﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
<font color="#ffff00">فــــــي الــــــحلقة الــــــماضية</font>
أشعر بأنه مر وقت طويل على إعتقالي

2
00:00:04,713 --> 00:00:06,316
كنتُ بريئاً

3
00:00:06,340 --> 00:00:09,110
و أصبحتُ محامي كي أُخرج نفسي من السجن

4
00:00:09,134 --> 00:00:10,653
إحتجتُ إلى وقت طويل كي أكتشف

5
00:00:10,677 --> 00:00:11,863
كيف سُجنتُ هنا

6
00:00:11,887 --> 00:00:13,114
تلك الفتاة التي تعاطت جرعة زائدة في الملهى..

7
00:00:13,138 --> 00:00:15,200
و الدها سمسار ذو نفوذ كبير

8
00:00:15,224 --> 00:00:16,743
و بليونير يمول صناديق الإستثمار الوقائي

9
00:00:16,767 --> 00:00:18,745
ثمة مدعي للمقاطعة يستهدفني

10
00:00:18,769 --> 00:00:20,121
لكي يتوصل إليك

11
00:00:20,145 --> 00:00:21,873
و إلى أموالك و معارفك

12
00:00:21,897 --> 00:00:23,791
و طوال تلك التجربة، تسبب ذلك بكثير من الأذى

13
00:00:23,815 --> 00:00:25,084
"ماري"

14
00:00:25,108 --> 00:00:26,836
أنت أخي، و أنا أحبك

15
00:00:26,860 --> 00:00:28,129
سأنتقل للعيش مع (ماري)

16
00:00:28,153 --> 00:00:29,172
هل تحبيني؟

17
00:00:29,196 --> 00:00:30,381
أجل يا (دارياس)

18
00:00:30,405 --> 00:00:32,342
و ماذا عن (آرون)؟

19
00:00:32,366 --> 00:00:36,221
لكن بعد تسعة أعوام و نصف، حصلتُ على كل
ما رغبتُ فيه

20
00:00:36,245 --> 00:00:37,847
حصلتُ على البراءة

21
00:00:37,871 --> 00:00:39,516
و سأتمكن من ممارسة المحاماة

22
00:00:39,540 --> 00:00:40,874
و ساعود الى المنزل

23
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
<font color="#ffff00">[مــــــــــدى الـــــحـــــيـــــاة]
الموسم الثاني
" الحلقةالثانية"</font>

24
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
<font color="#ffff00"><b>تــــــرجـــــمــــــة
[شــــــــيـــــمـــــاء جـــــــويــــــــد]</b></font>

25
00:00:54,429 --> 00:00:57,158
إنه كثير؟

26
00:00:57,182 --> 00:01:00,310
أتعلمين، كانوا جميعاً يهتفون لي حين خرجت

27
00:01:01,436 --> 00:01:03,539
لم يسبق أن فعل أحدهم ما فعلته انت

28
00:01:03,563 --> 00:01:04,815
أنت تدرك ذلك، صحيح؟

29
00:01:10,529 --> 00:01:11,965
أرسلت لي أمي رسالة نصية للتو

30
00:01:11,989 --> 00:01:13,657
سيصلان خلال 10 دقائق تقريباً

31
00:01:22,541 --> 00:01:24,042
عليك إحضار الطعام الآن

32
00:01:26,253 --> 00:01:28,273
قلتُ لك، عليك أن تغطي ذلك كي يبقى دافئاً

33
00:01:28,297 --> 00:01:29,732
هذه الصينية ساخنة جداً، إنها تحرق يديّ

34
00:01:29,756 --> 00:01:31,192
إذن ضعها على الطاولة فحسب و أحضر الفطائر

35
00:01:31,216 --> 00:01:32,944
- ليس هناك يا (روني)
- يا (جاز)

36
00:01:32,968 --> 00:01:34,153
ماذا؟

37
00:01:34,177 --> 00:01:36,197
لن يكون كل شيءٍ مثالي

38
00:01:36,221 --> 00:01:37,221
إتفقنا؟

39
00:01:52,654 --> 00:01:53,655
إنه جميل

40
00:01:54,865 --> 00:01:57,051
هيا. أحضر اغراضك

41
00:01:57,075 --> 00:01:58,803
يا إلهي.(ماري)

42
00:01:58,827 --> 00:01:59,722
مرحباً. كيف حالك؟

43
00:01:59,746 --> 00:02:00,847
كيف حال الطفل؟

44
00:02:00,871 --> 00:02:03,266
إنه يتناول الحليب و ينام. إنه بحال رائع

45
00:02:03,290 --> 00:02:05,184
لم أرَ (دارياس) في الجوار

46
00:02:05,208 --> 00:02:06,376
لقد إنتقل

47
00:02:08,295 --> 00:02:09,355
يا للسماء

48
00:02:09,379 --> 00:02:11,298
في الوقت المناسب، ها؟

49
00:02:12,883 --> 00:02:14,527
"جاز؟ "

50
00:02:14,551 --> 00:02:16,386
أبي

51
00:02:23,185 --> 00:02:25,163
لا اصدق بأن هذا اليوم حلّ أخيراً

52
00:02:25,187 --> 00:02:26,664
أعلم

53
00:02:26,688 --> 00:02:27,939
أعلم

54
00:02:29,483 --> 00:02:30,923
و قد إفتقدتكِ كثيراً يا حبيبتي

55
00:02:33,570 --> 00:02:34,631
مرحباً يا (روني)

56
00:02:34,655 --> 00:02:35,655
أهلاً يا سيد (والاس)

57
00:02:40,452 --> 00:02:42,472
إنه جميل

58
00:02:42,496 --> 00:02:44,974
أسميناه (أي. جي)

59
00:02:44,998 --> 00:02:46,958
"آرون الصغير"

60
00:02:53,382 --> 00:02:55,258
ها انت ذا

61
00:02:58,303 --> 00:03:01,574
مرحباً يا (أي. جي)

62
00:03:01,598 --> 00:03:03,517
كيف تسير الحياة معك حتى الآن؟

63
00:03:11,358 --> 00:03:14,545
ما زلتُ لا أستطيع التصديق كيف تمكنتِ
من تحقيق كل هذا

64
00:03:14,569 --> 00:03:16,547
بوجود طفل رضيع في الغرفة المجاورة

65
00:03:16,571 --> 00:03:17,924
من أين تأتيك كل تلك الطاقة؟

66
00:03:17,948 --> 00:03:19,491
أظن بأن عمر الـ 18 يساعد في ذلك

67
00:03:21,368 --> 00:03:23,304
إذن، ستتغيبين عن العمل؟

68
00:03:23,328 --> 00:03:24,514
كلا

69
00:03:24,538 --> 00:03:26,182
إنني احصل على الكثير من العطل

70
00:03:26,206 --> 00:03:27,767
لذا أقوم بتقليص مناوباتي فحسب

71
00:03:27,791 --> 00:03:29,143
كي اتمكن من مساعدة هذه الفتاة على النهوض
على قدميها

72
00:03:29,167 --> 00:03:31,604
لديها بعض النصائح المذهلة يا أبي

73
00:03:31,628 --> 00:03:33,272
أجل، أراهن على ذلك

74
00:03:33,296 --> 00:03:35,340
بصراحة، هنالك بعض الأشياء التي لا تُنسى

75
00:03:36,925 --> 00:03:38,611
رغم إنهم أخترعوا هذه الملاءات الجديدة الآن

76
00:03:38,635 --> 00:03:40,780
و التي تُطوى لتقميط الرضيع تلقائياً

77
00:03:40,804 --> 00:03:42,281
أتذكر كم من المتاعب واجهناها حين كنا
نغطي تلك الفتاة؟

78
00:03:42,305 --> 00:03:43,533
كنتُ ماهراً في فعل ذلك

79
00:03:43,557 --> 00:03:45,576
اغطيها بلطف و إحكام

80
00:03:45,600 --> 00:03:47,144
توجب علي أن أبقي طفلتي مرتاحة

81
00:03:48,478 --> 00:03:49,747
و لم تكن سيئاً في تغيير الحفاض أيضاً

82
00:03:49,771 --> 00:03:51,082
قام أبي بتغيير الحفاض؟

83
00:03:51,106 --> 00:03:52,625
- نعم
- ربما أربع أو خمس

84
00:03:52,649 --> 00:03:53,650
بحقك

85
00:04:07,164 --> 00:04:09,600
إذن، ألديك أية خطط كبيرة

86
00:04:09,624 --> 00:04:11,519
للغد، بإعتباره أول يوم لعودتك؟

87
00:04:11,543 --> 00:04:12,937
نعم

88
00:04:12,961 --> 00:04:15,106
نعم، اظن بانني ساتناول الإفطار

89
00:04:15,130 --> 00:04:16,774
مع طفلتي هنا

90
00:04:16,798 --> 00:04:18,234
ثم أنطلق للقاء شقيقة (جمال)

