﻿1
00:00:35,584 --> 00:00:38,709
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"ولا تخشى السؤال

2
00:00:48,584 --> 00:00:52,250
كان يا ما كان"
"(في أرض سحرية تدعى (مانهاتن

3
00:00:52,375 --> 00:00:54,751
"امرأة شابة وقعت في الحبّ"

4
00:00:58,042 --> 00:01:02,209
(التقت (شارلوت) و(جاك"
"(في حفلة خيرية رسمية لـ(إبستين بار

5
00:01:04,999 --> 00:01:07,667
"(طاردته عبر كل مرض في (نيويورك"

6
00:01:08,584 --> 00:01:11,876
إنهما يتواعدان رسمياً"
"منذ مرض التهاب الشبكية الوراثية

7
00:01:14,125 --> 00:01:16,042
كان (جاك) الرجل المثالي"
"بالنسبة إليها

8
00:01:16,167 --> 00:01:19,834
هو مهندس، محبّ للغير"
"وكانت علاقتهما الجنسية رائعة

9
00:01:22,375 --> 00:01:23,709
"في وقت متأخّر من ذات مساء"

10
00:01:23,834 --> 00:01:25,667
(طرح عليها (جاك"
"السؤال الذي لا يمكن تجنّبه

11
00:01:25,792 --> 00:01:27,626
...إذاً

12
00:01:28,918 --> 00:01:32,083
ما هي أحلامك الجامحة؟ -
يا إلهي!@ -

13
00:01:32,584 --> 00:01:37,667
أحبّ أن أملك صالة عرضي الخاصة
(وربما كوخاً صغيراً في (ماين

14
00:01:37,792 --> 00:01:43,417
في الواقع، كنت أقصد حلماً
كالمضاجعة في حمّام طائرة

15
00:01:45,667 --> 00:01:48,167
(لكن ما حصلت عليه (شارلوت"
"...على متن الطائرة

16
00:01:48,292 --> 00:01:51,501
كان فقدان جميع أمتعتها"
"(على متن رحلة متّجهة إلى (بالم بيتش

17
00:01:51,876 --> 00:01:57,000
حسناً، رغبت دوماً في ممارسة الجنس
في سرير والديّ

18
00:01:58,083 --> 00:02:01,459
هذا جامح، يروقني -
ماذا عنك؟ -

19
00:02:02,000 --> 00:02:07,167
أنت، أنا وامرأة أخرى -
بربّك -

20
00:02:07,292 --> 00:02:12,792
(أنا جدّي، (شارلوت
تجهلين كم أنت مثيرة، أليس كذلك؟

21
00:02:13,501 --> 00:02:16,626
إنّ مجرّد التفكير
...في رؤيتك تتحسّسين امرأة أخرى

22
00:02:17,584 --> 00:02:20,292
إنّ مجرّد التفكير في ذلك
جعل عضوي ينتصب

23
00:02:21,167 --> 00:02:22,501
!يا للروعة

24
00:02:29,042 --> 00:02:30,959
(يريدنا (جاك
أن نمارس مضاجعة ثلاثية

25
00:02:31,375 --> 00:02:33,459
بالطبع، هذا ما يريده كل رجل

26
00:02:33,626 --> 00:02:36,792
المضاجعة الثلاثية رائجة جداً الٓان
إنها كالمداعبة الشفهوية في التسعينيات

27
00:02:36,918 --> 00:02:38,375
ما كان أشبه
بالمداعبة الشفوية في الثمانينيات؟

28
00:02:38,501 --> 00:02:40,834
المضاجعة الشرجية -
أي نوع من الجنس، نقطة على السطر -

29
00:02:40,959 --> 00:02:42,292
لا تدعيه يضغط عليك بذلك

30
00:02:42,417 --> 00:02:45,334
إنها مجرّد حيلة رخيص يمارسها عليك
ليراك سحاقية ولو لليلة

31
00:02:45,459 --> 00:02:46,876
لا ترفضي عرضه قبل أن تجرّبيه

32
00:02:46,999 --> 00:02:49,751
مارست مضاجعة ثلاثية ذات مرّة
على ما أظنّ... في الجامعة

33
00:02:49,876 --> 00:02:51,792
كنت ثملة
واستيقظت مرتدية صديرية امرأة أخرى

34
00:02:51,918 --> 00:02:54,709
الطريقة الوحيدة لممارسة المضاجعة
الثلاثية هي بأن تكوني الضيفة النجمة

35
00:02:55,042 --> 00:02:56,584
الضيفة النجمة؟ -
أجل -

36
00:02:56,709 --> 00:02:59,626
الفتاة التي يبلغ الزوج هزّة الجماع معها
يضاجعانها ثم ترحل

37
00:02:59,751 --> 00:03:02,626
البديلة -
بالتحديد، هذا رائع -

38
00:03:02,751 --> 00:03:05,959
علاقة جنيسة رائعة بدون التساؤل
ما سيكون تأثير ذلك على العلاقة

39
00:03:06,542 --> 00:03:10,083
لكن ليس لديك أيّ علاقات غرامية -
لهذا السبب علاقاتي الجنسية رائعة -

