﻿1
00:00:35,417 --> 00:00:36,542
كاري برادشو) بارعة في المضاجعة)"
"(ولا تخشى السؤال)

2
00:00:48,959 --> 00:00:51,501
صديقتي (ميرندا) تواعد"
"(توماس جون آندرسون)

3
00:00:51,626 --> 00:00:53,667
"(وهو كاتب مسرحي صاعد في (نيويورك"

4
00:00:54,042 --> 00:00:59,584
!يا للهول

5
00:01:00,876 --> 00:01:02,918
كان هذا رائعاً

6
00:01:03,501 --> 00:01:06,042
كانت الأمور تسير"
"...على ما يرام ما عدا أمراً واحداً

7
00:01:06,167 --> 00:01:07,751
سأعود على الفور

8
00:01:09,876 --> 00:01:14,501
بعد الجنس مباشرة كان ينهض"
"من الفراش ويستحم

9
00:01:17,083 --> 00:01:18,542
!يا للهول

10
00:01:18,709 --> 00:01:22,834
!يا للهول

11
00:01:27,167 --> 00:01:30,459
سأعود على الفور -
"وتكرّر الأمر ليلة بعد ليلة" -

12
00:01:30,584 --> 00:01:34,626
!يا للهول

13
00:01:37,999 --> 00:01:39,417
...سأعود -
أجل -

14
00:01:39,542 --> 00:01:43,375
قرّرت مواجهة (توماس) بالأمر"
"بعد أن يتجفف

15
00:01:47,959 --> 00:01:51,459
ما أمر الاستحمام هذا؟

16
00:01:51,876 --> 00:01:54,167
ماذا تعنين؟ -
...تهرع إلى الاستحمام دائماً -

17
00:01:54,292 --> 00:01:57,375
،بعد أن ننتهي مباشرة
بدأت أشعر بأنني السبب

18
00:01:57,834 --> 00:02:01,083
كلّا، لست السبب

19
00:02:01,209 --> 00:02:02,959
...الأمر فقط -
ماذا؟ -

20
00:02:03,042 --> 00:02:08,459
إنها عادة لديّ، ونحن صغار
أخبرتنا الراهبات أن الجنس رذيلة

21
00:02:08,542 --> 00:02:13,918
لذا اكتسبت عادة الاستحمام
بعد بلوغ هزة الجماع

22
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
!الراهبات -
"...أدركت (ميرندا) فجأة" -

23
00:02:17,125 --> 00:02:19,542
"أنها تواعد كاثوليكياً"

24
00:02:19,959 --> 00:02:23,959
أتظنين أن الاستحمام المتكرّر
يمثّل تعميداً بأثر رجعي؟

25
00:02:24,042 --> 00:02:27,459
لا أدري، لو كنت أعلم أنه كاثوليكي
لما واعدته في المقام الأول

26
00:02:27,584 --> 00:02:30,999
يجب أن يجعلوهم يرتدون علامة مميّزة -
"...(العزّاب في (نيويورك" -

27
00:02:31,042 --> 00:02:33,501
نادراً ما يسألون"
"عن الخلفية الدينية لمَن يواعدونهم

28
00:02:33,626 --> 00:02:37,501
ولنفس السبب لا يسألون عن عدد"
"مَن واعدوهم سابقاً، فالأمر مخيف

29
00:02:37,584 --> 00:02:42,334
إنه رجل عاقل ومتزن في كل شيء
ما عدا هذا الأمر

30
00:02:42,459 --> 00:02:44,584
،ونظيف، نسيت أنه نظيف
إنه رجل نظيف بحق

31
00:02:44,709 --> 00:02:48,542
أنا الوحيدة التي التقت بالرجل
(المتدين الوحيد الباقي في (مانهاتن

32
00:02:49,083 --> 00:02:51,792
(نيويورك)"
"مدينة مليئة بدور العبادة

33
00:02:51,918 --> 00:02:54,834
لكن خطر لي مؤخراً أن المرات"
"...النادرة التي أسمع فيها

34
00:02:54,959 --> 00:02:58,501
أن شخصاً ما ذهب إلى دار للعبادة"
"هي للقاء العزّاب

35
00:02:59,042 --> 00:03:02,250
هل أصبحت العلاقات"
"عقيدة التسعينيات؟

36
00:03:03,000 --> 00:03:06,999
لأنني تربيت على أن المعاملة الحسنة"
"...وعدم التحدّث بفم ممتلىء هما عقيدتي

37
00:03:07,417 --> 00:03:11,792
قرّرت تفقد نوعية المتدينين"
"التقليديين في بيئتهم الطبيعية

38
00:03:11,918 --> 00:03:15,459
وبينما أخذت أشاهد الناس"
"يخرجون من الكنيسة أدهشني مظهرهم

39
00:03:15,709 --> 00:03:18,918
(يرتدون أزياء من تصميم (فالنتينو"
"(و(سكادا) و(أوسكار دي لارينتا

40
00:03:19,000 --> 00:03:22,584
ما الذي يجعل التدين والأناقة"
"يجتمعان بسلاسة؟

41
00:03:22,709 --> 00:03:27,125
وفجأة رأيته هناك يرتدي حلة"
"من تصميم (أرماني) في يوم الأحد