91
00:04:18,258 --> 00:04:19,610
- حقاً؟
- نعم

92
00:04:19,634 --> 00:04:21,529
إنها العنصر الرئيسي في قضيته

93
00:04:21,553 --> 00:04:23,448
ارغب بشدة في أن أبدأ بتولي القضية

94
00:04:23,472 --> 00:04:25,616
و ماذا عن (هنري)؟ متأكدة بأنه يتوق للقائك

95
00:04:25,640 --> 00:04:27,702
نعم، لقد كلمتُه

96
00:04:27,726 --> 00:04:29,579
قال بأن لديه فرصة كبيرة

97
00:04:29,603 --> 00:04:30,747
يود أن يحدثني عنها

98
00:04:30,771 --> 00:04:31,748
هذا جيد

99
00:04:31,772 --> 00:04:33,624
نعم، سنرى ما هي الفرصة

100
00:04:33,648 --> 00:04:35,251
حسناً، قم بما يتوجب عليك فعله يا سيد (والاس)

101
00:04:35,275 --> 00:04:36,502
أمامي نصف يوم في المدرسة

102
00:04:36,526 --> 00:04:38,004
سأعود إلى هنا عند الظهيرة

103
00:04:38,028 --> 00:04:39,529
شكراً لك يا (روني)، أقدر لك ذلك

104
00:04:42,324 --> 00:04:44,951
أظن بأنه حان وقت الرضعة

105
00:05:00,550 --> 00:05:04,155
حسناً، اليوم هو يوم حظك

106
00:05:04,179 --> 00:05:06,056
سنعطيك النجم

107
00:05:10,018 --> 00:05:11,996
"آرون والاس؟ "

108
00:05:12,020 --> 00:05:13,289
ظننتُ بانه نال البراءة

109
00:05:13,313 --> 00:05:14,457
عن تهمة المخدرات

110
00:05:14,481 --> 00:05:16,375
لكنه حصل على إطلاق سراح مشروط عن الإعتداء

111
00:05:16,399 --> 00:05:17,710
الذي حصل اثناء حالة الشغب في السجن

112
00:05:17,734 --> 00:05:19,879
أُطلق سراحه ظهيرة اليوم و ذهب إلى منزل زوجته

113
00:05:19,903 --> 00:05:22,215
أقترح بان تزوره يوم غد

114
00:05:22,239 --> 00:05:24,008
و ماذا عن السياسة؟

115
00:05:24,032 --> 00:05:25,510
أتعني هل سيحصل على فرصة للتصرف بحرية زيادة

116
00:05:25,534 --> 00:05:27,720
لأنه كان سلفاً الشوكة التي تقض مضجع الجميع؟

117
00:05:27,744 --> 00:05:28,846
شيء من هذا القبيل

118
00:05:28,870 --> 00:05:30,223
سأقول العكس تماماً

119
00:05:30,247 --> 00:05:31,682
لن أقوم بالإيقاع به

120
00:05:31,706 --> 00:05:33,434
إذا كان هذا هو ما تطلبه مني

121
00:05:33,458 --> 00:05:35,937
برأيك كيف نجح في إخراج نفسه من السجن؟

122
00:05:35,961 --> 00:05:39,315
و جعل (غلين ماسكينز) يترك منصبه؟

123
00:05:39,339 --> 00:05:42,443
إذا كان الرجل يتمتع بهذا القدر من السطوة
و هو داخل السجن

124
00:05:42,467 --> 00:05:44,028
فبرأيك كم من الوقت سيحتاج

125
00:05:44,052 --> 00:05:45,988
قبل أن يعود إلى حياته الغابرة؟

126
00:05:46,012 --> 00:05:47,740
و إذا تسنى لأحدهم أن يراقبه

127
00:05:47,764 --> 00:05:49,015
فيجب ألّا يكون أبيض؟

128
00:05:50,559 --> 00:05:53,079
سلمناك هذه المهمة لأنك الأفضل

129
00:05:53,103 --> 00:05:55,039
لكن إذا كنتَ غير مستعد لها

130
00:05:55,063 --> 00:05:57,083
بوسعي أن أسلمها لـ (دارنيل)

131
00:05:57,107 --> 00:05:59,335
كلا. إنني مستعد

132
00:05:59,359 --> 00:06:00,419
جيد

133
00:06:00,443 --> 00:06:01,963
و أبقَ في أثره دوماً

134
00:06:01,987 --> 00:06:03,613
إنه وغدٌ محتال

135
00:06:06,741 --> 00:06:08,594
أظن بأنه من الأفضل أن تذهب إلى المنزل الليلة

136
00:06:08,618 --> 00:06:10,513
سنتمكن من التوصل الى خطة غداً

137
00:06:10,537 --> 00:06:12,431
نعم. سأقبل (جاز) و (أي. جي) قبلة النوم فحسب

138
00:06:12,455 --> 00:06:13,455
حسناً. طيب

139
00:06:15,166 --> 00:06:16,166
تصبح على خير يا سيد (والاس)

140
00:06:17,878 --> 00:06:19,504
تسعدني عودتك إلى المنزل

141
00:06:23,216 --> 00:06:24,384
تعال هنا

142
00:06:27,888 --> 00:06:29,472
إنك رجل صالح

143
00:06:31,016 --> 00:06:33,077
إبق هكذا، مفهوم؟

144
00:06:33,101 --> 00:06:35,538
نعم، سأفعل يا سيدي. نعم، يا سيدي

145
00:06:35,562 --> 00:06:38,165
و لا تنادني سيد (والاس) بعد الآن

146
00:06:38,189 --> 00:06:40,376
نادني (آرون)، مفهوم؟

147
00:06:40,400 --> 00:06:42,819
نعم، نعم، بالتأكيد

148
00:06:48,867 --> 00:06:50,428
ذلك يعني الكثير بالنسبة له

149
00:06:50,452 --> 00:06:51,953
نعم

150
00:06:57,959 --> 00:07:01,522
أحضرتُ لك بعض الملابس لترتديها

151
00:07:01,546 --> 00:07:03,482
حتى يتوفر لديك الوقت لتذهب لشراء الملابس بنفسك

152
00:07:03,506 --> 00:07:05,860
لم أكن واثقة من اسلوب الملابس الذي ستختاره
في هذه المرحلة

153
00:07:05,884 --> 00:07:09,280
لذا إخترتُ ملابس حيادية نوعاً ما

154
00:07:09,304 --> 00:07:10,847
شكراً

155
00:07:13,683 --> 00:07:14,910
لدي مناوبة مبكرة غداً

156
00:07:14,934 --> 00:07:16,287
لذا لن أكون موجودة حين تصحو

157
00:07:16,311 --> 00:07:18,289
لكن يجب أن تذهب إلى دائرة المرور

158
00:07:18,313 --> 00:07:21,083
كي تحصل على هوية و تذهب إلى البنك

159
00:07:21,107 --> 00:07:23,586
بوسعنا الذهاب إلى دائرة المرور يوم الخميس

160
00:07:23,610 --> 00:07:25,671
اذ سيحضر الضابط المسؤول عن إطلاق السراح
المشروط و يجب أن أكلمه

161
00:07:25,695 --> 00:07:27,715
صحيح. صحيح. صحيح

162
00:07:27,739 --> 00:07:29,717
حسناً، أحضرتُ لك هذا حالياً

163
00:07:29,741 --> 00:07:31,135
حملتُ عليه تطبيق أوبر من أجلك

164
00:07:31,159 --> 00:07:33,554
كي تتمكن من التنقل في الأرجاء

165
00:07:33,578 --> 00:07:36,599
و إليك بعض المال لتغطي نفقاتك

166
00:07:36,623 --> 00:07:38,041
حتى تحصل على بطاقة الصرّاف الآلي

167
00:07:41,294 --> 00:07:42,521
شكراً

168
00:07:42,545 --> 00:07:43,713
أنا..