40
00:03:10,250 --> 00:03:11,584
لم يسبق لي
أن مارست علاقة جنسية ثلاثية

41
00:03:11,751 --> 00:03:13,209
ذلك لٔانك تقيمين علاقات غرامية

42
00:03:13,334 --> 00:03:14,751
لم يسبق لي
أن مارست علاقة جنسية ثلاثية

43
00:03:14,876 --> 00:03:16,751
بربّك، طبعاً لم يسبق لك أن مارستها

44
00:03:16,876 --> 00:03:19,167
تريدين علاقة جنسية ثلاثية؟
ترفضين حتى ارتداء ملابس داخلية رفيعة

45
00:03:19,751 --> 00:03:22,667
يجدني (جاك) مثيرة -
إنه يتملّقك -

46
00:03:23,167 --> 00:03:26,375
أولًا تفكّرين في أنك مثيرة
ثم يذكر مسألة العلاقة الجنسية الثلاثية

47
00:03:26,501 --> 00:03:29,584
فتجدين نفسك فجأة
تقبّلين امرأة أخرى بينما ينفر

48
00:03:29,792 --> 00:03:31,125
بربّك

49
00:03:31,250 --> 00:03:33,250
احرصي وحسب
ألّا تكون المرأة الٔاخرى صديقة

50
00:03:33,459 --> 00:03:36,584
استعملي شخصاً عادياً
شخصاً تلتقين به في حانة أو ما شابه

51
00:03:36,792 --> 00:03:38,834
هذا رومسني -
لا -

52
00:03:39,167 --> 00:03:42,667
أظنّني أشعر بمأمن أكبر مع صديقة
أو مع شخص يمكنني الوثوق به

53
00:03:43,542 --> 00:03:46,918
(مثل (كاري -
يا إلهي، أشعر بالٕاطراء -

54
00:03:47,250 --> 00:03:51,125
لكنني أنصحك باختيار شخص
(يتحلّى بخبرة أكبر مثل (سام

55
00:03:51,250 --> 00:03:56,709
شكراً لكن هناك شيء مثير في شخص
(يمارس الٔامر للمرّة الٔاولى مثل (شارلوت

56
00:03:57,417 --> 00:03:58,751
حقاً؟

57
00:04:01,834 --> 00:04:03,375
رائع، لا، انسينَ أمري

58
00:04:05,209 --> 00:04:07,918
بربّك -
لا أفعل ذلك معكنّ -

59
00:04:08,542 --> 00:04:12,250
هذا أشبه باختيار فرق
كرة المراوغة" مجدّداً"

60
00:04:12,667 --> 00:04:14,083
"هل كانت (سمانثا) على حقّ؟"

61
00:04:14,334 --> 00:04:16,834
هل كانت المضاجعة الثلاثية"
"الحدود الجنسية الجديدة؟

62
00:04:19,626 --> 00:04:23,042
لا شكّ في ذلك"
"الرجال مفتونون بالعلاقات الثلاثية

63
00:04:23,334 --> 00:04:26,167
وحين بدأت أبحث"
"وجدتها في كل مكان

64
00:04:26,959 --> 00:04:29,459
في النهاية"
"حياتنا مبنيّة على العلاقات الثلاثية

65
00:04:29,959 --> 00:04:31,792
مع دسم، قليل الدسم"
"خالٍ من الدسم

66
00:04:32,042 --> 00:04:35,209
الدرجة الٔاولى، والأعمال والاقتصادية"
"(مو)، و(لاري)، و(كيرلي)

67
00:04:35,792 --> 00:04:38,125
ربما لم يكن يفترض بنا"
"أن نمارس العلاقة مع شخص فقط

68
00:04:39,292 --> 00:04:42,459
ربما العلاقات الثلاثية"
"كانت علاقة المستقبل

69
00:04:43,751 --> 00:04:46,709
في غضون ذلك، كانت (سمانثا) منشغلة"
"بتمثيل دور الضيفة في برنامج

70
00:04:46,834 --> 00:04:49,792
:أحبّ تسميته"
"سام) تضاجع الرجل المتزوّج)

71
00:04:49,999 --> 00:04:53,709
يروقني أنك لست زوجتي -
أحبّ ذلك أيضاً -

72
00:04:54,209 --> 00:05:00,209
...أعني ما تفعلينه بوركيك
ترفض (روث) حتى الجلوس فوقي

73
00:05:00,959 --> 00:05:03,167
كان (كين) بسنّ الـ37"
"هو مستورد نبيذ

74
00:05:03,375 --> 00:05:06,918
ومتزوّج زواجاً غير سعيد بامرأة"
"كانت تصمّم أثاث المكاتب القياسية

75
00:05:07,167 --> 00:05:12,042
كانت هذه العلاقة الغرامية الشيء الٔاكثر"
"(إثارة الذي حصل له منذ (مونتراشيه 94

76
00:05:15,292 --> 00:05:17,959
بعد خمس ساعات"
"كانت أمسية (شارلوت) قد بدأت للتو

77
00:05:18,250 --> 00:05:22,834
كانت و(جاك) قد حظيا للتو"
"بموعد راقص رائع لحفلة خلل القراءة