42
00:03:27,792 --> 00:03:29,209
"(السيد (بيغ"

43
00:03:29,959 --> 00:03:31,751
"أعترف بأنها كانت صدمة"

44
00:03:31,876 --> 00:03:35,292
فحتى تلك اللحظة كنت أظن"
"(أنه لا يؤمن إلّا بفريق الـ(يانكيز

45
00:03:42,083 --> 00:03:44,250
مرحباً يا مرتاد الكنيسة -
مرحباً -

46
00:03:46,292 --> 00:03:49,042
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
بعض الأبحاث -

47
00:03:49,167 --> 00:03:52,751
،أكتب عموداً عن المتدينين المتخفين
أتعرف أحدهم؟

48
00:03:52,876 --> 00:03:56,042
في الحقيقة أنا ملحد
لكن لا تبوحي بهذا للقس

49
00:03:56,959 --> 00:03:59,292
مَن تلك المرأة الغامضة؟

50
00:03:59,959 --> 00:04:01,999
أمي

51
00:04:02,584 --> 00:04:06,209
أصطحبها إلى الكنيسة كل أحد -
حقاً؟ -

52
00:04:06,751 --> 00:04:10,083
،كم يعجبني هذا
لمَ لم تخبرني؟

53
00:04:10,209 --> 00:04:12,667
...تكتبين كل أحد لذا

54
00:04:13,209 --> 00:04:16,834
لذا تذهب كل أحد للكنيسة

55
00:04:16,959 --> 00:04:18,375
صحيح

56
00:04:22,125 --> 00:04:25,501
بقيت 20 دقيقة قبل أن أذهب لمباراة
كرة المضرب، لمَ لا نحتسي القهوة؟

57
00:04:25,626 --> 00:04:28,292
لا يمكنني، لديّ موعد تسليم عاجل
وقد بدأ تأثير الـ(كابوتشينو) للتو

58
00:04:28,417 --> 00:04:32,042
...لذا -
لذا؟ -

59
00:04:32,918 --> 00:04:37,999
إلى اللقاء... باركك الرب

60
00:04:38,334 --> 00:04:40,709
كانت من تلك اللحظات المحرجة"
"...في العلاقات

61
00:04:40,792 --> 00:04:44,834
حين تشعر أنك لا تعرف شيئاً عمن"
"ظننت أنك تعرف عنه كل شيء

62
00:04:46,042 --> 00:04:48,667
هل يذهب إلى الكنيسة مع أمه؟
هذا ليس بالأمر الجيد

63
00:04:48,792 --> 00:04:52,584
،لا تستمعي إليها
الرجل الذي يهتم بأمه يكون زوجاً مثالياً

64
00:04:52,959 --> 00:04:54,959
أرى أن هذا لطيف -
...كل الأديان تكون لطيفة -

65
00:04:55,042 --> 00:04:57,459
حتى نصل إلى مرحلة الاستحمام
بعد ممارسة الجنس

66
00:04:57,542 --> 00:05:01,125
يا إلهي! أما زال يفعل هذا؟ -
من المدهش أن جلده لم يذب بعد -

67
00:05:01,209 --> 00:05:06,083
هل جرّبت الاستحمام معه؟ -
كلّا، أخشى أن يشهر الثوم والصليب -

68
00:05:06,209 --> 00:05:10,125
إذن، أي كنيسة ترتادها أمه؟ -
(الكنيسة المشيخية بـ(بارك آفنيو -

69
00:05:10,250 --> 00:05:12,501
،كنيسة رائعة
إنها من أفضل الكنائس بالجانب الشرقي

70
00:05:12,626 --> 00:05:15,542
هل تقيمين الكنائس؟
هل هناك دليل لتقييم الكنائس؟

71
00:05:15,626 --> 00:05:18,751
،كنيسة أربع نجوم"
"الخبز رائع لكن اختيارهم للنبيذ سيىء

72
00:05:18,918 --> 00:05:23,125
الغريب في الأمر هو أنني أتوق
لمقابلة أمه، أيمكنكما تخيل هذا؟

73
00:05:23,250 --> 00:05:26,292
حصولك على رضا أمه
ترسيخ لعلاقتكما

74
00:05:26,417 --> 00:05:29,042
مرحباً، أعتذر عن تأخري -
أخيراً أتيت -

75
00:05:29,167 --> 00:05:31,959
تناولت غداءً استمر لـ5 ساعات
(مع (جيمس

76
00:05:31,999 --> 00:05:36,584
أتذكر هذا النوع من وجبات الغداء -
يا سيدات، لديّ إعلان -

77
00:05:36,667 --> 00:05:39,375
لكن رجاءً لا تهزأن بي -
ما الأمر؟ -

78
00:05:40,292 --> 00:05:42,125
أنا مغرمة -
ماذا؟ -

79
00:05:42,209 --> 00:05:47,042
كان نطق (سمانثا) بهاتين الكلمتين"
"...أمر لا يمكن استيعابه

80
00:05:47,167 --> 00:05:49,250
"وكأننا بصدد معجزة"

81
00:05:51,125 --> 00:05:55,083
وقد بدأ هذا كله من أسبوعين"
"بالتحديد في ليلة أربعاء مملة