169
00:07:46,549 --> 00:07:50,237
رأيتُ.. بأن تنام على الاريكة في باديء الأمر

170
00:07:50,261 --> 00:07:51,346
إذا كنتَ لا تمانع

171
00:07:52,639 --> 00:07:53,616
نعم، بالتأكيد

172
00:07:53,640 --> 00:07:55,284
أعني، إسمعي

173
00:07:55,308 --> 00:07:57,348
انها تعتبر سرير ذي حجم ملكي بالمقارنة مع
السرير الذي إعتدتُ النوم عليه

174
00:07:58,853 --> 00:08:00,665
و أعتذر... لا يوجد حمام في الأسفل هنا

175
00:08:00,689 --> 00:08:01,999
لكنك تستطيع إستخدام الحمام في الأعلى

176
00:08:02,023 --> 00:08:04,818
نعم. لا مشكلة. شكراً

177
00:09:25,690 --> 00:09:26,941
أغلق الزنزانة رقم 4

178
00:10:29,712 --> 00:10:30,755
أبي؟

179
00:10:36,010 --> 00:10:37,345
لا أصدق بأنك تطبخ

180
00:10:38,388 --> 00:10:40,491
بحقك

181
00:10:40,515 --> 00:10:41,826
أما زال الخبز الفرنسي المحمص هو المفضل عندكِ؟

182
00:10:41,850 --> 00:10:43,244
مع مربى الفراولة؟

183
00:10:43,268 --> 00:10:45,246
لقد قرأتَ أفكاري

184
00:10:45,270 --> 00:10:47,414
أشعر بشهية للطعام بشكلٍ سيء مؤخراً

185
00:10:47,438 --> 00:10:49,875
حضرتُ اللحم المقدد كما تحبينه تماماً.. شهي و مقرمش

186
00:10:49,899 --> 00:10:50,942
و الآن إجلسي

187
00:10:52,152 --> 00:10:53,629
ما زال (أي. جي) نائماً؟

188
00:10:53,653 --> 00:10:56,132
لحوالي 22 ساعة في اليوم

189
00:10:56,156 --> 00:10:58,050
لم أسمع له صوتاً طوال الليل

190
00:10:58,074 --> 00:10:59,593
إنه ينام غالباً بجانبي

191
00:10:59,617 --> 00:11:01,595
فبهذه الطريقة لا أضطر إلى النهوض لإرضاعه

192
00:11:01,619 --> 00:11:03,347
كيف تسير أموركِ في المدرسة؟

193
00:11:03,371 --> 00:11:05,057
هل ستتمكنين من مواكبة الدروس؟

194
00:11:05,081 --> 00:11:06,684
أنا لم أتخلف عنها حتى

195
00:11:06,708 --> 00:11:09,436
جعلتهم يرسلون إلي كل فروضي المطلوبة
الشهر الماضي

196
00:11:09,460 --> 00:11:11,522
سأؤدي فروضي جميعها في المنزل خلال الستة
أسابيع المقبلة

197
00:11:11,546 --> 00:11:12,857
و أعود إلى المدرسة في نهاية شهر يناير

198
00:11:12,881 --> 00:11:14,650
إنني فخور بكِ يا حبيبتي

199
00:11:14,674 --> 00:11:16,176
و أنا فخورة بك يا أبي

200
00:11:17,343 --> 00:11:18,595
كُلي

201
00:12:17,362 --> 00:12:19,048
أنت أخي، و أنا أحبك

202
00:12:19,072 --> 00:12:20,949
لكن حان الوقت للجميع كي يمضي قُدماً

203
00:12:30,250 --> 00:12:32,978
إذن، فأنت (آرون والاس) الشهير؟

204
00:12:33,002 --> 00:12:35,314
كنت رفيق شقيقك في الزنزانة لتسعة أعوام

205
00:12:35,338 --> 00:12:37,691
ما كنتُ سأنجو هناك قط لولاه

206
00:12:37,715 --> 00:12:39,568
و لمَ جئت لرؤيتي؟

207
00:12:39,592 --> 00:12:41,612
لأنني بحاجة إلى مساعدتك

208
00:12:41,636 --> 00:12:43,239
في قضية (جمال)

209
00:12:43,263 --> 00:12:45,616
لقد إعترف بذنبه. حسب معلوماتي، ما باليد حيلة

210
00:12:45,640 --> 00:12:47,660
كان المحامي الذي تولى قضيته سيئاً

211
00:12:47,684 --> 00:12:49,036
يمكنكِ مساعدتي في إثبات ذلك

212
00:12:49,060 --> 00:12:50,979
ألن ينال إطلاق سراح مشروط بعد ثلاثة أعوام
على أي حال؟

213
00:12:57,944 --> 00:12:59,362
أتذكرين حالة الشغب في سجن (بيلمور)؟

214
00:13:01,281 --> 00:13:04,677
لقد تورط فيه. حيث حاول إنقاذي

215
00:13:04,701 --> 00:13:06,911
لن يحصل على إطلاق سراح مشروط بوجود
تلك الجريمة في سجله

216
00:13:08,371 --> 00:13:10,099
إذن، ما الذي تريد مني أن أقوله؟

217
00:13:10,123 --> 00:13:11,850
بالنسبة لعشيقكِ السابق

218
00:13:11,874 --> 00:13:13,560
"توني"

219
00:13:13,584 --> 00:13:15,062
الذي قتله (جمال)

220
00:13:15,086 --> 00:13:17,022
كان لديه سجل إجرامي

221
00:13:17,046 --> 00:13:18,691
لكي أتمكن من الوصول إليه،

222
00:13:18,715 --> 00:13:20,842
احتاج إلى إفادة خطية منكِ بخصوص سلوكه

223
00:13:22,218 --> 00:13:23,612
أنصتي إلي، إتفقنا؟

224
00:13:23,636 --> 00:13:25,864
انظري، لدي فرصة حقيقية لإخراج (جمال) من السجن

225
00:13:25,888 --> 00:13:28,117
لكن علي إثبات أن (توني) كان سلوكه عنيفاً

226
00:13:28,141 --> 00:13:30,518
لهذا أحتاج الى شهادة منكِ والى سجله الإجرامي

227
00:13:33,104 --> 00:13:34,564
إنتهت إستراحتكِ

228
00:13:36,733 --> 00:13:38,252
من فضلك يا (جورجيا)

229
00:13:38,276 --> 00:13:40,546
سأفكر في الأمر، إتفقنا؟

230
00:13:40,570 --> 00:13:41,964
يجب أن أنصرف

231
00:13:41,988 --> 00:13:43,966
من هذا؟

232
00:13:43,990 --> 00:13:45,450
صديق لشقيقي فحسب

233
00:13:58,796 --> 00:14:00,607
تم تحويلك إلى البريد الصوتي لـ (آرون والاس)

234
00:14:00,631 --> 00:14:02,317
أترك رسالة

235
00:14:02,341 --> 00:14:04,862
مرحباً. بلغني كيف سارت الأمور مع (هنري)

236
00:14:04,886 --> 00:14:06,864
أريد فعلاً أن أسمع بشأن هذه الفرصة

237
00:14:06,888 --> 00:14:07,889
وداعاً

238
00:14:09,640 --> 00:14:10,909
إذا كنتَ راضي عن رسالتك، إضغط الرقم 1..

239
00:14:10,933 --> 00:14:12,643
لمسح و إعادة...

240
00:14:16,355 --> 00:14:18,959
مرحباً. آمل بأنك حظيتَ بلقاء جيد مع (هنري)

241
00:14:18,983 --> 00:14:21,712
بلغني إذا كنتَ تريد شيئاً مميزاً على العشاء

242
00:14:21,736 --> 00:14:23,029
وداعاً

243
00:14:25,323 --> 00:14:26,991
تم إرسال رسالتك

244
00:14:28,034 --> 00:14:29,928
إذن ما الذي نفعله هنا؟

245
00:14:29,952 --> 00:14:31,305
لأنه إذا كان الأمر يتعلق بالنقانق

246
00:14:31,329 --> 00:14:33,474
فيجب أن نذهب إلى مطعم (نايثان) أو (كارنيغي ديلي)

247
00:14:33,498 --> 00:14:35,851
يؤسفني أن أطلعك على الخبر. لكن
مطعم (كارنيغي) مقفل

248
00:14:35,875 --> 00:14:37,311
بحقك

249
00:14:37,335 --> 00:14:39,480
إتصل بي (سبينسر ريتشاردسون) يوم أمس

250
00:14:39,504 --> 00:14:41,523
كان يتساءل إذا كنت ستوافق على التحدث إليه

251
00:14:41,547 --> 00:14:44,610
يصدف بأن هذا المكان هو حيث يدير مؤسسته الخيرية

252
00:14:44,634 --> 00:14:46,153
إنه مستعد ليريك المؤسسة

253
00:14:46,177 --> 00:14:48,057
لكن إذا لم تكن مرتاحاً لذلك، فسيأتي الى هنا

254
00:14:50,181 --> 00:14:52,642
لا ضير في الإستماع إلى ما سيقوله الرجل

255
00:14:54,018 --> 00:14:57,081
أعلم بأنه لا يوجد سبب يجعلك تثق فيّ

256
00:14:57,105 --> 00:14:58,707
أو ترغب في أن تكون لك علاقة بي

257
00:14:58,731 --> 00:15:00,542
إنني رجل ذو نفوذ

258
00:15:00,566 --> 00:15:04,320
و قد إستخدمتُ نفوذي بطريقة سببت لك الأذى

259
00:15:05,613 --> 00:15:08,801
لكنني أيضاً رجل يعترف بأخطائه

260
00:15:08,825 --> 00:15:10,052
و يحاول أن..

