1
00:00:07,007 --> 00:00:09,927
حسناً يا سيدات. حان الوقت لنشعل الحماس.

2
00:00:10,010 --> 00:00:11,261
ستنجحن!

3
00:00:11,345 --> 00:00:13,138
ارفعن الركب!

4
00:00:13,222 --> 00:00:14,806
ركبة! أحسنتن!

5
00:00:14,890 --> 00:00:15,974
ركبة!

6
00:00:16,058 --> 00:00:17,100
جانبياً.

7
00:00:17,184 --> 00:00:18,894
أحسنتن. تابعن.

8
00:00:18,977 --> 00:00:22,147
ركبة، إلى اليمين، 2، 3.
ركبة. الجهة الأخرى.

9
00:00:22,231 --> 00:00:27,778
لنبدأ القفز. اقفزن. عالياً وافتحن أذرعتكن.
أقفلن وافتحن.

10
00:00:28,779 --> 00:00:31,573
حينها ينطلق ذاك الصوت، أليس كذلك؟
في عقلكن.

11
00:00:31,657 --> 00:00:36,495
يقول لكن أن تهدأن وترتحن، وأن الأمر صعب.

12
00:00:36,578 --> 00:00:38,080
هل سنصغي إلى ذاك الصوت؟

13
00:00:38,163 --> 00:00:39,164
لا!

14
00:00:39,248 --> 00:00:40,499
لا أسمعكن.

15
00:00:40,582 --> 00:00:43,794
- هل ستصغين إلى ذاك الصوت؟
- لا!

16
00:00:43,877 --> 00:00:47,631
إلى المقدمة. و1، 2، 3، ركبة!

17
00:00:48,674 --> 00:00:51,093
ركبة!

18
00:00:51,176 --> 00:00:52,344
"(مايك شميدت) لهيئة الولاية"

19
00:00:52,427 --> 00:00:53,971
ركبة!

20
00:00:54,054 --> 00:00:55,639
السيقان مشدودة ومفتوحة!

21
00:00:55,722 --> 00:00:58,016
أخفضن مؤخراتكن! أحسنتن!

22
00:00:58,517 --> 00:00:59,768
قرفصاء منخفضة.

23
00:00:59,852 --> 00:01:01,186
5، 6،

24
00:01:01,270 --> 00:01:03,105
5، 6، 7، 8.

25
00:01:03,188 --> 00:01:05,399
إلى اليسار.

26
00:01:05,983 --> 00:01:08,861
وحركن مؤخراتكن! حركنها!

27
00:01:08,944 --> 00:01:13,699
لـ8، 7، 6، 5، 4، 3،

28
00:01:14,324 --> 00:01:16,410
2، 1، وانتهينا.

29
00:01:20,998 --> 00:01:22,875
اشعرن بالتفاف خصوركن.

30
00:01:25,961 --> 00:01:27,421
تحركن يا سيدات.

31
00:01:27,504 --> 00:01:30,424
تحركن ولا تتوقفن! تحركن، و2.

32
00:02:14,218 --> 00:02:16,762
سمعت أن جميع الأشرطة المتوفرة لديهم
قد بيعت.

33
00:02:17,596 --> 00:02:20,766
يريد الناس ممارسة التمارين
على الشريط الذي اشتروه اليوم في البيت.

34
00:02:20,849 --> 00:02:22,559
- هذا لافت جداً.
- شكراً.

35
00:02:22,643 --> 00:02:23,852
أنا "أوغي كارترايت".

36
00:02:23,936 --> 00:02:25,187
من "ستال وغرانر".

37
00:02:25,270 --> 00:02:27,689
نحن منتجو برامج تلفزيونية للعائلات.

38
00:02:28,190 --> 00:02:29,816
من الواضح أنك تملكين موهبة وفكرة ناجحة.

39
00:02:29,900 --> 00:02:31,735
أتسمحي بأن أسألك ما خطوتك التالية؟

40
00:02:32,361 --> 00:02:34,863
حدثت الأمور بشكل متسارع وما زلت لا أعرف.

41
00:02:36,114 --> 00:02:37,241
حسناً، ربما أنا أعرف.

42
00:02:37,741 --> 00:02:39,701
وإن سمحت لي بدعوتك لشرب عصير فاكهة،

43
00:02:39,785 --> 00:02:40,953
يمكنني أن أخبرك.

44
00:02:41,870 --> 00:02:43,413
بوسعي لقاؤك في قاعة الطعام بعد 10 دقائق.

45
00:02:47,251 --> 00:02:48,252
هذا يناسبني.

46
00:02:49,586 --> 00:02:52,130
أجل، لكن المزيد من التواقيع.

47
00:02:52,214 --> 00:02:54,424
احرصي على أن يعرف الناس
أين يقع مركز الاقتراع الخاص بهم.

48
00:02:54,508 --> 00:02:55,884
هكذا تحدث بعض…

49
00:02:55,968 --> 00:02:58,387
"شيلا"، يا لهذا الحضور الهائل.
كان هذا حماسياً جداً.

50
00:02:58,470 --> 00:03:01,515
ألم يكن هذا حماسياً؟
وبعنا جميع الأشرطة التي أحضرناها.

51
00:03:01,598 --> 00:03:04,142
ووزعنا جميع المواد المرتبطة بالحملة أيضاً،
على ما آمل؟

52
00:03:04,226 --> 00:03:07,354
أجل، وضعنا منشوراً في كل كيس.
حصل الديمقراطيون والجمهوريون على مناشير.

53
00:03:09,064 --> 00:03:11,358
كنت مبدعة.

54
00:03:11,441 --> 00:03:14,069
أجل، لا أظن أنني رأيتك من قبل بهذه…

55
00:03:17,656 --> 00:03:18,490
- بهذه…؟
- تعلمين…

56
00:03:18,574 --> 00:03:21,660
- الحيوية؟ الجاذبية؟
- القوة. أجل.

57
00:03:24,079 --> 00:03:25,122
من الأفضل أن نعود إلى مقر الحملة.

58
00:03:25,205 --> 00:03:27,416
سيجعلنا "جيري" نزور الناس في بيوتها
لما تبقّى من النهار لذا…

59
00:03:27,499 --> 00:03:28,500
أجل، طبعاً.

60
00:03:29,001 --> 00:03:31,712
أتعلم، يجب أن أبقى وأساعد في الترتيب.

