقولي شيئاً.

199
00:11:45,122 --> 00:11:46,915
- أنت محق يا رجل.
- أجل.

200
00:11:46,999 --> 00:11:48,500
لكن عليك أن تذهب على أي حال.

201
00:11:48,584 --> 00:11:52,629
هذه غرفة التجارة. ستكون سابقة.

202
00:11:52,713 --> 00:11:56,175
سابقة؟ السابقة هي أن المجتمع قد خُدع

203
00:11:56,258 --> 00:11:58,802
وبيع الخط الساحلي لإثراء أنذال مخادعين.

204
00:11:58,886 --> 00:12:01,972
لا تقولي شيئاً.

205
00:12:02,055 --> 00:12:03,056
اذهب وحسب.

206
00:12:03,140 --> 00:12:08,145
كل طعامهم وسلّم على أيديهم السمينة
وابق مصراً على رأيك.

207
00:12:08,228 --> 00:12:10,981
لا للتطوير الساحلي.

208
00:12:11,064 --> 00:12:11,899
لا…

209
00:12:11,982 --> 00:12:14,651
ألا تريد أن تستمتع بقول ذلك لهم؟

210
00:12:14,735 --> 00:12:15,569
…تقولي…

211
00:12:15,652 --> 00:12:17,529
أنا شخصياً أفضّل رؤية ذلك.

212
00:12:17,613 --> 00:12:19,406
أنت على خطأ.

213
00:12:19,489 --> 00:12:21,575
أعرف أنهم ليسوا حلفاءك،

214
00:12:21,658 --> 00:12:24,995
لكن لا يمكنك أن تبعدهم عمداً.
هذه "سان دييغو".

215
00:12:25,078 --> 00:12:29,833
لن نكسب الأصوليين والمناهضين للشيوعية
والكتلة البحرية في صفنا.

216
00:12:29,917 --> 00:12:33,712
وائتلافك مؤلف من راكبي الأمواج والطلاب.

217
00:12:33,795 --> 00:12:36,340
على الأرجح أنهم سينسون عيد ميلادهم،
فما بالك بالتصويت؟

218
00:12:37,466 --> 00:12:40,385
لا يمكننا أن نبعد أنفسنا عن قطاع الأعمال
في المنطقة أيضاً.

219
00:12:40,469 --> 00:12:43,222
خاصة بما أنه من السهل تقديم التنازلات.

220
00:12:43,805 --> 00:12:47,851
أنت لا تعترض على تطوير الخط الساحلي،
لكنك تنادي بالتطوير الذكي.

221
00:12:50,687 --> 00:12:51,939
ستنجح.

222
00:12:58,237 --> 00:13:00,239
لا أذكر أنني طلبت رأيك.

223
00:13:01,448 --> 00:13:04,618
بل أذكر أنك أوقعتنا في دين،

224
00:13:04,701 --> 00:13:08,205
وعرّضت حملتنا ومصدر رزقنا للخطر،

225
00:13:09,248 --> 00:13:11,250
وكذبت عليّ.

226
00:13:13,252 --> 00:13:15,838
إذاً يا "شيلا"،

227
00:13:17,339 --> 00:13:19,466
كيف يمكنني أن أثق بأي شيء تقولينه الآن؟

228
00:13:19,550 --> 00:13:22,177
أصررت على فتح فمك الكبير والسمين…

229
00:13:22,261 --> 00:13:23,470
آسفة.

230
00:13:24,555 --> 00:13:27,683
تخطيت حدودي. أنت محق.

231
00:13:31,770 --> 00:13:33,605
صدقيني، ليست الفاعلة.

232
00:13:33,689 --> 00:13:35,482
كيف الحال يا "شيلا"؟

233
00:13:36,525 --> 00:13:39,069
ماذا؟ ألن نتبادل أطراف الحديث أولاً؟
إنها الأصول الاجتماعية.

234
00:13:39,152 --> 00:13:42,114
أحدهم يبيع شريطنا بغلاف مختلف في البلدة.

235
00:13:42,197 --> 00:13:45,951
وبالنسبة إلينا،
إما أنك تخليت عنا وإما أنك سارقة.