261
00:15:10,076 --> 00:15:11,744
يحاول ماذا؟ أن يعوض عن أخطائه؟

262
00:15:14,705 --> 00:15:17,768
مالم تكن تمتلك طريقة ما لتعيد إلي تسعة
أعوام و نصف

263
00:15:17,792 --> 00:15:19,978
فربما عليك أن تفكر مرتين في الأشياء التي
ستتفوه بها تالياً

264
00:15:20,002 --> 00:15:23,798
لا أستطيع أبداً أن أفعل أي شيء لأعوضك عن ذلك

265
00:15:25,091 --> 00:15:27,027
لكنني أستطيع أن أعرض عليك عرضاً

266
00:15:27,051 --> 00:15:28,737
و الذي قد يجعل الصفحة التالية من حياتك

267
00:15:28,761 --> 00:15:31,013
حافلة بالإنجازات بشكل يفوق تخيلك

268
00:15:32,682 --> 00:15:34,350
و ما الذي كنتُ أتخيله؟

269
00:15:36,185 --> 00:15:37,937
لا يجدر بي أن أضع الفرضيات

270
00:15:40,731 --> 00:15:41,875
ماذا تريد أن تفعل؟

271
00:15:41,899 --> 00:15:43,877
أن أقضي الوقت مع عائلتي

272
00:15:43,901 --> 00:15:45,504
فقد فاتني الكثير

273
00:15:45,528 --> 00:15:47,256
لقد أصبحتَ محامي

274
00:15:47,280 --> 00:15:49,800
أظن بأنك تود أن تفعل شيئاً من خلال ذلك

275
00:15:49,824 --> 00:15:53,137
الكثير من الرجال في سجن (بيلمور) لا ينتمون
إلى ذلك المكان

276
00:15:53,161 --> 00:15:54,888
هذا سيبقيني منشغلاً لبعض الوقت

277
00:15:54,912 --> 00:15:56,890
في العمل المجاني؟

278
00:15:56,914 --> 00:15:59,434
لصالح أشخاص ما زالوا في السجن؟

279
00:15:59,458 --> 00:16:01,854
نعم. ربما

280
00:16:01,878 --> 00:16:04,481
ماذا عن القضايا الأكبر في منظومة القضاء الجنائي؟

281
00:16:04,505 --> 00:16:06,108
لن أحل تلك القضايا

282
00:16:06,132 --> 00:16:07,359
لا

283
00:16:07,383 --> 00:16:09,236
لكننا نستطيع إحداث تغيير فيها؟

284
00:16:09,260 --> 00:16:10,612
"نستطيع؟ "

285
00:16:10,636 --> 00:16:13,157
نسلط الضوء على العيوب في ذلك النظام

286
00:16:13,181 --> 00:16:14,658
و نواجهها بإتخاذ تدابير هادفة

287
00:16:14,682 --> 00:16:16,827
صادرة عن مؤسستي

288
00:16:16,851 --> 00:16:18,954
لدى (هنري) الكثير من الأفكار

289
00:16:18,978 --> 00:16:22,416
و إستيعاب عميق للمعوقات التي تخص المؤسسات

290
00:16:22,440 --> 00:16:26,962
أضف إلى ذلك توفر التمويل مني و ملفك الشخصي؟

291
00:16:26,986 --> 00:16:28,839
يمكننا تحقيق الكثير من الإنجازات الجيدة مع بعض

292
00:16:28,863 --> 00:16:29,989
ملفي الشخصي

293
00:16:32,742 --> 00:16:34,761
إنك تواجه مشكلة تخص العلاقات العامة

294
00:16:34,785 --> 00:16:36,162
بعدما حصل في المحكمة

295
00:16:37,580 --> 00:16:39,474
و تريد أن تضمني تحت جناحك

296
00:16:39,498 --> 00:16:42,269
لكي تُظهر للناس بأن تلك كانت مجرد عاصفة
في فنجان

297
00:16:42,293 --> 00:16:44,013
تلك هي الطريقة الساخرة في النظر إلى الأمر

298
00:16:45,129 --> 00:16:48,424
فضلاً عن أنك يجب أن تجني المال، صحيح؟

299
00:16:55,598 --> 00:16:58,351
هذا هو ما أنا مستعد لعرضه

300
00:17:12,406 --> 00:17:17,245
في المرة المقبلة، أود أن أريك مؤسساتي

301
00:17:38,182 --> 00:17:40,202
علي أن أعترف، تعجبني فكرة

302
00:17:40,226 --> 00:17:41,745
كوننا نعمل مع بعض بدوام كامل

303
00:17:41,769 --> 00:17:43,497
نعم

304
00:17:43,521 --> 00:17:45,940
لا أعتقد بأن هذه تعتبر خيانة، إذا كان هذا ما يقلقك

305
00:17:47,775 --> 00:17:49,277
يا له من يوم حافل؟

306
00:17:50,444 --> 00:17:53,173
أعلم بأنك مُحبَط بسبب شقيقة (جمال)

307
00:17:53,197 --> 00:17:56,343
إذا رفضت تقديم المساعدة، فلديك وسائل أخرى

308
00:17:56,367 --> 00:17:58,369
يسعدني أن أقدم لك المشورة

309
00:18:00,621 --> 00:18:02,057
تسعدني رؤيتك يا (هنري)

310
00:18:02,081 --> 00:18:03,559
سأتصل بك غداً

311
00:18:03,583 --> 00:18:04,583
حسناً

312
00:18:32,570 --> 00:18:33,630
لم أكن أقصد إخافتك

313
00:18:33,654 --> 00:18:35,757
"سكوتي ويليامز"

314
00:18:35,781 --> 00:18:36,991
أنا الضابط المسؤول عن إطلاق السراح
المشروط خاصتك

315
00:18:43,039 --> 00:18:44,766
إن الموعد الاول يوم غد

316
00:18:44,790 --> 00:18:47,185
جزء من وظيفتي هو الحضور متى ما يحلو لي

317
00:18:47,209 --> 00:18:48,729
كي أبقيك يقظاً

318
00:18:48,753 --> 00:18:50,147
الا يجدر بك أن تقرع الجرس مجدداً؟

319
00:18:50,171 --> 00:18:51,481
أرى أنهم لم يعطوك المفتاح

320
00:18:51,505 --> 00:18:53,567
- أعلم كيف يسير هذا الأمر
- لا أظن بأنك تعلم

321
00:18:53,591 --> 00:18:55,402
و إلا لما شككتَ في سبب وجودي هنا

322
00:18:55,426 --> 00:18:58,572
يجب أن أقيّم وضعك المعيشي بأكمله

323
00:18:58,596 --> 00:19:00,848
إبتداءً بالبيئة المنزلية خاصتك

324
00:19:18,157 --> 00:19:20,677
هل أنت قلق حيال قيامه بالمتاجرة بالمخدرات
من غرفة الطعام؟

325
00:19:20,701 --> 00:19:23,430
إن توثيق الوضع الأسري

326
00:19:23,454 --> 00:19:25,682
هو جزء هام من العملية يا سيدة (والاس)

327
00:19:25,706 --> 00:19:27,351
بصراحة، أنت دقيق جداً

328
00:19:27,375 --> 00:19:30,062
حسناً، اي شخص بارع في وظيفته عليه أن يكون كذلك

329
00:19:30,086 --> 00:19:31,646
أتسمحان لي برؤية غرفة النوم من فضلكما؟

330
00:19:34,131 --> 00:19:36,193
أنا...