61
00:03:31,795 --> 00:03:34,339
هل يمكن أن أوافيك في المنزل؟ لن أتأخر.

62
00:03:35,090 --> 00:03:36,592
أجل، طبعاً. أجل، بالتأكيد.

63
00:03:37,926 --> 00:03:42,181
كنت رائعة جداً. رائعة… جداً.

64
00:03:44,099 --> 00:03:45,392
حسناً.

65
00:03:54,860 --> 00:03:56,987
لديّ أفكار جديدة لنا، للشريط التالي.

66
00:03:57,571 --> 00:03:58,697
لم أستطع النوم البارحة.

67
00:03:58,780 --> 00:04:00,991
من التوتر والمخدرات.

68
00:04:02,159 --> 00:04:03,285
- هل أخبرك؟
- أجل.

69
00:04:03,368 --> 00:04:04,870
أجل، لكن عليك أن تخبريني لاحقاً.

70
00:04:04,953 --> 00:04:07,664
- هل هذا ممكن؟
- لا بأس بذلك. أنا منشغلة أيضاً.

71
00:04:07,748 --> 00:04:11,210
- وإن لم أرك، فحظاً موفقاً لليوم.
- حظاً موفقاً في ماذا؟

72
00:04:11,293 --> 00:04:12,878
الانتخابات يا غبية.

73
00:04:12,961 --> 00:04:14,087
- أجل.
- آمل أن تفوزوا.

74
00:04:16,048 --> 00:04:17,216
حسناً. سأذهب.

75
00:04:17,966 --> 00:04:19,218
في "ستال وغرانر"،

76
00:04:19,301 --> 00:04:22,763
ننتج برامج أصلية ضمن 4 فئات.

77
00:04:22,846 --> 00:04:26,558
الترفيه وبرامج الأطفال
وبرامج تعليمية والرياضة واللياقة.

78
00:04:26,642 --> 00:04:28,435
وهذه الفئة التي تنتمين إليها.

79
00:04:30,145 --> 00:04:32,022
أنتمي إليها؟ كيف قد أنتمي إليها؟

80
00:04:34,107 --> 00:04:37,236
اسمعي، سأجيب عن سؤالك بسؤال.

81
00:04:38,654 --> 00:04:40,197
هل سمعت بـ"سيد المجاري"؟

82
00:04:40,948 --> 00:04:42,366
أعني، بالتأ… طبعاً.

83
00:04:42,449 --> 00:04:44,159
- يعرفه الجميع.
- أليس ناجحاً؟

84
00:04:44,243 --> 00:04:47,538
قد تكونين ناجحة أكثر منه.
تتمتعين بالمهارات والمظهر المناسب.

85
00:04:47,621 --> 00:04:50,999
أنت ما يرغب آخرون
في رؤيته في بيوتهم كل يوم.

86
00:04:51,083 --> 00:04:53,252
بعكس مرحاض مسدود. ألست محقاً؟

87
00:04:53,335 --> 00:04:55,212
آمل ذلك.

88
00:04:55,295 --> 00:04:58,715
ستنتشر أشرطة الأفلام في البلاد
وستكونين فيها.

89
00:04:59,675 --> 00:05:01,593
لديّ شريط وهو يحقق نجاحاً كبيراً.

90
00:05:02,344 --> 00:05:03,762
إليك ما أقدّمه لك.

91
00:05:04,638 --> 00:05:05,848
إنتاج احترافي،

92
00:05:06,390 --> 00:05:07,891
ونسخ بكميات ضخمة،

93
00:05:08,642 --> 00:05:10,394
وتوزيع على نطاق واسع.

94
00:05:10,477 --> 00:05:13,146
خذي هذا إلى بيتك وليشرحه لك زوجك.

95
00:05:13,230 --> 00:05:14,523
ثم اتصلي بي،

96
00:05:14,606 --> 00:05:17,609
وسنجعل منك اسماً مشهوراً في جميع البيوت.

97
00:05:18,110 --> 00:05:21,363
سيصبح اسم "شيلا" شهيراً
مثل "بانام" و"ستيتسون".

98
00:05:24,116 --> 00:05:27,786
"هل مارست تمارين (شيلا) اليوم؟"
"مارست تمارين (شيلا) صباحاً."

99
00:05:27,870 --> 00:05:29,621
"أمارس تمارين (شيلا) كل يوم."

100
00:05:30,247 --> 00:05:31,999
ما رأيك بهذا؟

101
00:05:33,625 --> 00:05:34,626
"إس جي (ستال - غرانر)"

102
00:05:34,710 --> 00:05:36,128
"منتجو برامج لسوق الأفلام المنزلية"

103
00:05:36,211 --> 00:05:39,006
- بدا لي أن العرض كان مدروساً.
- هذا رأيي أيضاً.

104
00:05:39,089 --> 00:05:41,884
أيمكن أن أستعيد العربون؟ لم نكسر شيئاً.

105
00:05:41,967 --> 00:05:42,968
طبعاً.

106
00:05:44,178 --> 00:05:47,598
لأعدته لك سابقاً لكن لم أرد أن أقاطعك.

107
00:05:48,473 --> 00:05:50,475
- بدا مهماً.
- ما الذي بدا مهماً؟

108
00:05:51,518 --> 00:05:54,146
حديثك مع صاحب الحقيبة الثمينة جداً.

109
00:05:55,647 --> 00:05:56,940
أجل. إنه…

110
00:05:57,566 --> 00:05:58,734
شركة الإنتاج.

111
00:05:58,817 --> 00:06:01,945
يصنعون أشرطة لمنتجات ويوزعونها.

112
00:06:03,071 --> 00:06:04,072
مثل "سيد المجاري".

113
00:06:04,156 --> 00:06:05,490
"سيد المجاري".

114
00:06:06,450 --> 00:06:09,786
إذاً يريد صاحب الحقيبة
أن يحولك إلى "سيد المجاري"؟

115
00:06:10,495 --> 00:06:13,248
- نسختي الخاصة منه، لكن أجل.
- ماذا عن زميلتك؟

116
00:06:13,332 --> 00:06:16,418
صاحبة المقاربة المبتكرة
في التعامل مع اتفاق الإيجار.