236
00:13:46,034 --> 00:13:47,035
فأيهما أنت؟

237
00:13:47,119 --> 00:13:49,997
هل أصبحت ساقطة سمينة؟

238
00:13:50,080 --> 00:13:53,876
أم أنك ساقطة سمينة
بسبب السمنة والبشاعة والسمنة؟ يا ساقطة؟

239
00:13:54,543 --> 00:13:55,419
سمنة؟

240
00:13:57,713 --> 00:13:59,715
لا أعرف ماذا حصل بالشريط.

241
00:13:59,798 --> 00:14:01,258
أنا… كان هذا مجرد حلم.

242
00:14:01,341 --> 00:14:04,469
بل كابوس،
لكن لم يعد بإمكاني المشاركة فيه. أنا…

243
00:14:04,553 --> 00:14:09,766
مهلاً، أنت مشاركة فعلاً
فوجهك يظهر على الغلاف. انظري.

244
00:14:10,267 --> 00:14:13,854
لن أشارك بعد الآن.

245
00:14:13,937 --> 00:14:15,105
انتهيت من كل هذا، اتفقنا؟

246
00:14:15,189 --> 00:14:19,193
عليّ أن أدعم زوجي وعائلتي وانتهينا.
أنا آسفة.

247
00:14:22,321 --> 00:14:23,488
ما كان هذا؟

248
00:14:24,948 --> 00:14:27,075
لا شيء يا عزيزي.

249
00:15:50,993 --> 00:15:53,787
حالة متقدمة من التهاب الأذن بسبب الركمجة.

250
00:15:54,329 --> 00:15:57,291
وهذا مؤسف جداً بالنسبة إلى شاب بسنك.

251
00:15:58,792 --> 00:16:01,795
ماذا تعني؟

252
00:16:01,879 --> 00:16:05,465
أعني أن عظاماً تنمو في قناة الأذن

253
00:16:05,549 --> 00:16:09,386
بسبب التعرض الدائم للمياه الباردة والهواء.

254
00:16:09,469 --> 00:16:11,555
أي ركوب الأمواج في المحيط "الهادئ".

255
00:16:11,638 --> 00:16:12,723
هذا بشع!

256
00:16:12,806 --> 00:16:14,141
أمامك عدة خيارات.

257
00:16:14,224 --> 00:16:19,104
إما أن تأمل خيراً
وتسدّ أذنيك حين تركب الأمواج،

258
00:16:19,188 --> 00:16:22,524
لكن الاحتمال كبير بأن تُصاب بصمم دائم.

259
00:16:22,608 --> 00:16:24,401
أجل، هذا مقبول.

260
00:16:24,484 --> 00:16:28,322
وإما أن تموت نتيجة التهاب بعد عاصفة ممطرة

261
00:16:28,405 --> 00:16:31,950
حين تفيض المجاري. ليحفظ الرب "أمريكا".

262
00:16:32,034 --> 00:16:33,202
أو؟

263
00:16:33,285 --> 00:16:35,120
يمكننا أن نجري جراحة.

264
00:16:35,204 --> 00:16:37,247
نحفر في الأذن،

265
00:16:37,331 --> 00:16:40,792
وسيكون عليك الابتعاد عن الركمجة
لشهرين بعد الجراحة.

266
00:16:40,876 --> 00:16:43,420
- شهران؟
- أعرف، هذا صعب جداً.

267
00:16:43,921 --> 00:16:48,800
لكن، فيما لا شيء مؤكد في الحياة الثانية،

268
00:16:48,884 --> 00:16:50,928
لست واثقاً بأنك ستتمكن
من ركوب الأمواج مجدداً.

269
00:16:54,973 --> 00:16:55,974
تباً.

270
00:16:56,058 --> 00:16:59,269
ستذيقهم المر! لن يعرفوا ما أصابهم يا رجل.

271
00:16:59,353 --> 00:17:01,939
ليعرفوا من يواجهون
وأنه لا يمكنهم العبث معك.

272
00:17:02,022 --> 00:17:05,025
أو يمكنك أن تبني علاقات لم تتوقعها
وتغير رأي البعض منهم،

273
00:17:05,108 --> 00:17:07,152
خاصة إن تحدثت عن النمو والتطوير الذكيين.

274
00:17:07,236 --> 00:17:09,988
- لا، لن يفعل ذلك.
- أظن أن القرار يعود له يا "جيري" وليس لك.

275
00:17:10,071 --> 00:17:11,823
ها هو "أيرني".