331
00:19:36,217 --> 00:19:37,861
إنني انام هنا على الأريكة حالياً

332
00:19:37,885 --> 00:19:39,470
حتى نتكيف مع الوضع من جديد

333
00:19:41,722 --> 00:19:43,033
وفقاً لخبرتي

334
00:19:43,057 --> 00:19:45,202
الأشخاص الذين في وضعك، يبلون بشكلٍ أفضل أكثر

335
00:19:45,226 --> 00:19:46,995
حين يعيشون في أجواء علاقة وثيقة

336
00:19:47,019 --> 00:19:49,581
لكنني أتفهم بأن عملية إعادة الإندماج قد تكون
صعبة جداً

337
00:19:49,605 --> 00:19:51,541
على العائلة و على المُدان

338
00:19:51,565 --> 00:19:52,542
أنا لستُ مُدان

339
00:19:52,566 --> 00:19:54,378
لقد نال البراءة. إنه بريء

340
00:19:54,402 --> 00:19:56,171
إنه في إطلاق سراح مشروط بسبب تهمة إعتداء

341
00:19:56,195 --> 00:19:57,297
بحقك

342
00:19:57,321 --> 00:19:59,424
لكنني فهمتُ وجهة نظركِ و أنا أعتذر

343
00:19:59,448 --> 00:20:01,134
شكراً

344
00:20:01,158 --> 00:20:03,703
ربما يمكننا الجلوس و مناقشة الباقي؟

345
00:20:05,996 --> 00:20:07,849
بالإضافة إلى زياراتي العشوائية

346
00:20:07,873 --> 00:20:09,935
سنلتقي بشكلٍ رسمي مرتين في الأسبوع

347
00:20:09,959 --> 00:20:11,561
أما هنا أو في مكتبي

348
00:20:11,585 --> 00:20:13,480
حظر تجولك سيبدأ عند الـ 10

349
00:20:13,504 --> 00:20:16,483
و هذا يعني بأنك يجب أن تكون داخل المنزل
بحلول الساعة الـ 9 و 59 دقيقة

350
00:20:16,507 --> 00:20:18,527
ممنوع إرتشاف الكولا في الحديقة

351
00:20:18,551 --> 00:20:20,028
أو إصطحاب الكلب للتنزه

352
00:20:20,052 --> 00:20:21,530
يجب أن تكون داخل المنزل

353
00:20:21,554 --> 00:20:22,781
ليس لدينا كلب

354
00:20:22,805 --> 00:20:24,074
لكنني فهمتُ الفكرة

355
00:20:24,098 --> 00:20:25,742
لا يُسمح لك إحتساء الكحول

356
00:20:25,766 --> 00:20:27,077
أو مغادرة ولاية نيويورك

357
00:20:27,101 --> 00:20:28,912
دون رخصة من ضابط إطلاق السراح المشروط خاصتك

358
00:20:28,936 --> 00:20:31,081
لا يُسمح لك الإحتكاك بأي مجرمين معروفين

359
00:20:31,105 --> 00:20:32,332
أو مرتكبي جُنح مدانين

360
00:20:32,356 --> 00:20:33,917
أنت تعلم بأنني محامي، صح؟

361
00:20:33,941 --> 00:20:35,627
عليك أن تراجع قضاياك معي

362
00:20:35,651 --> 00:20:37,838
عليّ التأكد مسبقاً من أي إجتماع تعقده

363
00:20:37,862 --> 00:20:40,799
مع الشهود أو الموكلين لأتأكد إذا كانوا يحملون
سجلاً إجرامياً من أي نوع

364
00:20:40,823 --> 00:20:43,677
مما يجعلني أعود إلى ما جرى اليوم

365
00:20:43,701 --> 00:20:45,512
شقيقة (جمال)،(جورجيا بيشوب)

366
00:20:45,536 --> 00:20:46,888
هل إتصلت بك؟

367
00:20:46,912 --> 00:20:48,640
بل تبعتك

368
00:20:48,664 --> 00:20:51,601
عشيقها، ذلك الذي قاطع لقاءكما

369
00:20:51,625 --> 00:20:53,645
إسمه (ديرك بوريل)

370
00:20:53,669 --> 00:20:55,105
و قد زُج به في سجن الولاية مرتين

371
00:20:55,129 --> 00:20:58,775
مرة بتهمة الإعتداء، و مرة بتهمة السطو المسلح

372
00:20:58,799 --> 00:21:01,111
بإختصار... إبقَ بعيداً عنهما

373
00:21:01,135 --> 00:21:03,655
إنها شاهدة في قضية موكلي

374
00:21:03,679 --> 00:21:05,741
أنظر، أفهم بأنك تشعر بأنك مدين لصديقك، لكن..

375
00:21:05,765 --> 00:21:08,618
لديه حق دستوري بنيل التمثيل القانوني

376
00:21:08,642 --> 00:21:11,288
و الآن، أنا محاميه، مما يعني أنني أستطيع
مقابلة الشهود

377
00:21:11,312 --> 00:21:12,539
الذين لهم علاقة بمرافعة الدفاع عنه

378
00:21:12,563 --> 00:21:14,374
و الآن، أتريد معارضتي في ذلك؟

379
00:21:14,398 --> 00:21:16,209
سيصدر القاضي حكماً لصالحي

380
00:21:16,233 --> 00:21:17,753
إذن، ما التالي؟

381
00:21:17,777 --> 00:21:19,504
وضعك الوظيفي

382
00:21:19,528 --> 00:21:21,298
ظننتُ بأننا ناقشنا هذا للتو

383
00:21:21,322 --> 00:21:23,467
إذا كنتَ تنوي الدفاع عن أصدقائك القدامى في
سجن (بيلمور)

384
00:21:23,491 --> 00:21:25,343
فكيف ستعيل نفسك؟

385
00:21:25,367 --> 00:21:29,139
أولاً، زوجتي تعمل بدوام كامل

386
00:21:29,163 --> 00:21:31,224
و هذا المنزل دفع والدها ثمنه سلفاً

387
00:21:31,248 --> 00:21:34,060
لكن وفقاً لخبرتي، فإن الرجل الذي خرج للتو من السجن

388
00:21:34,084 --> 00:21:36,396
يحتاج إلى مستوى معين من الإستقرار المادي

389
00:21:36,420 --> 00:21:40,358
و لهذا أريد منك

390
00:21:40,382 --> 00:21:43,361
حضور إحدى هذه الدورات التدريبية الأسبوع المقبل

391
00:21:43,385 --> 00:21:44,988
ستعلمك كيف تكتب سيرة ذاتية

392
00:21:45,012 --> 00:21:46,448
و كيف تتصرف بشكلٍ صحيح خلال المقابلة

393
00:21:46,472 --> 00:21:48,408
وكيف تستغل المهارات التي لديك

394
00:21:48,432 --> 00:21:50,327
أتظن فعلاً بأن معاملتك لي كما تعامل الجميع

395
00:21:50,351 --> 00:21:51,828
هي الوصفة الناجعة التي تقودك إلى النجاح؟

396
00:21:51,852 --> 00:21:54,915
إذا كنتَ غير راضٍ عن طبيعة سير الأمور

397
00:21:54,939 --> 00:21:56,774
فما كان يجب أن توافق على إطلاق السراح المشروط

398
00:21:59,360 --> 00:22:01,546
أسعدني لقائي بكِ يا سيدة (والاس)

399
00:22:01,570 --> 00:22:04,174
و تهانينا مجدداً على حفيدك

400
00:22:04,198 --> 00:22:05,950
و على عودة زوجكِ

401
00:22:08,869 --> 00:22:10,579
سأخرج لوحدي

402
00:23:31,619 --> 00:23:33,430
إسمعي، كنتُ أفكر

403
00:23:33,454 --> 00:23:35,599
ربما يمكنني الحصول على مفتاح المنزل

404
00:23:35,623 --> 00:23:36,850
أرى بأن (روني) لديه مفتاح

405
00:23:36,874 --> 00:23:38,810
نعم. صحيح. إنني آسفة

406
00:23:38,834 --> 00:23:40,520
لم أستطع أيجاد نسخة أخرى

407
00:23:40,544 --> 00:23:42,480
لكنني سأعطيك نسخة (روني) حتى أحصل
على نسخة أخرى