117
00:06:17,044 --> 00:06:18,921
أيريد تحويلها إلى "سيد المجاري" أيضاً؟

118
00:06:19,004 --> 00:06:21,048
أم إنها لم تحضر الاجتماع لهذا السبب؟

119
00:06:21,131 --> 00:06:23,842
لم نخض في تفاصيل ما…

120
00:06:23,926 --> 00:06:27,221
طبعاً، لكنه يعرف أنها موجودة، أليس كذلك؟

121
00:06:28,096 --> 00:06:30,891
إن صدقت في ما أخبرتني إياه
بأن قناعات زوجتك الاشتراكية

122
00:06:30,974 --> 00:06:33,018
هي أيضاً قناعاتك…

123
00:06:36,313 --> 00:06:38,982
أجل، من الأفضل أن أعود إلى البيت.

124
00:06:39,733 --> 00:06:41,443
- إن طلبت رأيي…
- لم أطلب رأيك.

125
00:06:41,527 --> 00:06:42,528
لكن لو فعلت،

126
00:06:42,611 --> 00:06:45,155
لقلت إن أي شخص مهتم
بالاستثمار في هذا العمل

127
00:06:45,739 --> 00:06:47,574
يعرف أنك النجمة الحقيقية.

128
00:06:47,658 --> 00:06:49,326
أتى الناس لرؤيتك أنت.

129
00:06:50,077 --> 00:06:52,579
- هذا ليس شأنك.
- صحيح.

130
00:06:52,663 --> 00:06:53,705
فهذا شأنك.

131
00:06:53,789 --> 00:06:55,791
أنت الطرف القيّم والأساسي.

132
00:06:55,874 --> 00:06:57,334
ولا بد أنك تريدين حماية ذلك.

133
00:06:57,417 --> 00:07:00,879
وربما لهذا السبب لم تكن الآنسة "خزام"
موجودة معك ومع ذلك المنتج،

134
00:07:00,963 --> 00:07:04,299
ولم تشرب العصير المنعش في قاعة الطعام.

135
00:07:05,717 --> 00:07:09,763
ليس عصيراً، فهو مليء بالصودا.
وأنت لا تعرفني إطلاقاً لذا…

136
00:07:09,847 --> 00:07:11,014
الرب يعلم.

137
00:07:13,183 --> 00:07:14,852
الرب وزوجك على ما أفترض.

138
00:07:16,186 --> 00:07:17,187
"(داني روبن) لهيئة الولاية"

139
00:07:17,271 --> 00:07:18,730
يا رجل. يجب أن تأكل شيئاً.

140
00:07:19,314 --> 00:07:22,025
لا، حين آكل وأنا متوتر، أُصاب بالإسهال.

141
00:07:22,109 --> 00:07:23,861
أجل، أنا أيضاً لكنني لا أتعلّم إطلاقاً.

142
00:07:23,944 --> 00:07:25,696
"شيلا". الصحيفة معي.

143
00:07:25,779 --> 00:07:27,698
- رباه!
- "شيلا"، أنهي الاتصال.

144
00:07:27,781 --> 00:07:29,032
- شكراً.
- تظهرين على الصفحة الأولى

145
00:07:29,116 --> 00:07:30,784
- من قسم الموضة في "تايمز".
- ماذا؟

146
00:07:30,868 --> 00:07:33,120
هل ذكر ذاك المهرج حملتنا؟

147
00:07:33,203 --> 00:07:34,204
حسناً، ها نحن نبدأ.

148
00:07:34,288 --> 00:07:35,372
"الموضة - التمارين الرياضية مع (شيلا)"

149
00:07:35,455 --> 00:07:37,791
"ما قد لا يدركه جمهورها المتزايد،

150
00:07:37,875 --> 00:07:42,212
هو أن العائدات كلها ستُستخدم
في تمويل حملة زوجها (داني روبن)

151
00:07:42,296 --> 00:07:46,967
وهذه محاولة تافهة لكن شجاعة لمواجهة
الجمهوري الفائز تقريباً (مايك شميدت)."

152
00:07:47,050 --> 00:07:48,594
تافهة لكن شجاعة.

153
00:07:48,677 --> 00:07:50,929
عجباً يا "شيل". أحسنت في الترويج للحملة.

154
00:07:51,013 --> 00:07:52,097
إنها صحيفة "تايمز".

155
00:07:52,181 --> 00:07:54,141
سيقولون أي شيء لدعم سياستهم.

156
00:07:54,224 --> 00:07:56,101
أجل، فهم…

157
00:07:56,185 --> 00:08:00,856
يريدون موتنا منذ أن بدأنا.
لكننا ما زلنا على قيد الحياة، صحيح؟

158
00:08:00,939 --> 00:08:01,940
أجل.

159
00:08:02,024 --> 00:08:03,150
يا "جيري".

160
00:08:03,817 --> 00:08:07,571
- أريد 50 دولاراً.
- أجل يا صاحبي. دعني…

161
00:08:07,654 --> 00:08:08,655
سأدفع.

162
00:08:08,739 --> 00:08:09,740
سأدفع.

163
00:08:10,908 --> 00:08:13,243
- شكراً.
- شكراً. ضعها هنا.

164
00:08:14,453 --> 00:08:15,829
يا إلهي!

165
00:08:15,913 --> 00:08:19,082
إنها الصفحة الأولى كلها. بالكامل.

166
00:08:19,166 --> 00:08:21,585
نشروا أخبار الحملة الأخرى في الصفحة 2.

167
00:08:21,919 --> 00:08:23,086
تبدين رائعة يا "شيلا".

168
00:08:23,962 --> 00:08:25,255
تبدو مدهشة.

169
00:08:29,468 --> 00:08:32,513
خزانة غرفة النوم تغلق بأبواب تُطوى.

170
00:08:33,013 --> 00:08:34,847
أظن أن أحدها مكسور قليلاً.

171
00:08:34,932 --> 00:08:37,476
ربما أنا كسرته، الآن.

172
00:08:37,558 --> 00:08:40,645
يجب أن تتحدث بصوت خافت أكثر يا "تايلر".

173
00:08:43,482 --> 00:08:44,650
لم يذكروني إطلاقاً.

174
00:08:45,275 --> 00:08:47,945
ليس مقالاً حقيقياً، بل مجموعة صور.

175
00:08:48,028 --> 00:08:49,238
صورها.

176
00:08:51,573 --> 00:08:56,578
هذا إعلان مجاني للنادي.
وهذا ما يهم أساساً، أليس كذلك؟

177
00:08:56,662 --> 00:08:58,455
لم يذكروا النادي.

178
00:08:58,539 --> 00:09:00,082
لم يتحدثوا إلا عنها.