276
00:17:11,906 --> 00:17:13,242
مهلاً، من معه؟

277
00:17:13,325 --> 00:17:15,035
لا أعرف لكن يعجبه نوع معين من النساء
بلا شك.

278
00:17:15,117 --> 00:17:16,453
هذه "غريتا"، زوجته.

279
00:17:16,537 --> 00:17:17,871
- "غريتا"!
- مرحباً.

280
00:17:17,954 --> 00:17:20,249
- مرحباً.
- لم نركما منذ فترة. أهلاً.

281
00:17:20,332 --> 00:17:22,416
- أتذكر "جيري غولدمان"؟
- أجل. مرحباً يا "جيري".

282
00:17:22,501 --> 00:17:23,710
- مدير الحملة.
- مرحباً، كيف الحال؟

283
00:17:23,794 --> 00:17:25,087
- هذان "إيرني" و"غريتا هاوزر".
- مرحباً.

284
00:17:25,170 --> 00:17:26,797
- يعجبني شعرك.
- شكراً.

285
00:17:26,880 --> 00:17:29,174
- اشتقنا إليكما.
- أجل، لقد…

286
00:17:29,258 --> 00:17:31,844
كنا منشغلين قليلاً.

287
00:17:31,927 --> 00:17:34,763
أجل،
لكنننا استمتعنا كثيراً بمشاهدة حملتك تتطور.

288
00:17:34,847 --> 00:17:38,559
- من الهامش. أجل.
- ما يهم هو أنكما هنا الآن.

289
00:17:38,642 --> 00:17:40,769
نشكركما كثيراً على دعمكما، لا سيما اليوم.

290
00:17:40,853 --> 00:17:42,771
أجل. طبعاً. خاصة مع هذا الحشد.

291
00:17:42,855 --> 00:17:46,650
لم أشعر بأنني لا أنتمي هكذا
منذ أن زرت والديّ "شيلا" للمرة الأولى

292
00:17:46,733 --> 00:17:50,070
التي كانت أيضاً المرة الأخيرة،
لذا تدركون كم أن الأمور نجحت. أجل.

293
00:17:52,197 --> 00:17:56,201
لا تقلق. هذه المجموعة… إنها متماسكة جيداً.

294
00:17:56,285 --> 00:17:57,828
لا تكثر من الكلام.

295
00:18:04,585 --> 00:18:05,669
كيف الحال؟

296
00:18:06,461 --> 00:18:07,838
كيف الحال؟

297
00:18:07,921 --> 00:18:09,840
الأمواج جيدة. هل ستركب الأمواج؟

298
00:18:10,507 --> 00:18:11,425
لا أستطيع.

299
00:18:11,508 --> 00:18:14,178
لديّ مشكلة في أذني والمسألة خطيرة.

300
00:18:14,261 --> 00:18:16,513
يقول الطبيب إنها قد تتسبب بموتي.

301
00:18:17,347 --> 00:18:19,766
وكُسر لوحي الجديد.

302
00:18:20,350 --> 00:18:23,520
ورجل ظننت أنه صديقي،
سرق شريطي ونسخه وباعه بطريقة غير قانونية.

303
00:18:23,604 --> 00:18:26,190
لذا، فإنني غارق في المشاكل يا صاحبي.

304
00:18:27,608 --> 00:18:28,692
حسناً.

305
00:18:29,276 --> 00:18:30,277
أراك لاحقاً.

306
00:18:31,737 --> 00:18:32,821
مهلاً، انتظر.

307
00:18:34,489 --> 00:18:35,657
هل حقاً الأمواج جيدة؟

308
00:18:51,757 --> 00:18:53,133
ليس سيئاً، أليس كذلك؟

309
00:18:56,637 --> 00:18:57,804
أظن ذلك.

310
00:18:57,888 --> 00:18:59,389
شريطك، شريط تمارينك.

311
00:19:00,557 --> 00:19:01,600
شاهدته.

312
00:19:02,434 --> 00:19:04,102
زوجتي تمارس تمارينك.

313
00:19:04,728 --> 00:19:05,854
تمارسها.

314
00:19:06,980 --> 00:19:09,024
تعجبها وأفهم السبب.

315
00:19:09,107 --> 00:19:10,317
شكراً.