78
00:05:22,999 --> 00:05:27,626
إذاً ما رأيك بها؟ هل هي مثيرة؟

79
00:05:28,792 --> 00:05:30,501
(جاك) -
أجل، أنت محقّة -

80
00:05:32,209 --> 00:05:35,250
لعلّها تعجبك أكثر -
توقّف -

81
00:05:36,375 --> 00:05:38,834
هل معك ولّاعة؟ -
عذراً، لا أدخّن -

82
00:05:39,667 --> 00:05:40,999
هذا مؤسف

83
00:05:44,667 --> 00:05:50,083
أرأيت ذلك؟ كانت تغازلنا -
أظنّها كانت تغازلك -

84
00:05:50,584 --> 00:05:54,000
(شارلوت)
أنت مثيرة للغاية وتجهلين ذلك

85
00:05:54,626 --> 00:05:57,751
تبعثين بطاقة مثيرة طوال الوقت

86
00:05:58,042 --> 00:06:00,709
امرأة مثيرة مثلك مفعمة بنار متقدة

87
00:06:02,334 --> 00:06:04,042
تكون مجنونة إن لم تقع تحت تأثيرك

88
00:06:05,292 --> 00:06:08,334
من يعلم إن كان السبب"
"الفودكا أو سحرها

89
00:06:08,584 --> 00:06:11,083
لكنّ (شارلوت) شعرت فجأة"
"ببعض الدفء

90
00:06:11,375 --> 00:06:15,626
أظنّها وضعت يدها على رجلي -
إذاً هل أطلب منها الانضمام إلينا؟ -

91
00:06:21,375 --> 00:06:24,626
في ذلك المساء"
"خاضت تجربة فتحت لها عينيها

92
00:06:51,375 --> 00:06:52,709
(لم تشعر (شارلوت"
"بهذا القدر من الٕاثارة

93
00:06:52,834 --> 00:06:56,375
منذ جرّبت زيّ المشجّعة الرياضية"
"جي في) للمرّة الٔاولى)

94
00:06:58,250 --> 00:07:00,501
إذاً ما كان معنى حلمك برأيك؟

95
00:07:01,584 --> 00:07:04,209
(أنا في صندوق الرمل مع (شارلوت
(سام) و(كاري)

96
00:07:04,334 --> 00:07:07,167
وأيّاً منهنّ تريد اللعب معي
بربّك، هذا واضح

97
00:07:07,292 --> 00:07:10,167
في الجزء الٓاخر من المدينة"
"كانت (ميراندا) تواجه كابوسها الخاص

98
00:07:10,292 --> 00:07:12,167
اسمع، أعلم أنّ الٔامر صبياني
لكنّ الٔامر يزعجني

99
00:07:12,292 --> 00:07:13,792
أنا جذّابة، أنا ذكيّة، صحيح؟

100
00:07:13,959 --> 00:07:15,999
يجدر بالعديد من الناس
أن يرغبوا فيّ في علاقة ثلاثية

101
00:07:16,375 --> 00:07:20,417
إذاً تقصدين أنك منجذبة إلى صديقاتك؟

102
00:07:20,709 --> 00:07:24,334
لا، لكن إن رفضت صديقاتي
مداعبتي جنسياً، من عساه يفعل ذلك؟

103
00:07:24,584 --> 00:07:26,000
يا له من حلم مميّز

104
00:07:26,125 --> 00:07:28,501
بدا حقيقياً جداً
لا أكفّ عن التفكير فيه

105
00:07:28,626 --> 00:07:30,959
وأظنّني استمتعت به -
هذا رائع -

106
00:07:31,042 --> 00:07:32,667
الٔاحلام هي طريقة رائعة للتجربة

107
00:07:32,834 --> 00:07:36,584
هذا أشبه بشراء فستان
وإبقاء بطاقة السعر عليه

108
00:07:36,709 --> 00:07:40,000
لكن هل تظنّين أنّ الٔامر يعني أنه يجدر
بي فعل ذلك؟ إقامة مضاجعة ثلاثية؟

109
00:07:40,209 --> 00:07:42,709
يقول (جاك) إنّ هناك ناراً متقدة داخلي

110
00:07:42,876 --> 00:07:46,209
قولي له إنّ هناك مرهماً يعالج ذلك -
أنا جدّية -

111
00:07:46,334 --> 00:07:49,250
لا أعلم، إنه خيارك
(لكن لا تفعلي ذلك لمجرّد إسعاد (جاك

112
00:07:50,042 --> 00:07:52,709
لكن لعلّ ذلك سيقرّبنا أكثر -
عزيزتي -

113
00:07:52,876 --> 00:07:55,918
ألا تخالين أنه من الغريب
أن تفكّري في مضاجعة شخص لا تعرفينه

114
00:07:56,000 --> 00:07:57,709
للتقرّب من (جاك) وحسب؟

115
00:07:58,918 --> 00:08:01,417
لكن إلى أيّ حدّ نعرف فعلًا
الٔاشخاص الذين نضاجعهم؟

116
00:08:01,751 --> 00:08:03,417
"(كانت تلك ميزة (شارلوت"

117
00:08:03,542 --> 00:08:07,209
ما أن نضعها في خانة المتزمّتين"
"(بارك أفنيو بوليانا)

118
00:08:07,417 --> 00:08:11,167
تقول شيئاً صحيحاً بالكامل"
"بحيث نخالها (دالاي لاما) أو ما شابه