179
00:09:00,582 --> 00:09:01,667
عفواً، ماذا؟

180
00:09:01,750 --> 00:09:03,335
"تايلر"، كف عن الصراخ.

181
00:09:03,418 --> 00:09:04,503
آسف.

182
00:09:05,003 --> 00:09:08,966
ما رأيك بهذا المكان؟ أظن أنه مدهش.

183
00:09:09,049 --> 00:09:14,471
أنت وجهاز طحن النفايات؟ إنها الرفاهية!

184
00:09:15,222 --> 00:09:20,519
لا أعرف إن كان الوقت مناسباً لهذا.
يساورني شعوري بشع.

185
00:09:20,602 --> 00:09:21,812
يساورني شعور رائع أيضاً.

186
00:09:21,895 --> 00:09:23,397
أتخيل حياتنا هنا.

187
00:09:25,023 --> 00:09:28,277
قلت شعوراً بشعاً يا "تايلر".

188
00:09:28,360 --> 00:09:30,904
بشع هو عكس رائع.

189
00:09:30,988 --> 00:09:35,325
كأنها تستغلنا وستتخلى عنا.

190
00:09:35,409 --> 00:09:37,327
لن توفي بأي من وعودها.

191
00:09:38,871 --> 00:09:39,705
حبيبي!

192
00:09:39,788 --> 00:09:42,291
لا! تباً!

193
00:09:42,374 --> 00:09:44,168
"تايلر"؟ تباً. حبيبي.

194
00:09:44,626 --> 00:09:45,961
هل من أحد؟

195
00:09:46,044 --> 00:09:48,422
يا إلهي! ليتصل أحد بالإسعاف، رجاءً!

196
00:09:48,505 --> 00:09:49,506
حبيبي!

197
00:09:50,799 --> 00:09:53,177
- إن كان متفرغاً.
- أجل، سيكون متفرغاً.

198
00:09:53,260 --> 00:09:56,722
يمكنه أن يبحث عن الثغرات.

199
00:09:56,805 --> 00:09:58,390
لا، "إيرني" يقرأ العقود ليتسلى.

200
00:09:58,473 --> 00:10:00,309
سيخبرك إن كان عقداً جيداً أم لا.

201
00:10:00,392 --> 00:10:01,393
شكراً. شكـ…

202
00:10:01,476 --> 00:10:03,145
هذا يعني لي الكثير. هذا المكان جيد.

203
00:10:03,228 --> 00:10:04,396
إذاً…

204
00:10:04,897 --> 00:10:08,984
هل يجب أن يذكر "إيرني" هذا العقد
أمام "داني" أم لا؟

205
00:10:10,110 --> 00:10:11,111
ليس بعد.

206
00:10:12,446 --> 00:10:13,739
هل أخبرت "داني" عنه؟

207
00:10:13,822 --> 00:10:14,823
سأخبره.

208
00:10:16,408 --> 00:10:18,785
"شيل"، أنا أدعمك وتعرفين ذلك.

209
00:10:18,869 --> 00:10:21,163
لكن كيف ستفعلين هذا تحديداً؟

210
00:10:21,246 --> 00:10:23,332
إن فاز "داني"،

211
00:10:23,415 --> 00:10:26,168
فسيمضي معظم وقته في "ساكرامنتو"

212
00:10:26,251 --> 00:10:28,545
فيما أركز على عملي هنا.

213
00:10:29,046 --> 00:10:33,050
سيفعل ما يريده هناك
فيما أفعل ما أريده هنا.

214
00:10:34,843 --> 00:10:36,637
أجل، لكن أي زواج هو هذا؟

215
00:10:37,221 --> 00:10:38,222
زواج سعيد.

216
00:10:39,223 --> 00:10:40,807
لكن هذا يعني أن على "داني" أن يفوز.

217
00:10:45,896 --> 00:10:48,524
حسناً، هذه آخر لافتة.

218
00:10:48,607 --> 00:10:51,485
أتريدين العودة إلى مقر الحملة
لنحضر المزيد؟ "شيلا"؟

219
00:10:51,568 --> 00:10:55,447
"شيلا"! لا يحق لنا أن نفعل هذا، أليس كذلك؟

220
00:10:56,073 --> 00:10:57,616
- ماذا… رباه!
- انطلقي!

221
00:10:57,699 --> 00:10:58,992
- أغلقي الباب!
- انطلقي!

222
00:10:59,076 --> 00:11:00,410
- قودي!
- "شيلا"! يا إلهي!

223
00:11:06,208 --> 00:11:07,584
لا تفعلي ذلك يا سيدتي.

224
00:11:09,294 --> 00:11:10,796
ما آخر الأخبار؟

225
00:11:10,879 --> 00:11:14,174
أنهينا الجراحة وحالته مستقرة
وهو يرتاح الآن.

226
00:11:14,258 --> 00:11:17,094
النوبة التي أصابته كانت نتيجة التهاب
في قناة الأذن

227
00:11:17,177 --> 00:11:19,596
بسبب المياه العالقة خلف عرن حاد،

228
00:11:19,680 --> 00:11:21,431
- وهذه حالة…
- أعرف ما هي.

229
00:11:21,515 --> 00:11:24,226
إنه محظوظ لأن الالتهاب لم ينتشر
ويبلغ دماغه.

230
00:11:24,309 --> 00:11:26,979
حسناً، يجب أن نراقبه لليلتين على الأقل.

231
00:11:27,855 --> 00:11:29,815
لا يمكننا ذلك.

232
00:11:30,524 --> 00:11:32,442
يجب أن نغادر قبل ذلك بكثير.

233
00:11:32,526 --> 00:11:34,069
أي على الفور.

234
00:11:34,152 --> 00:11:35,445
خضع لجراحة للتو.

235
00:11:35,946 --> 00:11:38,907
لذا، أياً كانت مشاريعكما،
فعليكما أن تلغياها، اتفقنا؟

236
00:11:38,991 --> 00:11:42,202
تباً لذلك! لن تخدعنا أيها الطبيب المحتال!

237
00:11:45,914 --> 00:11:50,502
آسفة.
التأمين الصحي لا يغطي الإجراءات كلها.

238
00:11:51,086 --> 00:11:53,881
إذاً سيكلمك أحد من قسم المحاسبة
بشأن إجراءات الدفع.

239
00:12:01,805 --> 00:12:04,057
لقد تمت تنحيته.