82
00:05:55,209 --> 00:05:59,000
قرّرت (سمانثا) أن تمتّع نفسها"
"بليلة من الموسيقى الرائعة

83
00:06:02,959 --> 00:06:06,667
،لاحظت كيف تتأثرين بالموسيقى
هذا رائع

84
00:06:08,125 --> 00:06:12,334
(أحب موسيقى الـ(جاز -
هذا واضح للغاية -

85
00:06:12,459 --> 00:06:16,167
هل أنت موسيقي؟ -
أجل -

86
00:06:16,792 --> 00:06:21,999
لكنني محبوس في جسد محام -
لن نخبر أحداً -

87
00:06:23,292 --> 00:06:27,000
أيمكنني الانضمام إليك؟ -
بالتأكيد -

88
00:06:32,542 --> 00:06:35,542
(بعد أن أغلقوا ملهى الـ(جاز"
"سارا وتحدّثا كثيراً

89
00:06:35,667 --> 00:06:39,876
عليك أن تتذوقي كعكة واحدة على الأقل
مغطاة بالشراب، إنها قطعة من الجنة

90
00:06:42,209 --> 00:06:45,459
،إنها الجنة بالفعل
وظننت أنني لن أبلغها

91
00:06:46,083 --> 00:06:50,000
لمَ لا؟
ملاك مثلك لا يدخل الجنة؟

92
00:06:50,834 --> 00:06:54,292
وعندها قامت (سمانثا) بأمر مدهش"
"...بالنسبة لها في الموعد الأول

93
00:06:54,417 --> 00:06:56,667
"لم تدعه إلى منزلها"

94
00:06:57,501 --> 00:07:01,918
،(شكراً لك يا (جيمس
حظيت بوقت رائع

95
00:07:03,167 --> 00:07:07,250
أيمكنني أن أراك مرة أخرى؟ -
سيسرني ذلك -

96
00:07:10,375 --> 00:07:17,375
(وبهذه اللمسة آمنت (سمانثا"
"التي لم تكن يوماً من المؤمنين بالحب

97
00:07:17,501 --> 00:07:20,876
كنت قد فقدت إيماني
بإمكانية التحدّث مع الرجال

98
00:07:21,000 --> 00:07:23,083
لا تنشري هذه الأفكار -
...(قبل (جيمس -

99
00:07:23,209 --> 00:07:28,709
كانت أحاديثي تقتصر على جملتين
"ضاجعني" و"عد إلى بيتك"

100
00:07:29,167 --> 00:07:34,459
(وأدين بكل هذا الفضل لـ(شارلوت -
أنا؟ ما الذي فعلته؟ -

101
00:07:34,626 --> 00:07:37,834
كل هذا الهراء الذي كنت تقولينه
...عن عدم التسرع في ممارسة الجنس

102
00:07:37,918 --> 00:07:41,959
قد أتى بثماره في الحقيقة، أعني إن كنت
قد مارست الجنس مع (جيمس) بالفعل

103
00:07:42,000 --> 00:07:45,250
فمن يعلم ماذا كان سيحدث؟ -
مهلاً، ألم تمارسا الجنس بعد؟ -

104
00:07:45,334 --> 00:07:46,459
سيحدث قريباً

105
00:07:47,459 --> 00:07:51,999
أتعرفن؟
أظن أنه يمكنني الزواج منه

106
00:07:53,000 --> 00:07:55,292
سمانثا)، هذا رائع)

107
00:07:55,417 --> 00:08:01,042
فكرة أن (سمانثا) من الممكن أن تتزوّج"
"قبل (شارلوت) هزت معتقداتها كلياً

108
00:08:01,751 --> 00:08:06,042
ولهذا قامت بعمل غير اعتيادي"
"...(أخذت موعداً لمقابلة (نوني ستاين

109
00:08:06,125 --> 00:08:08,584
"وسيطة النجوم وخبيرة التنجيم"

110
00:08:08,959 --> 00:08:12,167
والتي تعيش في بناية بين حي"
"(سنترال بارك ويست) وحي (كولومبس)

111
00:08:12,417 --> 00:08:17,042
أهذه صورتك مع (مادونا)؟ -
أجل، ندرس معتقدات الـ(كبالا) معاً -

112
00:08:18,584 --> 00:08:25,000
والآن، اختاري ثلاث أوراق بيدك اليسرى
دون أن تقلبيها

113
00:08:25,459 --> 00:08:27,999
(كانت (شارلوت) قد سمعت عن (نوني"
"من إحدى فتيات الأخويات

114
00:08:28,083 --> 00:08:31,334
والتي تحقّق زواجها"
"كما تنبأت لها بدقة

115
00:08:31,751 --> 00:08:36,334
،حسناً
ألديك سؤال محدّد؟

116
00:08:36,459 --> 00:08:40,667
،في الواقع... كلّا
...فقط

117
00:08:40,834 --> 00:08:42,667
يوجد سؤال

118
00:08:42,918 --> 00:08:44,999
متى سأتزوّج؟

119
00:08:47,918 --> 00:08:50,918
آص العصي" تمثّل الازدهار"