119
00:08:11,667 --> 00:08:13,667
هل تجدين شعري برّاقاً
بشكل مفرط اليوم؟

120
00:08:13,834 --> 00:08:16,501
"ثم تقدم على قول شيء آخر"

121
00:08:16,876 --> 00:08:19,042
هل تجدينه كذلك؟ -
"لكنّ السؤال الٔاكبر يبقى التالي" -

122
00:08:19,167 --> 00:08:22,834
إن كانت (شارلوت) تفكّر حقاً في إقامة"
"علاقة ثلاثية، من لم يكن يفكّر في ذلك؟

123
00:08:22,959 --> 00:08:25,667
(نجد في صحيفة (فيلدج فويس"
"إعلانات بحثاً عن علاقة ثلاثية

124
00:08:25,834 --> 00:08:27,709
أكثر منها الباحثة عن شقق صغيرة"
"مغزوّة بالجرذان

125
00:08:27,876 --> 00:08:29,417
"التي تؤجّر بألف في الشهر"

126
00:08:29,834 --> 00:08:31,834
لكن من يجيب"
"على هذه الٕاعلانات في الواقع؟

127
00:08:32,209 --> 00:08:33,542
شخص بارز يعمل في بورصة
(وول ستريت)

128
00:08:33,667 --> 00:08:35,918
يبحث عن صديقتين تشعران بالٕاثارة
(لاحتفال جنسي في (إيست هامبتون

129
00:08:36,000 --> 00:08:38,626
في منزلي الصيفي
لا أريد سمينات رجاءً

130
00:08:38,918 --> 00:08:44,542
أستاذة لطيفة في الضاحية تبحث
عن رجلين لملء أكثر نزواتها جموحاً

131
00:08:44,667 --> 00:08:48,959
كُن أسود أو إسبانياً
وأنا سأحضر على الوقت

132
00:08:49,167 --> 00:08:51,667
أحتاج إلى قضيبكما الٓان

133
00:08:52,042 --> 00:08:53,626
(شخصان مهووسان ببرنامج (إكس فايلز

134
00:08:53,751 --> 00:08:56,959
(يبحثان عن شبيهة (سكالي
لعيش حلم اختطاف

135
00:08:57,042 --> 00:09:01,000
أنا فاتنة بثديين كبيرين
وأنتما زوج ذي منزلة رفيعة

136
00:09:01,209 --> 00:09:03,834
لنختبر كل ما تقدّمه هذه المدينة

137
00:09:04,125 --> 00:09:09,834
أحبّ المتاحف، المداعبات الشفوية
المسرح والحمّامات الذهبية

138
00:09:11,000 --> 00:09:15,459
(يبدو أنني الشخص الوحيد في (نيويورك"
"الذي ما زال يؤمن بعلاقة بين شخصين

139
00:09:15,792 --> 00:09:17,959
كنت والسيّد (بيغ) في الواقع"
"ننام كل في منزل الٓاخر

140
00:09:18,584 --> 00:09:22,334
أيّ واحدة؟ -
هذه -

141
00:09:28,709 --> 00:09:31,667
حذاري، قد أعتاد على هذا

142
00:09:32,209 --> 00:09:37,876
لمَ وضع ربطة عنق لرجل"
"هو أحياناً أكثر إثارة من خلعها؟

143
00:09:38,083 --> 00:09:39,667
ماذا ستفعلين على الغداء اليوم؟

144
00:09:39,834 --> 00:09:46,542
قد أحضر لساعة بين اجتماعين -
لا، عذراً، لا يمكنني ذلك -

145
00:09:46,918 --> 00:09:49,584
عليّ أن أجري مقابلة مع أحد -
حول ماذا؟ -

146
00:09:50,250 --> 00:09:53,000
المضاجعات الثلاثية
هل سبق لك أن فعلتها؟

147
00:09:53,459 --> 00:09:55,250
طبعاً، ومن لم يفعل ذلك؟

148
00:09:56,000 --> 00:10:00,709
حقاً؟ مع من؟ -
زوجتي السابقة -

149
00:10:01,209 --> 00:10:03,792
فجأة، بات عمودي"
"آخر ما يجول في خاطري

150
00:10:05,042 --> 00:10:10,000
كنت متزوّجاً؟ -
أجل، خلتني قلت لك ذلك -

151
00:10:11,542 --> 00:10:13,417
لا، لا، لم تفعل ذلك

152
00:10:14,167 --> 00:10:16,125
زوجة سابقة، هذا تغيير جديد -
أجل -

153
00:10:16,250 --> 00:10:18,542
وكانا يمارسان الجنس
بشكل جامح، مضاجعات ثلاثية

154
00:10:18,751 --> 00:10:20,459
لا نمارس الجنس بشكل جامح
كنّا نفعل ذلك

155
00:10:20,918 --> 00:10:23,459
أما الٓان فنمارس الجنس الرقيق وحسب
الجنس الجامح أفضل من الرقيق دوماً

156
00:10:23,667 --> 00:10:25,125
لكنه ما عاد برفقتها

157
00:10:25,459 --> 00:10:27,501
على الٔارجح لٔانها ما عادت
تمارس الجنس معه بشكل جامح

158
00:10:27,751 --> 00:10:31,167
(لهذا السبب يضاجعني (كين
ترفض زوجته مداعبته شفوياً حتى