240
00:12:04,141 --> 00:12:05,976
وتمّ الاستخفاف به.

241
00:12:06,059 --> 00:12:09,938
هاجمته المعارضة بشراسة.

242
00:12:10,022 --> 00:12:15,068
وُصف بأنه صاحب صوت خافت
ومتمرد هيبي بال.

243
00:12:15,611 --> 00:12:20,824
شيوعي خطير لا أمريكي يسعى للنيل من قيمكم

244
00:12:20,908 --> 00:12:22,326
وأموالكم وبناتكم.

245
00:12:25,746 --> 00:12:27,998
لكن حقيقة مشاعره،

246
00:12:28,081 --> 00:12:29,958
ليس عليّ أن أخبركم عنها…

247
00:12:31,293 --> 00:12:32,294
لكنني سأفعل.

248
00:12:34,171 --> 00:12:39,218
هذا الرجل، العملاق بين البشر،

249
00:12:39,301 --> 00:12:43,680
لا يسعى لإنقاذ هذا المجتمع التعيس وحسب…

250
00:12:44,181 --> 00:12:46,433
يا أخي، أنقذتني بالفعل.

251
00:12:46,517 --> 00:12:50,354
جعلتني أومن بهذه العملية السخيفة مجدداً.

252
00:12:50,979 --> 00:12:54,691
وبأن الخير قد ينتج عنها.

253
00:12:56,527 --> 00:12:58,070
انظر إليّ يا رجل.

254
00:12:58,153 --> 00:13:02,032
تقدّمت لأشكركم على وجودكم معنا،

255
00:13:02,115 --> 00:13:04,660
وأنا أبكي كالنساء!

256
00:13:05,869 --> 00:13:07,412
"جيري"، أتسمح بأن ألقي كلمة قصيرة؟

257
00:13:07,496 --> 00:13:10,415
هلا تأتي إلى هنا وتقول كلمة مرتجلة،
من فضلك.

258
00:13:12,042 --> 00:13:13,377
إليكم "داني روبن"!

259
00:13:19,466 --> 00:13:20,467
يا رفاق.

260
00:13:20,551 --> 00:13:24,346
سأقول إن ما يجري مدهش حقاً،

261
00:13:24,429 --> 00:13:27,474
أن أكون هنا على شفير الانتخابات معكم.

262
00:13:27,558 --> 00:13:31,562
وصديقي الذي وصل ككتيبة الخيالة

263
00:13:31,645 --> 00:13:35,774
بروحه واستراتيجيته لدفعنا إلى القمة.

264
00:13:36,275 --> 00:13:37,776
مرحى يا أخي!

265
00:13:37,860 --> 00:13:41,113
وزوجتي "شيلا"، هلا تأتين.

266
00:13:41,905 --> 00:13:42,906
"شيلا"!

267
00:13:47,119 --> 00:13:48,662
هذه المرأة الجميلة،

268
00:13:48,745 --> 00:13:53,333
وأنا متأكد أنكم جميعاً توافقون
على أنني لا أستحقها.

269
00:13:53,417 --> 00:13:54,418
حسناً…

270
00:13:54,501 --> 00:13:58,547
إيمانها بي منذ البداية
هو ما أوصلنا إلى هنا.

271
00:13:59,923 --> 00:14:03,677
لذا، أشكرك من أعماق قلبي يا حبيبتي.

272
00:14:05,262 --> 00:14:07,639
صدقت! مرحى!

273
00:14:09,141 --> 00:14:10,517
حسناً. رائع.

274
00:14:10,601 --> 00:14:13,395
كفانا كلاماً مؤثراً.
يجب أن نتحرك لنضمن النتيجة.

275
00:14:13,478 --> 00:14:15,606
نواجه خصماً خطيراً اليوم.

276
00:14:16,565 --> 00:14:19,985
أمواج كبيرة وجميلة ولامعة
مع نسيم ساحلي رائع.

277
00:14:21,737 --> 00:14:23,947
لذا، فإن أمامنا عمل شاق.

278
00:14:24,031 --> 00:14:25,532
تعالوا إليّ لتوزيع المهام.

279
00:14:25,616 --> 00:14:28,452
وتذكروا، في الانتخابات المحلية،

280
00:14:28,535 --> 00:14:32,206
هناك شعار أمريكي وحيد حقيقي ومثبت.

281
00:14:32,289 --> 00:14:34,291
لا أحد يبالي.

282
00:14:34,958 --> 00:14:37,211
لنغير هذه الفكرة اليوم.

283
00:14:37,294 --> 00:14:38,420
لندفعهم إلى التصويت!

284
00:14:38,504 --> 00:14:39,922
- أجل!
- أجل!

285
00:14:40,005 --> 00:14:41,465
هل أنت قلق يا عزيزتي؟

286
00:14:41,548 --> 00:14:43,842
بشأن الفوز بالانتخابات؟ لا. لماذا؟

287
00:14:43,926 --> 00:14:46,929
لم أتوقع أن تتصل بي وسط ما يجري.

288
00:14:47,554 --> 00:14:53,060
أردت أن ألقي عليك التحية قبل أن أنضم
إلى إخوتي في الانتخابات.

289
00:14:53,143 --> 00:14:54,561
- كيف حالك؟
- بخير.

290
00:14:55,145 --> 00:14:57,397
هل تريد تناول شيء محدد للعشاء؟

291
00:14:57,481 --> 00:14:58,649
ربما ضلوعاً مشوية.

292
00:14:58,732 --> 00:15:00,943
أرغب فجأة بتناول لحم أحمر.

293
00:15:02,069 --> 00:15:04,154
لا بأس. لكن احرصي على أن يبقى لذيذاً
بعد التسخين.

294
00:15:04,238 --> 00:15:05,656
قد أتأخر في العودة.

295
00:15:05,739 --> 00:15:09,034
ربما لأنني خضعت لفحص صباحاً
وتبين أنني حامل.

296
00:15:11,537 --> 00:15:13,205
أين ستُقام الحفلة بعد الانتخابات؟

297
00:15:17,668 --> 00:15:19,044
في نادي "ثوروبريد".

298
00:15:20,087 --> 00:15:21,129
حسناً، استمتع بوقتك.

299
00:15:21,213 --> 00:15:22,965
وحين تعود إلى البيت، حاول ألّا توقظني.

300
00:15:33,350 --> 00:15:36,270
انظر إلى هذا الصف يا رجل.