316
00:19:10,400 --> 00:19:14,863
لكن يساورني الفضول، بصفتي رجل أعمال.
ما استراتيجيتك لتوزيع الشريط؟

317
00:19:14,947 --> 00:19:16,365
كيف تنوين أن توسعي أعمالك؟

318
00:19:17,824 --> 00:19:19,535
- ما التالي يا "شيلا"؟
- لا شيء.

319
00:19:19,618 --> 00:19:22,246
- انتهيت.
- ماذا تعنين؟

320
00:19:22,829 --> 00:19:24,414
الشريط كان خطأ، كان ضرباً من الجنون.

321
00:19:24,498 --> 00:19:28,210
شيء شاركت فيه لكنني غيرت رأيي.

322
00:19:28,794 --> 00:19:32,256
لم أر شيئاً مثله، خارج الكنيسة طبعاً.

323
00:19:32,339 --> 00:19:36,468
الحماس الذي تضفينه إلى التعليم، إنه…

324
00:19:36,552 --> 00:19:40,180
لقد سحرت زوجتي بلا شك.
وأظن أن النساء الأخريات سيشعرن بالمثل.

325
00:19:41,306 --> 00:19:44,601
ومع انطلاق سوق مبيع
مشغلات الأشرطة المنزلية،

326
00:19:44,685 --> 00:19:46,603
فربما تتربعين على منجم ذهب.

327
00:19:46,687 --> 00:19:49,189
- لم يكن هذا هدفي.
- لكن هذه غريزتك.

328
00:19:49,273 --> 00:19:52,401
المرأة التي رأيتها في الشريط
لن ترضى بمجرد الوقوف بجانب زوجها،

329
00:19:52,484 --> 00:19:54,695
وتحاول إقناع الناس بسياسات اشتراكية بالية…

330
00:19:54,778 --> 00:19:58,073
لا تعرف من أكون، وأنت ترى ما تريد رؤيته.

331
00:19:58,156 --> 00:20:01,285
وسياسات "داني" ليست قديمة،
بل إنها تترفع عن الزمن وذات رؤية.

332
00:20:02,160 --> 00:20:03,161
طبعاً.

333
00:20:04,162 --> 00:20:06,915
أعتذر. ظننت أنني رأيت شيئاً آخر.

334
00:20:08,584 --> 00:20:09,877
شيء أكبر…

335
00:20:11,545 --> 00:20:13,338
- انسي الأمر.
- تحب أن تفعل ذلك.

336
00:20:13,422 --> 00:20:16,341
تقول فكرتك ولا تنهيها، ثم تغادر.

337
00:20:18,635 --> 00:20:19,636
حسناً.

338
00:20:21,013 --> 00:20:22,764
رأيت لك مستقبلاً مختلفاً كثيراً

339
00:20:22,848 --> 00:20:24,349
عما يقدمه لك زوجك.

340
00:20:24,433 --> 00:20:26,018
أنا أومن بما يؤمن به زوجي.

341
00:20:26,101 --> 00:20:28,770
أجل، لكن أليس من الغريب
أنه يمكنك أن تؤمني بشيء،

342
00:20:28,854 --> 00:20:30,647
لكنك تنجرين وراء شيء آخر؟

343
00:20:33,150 --> 00:20:35,027
السوق متاح لشريطك.

344
00:20:35,110 --> 00:20:37,362
إن لم تستغليه، فسيستغله شخص آخر.

345
00:20:37,446 --> 00:20:39,031
إن أحداً سبق أن استغله.

346
00:20:39,114 --> 00:20:41,742
يبدو أن أحدهم ينسخ الشريط ويبيعه
بطرق غير قانونية.

347
00:20:41,825 --> 00:20:43,827
ماذا؟ هل ستسمحين لهم بالإفلات بذلك؟ لماذا؟

348
00:20:43,911 --> 00:20:45,662
لأنك مثيرة للشفقة وحقيرة تافهة.

349
00:20:45,746 --> 00:20:48,081
لأن لديّ أولويات أخرى.

350
00:20:48,165 --> 00:20:50,334
سيبدؤون. حفظت لك مقعداً.

351
00:20:51,251 --> 00:20:52,085
عفواً.

352
00:20:52,169 --> 00:20:53,170
أبداً.

353
00:20:54,129 --> 00:20:55,464
سُررت برؤيتك.

354
00:20:57,466 --> 00:20:58,675
أكل شيء على ما يُرام؟

355
00:20:58,759 --> 00:21:00,511
قولي الحقيقة لمرة في حياتك.