120
00:08:52,417 --> 00:08:56,250
ورقة "الكؤوس" رقم 9
ترمز للقوة والاستقلال

121
00:08:57,375 --> 00:09:00,792
"ورقة "المشنوق
تمثّل صحوة جديدة

122
00:09:01,417 --> 00:09:05,459
أنت قوية ومستقلة
وأمامك مستقبل مزدهر

123
00:09:05,584 --> 00:09:08,167
لكنني لا أرى زواجاً في المستقبل

124
00:09:09,417 --> 00:09:12,209
معذرةً -
لا أراه -

125
00:09:13,042 --> 00:09:15,167
ماذا؟ -
لا أرى زواجاً -

126
00:09:15,584 --> 00:09:20,584
كيف يمكنك أن تقوليها هكذا؟

127
00:09:20,792 --> 00:09:24,125
ماذا عن مشاعري؟

128
00:09:24,250 --> 00:09:27,459
،عزيزتي
أنا عرّافة لا طبيبة نفسية

129
00:09:28,042 --> 00:09:33,167
مَن تلك الأم الرائعة التي تعتمر القبعة؟
ومتى سأرافقكما للكنيسة؟

130
00:09:34,000 --> 00:09:38,959
أنت تريدين الذهاب للكنيسة؟ -
(قلت هذا وكأنني (المسيح الدجال -

131
00:09:39,042 --> 00:09:43,167
كلّا، كل ما في الأمر أنني لا أتصوّرك
امرأة ترتاد الكنائس

132
00:09:43,792 --> 00:09:46,584
حقاً؟
أي طراز من النساء أنا؟

133
00:09:46,709 --> 00:09:51,417
طراز المرأة بارعة
الجمال والذكاء

134
00:09:51,999 --> 00:09:55,918
ما ديانتك؟ -
...لا أتبع ديانة معينة -

135
00:09:55,999 --> 00:09:59,000
أبقي ذهني متفتحاً لكل الأديان -
(مثل سلسلة متاجر (سيفن إليفين -

136
00:09:59,083 --> 00:10:04,626
كفاك! أريد الذهاب إلى الكنيسة معك
أنت وأمك، ما رأيك في يوم الأحد القادم؟

137
00:10:04,709 --> 00:10:10,709
إنه أمر خاص بي أنا وأمي
نحن الاثنان فقط

138
00:10:19,542 --> 00:10:21,334
(أتريدين الذهاب للبحر (الكاريبي
الأسبوع القادم؟

139
00:10:21,459 --> 00:10:25,959
بالتأكيد، سأحضر دراجتي المائية -
كلّا، أنا جادّ، كلانا يحتاج لعطلة -

140
00:10:26,042 --> 00:10:31,459
،هيّا! الشمس والرمال وأنا وأنت
وأنت تخدمينني لا يمكنك الرفض

141
00:10:32,042 --> 00:10:35,459
أجل، لكن لا أملك تكاليف الرحلة -
سأخبرك شيئاً، سأبتاع تذكرتي السفر -

142
00:10:35,584 --> 00:10:40,375
وعندما نصل إلى (سانت بارت) ستشترين
(لي كأساً ضخمة من شراب الـ(مارغريتا

143
00:10:42,292 --> 00:10:46,167
!يا للهول

144
00:10:46,292 --> 00:10:48,209
!يا للهول

145
00:10:54,751 --> 00:10:57,584
مهلاً، أريد أن أعانقك

146
00:10:57,709 --> 00:11:00,918
سأعود على الفور -
ابق معي قليلاً -

147
00:11:02,584 --> 00:11:07,375
أليس هذا لطيفاً ونحن معاً؟ -
بلى -

148
00:11:08,834 --> 00:11:13,000
سأذهب لأستحم سريعاً
وبعدها أنا ملكك

149
00:11:13,125 --> 00:11:16,167
لا إثم في الجنس

150
00:11:18,167 --> 00:11:19,792
حقاً؟

151
00:11:20,375 --> 00:11:25,876
شكراً لتوضيح ذلك، ومن أين أتيت
بهذا الكلام؟ الإنجيل وفقاً لـ(ميرندا)؟

152
00:11:26,209 --> 00:11:28,375
وما الذي ستقولينه بعد هذا؟
...أن الرب خلق الجسد

153
00:11:28,501 --> 00:11:31,501
وإن كان هو مَن خلقه
...والجنس أحد تعبيرات هذا الجسد

154
00:11:31,626 --> 00:11:35,542
فكيف يعد إثماً أي شيء يفعله هذا الجسد
الذي خلقه الرب؟

155
00:11:36,042 --> 00:11:40,751
أجل -
إنها معجزة، لقد شفيت -

156
00:11:40,876 --> 00:11:44,792
،يمكنك الذهاب وشفاء مرضى الجذام الآن
أعتقد أنني لن أذهب للجحيم

157
00:11:44,876 --> 00:11:50,584
،(يا للخبر الرائع! شكراً يا (ميرندا
شكراً لإنقاذك روحي الخالدة

158
00:11:51,292 --> 00:11:57,250
(في محاولتها لمساعدته، فجّرت (ميرندا"
"دون قصد قنبلة ندم كاثوليكي