301
00:15:36,353 --> 00:15:39,690
هؤلاء مناصرونا، وليسوا أتباع "شميدت".

302
00:15:41,567 --> 00:15:42,609
كيف عرفت؟

303
00:15:43,986 --> 00:15:46,530
انظري إلى الأحذية يا "شيل".

304
00:15:46,613 --> 00:15:48,240
لا أرى أي حذاء طويل.

305
00:15:48,323 --> 00:15:51,159
كما أنني لا أرى أي حزام خصر قماشياً عريضاً.

306
00:15:52,661 --> 00:15:54,454
هذه لحظة تاريخية.

307
00:15:54,538 --> 00:15:58,792
كأننا زرعنا شيئاً معاً في الماضي
ليتحقق لنا في الحاضر.

308
00:15:58,876 --> 00:16:00,460
- أتفهمانني؟
- أجل يا رجل.

309
00:16:00,544 --> 00:16:01,879
في الواقع، أنا أفهمك.

310
00:16:04,756 --> 00:16:08,177
عنيت كلامي، بشأن إيمانك بي.

311
00:16:08,260 --> 00:16:09,928
لما تحقق أي من هذا لولاك.

312
00:16:10,012 --> 00:16:12,848
لا، لطف منك أن تقول هذا لكن هذا ليس صحيحاً.

313
00:16:12,931 --> 00:16:15,267
- بلى، إنه صحيح.
- أنت…

314
00:16:15,350 --> 00:16:17,644
كنت صاحبة الرؤية، كنت الشرارة لما يحصل.

315
00:16:19,605 --> 00:16:21,982
- وأنت كنت الوقود.
- انظرا.

316
00:16:22,065 --> 00:16:23,650
- تعرف ذلك يا صاحبي.
- انظرا.

317
00:16:23,734 --> 00:16:26,778
"(مايك شميدت) لهيئة الولاية"

318
00:16:31,825 --> 00:16:34,453
حسناً، استأجر أتباع المرمونية حافلة.

319
00:16:34,536 --> 00:16:35,954
وإن يكن؟

320
00:16:36,788 --> 00:16:40,667
هذه استراتيجيات ترهيب. صخب ورعب.

321
00:16:43,837 --> 00:16:45,881
كم عددهم؟

322
00:16:47,174 --> 00:16:48,759
لا يؤمنون بمنع الحمل.

323
00:16:54,681 --> 00:16:55,974
يا لهذا اللعين!

324
00:17:15,618 --> 00:17:18,704
ها هي. بقيت هنا طوال الليل.

325
00:17:18,789 --> 00:17:20,790
أنا أساعد. علينا أن نطعم الكثيرين.

326
00:17:20,874 --> 00:17:23,252
أجل، أنت تختبئين. أفهمك.
ليت بإمكاني أن أختبئ أيضاً.

327
00:17:23,335 --> 00:17:26,171
لكن الجميع يراقبني ولا يمكنني فعل ذلك.

328
00:17:27,256 --> 00:17:28,549
رباه، لا أريد هذه حتى.

329
00:17:28,632 --> 00:17:30,300
أريد أن تصدر النتيجة وحسب. رباه!

330
00:17:30,384 --> 00:17:32,970
- عزيزي، أنت تسبب فوضى.
- آسف.

331
00:17:33,053 --> 00:17:35,639
اعذريني لأنني أكلت شيئاً.
يجب أن تجربي أن تأكلي في وقت ما.

332
00:17:36,807 --> 00:17:38,016
- لا تفعل هذا.
- مهلاً.

333
00:17:38,600 --> 00:17:41,019
اسمعي، أنا أحتاج إليك. لا تهربي مني.

334
00:17:41,103 --> 00:17:43,939
ماذا؟ أنا أمسح يديّ. ماذا؟

335
00:17:44,022 --> 00:17:45,023
كلي هذا.

336
00:17:45,691 --> 00:17:46,692
- لا.
- بلى.

337
00:17:46,775 --> 00:17:49,069
استمتعي لمرة بحياتك.
يمكنك أن تفعلي هذا لأجلي.

338
00:17:49,152 --> 00:17:51,029
- تناولت منها. لا أريد.
- أجل، هذا هراء!

339
00:17:52,531 --> 00:17:53,699
كانت "سيمون" محقة.

340
00:17:54,408 --> 00:17:57,452
- "سيمون"؟ فيم كانت محقة؟
- كل التمارين التي تمارسينها.

341
00:17:57,536 --> 00:17:59,454
لمن تفعلين ذلك؟

342
00:18:00,622 --> 00:18:03,375
هل تحاولين أن تجمعي قوتك
لتهجريني حين أخسر؟

343
00:18:03,458 --> 00:18:05,335
- هذه ليلة مثيرة للتوتر.
- أجل.

344
00:18:05,419 --> 00:18:07,546
قد تكون أكثر ليلة مثيرة للتوتر في حياتك.

345
00:18:07,629 --> 00:18:08,881
أتفهّم ذلك.

346
00:18:10,048 --> 00:18:13,427
عزيزي، سيكون كل شيء…

347
00:18:15,470 --> 00:18:16,471
- هذا…
- ماذا؟

348
00:18:16,972 --> 00:18:19,683
مهما حصل، سنكون بخير.

349
00:18:19,766 --> 00:18:21,018
حقاً؟ وإن خسرت؟

350
00:18:22,477 --> 00:18:24,438
هل ستختلف نظرتك لي بعدها؟

351
00:18:24,521 --> 00:18:25,522
لن تخسر.

352
00:18:26,273 --> 00:18:27,274
ألن تتغير نظرتك إذاً؟

353
00:18:27,858 --> 00:18:29,526
لا. بلى. أعني، لا يهم.

354
00:18:29,610 --> 00:18:32,738
- إذاً كلي الكعكة اللعينة.
- لا.

355
00:18:32,821 --> 00:18:34,281
- بلى.
- لا.

356
00:18:37,451 --> 00:18:40,662
آسف يا "شيلا". أنا آسف جداً.

357
00:18:40,746 --> 00:18:42,789
يجب أن تسامحيني. لا أعرف لما فعلت ذلك.

358
00:18:42,873 --> 00:18:44,291
أنا شخص فظيع.

359
00:18:45,083 --> 00:18:46,919
- لا بأس.
- ماذا إن لم يكن هذا مقبولاً؟

360
00:18:47,002 --> 00:18:48,795
- ماذا إن لم يكن أي شيء مقبولاً؟
- لا بأس.