159
00:10:31,334 --> 00:10:32,667
وهل يفترض بذلك أن يُشعرني بتحسّن؟

160
00:10:32,792 --> 00:10:35,542
لن يهجر زوجته أبداً من أجلك
لا يحصل ذلك أبداً

161
00:10:35,709 --> 00:10:39,501
الحمد للّه، من يحتاج إلى هذه المتاعب؟
هذا وضع مثالي، لا شجار ولا جلبة

162
00:10:39,667 --> 00:10:41,459
تبدين وكأنك تروّجين
لمنظف مرحاض الحمّام

163
00:10:41,959 --> 00:10:43,876
هل يثيرك هذا اللون؟

164
00:10:44,417 --> 00:10:47,000
(كان يجدر بنا أن نسلّم لـ(ميراندا"
"كانت عازمة

165
00:10:47,125 --> 00:10:50,834
إنه برتقالي بعض الشيء -
بقي أمر واحد يجدر فعله -

166
00:10:51,125 --> 00:10:55,542
ماذا؟ أهجره قبل أن يهجرني؟ -
هل تمزحين؟ تفقّدي الزوجة السابقة -

167
00:10:59,876 --> 00:11:01,542
"كانت (شارلوت) على حقّ"

168
00:11:01,667 --> 00:11:03,792
لا نعرف خير معرفة"
"الٔاشخاص الذين نضاجعهم

169
00:11:03,918 --> 00:11:06,751
في النهاية"
"ما الذي أعرفه حقاً عن السيّد (بيغ)؟

170
00:11:06,876 --> 00:11:08,751
عدا عن أنّ لديه زوجة سابقة"
"(اسمها (باربرا

171
00:11:08,876 --> 00:11:10,999
واكتشفت سريعاً"
"أنها تعمل في مجال الٕاعلانات

172
00:11:11,292 --> 00:11:15,042
خطّتي بسيطة"
"أعطيها غلافاً مثيراً وملفتاً للنظر

173
00:11:15,167 --> 00:11:19,542
وسترفضه على الٔارجح، لكن أقلّه"
"أتمكّن من الاختلاء بها خمس دقائق

174
00:11:19,709 --> 00:11:21,083
كاري)؟)

175
00:11:21,918 --> 00:11:23,709
تفضّلي بالدخول، (باربرا) بانتظارك

176
00:11:26,792 --> 00:11:31,459
شكراً، إلى اللقاء
كاري برادشو)، أشعر بحماس شديد)

177
00:11:31,999 --> 00:11:34,792
اجلسي، أنا من كبار المعجبات بعملك

178
00:11:34,918 --> 00:11:37,501
ذوقها رفيع وهي جميلة"
"أيمكن أن يزداد الوضع سوءاً؟

179
00:11:39,209 --> 00:11:43,792
رئيسة الٔالعاب الٔاولمبية الخاصة -
عذراً، لم أعلّقها بعد -

180
00:11:44,250 --> 00:11:48,751
إذاً أتوق لسماع قصتك، كنت أجهل
أنك تهتمّين بصياغة كتب للٔاولاد

181
00:11:49,792 --> 00:11:53,125
في الواقع
من لا يحبّ كتب الٔاولاد؟

182
00:11:53,876 --> 00:11:56,584
"ها أنذا أهدر 5 دقائق من المواد المثيرة"

183
00:11:56,959 --> 00:12:00,999
إذاً فعلت ما قد يفعله أيّ كاتب"
"استنبطت فكرة سريعة

184
00:12:01,626 --> 00:12:09,167
حسناً، تدور قصتي
(حول فتاة صغيرة اسمها (كاثي

185
00:12:09,792 --> 00:12:13,501
كاثي) الصغيرة) -
وما الذي يميّز (كاثي) الصغيرة؟ -

186
00:12:13,999 --> 00:12:20,709
في الواقع، لديها سجائر سحرية

187
00:12:21,250 --> 00:12:24,000
لديها سجائر سحرية؟ -
أجل -

188
00:12:24,209 --> 00:12:27,334
كاثي) الصغيرة وسجائرها السحرية)

189
00:12:28,125 --> 00:12:32,542
وما أن تشعلها، يمكنها الذهاب
إلى أيّ مكان في العالم بأجمعه

190
00:12:32,667 --> 00:12:36,083
(شبه الجزيرة العربية"، (نيو جرسي"

191
00:12:36,375 --> 00:12:39,501
ستتمّ معالجة كل تلك الٔامور حتماً

192
00:12:39,999 --> 00:12:42,751
تريدين صياغة كتاب للٔاولاد عن التدخين؟

193
00:12:42,959 --> 00:12:45,834
حسناً، إنه كتاب أطفال للبالغين

194
00:12:51,375 --> 00:12:54,959
أنت مذهلة، أحببت الفكرة -
خلتها ستعجبك -

195
00:12:55,083 --> 00:12:58,918
كنت أتوق للقيام بعمل متطرّف
قد يكون هذا رائعاً

196
00:12:59,042 --> 00:13:00,792
"كانت القشّة التي أطفحت الكأس"

197
00:13:00,918 --> 00:13:05,834
كانت ذكيّة، جميلة"
"ونالت منّي، عليّ قتلها

198
00:13:08,542 --> 00:13:12,918
(في غضون ذلك، كانت (سمانثا"
"على وشك مواجهة النوع الثالث عن قرب