159
00:11:58,292 --> 00:12:03,709
،سأذهب وأستحم
وعندما أخرج أودّ ألّا أجدك هنا

160
00:12:04,167 --> 00:12:07,667
لك هذا -
"...بعد 6 أشهر أصبح ذلك الحديث" -

161
00:12:07,792 --> 00:12:11,542
(جزءاً من مسرحية (توماس جون آندرسون"
"...(الناجحة على أحد مسارح (برودواي

162
00:12:11,667 --> 00:12:13,459
""بعنوان "حمام العار"

163
00:12:16,417 --> 00:12:21,083
في هذه الأثناء في وسط المدينة"
"كانت (سمانثا) تستعد لمعجزة

164
00:12:23,459 --> 00:12:26,000
أعرف أننا معاً منذ أسبوعين فقط

165
00:12:26,417 --> 00:12:30,209
(لكنني أحبك يا (سمانثا -
وأنا أيضاً أحبك -

166
00:12:37,667 --> 00:12:40,584
لا أطيق الانتظار يا عزيزي

167
00:12:40,709 --> 00:12:43,626
اخلع سروالك وتعالَ إلى هنا

168
00:12:55,834 --> 00:12:59,876
حسناً، أنا مستعدة، هيّا، أدخله

169
00:13:00,125 --> 00:13:02,083
إنه بالداخل

170
00:13:02,999 --> 00:13:06,292
"تمنت (سمانثا) سراً لو أنه يمزح"

171
00:13:06,417 --> 00:13:08,209
"لكنه لم يكن مزاحاً"

172
00:13:10,125 --> 00:13:16,626
صباح الأحد، وقت الراحة والاسترخاء"
"...ووقت التجسس

173
00:13:17,542 --> 00:13:19,792
،كانت الخطة بسيطة"
"سنلقي نظرة عن كثب على الأم

174
00:13:19,918 --> 00:13:23,626
"ثم أذهب و(ميرندا) لتناول الإفطار" -
تأملي مدى ازدحام المكان -

175
00:13:23,751 --> 00:13:27,959
!يا لهذا الرياء -
هذه كنيسة مشيخية وليست كاثوليكية -

176
00:13:28,000 --> 00:13:32,083
لا يهم، كل الطوائف من كاثوليكية
...وأسقفية وبوذية وهزازية وصاحبية

177
00:13:32,167 --> 00:13:34,709
،كلها سواء
كلها مصممة لإفساد حياتنا الجنسية

178
00:13:34,792 --> 00:13:35,918
هيّا صلي

179
00:13:37,751 --> 00:13:39,959
ها هما -
أين؟ -

180
00:13:40,042 --> 00:13:44,584
...هناك -
"بينما راقبت السيد (بيغ) يقف بصمت بجوار أمه" -

181
00:13:44,709 --> 00:13:50,292
،كان طويلاً ومهيباً ومفعماً بالاحترام"
"أظن أنني أحببته أكثر

182
00:13:50,959 --> 00:13:54,792
...فلنصلِ، أتينا إلى هنا اليوم

183
00:13:54,918 --> 00:14:00,292
لنخرج من هنا -
"لنتلقى بركاتك يا إلهنا يا منقذنا" -

184
00:14:09,042 --> 00:14:11,542
ها هما قادمان، أرى أن نهرب

185
00:14:11,667 --> 00:14:15,334
كلّا، لقد رأياني يجب أن ألقي التحية
ولا يمكنني أن أصلي وأهرب

186
00:14:16,000 --> 00:14:20,417
،ها هما
اذهبي، أنا بخير

187
00:14:24,209 --> 00:14:26,792
ألست أنت الشابة التي صنعت
كل تلك الضوضاء؟

188
00:14:26,918 --> 00:14:30,292
إنه القفاز الزلق... صباح الخير -
صباح الخير -

189
00:14:30,417 --> 00:14:33,334
إنها كنيسة رائعة -
أجل، أليست كذلك؟ -

190
00:14:33,834 --> 00:14:37,876
ألا ترى أنها رائعة؟ -
أمي، هذه (كاري) صديقتي -

191
00:14:37,999 --> 00:14:41,918
تفقدت وجهها"
"لأرى إن كانت ستتعرف إلي

192
00:14:42,918 --> 00:14:45,876
..."لكن لم يكن هناك شيء" -
...(أنا (كاري -

193
00:14:46,501 --> 00:14:50,292
،علي أن أذهب وأودع القس
سررت للقائك كثيراً

194
00:14:52,792 --> 00:14:54,167
صديقتي (كاري)؟

195
00:14:54,292 --> 00:14:56,292
أتيت للكنيسة
...بعد أن طلبت منك ألّا تفعلي

196
00:14:56,417 --> 00:15:00,417
ما الذي تحاولين فعله؟ أتودّين اختباري؟
لمَ هذا الاهتمام المفاجىء بلقاء أمي؟

197
00:15:00,542 --> 00:15:05,083
هل سمعت بي على الإطلاق؟ -
أمي لا تحتاج للقاء حبيبة أخرى لي -

198
00:15:08,167 --> 00:15:10,709
...لم أقصد هذا

199
00:15:11,792 --> 00:15:15,876
ما أقصده هو أنني سأقدمك إليها
كحبيبتي عندما أتأكد