361
00:18:48,879 --> 00:18:50,589
لا بأس.

362
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
- دعني أقول اسمها.
- لا.

363
00:18:53,926 --> 00:18:56,220
تراجع يا حقير وإلا فسأركلك في خصيتيك.

364
00:18:56,303 --> 00:18:58,222
يا "شيلا"، لدينا مشكلة.

365
00:18:58,305 --> 00:19:00,349
- لا تلمسيني أيتها الوحشة.
- أجل.

366
00:19:00,432 --> 00:19:02,851
إنها صديقتي. لا بأس. إنها صديقتي. ابتعد.

367
00:19:02,935 --> 00:19:04,394
لعلمك، لم ألمسها.

368
00:19:04,478 --> 00:19:05,479
- حسناً.
- هي لمستني.

369
00:19:05,562 --> 00:19:06,897
- أيمكننا التحدث خارجاً؟
- علينا…

370
00:19:06,980 --> 00:19:08,315
- يجب أن نتحدث الآن…
- أجل.

371
00:19:08,398 --> 00:19:10,067
- خارجاً.
- …لأنك الآن سترين…

372
00:19:10,150 --> 00:19:13,612
- الوقت ليس مناسباً.
- ذاك الحقير يتلاعب بـ…

373
00:19:16,532 --> 00:19:17,533
يا إلهي!

374
00:19:18,033 --> 00:19:19,493
ماذا حصل لـ"تايلر"؟

375
00:19:20,494 --> 00:19:23,080
كانت ليلتي غريبة. لكمني أحدهم.

376
00:19:23,163 --> 00:19:25,999
خضع لجراحة.
يجب أن نعرف ما تنوين فعله مستقبلاً

377
00:19:26,083 --> 00:19:28,585
لأننا نواجه مشاكل مالية حقيقية.

378
00:19:28,669 --> 00:19:30,045
وإن كنت ستتخلين عنا

379
00:19:30,128 --> 00:19:31,630
كما فعل الجميع، فنحن…

380
00:19:31,713 --> 00:19:34,049
يجب أن أستلقي. ربما آكل سندويشاً.

381
00:19:34,925 --> 00:19:36,426
إنها ليلة الانتخابات.

382
00:19:36,510 --> 00:19:38,470
وستصدر النتائج في أي لحظة.

383
00:19:38,554 --> 00:19:40,055
بيتي مليء بالضيوف.

384
00:19:40,138 --> 00:19:41,348
ليس لدينا بيت.

385
00:19:41,431 --> 00:19:43,141
كدنا نمتلك شقة.

386
00:19:43,225 --> 00:19:45,978
والآن لا نملك سوى ثقب باهظ الثمن
في رأس "تايلر".

387
00:19:46,061 --> 00:19:49,022
ومما قرأناه في الصحيفة، فيبدو أنك ستحلّقين

388
00:19:49,106 --> 00:19:51,817
على متن صاروخ إلى دنيا الثراء
وستتركيننا هنا.

389
00:19:51,900 --> 00:19:53,193
لست من هذا النوع.

390
00:19:53,277 --> 00:19:55,404
كاذبة. اكتشفت حقيقتك.

391
00:19:57,281 --> 00:20:01,910
أعرف أن العالم
قد يبدو مكاناً قاسياً وأنانياً.

392
00:20:01,994 --> 00:20:04,788
لكن ليس الجميع كذلك.

393
00:20:04,872 --> 00:20:07,457
يتمتع البعض بقيم مختلفة، مثل الطيبة.

394
00:20:07,541 --> 00:20:11,295
أيتها الحقيرة الكاذبة. عرفت حقيقتك.

395
00:20:11,378 --> 00:20:13,463
عرفت حقيقتك من البداية. إنها تعرف.

396
00:20:13,964 --> 00:20:15,549
اسمعوا جميعاً. حان الوقت.

397
00:20:15,632 --> 00:20:18,552
أنا… آسفة. يجب أن أدخل. آسفة.

398
00:20:42,910 --> 00:20:45,954
أولئك هم الفائزون.

399
00:20:47,581 --> 00:20:53,003
وهؤلاء هم الخاسرون.
لا يمكنهم حتى الفوز بانتخابات محلية.

400
00:20:54,755 --> 00:20:56,840
هذا ما ربطت نفسك به.

401
00:20:57,841 --> 00:20:59,092
أفكار بالية.

402
00:20:59,176 --> 00:21:00,260
"الركمجة لنا"

403
00:21:00,344 --> 00:21:02,262
غير محبوبين. غير مرغوبين.

404
00:21:03,388 --> 00:21:04,389
متعبون.

405
00:21:06,975 --> 00:21:09,853
فاشلون بامتياز.

406
00:21:11,939 --> 00:21:15,442
هذه أنت، هنا والآن.

407
00:21:15,984 --> 00:21:18,195
مثقلة وغارقة.

408
00:21:19,196 --> 00:21:20,197
انتهيت.

409
00:21:28,330 --> 00:21:30,457
استسلمي وأنهي الأمر.

410
00:21:30,541 --> 00:21:34,169
أيتها الفاشلة السمينة اللعينة!
غرقت وانتهى أمرك.

411
00:21:35,295 --> 00:21:37,256
آسفة. عفواً! لحظة! انتظري!

412
00:21:37,339 --> 00:21:39,550
لا تملكين لحظة. ستنفجرين.

413
00:21:39,633 --> 00:21:42,761
أتفهمين؟ ستنفجرين.

414
00:21:42,845 --> 00:21:46,306
- 10، 9، 8، 7، 6، 5…
- أجل، اذهب.

415
00:21:46,390 --> 00:21:48,225
- مرحباً.
- مرحباً.

416
00:21:49,268 --> 00:21:50,686
- مرحباً.
- مرحباً.

417
00:21:50,769 --> 00:21:55,107
"غريتا"… أرتني عقدك.

418
00:21:56,525 --> 00:21:58,777
- ويبدو جيداً. أجل.
- يبدو جيداً.

419
00:21:58,861 --> 00:22:02,990
يسرني أن أراجعه معك في وقت آخر.

420
00:22:03,073 --> 00:22:05,701
أجل، يبدو جيداً برأيي. أجل، حسناً.

421
00:22:06,827 --> 00:22:07,828
لا بأس.

422
00:22:08,579 --> 00:22:09,788
أنا آسفة.