356
00:21:00,594 --> 00:21:03,305
لا، في الواقع… لا. هل تقلّينني إلى مكان ما؟

357
00:21:03,889 --> 00:21:04,973
"تايلر".

358
00:21:08,101 --> 00:21:13,023
"تايلر"؟ أحضرت سندويشات "بوريتو".
إن لم تستطع ركوب الأمواج، فكل على الأقل.

359
00:21:13,649 --> 00:21:16,026
إن أردتم شخصاً لتحقيق النمو،

360
00:21:16,109 --> 00:21:20,364
للنجاح والتطور،

361
00:21:20,447 --> 00:21:21,990
فأنا مطلبكم.

362
00:21:22,074 --> 00:21:25,452
ليس مجرد ليبرالي يفرض الضرائب والإنفاق

363
00:21:25,536 --> 00:21:27,371
يظن أنه يمكنه أن يحلق لحيته مرة في السنة،

364
00:21:27,454 --> 00:21:30,249
ويقنعكم بأنه ما ليس عليه.

365
00:21:30,332 --> 00:21:31,333
غبي!

366
00:21:31,416 --> 00:21:34,086
أصاب خصمي في شيء واحد.

367
00:21:34,169 --> 00:21:36,213
أريد أن أحمي خطنا الساحلي

368
00:21:36,296 --> 00:21:40,676
لنستمر بالإرث العظيم
من قانون "كاليفورنيا" الساحلي

369
00:21:40,759 --> 00:21:43,595
لنستمر جميعنا بالاستمتاع بشواطئنا الجميلة.

370
00:21:44,930 --> 00:21:48,267
لكنني لن أقف في وجه التطور أبداً.

371
00:21:49,226 --> 00:21:54,022
لا أريد أن أحجّم قطاع الأعمال.

372
00:21:54,773 --> 00:21:58,861
ولهذا فإنني أنادي بالتطوير الساحلي الذكي.

373
00:22:02,030 --> 00:22:03,073
أجل!

374
00:22:04,324 --> 00:22:07,536
ما هذا بحق الجحيم؟ لا تفعلي ذلك.

375
00:22:07,619 --> 00:22:11,373
قد يساعدك هذا لتفهم ما نحن بصدده!

376
00:22:11,456 --> 00:22:14,751
أنا آسف. لم أستطع أن أمتنع عن الركمجة.

377
00:22:14,835 --> 00:22:16,461
كان هذا مستحيلاً عملياً.

378
00:22:18,422 --> 00:22:20,757
لا تفعلي ذلك. أرجوك يا "بان".

379
00:22:20,841 --> 00:22:23,051
قميص الحفلة ذلك نادر.

380
00:22:23,135 --> 00:22:24,720
إذاً عدني بأن تتوقف.

381
00:22:26,013 --> 00:22:27,764
لا يمكنك أن تموت وتتركني.

382
00:22:34,521 --> 00:22:38,400
أنا آسفة. لقد أخفقت. أفسدت كل شيء.

383
00:22:38,483 --> 00:22:41,987
اختفيت وقلت إنني سأتوقف
عن ممارسة التمارين الهوائية معك.

384
00:22:42,070 --> 00:22:44,740
لكن التمارين الهوائية أنقذتني.

385
00:22:46,825 --> 00:22:48,243
أنتما أنقذتماني.

386
00:22:48,785 --> 00:22:53,123
أريد أن أجد من ينسخ شريطنا
وأن نستعيد حقنا.

387
00:22:55,334 --> 00:22:57,586
أنت مجنونة تماماً. أتعرفين ذلك؟

388
00:22:57,669 --> 00:23:00,297
أعرف! لكن أنت أيضاً.

389
00:23:23,862 --> 00:23:25,405
أمامك خيار.

390
00:23:25,489 --> 00:23:29,243
إما أن تعيد لنا أشرطتنا ومالنا ومعارفنا،

391
00:23:29,326 --> 00:23:31,495
وإما أنك ستذهب إلى السجن
لسرقك حقوق ملكيتنا.

392
00:23:31,578 --> 00:23:34,081
زوجي صديق مقرب من المدعي العام،

393
00:23:34,164 --> 00:23:37,835
وسيسرني الاتصال به في بيته.

394
00:23:39,378 --> 00:23:43,590
اسمعوا، عائلتي نافذة أيضاً في المجتمع.