408
00:23:42,504 --> 00:23:45,025
- نعم، سيكون هذا جيداً. شكراً
- نعم. نعم

409
00:23:45,049 --> 00:23:48,194
إذن، كيف سار الأمر مع شقيقة (جمال)؟

410
00:23:48,218 --> 00:23:49,946
ما زلتُ بحاجة إلى إقناعها

411
00:23:49,970 --> 00:23:52,616
و ماذا عن عشيقها الذي كان يتحدث عنه الضابط؟

412
00:23:52,640 --> 00:23:53,492
هل أنتِ قلقة؟

413
00:23:53,516 --> 00:23:54,743
ألستَ قلق؟

414
00:23:54,767 --> 00:23:56,328
يمكنني تولي أمره

415
00:23:56,352 --> 00:23:58,038
حسناً

416
00:23:58,062 --> 00:23:59,789
لن أستسلم من ناحية (جمال)

417
00:23:59,813 --> 00:24:02,066
لم أقل بأنك يجب أن تستسلم

418
00:24:06,070 --> 00:24:07,839
و ماذا عن العرض الذي قدمه (سبينسر ريتشاردسون)؟

419
00:24:07,863 --> 00:24:09,257
لم أعرف ما رأيك فيه

420
00:24:09,281 --> 00:24:12,177
نعم

421
00:24:12,201 --> 00:24:14,888
لا أريد التوجه نحو مكتبه كل يوم و أنا أفكر فيمن يكون

422
00:24:14,912 --> 00:24:18,433
و أفكر في (ليكسي) و الملهى و الماضي

423
00:24:18,457 --> 00:24:19,875
نعم، أفهمك

424
00:24:21,377 --> 00:24:22,979
أعلم بأنك لم تعمل تحت إمرة أي أحد من قبل

425
00:24:23,003 --> 00:24:25,482
لكنه رجل محترم جداً

426
00:24:25,506 --> 00:24:27,734
و ربما بهذه الطريقة سيكون لما حصل معنى

427
00:24:27,758 --> 00:24:32,656
لقد أصبحتُ محامي بنفسي، من داخل الزنزانة

428
00:24:32,680 --> 00:24:34,932
لستُ بحاجة إليه أو لأي أحد آخر لمساندتي

429
00:24:35,891 --> 00:24:38,453
أعلم ذلك

430
00:24:38,477 --> 00:24:40,477
لكن يبدو بأنه يريد فعلاً أن يعمل الخير

431
00:24:41,480 --> 00:24:44,125
و سيكون هذا لقاء الكثير من المال

432
00:24:44,149 --> 00:24:46,360
من أجل جامعة (جاز) و من أجل (أي. جي)

433
00:24:47,569 --> 00:24:49,839
لعلمك، حين تعود إلى المدرسة في يناير

434
00:24:49,863 --> 00:24:52,425
قد اضطر الى تقليص مناوباتي أكثر لأعتني بالطفل

435
00:24:52,449 --> 00:24:54,569
و هذا يعني بأن دخلنا سيقل، ربما لفترة من الزمن

436
00:24:56,620 --> 00:24:59,456
نعم، سوف.. سوف أفكر في الأمر، إتفقنا؟

437
00:25:07,589 --> 00:25:10,068
معك (جورجيا). قم بذلك الشيء

438
00:25:10,092 --> 00:25:12,404
مرحباً يا (جورجيا). معكِ (آرون والاس)

439
00:25:12,428 --> 00:25:15,657
أريد فعلاً التحدث إليك أكثر حول هذا الأمر

440
00:25:15,681 --> 00:25:17,784
أرسلتُ لكِ رسالة كي تحفظي رقمي

441
00:25:17,808 --> 00:25:19,309
شكراً

442
00:25:38,537 --> 00:25:41,749
قريباً ستسيطر على العالم أجمع؟

443
00:25:46,587 --> 00:25:48,297
أنظروا من جاء دوره في رعاية الطفل

444
00:25:49,298 --> 00:25:50,984
إنها الجدة فحسب

445
00:25:51,008 --> 00:25:53,194
أتت لتتفقد الجد

446
00:25:53,218 --> 00:25:55,071
و تتأكد بأنه يفعل كل شيء بصورة صحيحة

447
00:25:55,095 --> 00:25:57,032
يبدو بأنك تفعل

448
00:25:57,056 --> 00:25:59,284
ألا ينبغي أن تكوني نائمة؟

449
00:25:59,308 --> 00:26:02,936
لدي يوم عطلة غداً، لذا يمكنني الجلوس معك

450
00:26:07,816 --> 00:26:09,818
أتذكرين تلك الأغنية التي كنتُ أغنيها لـ (جاز)؟

451
00:26:11,000 --> 00:26:24,000
<i>" ليلة سعيدة يا (جاز) الحلوة،
ليلة سعيدة يا صغيرتي، بابا يحبكِ كثيراً"</i>

452
00:26:28,504 --> 00:26:30,774
كنتُ أغنيها لها مئات و مئات المرات

453
00:26:30,798 --> 00:26:32,525
حتى تغفو

454
00:26:32,549 --> 00:26:35,236
أذكر ذلك جيداً، لأنه...

455
00:26:35,260 --> 00:26:36,613
أنا التي ألفتُ تلك الأغنية

456
00:26:36,637 --> 00:26:37,947
كلا

457
00:26:37,971 --> 00:26:39,449
هذا غير صحيح

458
00:26:39,473 --> 00:26:41,201
كلا، ذلك صحيح

459
00:26:41,225 --> 00:26:42,827
كانت تقول:
"ماما تحبكِ كثيراً"

460
00:26:42,851 --> 00:26:44,037
ثم سرقتَها مني

461
00:26:44,061 --> 00:26:45,205
- حقاً؟
- نعم، كانت لي

462
00:26:45,229 --> 00:26:46,790
ما كنتُ سأفعل ذلك أبداً

463
00:26:46,814 --> 00:26:48,374
- بلى، فعلت
- كلا

464
00:26:48,398 --> 00:26:50,251
- ما كنتُ سأفعل ذلك
- لكن لأنك كنتَ ظريفاً جداً

465
00:26:50,275 --> 00:26:52,962
تعلم، سمحت لك بأخذها

466
00:26:52,986 --> 00:26:55,322
- أهذا صحيح؟
- أجل

467
00:26:57,000 --> 00:27:13,000
<i>" ليلة سعيدة يا (أي.جي) الجميل،
ليلة سعيدة يا صغيري،
جدك يحبك كثيراً"</i>

468
00:27:43,370 --> 00:27:45,306
هذه رخصة القيادة المؤقتة خاصتي

469
00:27:45,330 --> 00:27:47,183
بطاقة الصراف الآلي، و بطاقة الفيزا

470
00:27:47,207 --> 00:27:49,376
و إليك رقم هاتفي

471
00:27:53,088 --> 00:27:54,464
يبدو بأنك كنتَ نشطاً

472
00:27:55,674 --> 00:27:57,360
كيف هي الأحوال في المنزل؟

473
00:27:57,384 --> 00:27:59,237
جيدة

474
00:27:59,261 --> 00:28:01,114
أتعلم، لم أكن أريد قول ذلك في اليوم الماضي

475
00:28:01,138 --> 00:28:02,365
أمام (ماري)

476
00:28:02,389 --> 00:28:05,451
لكن بوسعنا أن نتدبر الأمر لجعلك تسكن في دار تأهيل

477
00:28:05,475 --> 00:28:07,829
إذا كان ذلك سيشكل وضعاً أفضل بالنسبة لك

478
00:28:07,853 --> 00:28:09,998
كلا. لن يكون ذلك ضرورياً

479
00:28:10,022 --> 00:28:11,457
حسناً

480
00:28:11,481 --> 00:28:13,084
و بالنسبة للجانب الوظيفي؟

481
00:28:13,108 --> 00:28:15,879
ما زلتُ افكر في خياراتي

482
00:28:15,903 --> 00:28:18,756
واضح بأنني أستطيع تعليق لافتة و إفتتاح
مكتبي الخاص

483
00:28:18,780 --> 00:28:20,508
لكنك لا تستطيع توفير كلفة ذلك

484
00:28:20,532 --> 00:28:24,387
نجحتُ في الترافع عن الكثير من القضايا و أنا
في زنزانة مساحتها 6×3

485
00:28:24,411 --> 00:28:26,556
إنني واثق بأنني سأتدبر امري بالمتوفر لدي حالياً

486
00:28:26,580 --> 00:28:27,873
عادلٌ بما يكفي

487
00:28:29,166 --> 00:28:30,959
هل بقيتَ بعيداً عن (جورجيا) و (ديرك)؟

488
00:28:32,961 --> 00:28:35,422
لمَ لا تتفقد رسائلي النصية؟

489
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
<font color="#ffff00">- لن تكوني مضطرة للشهادة في المحكمة
ستكون شهادة لي أنا بصفتي محاميه
- إتصلي بي في أي وقت ليلاً أو نهاراً
- سآتي للقائكِ أينما كنتِ
- إنكِ مدينة بهذا له يا (جورجيا)</font>

490
00:28:46,725 --> 00:28:48,119
إنني واثق بأنك وصلت إلى ما أنت عليه

491
00:28:48,143 --> 00:28:49,704
بفعل كل شيء على طريقتك

492
00:28:49,728 --> 00:28:50,747
في السجن...