423
00:22:09,872 --> 00:22:12,666
أثّر بنا التوتر.

424
00:22:13,375 --> 00:22:15,169
هل صدرت النتائج؟ هل فزنا؟

425
00:22:16,837 --> 00:22:17,838
"شيلا".

426
00:22:19,965 --> 00:22:21,300
أنا آسفة.

427
00:22:22,134 --> 00:22:25,596
أنت مثيرة للشفقة. عالقة ومثيرة للشفقة.

428
00:22:27,431 --> 00:22:29,349
أتشعر بالسوء يا عزيزي؟

429
00:22:29,433 --> 00:22:31,268
اذهب وأقحم كعكة في مؤخرتك.

430
00:22:36,690 --> 00:22:38,692
ربما لو فاز، كان الوضع سيختلف.

431
00:22:38,775 --> 00:22:41,278
لكنت سعيدة واحتفلت. لكنه لم يفز.

432
00:22:41,361 --> 00:22:45,199
إنه مجرد فاشل. إنه فاشل ضعيف ومثير للشفقة.

433
00:22:45,282 --> 00:22:47,242
يا إلهي! هل هذا…

434
00:22:48,994 --> 00:22:50,204
رباه!

435
00:23:14,102 --> 00:23:17,064
أقله زوجتي بجانبي.

436
00:23:17,147 --> 00:23:18,690
صحيح. ليست بجانبي.

437
00:23:18,774 --> 00:23:21,068
لأنها تخلت عني وتركتني وحدي مجدداً.

438
00:23:21,151 --> 00:23:24,112
إنها مثل هذه البلاد يا رجل.

439
00:23:24,821 --> 00:23:27,407
آسف. أردت أن يكون هذا احتفال كوكايين.

440
00:23:28,450 --> 00:23:29,993
المواساة تفيد أيضاً.

441
00:23:30,077 --> 00:23:32,371
لا أعرف إن كنت سأرغب
في قضاء الوقت معنا أيضاً.

442
00:23:32,454 --> 00:23:35,499
"ريغن" ورجاله سيستمرون في تحقيق الفوز.

443
00:23:35,582 --> 00:23:37,960
- لأن لا أحد يريد…
- لا أحد يريد الحقيقة.

444
00:23:38,043 --> 00:23:40,587
- العالم خارج عن السيطرة.
- العالم.

445
00:23:40,671 --> 00:23:42,756
- هذا فظيع. العالم يموت.
- الأرض تموت.

446
00:23:42,840 --> 00:23:44,091
هل تمزح؟ المحيطات…

447
00:23:44,174 --> 00:23:45,175
الهواء! بحقك!

448
00:23:45,259 --> 00:23:47,344
لا أحد سوانا يهتم بهذه الأمور يا رجل.

449
00:23:47,427 --> 00:23:49,012
رباه، لا يهم أننا من الأخيار.

450
00:23:49,096 --> 00:23:51,056
تباً لذلك! نحن شخصان عظيمان!

451
00:23:51,139 --> 00:23:53,016
لا يهم. لا أحد يبالي. لسنا محبوبين.

452
00:23:53,100 --> 00:23:54,643
نحن فاشلان. لسنا شعبيين.

453
00:23:54,726 --> 00:23:57,104
- هذه خلاصة الأمر.
- لسنا شعبيين. ما معنى ذلك؟

454
00:23:57,187 --> 00:23:59,022
كلام مبطن. هذا ما ابتكره الإنسان.

455
00:23:59,106 --> 00:24:00,315
- لا.
- لا؟

456
00:24:00,399 --> 00:24:02,192
- تعاملنا مع الموضوع بطريقة خطأ…
- نحن مخطئان.

457
00:24:02,276 --> 00:24:04,361
- …طوال الوقت.
- أخطأنا طوال هذا الوقت.

458
00:24:04,444 --> 00:24:06,697
لا يمكننا أن نعمل ضمن النظام.

459
00:24:06,780 --> 00:24:09,950
- يجب أن نعمل خارجه.
- خارج النظام.

460
00:24:10,033 --> 00:24:12,494
نحتاج إلى ورشة تفكير.

461
00:24:30,679 --> 00:24:35,642
سنسمي أنفسنا "الحملة للتحرك الموحد…"

462
00:24:35,726 --> 00:24:38,395
- "للحركة الديمقراطية لـ…"
- لا.

463
00:24:38,478 --> 00:24:40,689
- "الدفاع".
- لا. "ائتلاف".

464
00:24:40,772 --> 00:24:43,692
- "الائتلاف الديمقراطي"…
- ائتلاف. ديمقراطي.

465
00:24:44,776 --> 00:24:46,236
- اللعنة!
- الولاء؟ لا!

466
00:24:46,904 --> 00:24:47,863
اللعنة!

467
00:24:47,946 --> 00:24:49,698
- لم من الصعب تأليف اسم؟
- لا أعرف يا رجل.

468
00:24:49,781 --> 00:24:50,741
لا يمكنني تأليف اسم.

469
00:24:50,824 --> 00:24:53,035
- لا بأس. انس الأمر.
- سوف…

470
00:24:53,118 --> 00:24:55,454
سوف… لدينا الكثير من الوقت.
سنفكر في الأمر.

471
00:25:23,190 --> 00:25:26,235
- فكرنا على نطاق ضيق.
- طبعاً فكرنا على نطاق ضيق.

472
00:25:26,318 --> 00:25:28,403
- ضيق جداً.
- أنت أكبر من هذه البلدة.

473
00:25:28,487 --> 00:25:31,740
- تباً لهذه البدلة.
- أنت أكبر من هذه الولاية.

474
00:25:31,823 --> 00:25:34,117
- بلدة لعينة! هذه الولاية! بئس…
- هل تفهم؟

475
00:25:34,201 --> 00:25:35,536
إنها مسألة وطنية!

476
00:25:35,619 --> 00:25:38,288
لا، ليست مسألة وطنية.

477
00:25:38,372 --> 00:25:41,500
- إنها مسألة دولية يا رجل.
- "جيري".

478
00:25:41,583 --> 00:25:44,628
- "جيري"، مسألة دولية.
- مسألة دولية.

479
00:26:06,525 --> 00:26:07,526
"اللياقة مع (شيلا)"

480
00:26:07,609 --> 00:26:09,820
انظروا إليّ! أجل!

481
00:27:45,624 --> 00:27:47,626
ترجمة "موريال ضو"