199
00:13:14,083 --> 00:13:15,459
عذراً -
عذراً -

200
00:13:15,584 --> 00:13:16,959
(كن) -
(سام) -

201
00:13:17,083 --> 00:13:19,334
أنتما على معرفة؟ -
طبعاً -

202
00:13:19,459 --> 00:13:22,999
ليس فعلًا
(روث)، هذه (سام)، (سمانثا)

203
00:13:23,125 --> 00:13:27,125
(ابتاعت مني نبيذ (بينو نوار
(سام)، هذه زوجتي (روث)

204
00:13:27,250 --> 00:13:29,167
مرحباً -
مرحباً -

205
00:13:29,292 --> 00:13:32,459
حسناً، يجدر بنا أن نذهب
أراك لاحقاً

206
00:13:33,584 --> 00:13:35,626
كان بعد ظهر ذلك اليوم"
"(الٔابرز لـ(سمانثا

207
00:13:35,751 --> 00:13:38,918
نجحت في النيل من رجل"
"بأقلّ من دقيقتين

208
00:13:41,375 --> 00:13:44,751
كلّما أكثرت (ميراندا) في التحليل"
"ازدادت كوابيسها سوءاً

209
00:13:44,999 --> 00:13:47,626
إذاً صعدنا نحن الٔاربعة في سيارة أجرة

210
00:13:47,918 --> 00:13:49,375
لكنهنّ لم تدعنني أجلس
في الخلف معهنّ

211
00:13:49,501 --> 00:13:50,999
بل أجلسنني في المقعد الٔامامي
بجانب السائق

212
00:13:51,125 --> 00:13:54,250
(الذي تبيّن أنه الممثّل الٔاصلي (كريس
(من برنامج (بارتريدج فاميلي

213
00:13:54,375 --> 00:13:59,375
ما أسمعه هو أنك ما زلت شديدة الانزعاج
لٔانّ صديقاتك ينبذنك جنسياً

214
00:14:00,042 --> 00:14:01,584
دعني أطرح عليك سؤالًا

215
00:14:02,834 --> 00:14:04,626
هل تمارس مضاجعة ثلاثية معي؟

216
00:14:07,542 --> 00:14:10,334
أظنّ أنه يجدر بنا التحدّث
عن سبب طرحك هذا السؤال عليّ

217
00:14:11,000 --> 00:14:12,834
أعتبر هذه إجابة بالنفي؟

218
00:14:14,417 --> 00:14:17,999
ذلك المساء، خلتني أستطيع نسيان"
"مسألة (باربرا) بأكملها

219
00:14:18,918 --> 00:14:21,042
في النهاية"
"كان السيّد (بيغ) برفقتي الٓان

220
00:14:23,375 --> 00:14:26,667
تقضمين شحمة أذنه برفق؟ هذا جميل

221
00:14:26,876 --> 00:14:28,918
دعيني أريك
كيف يجدر بك فعل ذلك حقاً

222
00:14:32,918 --> 00:14:35,042
"لذا أظنّ أنه لا يمكن تجنّب علاقة ثلاثية"

223
00:14:35,167 --> 00:14:40,083
فحتى إن كنت الشخص الوحيد"
"في السرير، هناك من كان فيه قبلك

224
00:14:41,959 --> 00:14:43,751
ماذا حصل للتو؟ أين ذهبت؟

225
00:14:45,834 --> 00:14:49,250
إنني مشغولة البال -
بلا مزاح، بماذا؟ -

226
00:14:49,375 --> 00:14:54,125
بثديَي زوجتك السابقة، بشفتَي"
"زوجتك السابقة، بساقيها الطويلتين

227
00:14:54,959 --> 00:14:58,167
اسمع -
أتعلمين؟ -

228
00:14:58,751 --> 00:15:01,501
لم أخبرك أنني كنت متزوّجاً
لٔانّ الٔامر حصل منذ وقت طويل

229
00:15:02,167 --> 00:15:03,667
ماذا حصل؟

230
00:15:04,250 --> 00:15:06,918
نفور عاطفي يليه الطلاق

231
00:15:09,542 --> 00:15:13,083
دعينا لا نتحدّث عن الماضي، أرجوك

232
00:15:16,709 --> 00:15:20,751
(ما لم يدركه السيّد (بيغ"
"هو أنّ الماضي كان نائماً بجانبي

233
00:15:26,459 --> 00:15:29,876
في اليوم التالي"
"باربرا) بلحمها ودمها دعتني إلى الغداء)

234
00:15:29,999 --> 00:15:32,584
مرحباً -
مرحباً، شكراً على لقائي -

235
00:15:33,459 --> 00:15:35,250
شكراً على دعوتي

236
00:15:35,417 --> 00:15:40,626
يا للروعة، غيّرت تسريحة شعرك -
شكراً -

237
00:15:41,334 --> 00:15:45,375
اسمعي، لديّ أخبار غير سارّة -
"(عدت إلى السيّد (بيغ" -

238
00:15:45,501 --> 00:15:47,250
لم يوافق المسؤولون
"على قصة "(كاثي) الصغيرة

239
00:15:47,542 --> 00:15:50,751
لكن تباً لهم، لن يميّزوا الكتاب الجيّد
حتى إن كان أمام ناظريهم