200
00:15:17,375 --> 00:15:21,209
يجب أن أقوم ببعض الأمور
كما يتناسب مع توقيتي

201
00:15:21,334 --> 00:15:25,250
توقيتك؟
نحن نتواعد منذ عدة أشهر

202
00:15:29,042 --> 00:15:31,250
لا أدري ماذا أقول لك أيضاً

203
00:15:32,250 --> 00:15:35,167
سنصل لتلك المرحلة
فقد أريدك أن تثقي بي

204
00:15:35,292 --> 00:15:37,834
أثق بك؟ -
أجل -

205
00:15:38,167 --> 00:15:40,959
سنذهب بعد يومين في عطلة
وسيكون لدينا الكثير من الوقت لنتناقش

206
00:15:41,042 --> 00:15:43,501
،لكن الآن علي أن أعيد أمي إلى المنزل
اتفقنا؟

207
00:15:43,626 --> 00:15:45,334
اذهب

208
00:15:46,792 --> 00:15:48,667
اذهب وحسب

209
00:16:04,918 --> 00:16:06,584
أفسحي قليلاً

210
00:16:11,667 --> 00:16:15,834
،لم أرحل
فلم تبدين بحال جيدة

211
00:16:16,417 --> 00:16:19,709
قدّمني لأمه بأنني صديقته

212
00:16:20,999 --> 00:16:22,626
لم تسمع بي من قبل

213
00:16:24,417 --> 00:16:25,918
هذا ليس أمراً مطمئناً

214
00:16:27,876 --> 00:16:31,000
ربما ليسا على صلة قريبة -
لا تكذبي في الكنيسة -

215
00:16:36,667 --> 00:16:38,876
لا يمكنني أن أنفذ إليهم

216
00:16:40,709 --> 00:16:42,918
لا أدري ماذا أفعل

217
00:16:45,459 --> 00:16:47,709
لاحقاً تلك الليلة"
"(في ملهى (كنيسة الديسكو

218
00:16:47,959 --> 00:16:54,125
دعى (ستانفورد) كل مَن يعرفهم إلى حفل"
"(ليقدّم عطره الجديد باسم (هبوط الملاك

219
00:16:56,083 --> 00:16:59,125
(مرحباً يا (كاري

220
00:16:59,250 --> 00:17:03,125
وأيضاً أراد أن يتباهى بحبيبه الجديد"
"(ألان)

221
00:17:04,209 --> 00:17:06,000
مرحباً -
أليس هذا ممتعاً؟ -

222
00:17:06,125 --> 00:17:08,292
إنه كالجحيم لكن برسم دخول

223
00:17:08,417 --> 00:17:11,584
،(كاري) أعرفك على (ألان)
(ألان) أعرفك بـ(كاري)

224
00:17:11,709 --> 00:17:14,417
مرحباً، سررت للقائك أخيراً -
وأنا أيضاً -

225
00:17:14,542 --> 00:17:17,959
هل أخبرتك أن (ألان) هو مَن صمّم زجاجة
عطر (هبوط الملاك)؟

226
00:17:19,167 --> 00:17:21,459
أجل، تهانئي -
شكراً لك -

227
00:17:22,792 --> 00:17:26,792
،معذرة سأغيب للحظة
رأيت شخصاً أودّ أن ألقي عليه التحية

228
00:17:29,959 --> 00:17:36,542
أتعلمين ماذا فعلنا اليوم؟
تسوقنا لشراء مقابض أنيقة لخزانته

229
00:17:36,667 --> 00:17:39,834
تحولنا إلى هذا النوع من الثنائي
الذي نكرهه، وهذا يعجبني

230
00:17:41,792 --> 00:17:46,084
ستانفورد) و(ألان) يؤمنان بأمر واحد)"
""الأناقة"

231
00:17:46,292 --> 00:17:49,542
هل أنت متشوقة للعطلة الكبيرة؟

232
00:17:49,583 --> 00:17:55,750
لا أدري، أشعر كأنها هدية تعويضية
لأنه لا يدعني أشاركه حياته

233
00:17:55,834 --> 00:18:00,376
ما الذي يحدث بينكما؟ -
نحن لسنا في أفضل حال -

234
00:18:00,500 --> 00:18:04,459
ما الذي حدث؟ -
يرفض تقديمي لأمه -

235
00:18:09,292 --> 00:18:10,418
شكراً لك

236
00:18:11,500 --> 00:18:13,499
سكيبر)، مرحباً)

237
00:18:13,583 --> 00:18:16,625
(يبدو أن (ستانفورد"
"دعى كل شخص بمذكرة مكتبه

238
00:18:16,750 --> 00:18:21,875
،كنت آمل أن أراك هناك
فقد كنت أفكّر فيك منذ انفصالنا

239
00:18:22,418 --> 00:18:24,792
حقاً؟ -
أجل -

240
00:18:26,001 --> 00:18:30,875
تبدين رائعة -
شكراً لك، وأنت أيضاً -

241
00:18:31,418 --> 00:18:36,084
نظرت (ميرندا) لـ(سكيبر)، انفصالهما"
"لعدة أشهر أضاف له سحراً جديداً