493
00:28:50,771 --> 00:28:52,749
هل سبق لك دخول السجن؟

494
00:28:52,773 --> 00:28:54,751
لا يمكنك معارضتي في كل شيء

495
00:28:54,775 --> 00:28:56,711
لن أفعل

496
00:28:56,735 --> 00:28:58,612
فقط حول الأشياء التي تهمني فعلاً

497
00:29:00,781 --> 00:29:01,925
حسناً، يمكنني أن أخبرك عن السبب

498
00:29:01,949 --> 00:29:03,343
الذي، جعلها لا ترد على رسائلك

499
00:29:03,367 --> 00:29:05,011
في تلك الليلة بعد أن ذهبتَ لرؤيتها

500
00:29:05,035 --> 00:29:07,221
إحدى جاراتها إتصلت بالطوارئ

501
00:29:07,245 --> 00:29:08,598
كانت مكالمة بخصوص العنف الأسري

502
00:29:08,622 --> 00:29:10,141
وصل رجال الشرطة إلى هناك

503
00:29:10,165 --> 00:29:12,143
و بطريقة ما، كانت هي من تعرض للإعتقال

504
00:29:12,167 --> 00:29:13,478
على ماذا؟

505
00:29:13,502 --> 00:29:15,688
كل ما أعرفه، بأنهما مصدر للمتاعب

506
00:29:15,712 --> 00:29:19,383
و لهذا اقول لك... إبقَ بعيداً عنهما

507
00:29:30,602 --> 00:29:31,728
"جورجيا "

508
00:29:35,357 --> 00:29:37,067
هل إتصلتِ بمحامي؟

509
00:29:38,151 --> 00:29:39,963
كنتُ سأستعين بمحامي عام

510
00:29:39,987 --> 00:29:41,589
حسناً، يمكنني أن أبلي أفضل منه

511
00:29:41,613 --> 00:29:43,132
أخبريني ماذا حصل

512
00:29:43,156 --> 00:29:44,968
جارتي الحقيرة إتصلت بالشرطة

513
00:29:44,992 --> 00:29:47,887
هرعوا إلى هناك، أخبرتهم أن ينصرفوا، فإقتحموا
المكان رغم ذلك

514
00:29:47,911 --> 00:29:49,222
و الآن أنتِ معتقلة بتهمة الإعتداء

515
00:29:49,246 --> 00:29:51,057
كانت مجرد مشاحنة

516
00:29:51,081 --> 00:29:52,934
و الآن، إسمعي، بوسعي تخليصكِ من هذا المأزق

517
00:29:52,958 --> 00:29:54,435
لكن عليكِ أن تخبريني بالحقيقة

518
00:29:54,459 --> 00:29:56,020
لا أستطيع

519
00:29:56,044 --> 00:29:57,355
لديه سجل إجرامي أساساً

520
00:29:57,379 --> 00:29:59,023
- سيصدقكِ القاضي
- قلتُ لا

521
00:29:59,047 --> 00:30:00,400
لن يستطيع أن يؤذيكِ إذا كان خلف القضبان

522
00:30:00,424 --> 00:30:02,110
- لن أكون مسؤولة عن...
- يا (جورجيا)

523
00:30:02,134 --> 00:30:03,444
الزجّ بشخص آخر في السجن

524
00:30:03,468 --> 00:30:04,654
لن أشهد

525
00:30:04,678 --> 00:30:06,239
و ما كان هذا الأمر برمته سيحصل

526
00:30:06,263 --> 00:30:07,824
لو لم تحضر في الأساس

527
00:30:07,848 --> 00:30:09,182
هذا هو ما أغضبه

528
00:30:13,603 --> 00:30:15,331
لقد وجهوا إليكِ تهمة حيازة العقاقير

529
00:30:15,355 --> 00:30:17,208
كانت مجرد حفنة من الفاليوم، و التي وجدوها

530
00:30:17,232 --> 00:30:18,626
لأنهم شرعوا يفتشون في أدراجي جميعها

531
00:30:18,650 --> 00:30:20,628
حسناً، ليس لديكِ وصفة طبية لتعاطيها

532
00:30:20,652 --> 00:30:21,713
و هي تعتبر جُنحة من المستوى الأول

533
00:30:21,737 --> 00:30:22,880
سأعطيهم إسم البائع

534
00:30:22,904 --> 00:30:24,132
إنه ذلك الفتى الذي يسكن في الحي

535
00:30:24,156 --> 00:30:26,300
- فتى؟
- إنه في الـ 19 أو الـ 20 تقريباً

536
00:30:26,324 --> 00:30:27,301
- كلا
- إسمه...

537
00:30:27,325 --> 00:30:28,720
كلا، كلا، لن نفعل ذلك

538
00:30:28,744 --> 00:30:30,864
سيطبقون عليه القوانين و يحبسونه لأعوام

539
00:30:32,789 --> 00:30:34,583
إذن، كيف ستساعدني؟

540
00:30:59,775 --> 00:31:01,461
مرحباً. أين أنت؟

541
00:31:01,485 --> 00:31:04,297
مرحباً. إنني في مركز الشرطة

542
00:31:04,321 --> 00:31:05,965
تم إعتقال شقيقة (جمال)

543
00:31:05,989 --> 00:31:07,091
ماذا؟

544
00:31:07,115 --> 00:31:08,593
إنها قصة طويلة

545
00:31:08,617 --> 00:31:10,803
لكنني.. بحاجة إلى مساعدتك

546
00:31:10,827 --> 00:31:12,388
في ماذا؟

547
00:31:12,412 --> 00:31:14,432
هل يوجد برنامج لمكافحة الإدمان على العقاقير
في المستشفى؟

548
00:31:14,456 --> 00:31:16,017
نعم

549
00:31:16,041 --> 00:31:18,436
و ماذا عن العنف المنزلي؟ هل توجد جلسات
إستشارية تخصه؟

550
00:31:18,460 --> 00:31:21,022
كلا، لكن هناك برنامج في مركز (سينت آغاثا)

551
00:31:21,046 --> 00:31:22,648
أعرف بعض الأشخاص هناك

552
00:31:22,672 --> 00:31:23,715
عظيم

553
00:31:25,133 --> 00:31:27,487
أيمكنكِ إجراء بعض الإتصالات من أجلي رجاءً؟

554
00:31:27,511 --> 00:31:29,888
يجب أن أجعلها تنخرط في البرنامج قبل إستدعائها

555
00:32:14,141 --> 00:32:18,204
الدعوى التي تنتهي بالرقم 347،
الرأي العام ضد (جورجيا بيشوب)

556
00:32:18,228 --> 00:32:21,499
متهمة بالإعتداء من الدرجة الثالثة

557
00:32:21,523 --> 00:32:23,709
و الحيازة الأجرامية للمواد المحظورة

558
00:32:23,733 --> 00:32:25,026
من الدرجة السابعة

559
00:32:27,404 --> 00:32:29,632
محامي الدفاع (آرون والاس) يا حضرة القاضية

560
00:32:29,656 --> 00:32:32,218
حضرة القاضية، هذا موقف عنف أسري

561
00:32:32,242 --> 00:32:34,971
حيث تم خلاله العثور على العقاقير في غرفة
نوم الآنسة (بيشوب)

562
00:32:34,995 --> 00:32:36,013
ليس لدى الرأي العام عرض

563
00:32:36,037 --> 00:32:37,181
الرأي العام على صواب

564
00:32:37,205 --> 00:32:40,226
هذا موقف عنف أسري

565
00:32:40,250 --> 00:32:42,228
لكن موكلتي ليست المعتدية هنا

566
00:32:42,252 --> 00:32:44,105
في الواقع، يبلغ طولها 5'5

567
00:32:44,129 --> 00:32:47,358
بينما طوله هو 1'6
و لديه جنايتا عنف سابقتان

568
00:32:47,382 --> 00:32:49,193
أهذا صحيح؟

569
00:32:49,217 --> 00:32:50,653
أجل حضرتكِ، لكننا لن نحتكم بناءً

570
00:32:50,677 --> 00:32:52,321
على ما قالته هي، أو ما قاله هو، هنا

571
00:32:52,345 --> 00:32:54,866
و على اي حال، لدينا دزينة من اقراص الفاليوم
غير الشرعية...