240
00:15:51,209 --> 00:15:52,959
أجل، تباً لهم

241
00:15:53,042 --> 00:15:56,999
لكنّ المشروع ما زال يعجبني، ومع
أنني قد أبدو من المعجبات المهووسات

242
00:15:57,250 --> 00:16:02,042
أودّ فعلًا أن نكون صديقتين -
صديقتين؟ -

243
00:16:02,626 --> 00:16:06,459
وبعد ساعتين وأربع كؤوس"
"من نبيذ (شاردونيه)، كنت أعاشر العدو

244
00:16:06,584 --> 00:16:10,459
إذاً لم يسبق لك أن تزوّجت؟ -
مرّة، منذ وقت بعيد -

245
00:16:10,584 --> 00:16:13,999
حقاً؟ ماذا حصل؟ -
كان يلتفت إلى الٔاخريات -

246
00:16:14,417 --> 00:16:16,626
وقد حاول التحرّش بصديقتي الحميمة

247
00:16:18,375 --> 00:16:24,083
ماذا عنك؟ هل تواعدين أحداً؟ -
لا أحد مميّز -

248
00:16:25,375 --> 00:16:28,709
(بالنسبة إلى (سمانثا"
"كان الٔاسوأ على وشك الحصول هاتفياً

249
00:16:30,584 --> 00:16:33,667
آلو؟ -
انتهى كل شيء، أخبرت زوجتي -

250
00:16:34,083 --> 00:16:36,250
من المتّصل؟ -
(أنا (كن -

251
00:16:37,000 --> 00:16:41,042
مهلًا، أخبرت (روث) عنّا؟ -
أنا مغرم بك -

252
00:16:41,209 --> 00:16:46,792
يمكننا الٓان أن نكون سويّة -
لا، لا، لا، لا، مهلًا -

253
00:16:48,584 --> 00:16:51,125
آلو؟ -
(سمانثا)، معك (روث شير) -

254
00:16:51,751 --> 00:16:54,959
أنا زوجة (كن)، أجل، وجدت
رقم هاتفك في درج الجوارب

255
00:16:55,042 --> 00:16:56,542
انتظري

256
00:16:57,334 --> 00:17:01,083
أصغِ إليّ، تحبّ زوجتك -
لا، أنا مغرم بك -

257
00:17:01,375 --> 00:17:02,751
لا، لا، لا، لا، لا

258
00:17:02,876 --> 00:17:07,959
كانت علاقة (سام) البعيدة عن الفوضى"
"والجلبة قد بدأت تصبح فوضوية جداً

259
00:17:08,042 --> 00:17:10,375
لقد عدت -
لا أعلم من تكونين -

260
00:17:10,501 --> 00:17:12,959
(لكنني و(كن
مغرمان جداً واحدنا بالٓاخر

261
00:17:13,042 --> 00:17:15,125
طبعاً

262
00:17:15,667 --> 00:17:20,918
وبيننا رابط ثابت
مهما كلّف الٔامر، سأنقذ زواجنا

263
00:17:21,000 --> 00:17:24,459
(أحسنت، والٓان أصغي إليّ (روث
كانت غلطة فادحة

264
00:17:24,584 --> 00:17:27,125
لم تعنِ شيئاً
كانت مجرّد علاقة جنسية

265
00:17:27,250 --> 00:17:28,918
بالتحديد

266
00:17:29,375 --> 00:17:32,083
"...وإن كانت المغامرات الجنسية"

267
00:17:32,292 --> 00:17:40,125
ستنقذ هذا الزواج
أنا مستعدّة للانضمام إليك معه في السرير

268
00:17:42,292 --> 00:17:46,542
لا، لا، لا، لا، لا، لا

269
00:17:46,667 --> 00:17:48,209
"كانت (سمانثا) النجمة الضيفة"

270
00:17:48,375 --> 00:17:50,834
المشاركة في علاقة منتظمة"
"لم تندرج ضمن مخطّطاتها

271
00:17:53,459 --> 00:17:56,709
في ذلك المساء، في الحفلة المقنّعة"
"لمرضى الخلل في وظيفة الانتباه

272
00:17:56,834 --> 00:17:59,542
شعرت (شارلوت) بحرّية مطلقة"
"للانغماس بجموحها

273
00:18:00,375 --> 00:18:04,042
من المذهل ما يمكن لقناع لمّاع"
"أن يفعله لٕاطلاق العنان للمشاعر المكبوحة

274
00:18:04,167 --> 00:18:07,918
إذاً مَن مِن الموجودات تعجبك؟

275
00:18:17,542 --> 00:18:20,125
هل تحبّ الطاووس؟ -
وأنت؟ -

276
00:18:25,083 --> 00:18:27,167
"ثم فعلت (شارلوت) ما لم يخطر ببال"

277
00:18:31,417 --> 00:18:35,417
يا إلهي، غمزتني -
رائع -

278
00:18:36,000 --> 00:18:37,334
عليّ مغادرة هذا المكان

279
00:18:48,250 --> 00:18:50,876
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل، أظنّ ذلك -