242
00:18:36,209 --> 00:18:40,292
في الحقيقة قد ركّزت على عدم"
"استحمامه بعد ممارسة الجنس

243
00:18:40,834 --> 00:18:43,792
(لاحقاً تلك الليلة بحثنا عن (سمانثا"
"لنجدها في حمام السيدات

244
00:18:43,917 --> 00:18:48,001
"(لنعرف مستجدات علاقتها بـ(جيمس" -
ها أنت ذا، كنّا نبحث عنك بكل مكان -

245
00:18:48,126 --> 00:18:51,292
،أخبريني
كيف حال علاقتكما؟

246
00:18:51,875 --> 00:18:55,126
،تعني
هل مارست الجنس مع (جيمس) بعد؟

247
00:18:55,792 --> 00:18:59,667
إذن؟ -
الأمر لطيف -

248
00:19:00,167 --> 00:19:02,251
أنا سعيدة للغاية من أجلك

249
00:19:05,376 --> 00:19:09,542
ما الأمر يا عزيزتي؟ -
لا شيء -

250
00:19:15,625 --> 00:19:18,209
ما الأمر؟ لمَ تبكين؟

251
00:19:18,334 --> 00:19:23,209
جيمس) لديه عضو صغير) -
هذه ليست نهاية العالم -

252
00:19:23,292 --> 00:19:25,042
إنه صغير حقاً -
إلى أي حد؟ -

253
00:19:25,167 --> 00:19:27,167
صغير للغاية -
ليس الحجم هو كل شيء -

254
00:19:27,334 --> 00:19:29,542
بطول 3 بوصات -
...حسناً -

255
00:19:29,625 --> 00:19:31,334
وهو منتصب

256
00:19:32,418 --> 00:19:35,042
هل يجيد التقبيل؟ -
ومن يأبه بذلك -

257
00:19:35,167 --> 00:19:37,292
قضيبه مثل قطعة المخلل الصغيرة

258
00:19:37,418 --> 00:19:40,583
هذا مريع، ما الذي أقوله؟
أنا امرأة سيئة

259
00:19:41,084 --> 00:19:44,667
،لا تؤنبي نفسك
كان لديك توقعات معينة وخاب ظنك

260
00:19:44,750 --> 00:19:49,251
لماذا؟
لم يجب أن يكون لديه قضيب صغير؟

261
00:19:49,667 --> 00:19:52,792
أنا معجبة به -
ظننت أنك تحبينه؟ -

262
00:19:53,459 --> 00:19:56,084
...لا أدري -
انظري، كلنا مررنا بنفس الموقف -

263
00:19:56,167 --> 00:20:00,875
بالتأكيد، كنت مع رجل ذات مرة
وكان قضيبه بحجم القلم الرصاص الصغير

264
00:20:00,959 --> 00:20:03,834
لم أكن أعرف إن كان يمارس الجنس
معي؟ أم يداعبني بممحاة؟

265
00:20:06,500 --> 00:20:11,001
أنا آسفة، لكن الأمر مضحك -
لا تفقدي نظرتك للأمور -

266
00:20:11,084 --> 00:20:14,500
هنا عدة طرق لتدبر الأمر -
أنا لا أريد تدبر الأمر -

267
00:20:14,834 --> 00:20:20,834
أنا أحب القضيب الكبير، أحبه بداخلي
وأحب النظر إليه وأحب كل شيء فيه

268
00:20:22,292 --> 00:20:28,167
،حين أمارس معه الجنس الفموي
لا أشعر بشيء

269
00:20:28,251 --> 00:20:31,042
أيمكنك أن تحدّثيه بالأمر؟ -
كلّا -

270
00:20:31,750 --> 00:20:34,667
إنه الأمر الوحيد
الذي لا يمكننا التحدّث بشأنه

271
00:20:37,042 --> 00:20:41,709
ماذا أفعل؟ -
ما مدى براعته باستخدام لسانه؟ -

272
00:20:45,042 --> 00:20:48,834
ترتكتنا (شارولت) وأخبرتنا"
"بأنه عليها الذهاب لحفل آخر

273
00:20:49,001 --> 00:20:52,542
"السيدة (لورديس)، عرّافة سانتيرية" -
"استقلت سيارة أجرة لجزء من المدينة" -

274
00:20:52,625 --> 00:20:54,709
لم يذكر من قبل في صحيفة"
"(الـ(نيويوركر

275
00:20:55,334 --> 00:20:57,084
هل سأتزوّج أبداً؟

276
00:21:00,583 --> 00:21:03,334
أستدعي قوى كل القديسين

277
00:21:03,418 --> 00:21:04,917
...(القديس (لازوريس

278
00:21:05,499 --> 00:21:08,459
،(والقديسة (روزا
...أرشداني إلى الهدى

279
00:21:09,542 --> 00:21:11,042
...أرشداني إلى الحقيقة

280
00:21:14,209 --> 00:21:16,167
أرشداني إلى الجواب

281
00:21:27,251 --> 00:21:29,917
لا يوجد مح -
ماذا يعني هذا؟ -

282
00:21:32,042 --> 00:21:33,542
لن تتزوّجي أبداً

283
00:21:35,583 --> 00:21:37,167
أنت ملعونة

284
00:21:38,292 --> 00:21:42,750
،لكن لا تقلقي
فمقابل 100 دولار يمكننا تحريرك منها