395
00:23:43,674 --> 00:23:47,052
لذا فإنكم لا تخيفونني.

396
00:23:50,722 --> 00:23:52,975
ماذا تفعلين؟

397
00:23:56,770 --> 00:23:58,397
أعطني أشرطتي اللعينة!

398
00:24:09,032 --> 00:24:10,033
أين المال؟

399
00:24:30,429 --> 00:24:32,306
لا تكرهه، أليس كذلك؟

400
00:24:35,100 --> 00:24:37,644
لا، إطلاقاً.

401
00:24:57,831 --> 00:25:00,083
صدقيني، لا يمكن إرضاء زوجتي.

402
00:25:00,167 --> 00:25:04,421
أستمع إلى نصيحتها لكنها تتخلى عني مع ذلك،

403
00:25:04,505 --> 00:25:07,382
من دون أن تكلمني، كأنني نكرة.

404
00:25:09,426 --> 00:25:10,677
شكراً لك.

405
00:25:10,761 --> 00:25:12,095
لا أعرف يا "سيمون".

406
00:25:12,179 --> 00:25:15,974
أحبها، لكنني أتساءل أحياناً
إن كنت أعرفها فعلاً.

407
00:25:16,725 --> 00:25:20,646
هل تملك "شيلا" هوساً بالطعام؟

408
00:25:21,104 --> 00:25:22,356
أي هوس بالطعام؟

409
00:25:23,398 --> 00:25:25,275
زميلتي في الغرفة في سنتي الثانية،

410
00:25:25,359 --> 00:25:29,112
كانت تأكل كميات هائلة،

411
00:25:29,196 --> 00:25:33,075
ثم كنت أرى علامات عض على براجمها،

412
00:25:33,158 --> 00:25:35,160
لأنها كانت تجبر نفسها على التقيؤ
في ما بعد.

413
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
- حسناً.
- تبدو كجراح.

414
00:25:39,706 --> 00:25:41,333
أراها على يدي "شيلا" أيضاً.

415
00:25:42,793 --> 00:25:46,547
إنها تنتبه لقوامها بالتأكيد،
لكن كأي امرأة أخرى.

416
00:25:49,967 --> 00:25:52,469
لا أعرف. لطالما كان جسدها غريباً
بالنسبة إليها.

417
00:25:52,553 --> 00:25:55,097
لا يمكنها حتى أن تستمتع بنفسها.

418
00:25:55,180 --> 00:25:56,974
حتى حين نكون…

419
00:25:59,393 --> 00:26:02,646
تعرفين. لا تكون معي تماماً.

420
00:26:02,729 --> 00:26:04,314
الكثير منا لا يركز في ذلك كلياً.

421
00:26:04,982 --> 00:26:06,191
ليس أنت.

422
00:26:07,568 --> 00:26:10,737
- بلى.
- لا، مستحيل.

423
00:26:12,489 --> 00:26:13,657
أنت…

424
00:26:15,284 --> 00:26:16,535
مهووسة بنفسك.

425
00:26:16,618 --> 00:26:23,333
أنت مثيرة جداً وبوضوح وهذا…

426
00:26:24,960 --> 00:26:26,420
هذا ساحر.

427
00:26:46,148 --> 00:26:48,150
أريدك أن تستمتعي بنفسك وحسب.

428
00:26:52,696 --> 00:26:55,908
أجل.

429
00:27:17,304 --> 00:27:20,140
يا إلهي! "داني"، ابنتك! "داني"!

430
00:27:20,224 --> 00:27:22,434
ماذا؟ مهلاً. حبيبتي.

431
00:27:23,101 --> 00:27:25,812
ما زال وقت النوم.

432
00:27:25,896 --> 00:27:27,856
أتريدين العودة إلى السرير؟

433
00:27:36,532 --> 00:27:37,616
أجل!

434
00:27:43,497 --> 00:27:46,250
لم يعد بإمكاني الاختباء. لا أريد الاختباء.

435
00:27:48,335 --> 00:27:51,547
هذا جزء مني ولن أتخلى عنه.

436
00:28:11,441 --> 00:28:13,193
ما هذا بحق الجحيم؟

437
00:28:17,197 --> 00:28:18,740
هكذا نفوز.

438
00:29:47,496 --> 00:29:49,498
ترجمة "موريال ضو"