280
00:18:51,292 --> 00:18:54,459
إذاً ما كان شعورك؟ -
شعرت بغرابة -

281
00:18:55,292 --> 00:18:56,834
أما أنا فاستمتعت بذلك

282
00:18:59,375 --> 00:19:01,709
لديّ حلم جامح آخر -
وما هو؟ -

283
00:19:02,542 --> 00:19:04,417
ممارسة الجنس
في الطابق العلوي في حفلة

284
00:19:24,083 --> 00:19:25,417
هل لي أن أنضمّ إليكما؟

285
00:19:27,417 --> 00:19:29,501
"أدركت أنها اللحظة الحاسمة"

286
00:19:29,918 --> 00:19:33,125
إن كانت ستقدم على ذلك"
"فإما الٓان أو أبداً

287
00:19:53,542 --> 00:19:56,626
مع الٔاسف"
"كان (جاك) هو الذي غاص أولًا

288
00:19:57,042 --> 00:20:00,375
على ما يبدو، كانت نيران شخص آخر"
"(متقدة أكثر من نيران (شارلوت

289
00:20:00,709 --> 00:20:03,000
لم تكن النجمة الضيفة"
"في هذا الحلم الجامح

290
00:20:13,626 --> 00:20:14,999
في غضون ذلك"
"في حانة في وسط المدينة

291
00:20:23,542 --> 00:20:26,209
ميراندا)؟) -
مرحباً -

292
00:20:27,209 --> 00:20:28,834
كم ارتحت

293
00:20:29,959 --> 00:20:33,999
معظم النساء
...اللواتي أجبن على إعلاننا كنّ

294
00:20:34,083 --> 00:20:35,709
قبيحات جداً -
أجل -

295
00:20:35,999 --> 00:20:39,792
لكنك مختلفة -
شكراً -

296
00:20:40,000 --> 00:20:41,959
لم يسبق لنا أن فعلنا أمراً مماثلًا

297
00:20:43,083 --> 00:20:48,000
إنه حلم (مارك) الجامح وقد عرضت
القيام بذلك من أجله بمناسبة عيده الـ30

298
00:20:49,000 --> 00:20:50,834
ماذا عن إهدائه قلماً جميلًا؟

299
00:20:55,209 --> 00:21:00,501
إذاً هل أنت منشغلة هذا المساء؟ -
دعني أوضح الٔامر هنا -

300
00:21:01,417 --> 00:21:04,667
تريدان ممارسة مضاجعة ثلاثية معي؟ -
أجل -

301
00:21:04,876 --> 00:21:08,792
إن كنت منشغلة، نفهم الٔامر -
اسمعا -

302
00:21:08,918 --> 00:21:11,751
دعاني أجري اتّصالًا هاتفياً سريعاً
اتفقنا؟

303
00:21:24,918 --> 00:21:27,709
في ذلك المساء، حصلت (ميراندا) أخيراً"
"على تثبيتها الذاتي

304
00:21:28,501 --> 00:21:30,876
اقترح عليها طبيبها النفسي"
"أن تراه 3 مرّات في الٔاسبوع

305
00:21:33,709 --> 00:21:35,918
"لم أرَ السيّد (بيغ) منذ 8 أيام"

306
00:21:36,125 --> 00:21:39,542
كانت وجبة رائعة -
أجل، كانت كذلك -

307
00:21:41,167 --> 00:21:46,000
في الواقع، كان الطعام رديئاً
وكنّا نتحادث كغريبين، ما الخطب؟

308
00:21:46,876 --> 00:21:51,501
اسمع، قلت لي إنه لديك زوجة سابقة
وإنكما مارستما مضاجعة ثلاثية

309
00:21:51,626 --> 00:21:56,167
أجل، سألتك عن ذلك لكنك فجّرت
قنبلة كبيرة بدون أن تشرح لي التفاصيل

310
00:21:56,292 --> 00:22:00,626
لم تخبرني حتى عن سبب انفصالكما -
خنتها -

311
00:22:00,792 --> 00:22:02,125
أجل، أعلم، أخبرتني أثناء تناولنا الغداء

312
00:22:02,250 --> 00:22:04,292
أعلم بأنك تعلمين
أخبرتني بأنها أخبرتك

313
00:22:04,417 --> 00:22:06,250
أخبرتك؟ -
أخبرتني -

314
00:22:06,375 --> 00:22:10,042
هذا أمر آخر
لم تخبرني أنك ما زلت تكلّمها

315
00:22:10,334 --> 00:22:14,959
ما زلت أكلّم جميع زوجاتي السابقات -
لا أجد ذلك مضحكاً على الٕاطلاق -

316
00:22:15,292 --> 00:22:18,042
بربّك، مهلًا لحظة

317
00:22:19,167 --> 00:22:25,042
سبب إقدامنا على المضاجعة الثلاثية
هو أننا كنّا نبحث عن شيء أو أحد آخر

318
00:22:32,042 --> 00:22:34,459
هل تعرفين أحداً يناسبني؟

319
00:22:47,334 --> 00:22:49,292
"ثم بقينا بمفردنا نحن الاثنين"

320
00:22:49,584 --> 00:22:53,375
ثم أدركت أنّ التوق"
"إلى المضاجعة الثلاثية أمر سهل

321
00:22:53,584 --> 00:22:55,959
لكنّ الحميمية"
"هي التي يصعب الحصول عليها

322
00:23:08,751 --> 00:23:11,751
ترجمة: رانيا موريس أمين