285
00:21:48,499 --> 00:21:52,625
طوال طريق عودتها إلى المنزل وبّخت"
"شارلوت) نفسها كونها بهذا الغباء)

286
00:21:52,875 --> 00:21:56,500
رفضت أن تستسلم إلى فكرة"
"أنها لن تتزوّج أبداً

287
00:21:56,792 --> 00:21:57,917
معذرة -
معذرة -

288
00:21:58,001 --> 00:22:01,917
كل ما كان عليها أن تفعله هو أن تستمر"
"في الإيمان وسوف يحدث ما تأمل

289
00:22:04,750 --> 00:22:07,126
كانت الساعة الـ3 صباحاً"
"(بملهى (كنيسة الديسكو

290
00:22:07,209 --> 00:22:10,418
(ولم تصدّق (ميرندا"
"ما هي على وشك قوله

291
00:22:10,499 --> 00:22:14,084
أتريد قضاء الليلة معي؟ -
الليلة؟ الليلة بأكملها؟ -

292
00:22:15,126 --> 00:22:17,499
أجل، الليلة كلها

293
00:22:20,959 --> 00:22:24,292
كنت أعرف أننا سنعود لبعضنا -
حقاً؟ -

294
00:22:25,167 --> 00:22:29,418
أجل، كل ليلة كنت أشعل شمعة
وأصلي لأجل ذلك

295
00:22:30,542 --> 00:22:32,001
أنت مخبول

296
00:22:33,667 --> 00:22:38,251
حاولت (سمانثا) أن تؤمن بأن الحب"
"أقوى من الجنس

297
00:22:39,500 --> 00:22:40,834
لمَ تبكين؟

298
00:22:42,625 --> 00:22:44,459
أنا سعيدة للغاية وحسب

299
00:22:50,126 --> 00:22:53,625
بقيت مستيقظة طوال الليل"
"أتساءل عن ثقتي بالإيمان

300
00:22:53,709 --> 00:22:57,209
أعني، هل كنت غير مؤمنة"
"بعلاقتنا طوال هذا الوقت؟

301
00:23:02,084 --> 00:23:04,583
"إيماني بأن كل العواقب ستزول"

302
00:23:06,667 --> 00:23:10,167
"إيماني بأنه سيقول لي أحبك" -
لنذهب -

303
00:23:10,251 --> 00:23:13,209
أسرعي، سنفوّت الطائرة

304
00:23:14,334 --> 00:23:16,499
انتظر، ضعهما جانباً لحظة

305
00:23:17,459 --> 00:23:18,750
ضعهما أرضاً وحسب

306
00:23:21,292 --> 00:23:24,542
حسناً، ما الأمر؟

307
00:23:26,750 --> 00:23:28,334
أريد إشارة

308
00:23:29,251 --> 00:23:34,251
قلت لي أن أتحلى بالإيمان
لكنني بدأت أفقد إيماني نوعاً

309
00:23:34,334 --> 00:23:39,084
لذا... أحتاج لإشارة

310
00:23:39,292 --> 00:23:42,834
،مثل تلك الأفلام الدينية
أتريدين نداءً علوياً؟

311
00:23:43,709 --> 00:23:45,709
أخبرني أنني هي من تريد

312
00:23:47,042 --> 00:23:51,542
بربك! ليس عليك أن تخبر أمك
...أو العالم كله فقط

313
00:23:54,001 --> 00:23:55,875
فقط أخبرني

314
00:24:11,500 --> 00:24:13,459
لا يمكنني الاستمرار في هذا

315
00:24:14,583 --> 00:24:16,750
(كاري)

316
00:24:18,126 --> 00:24:22,376
،(كاري)
ادخلي إلى السيارة وحسب أرجوك

317
00:24:23,542 --> 00:24:28,917
،لا يمكنني
أنا أحبك لكن لا يمكنني ذلك

318
00:24:34,418 --> 00:24:36,209
هل انتهت علاقتنا؟

319
00:24:49,959 --> 00:24:51,834
"لستُ نادمة"

320
00:24:54,126 --> 00:25:00,418
"مع أن غرامنا ضل طريقه"

321
00:25:00,499 --> 00:25:04,542
"لستُ نادمة"

322
00:25:05,625 --> 00:25:08,042
"بعد أن رحل بكيت لأسبوع كامل"

323
00:25:10,292 --> 00:25:12,959
"ثم أدركت أن لديّ إيماناً بالفعل"

324
00:25:13,167 --> 00:25:15,418
"إيمان بنفسي"

325
00:25:16,042 --> 00:25:22,209
إيماني بأنني سأجد يوماً الشخص"
"الذي سيكون متأكداً أنني أنا من يريدها

326
00:25:22,418 --> 00:25:27,750
"...ففي قلبي مكانك"

327
00:25:28,126 --> 00:25:33,875
"إلى الأبد"

328
00:25:33,959 --> 00:25:38,167
"لستُ نادمة"

329
00:25:38,251 --> 00:25:39,376
،ترجمة: في. إس. آي - مصريّة ميديا
القاهرة