572
00:32:54,890 --> 00:32:57,285
و التي كانت نتيجة عملية بحث سيئة

573
00:32:57,309 --> 00:32:59,954
حيث حضر رجال الشرطة بناءً على مكالمة
تخص العنف الأسري

574
00:32:59,978 --> 00:33:01,622
ثم بدأوا يفتشون في أرجاء المنزل

575
00:33:01,646 --> 00:33:03,583
باحثين عن شيء ما لإدانة الضحية

576
00:33:03,607 --> 00:33:06,335
إذا كانت المتهمة راغبة في الشهادة ضد
السيد (بوريل)...

577
00:33:06,359 --> 00:33:09,380
إذن تم إعتقالها لمحاولة إجبارها على الشهادة ضده؟

578
00:33:09,404 --> 00:33:11,591
تم إعتقالها لأنها رمت صحناً على وجه السيد (بوريل)

579
00:33:11,615 --> 00:33:12,925
و بسبب العقاقير

580
00:33:12,949 --> 00:33:14,468
سبق و أن رتبتُ إنضمامها إلى

581
00:33:14,492 --> 00:33:16,512
برنامج معالجة الإدمان بشكلٍ خارجي
في مركز (هيلكريست ميموريال)

582
00:33:16,536 --> 00:33:18,890
إنني أتعاطى حبة واحدة في اليوم. لستُ مدمنة

583
00:33:18,914 --> 00:33:21,309
- يا (جورجيا)
- لو كنتُ إحدى الأمهات الشقراوات وأسكن الضواحي

584
00:33:21,333 --> 00:33:23,960
لجعلتُ طبيبي يكتب لي وصفة طبية لأتناولها
مثل الحلوى

585
00:33:25,170 --> 00:33:27,815
يبدو بأن موكلتك ليست راضية تماماً عن خطتك

586
00:33:27,839 --> 00:33:29,483
هل سُنحت لك الفرصة حتى لتطلعها عليها؟

587
00:33:29,507 --> 00:33:30,592
لحظة من فضلك

588
00:33:33,136 --> 00:33:34,572
اتودين أن توضحي وجهة نظر عديمة النفع

589
00:33:34,596 --> 00:33:36,657
حول معاملة النظام لكِ بشكلٍ جائر

590
00:33:36,681 --> 00:33:38,308
أم تريدينني أن أخرجكِ من هنا؟

591
00:33:43,772 --> 00:33:46,417
إنها موافقة على حضور برنامج لمعالجة الإدمان

592
00:33:46,441 --> 00:33:48,711
فضلاً عن الإنضمام إلى مجموعة لدعم ضحايا
العنف الأسري

593
00:33:48,735 --> 00:33:49,986
أتسمحين لي بالإقتراب؟

594
00:33:53,657 --> 00:33:56,802
أعتذر. لم تتسنى لي الفرصة لطباعة المعاملة الورقية

595
00:33:56,826 --> 00:33:58,429
لكن بوسعكِ رؤية البريد الإلكتروني الذي يؤكد

596
00:33:58,453 --> 00:33:59,973
بانه تم قبولها لدخول كِلا البرنامجين

597
00:34:02,122 --> 00:34:04,226
سيد (كيرك)، أيمكننا عقد إتفاق هنا؟

598
00:34:04,250 --> 00:34:07,062
فقط إذا وافقت الآنسة (بيشوب) على الخضوع
لفحص دوري للمخدرات

599
00:34:07,086 --> 00:34:08,730
لا مشكلة

600
00:34:08,754 --> 00:34:11,566
و طالما لا تتعرض للإعتقال مجدداً خلال العام المقبل

601
00:34:11,590 --> 00:34:12,651
يمكننا ترتيب ذلك

602
00:34:12,675 --> 00:34:13,902
أحسنتَ يا سيد (والاس)

603
00:34:13,926 --> 00:34:15,487
لم أكن أعلم بأنك ستمارس المحاماة

604
00:34:15,511 --> 00:34:16,905
سافعل حضرتكِ

605
00:34:16,929 --> 00:34:18,639
إذن أظن بأننا سنراك مجدداً

606
00:34:19,932 --> 00:34:21,100
هيا. فالنأخذكِ إلى المنزل

607
00:34:27,941 --> 00:34:29,918
- مرحباً
- مرحباً

608
00:34:31,900 --> 00:34:33,000
لا أستطيع أن أتذكر كم مضى من الوقت
منذ أن تناولتُ الطعام الصيني

609
00:34:33,197 --> 00:34:35,051
منذ 10 أعوام و 3 أشهر و 17 يوم

610
00:34:36,075 --> 00:34:38,928
قبل يومين من إعتقالك

611
00:34:38,952 --> 00:34:40,329
خرجنا مع (مايكل) و إحدى صديقاته

612
00:34:43,790 --> 00:34:44,643
هل من خطب؟

613
00:34:45,667 --> 00:34:46,270
إتصل (سبينسر)

614
00:34:47,294 --> 00:34:47,813
قال بأنك لم تتصل به

615
00:34:48,837 --> 00:34:49,356
و ماذا قلتِ له؟

616
00:34:50,380 --> 00:34:51,276
قلتُ له بأننا سنفكر في الأمر

617
00:34:52,300 --> 00:34:54,444
بالطبع، فليس لدي أدنى فكرة عما تفكر فيه

618
00:34:55,468 --> 00:34:57,000
- هل ضغط عليكِ؟
- كلا، بل أظهر إحترام كبير

619
00:34:58,096 --> 00:34:58,639
حسناً

620
00:35:00,807 --> 00:35:01,076
- هل سمعتَ ما قلت؟
- ماذا؟

621
00:35:02,602 --> 00:35:04,204
ليس لدي أدنى فكرة عما تفكر فيه

622
00:35:05,228 --> 00:35:07,000
أخبرتكِ سلفاً، لا أعتقد بأنني أستطيع التغاضي عن الأمر

623
00:35:07,690 --> 00:35:12,000
إذن، أنت لا تريد القبول بالوظيفة لأنها ستجعلك
تفكر في كيفية تعرضك للإعتقال

624
00:35:12,693 --> 00:35:14,000
- لكن ليس لديك مشكلة في قضاء وقتك في..
- مساعدة (جمال) و شقيقته؟

625
00:35:14,405 --> 00:35:17,009
تلك المرأة التي تنتقل من رجل يعنفها الى الآخر
طوال حياتها

626
00:35:17,033 --> 00:35:20,590
- و فجأة، ستكون أنت من يساعدها؟
- إنني أفعل ذلك من أجل صديقي يا (ماري)

627
00:35:20,594 --> 00:35:21,597
و الذي يقبع في السجن بسببها

628
00:35:22,621 --> 00:35:23,390
حسناً، أنا لستُ مثله، و لن اتصرف بغباء

629
00:35:24,414 --> 00:35:25,351
طيب. حسناً، وماذا عن عشيقها؟

630
00:35:26,375 --> 00:35:29,000
ماذا لو قام بمطاردتك؟ ماذا لو جاء إلى هنا؟

631
00:35:29,003 --> 00:35:30,397
لن يصل الأمر إلى هذا الحد

632
00:35:31,421 --> 00:35:32,882
كلا، لا يمكنك أن تكون واثقاً من ذلك.
لا يمكنك أن تكون واثقاً من أي شيء

633
00:35:41,848 --> 00:35:42,619
حسناً، إذن، لو وافقتُ على أخذ المال
من (سبينسر ريتشاردسون)

634
00:35:44,643 --> 00:35:46,871
فهل سيجعلكِ ذلك سعيدة؟ هل سيحل ذلك
كل المشاكل؟

635
00:35:46,895 --> 00:35:47,748
كلا، لن يحل كل المشاكل

636
00:35:48,772 --> 00:35:50,083
لكنه سيقدم العون لهذه العائلة.
سيساعدك على أن تظهر بمظهر شرعي

637
00:35:50,107 --> 00:35:51,209
- شرعي؟
- أنت تفهم قصدي

638
00:35:51,233 --> 00:35:53,461
ذلك الرجل هو المسؤول عن سجني

639
00:35:53,485 --> 00:35:54,504
كلا، ليس هو المسؤول

640
00:35:54,528 --> 00:35:56,715
كان يريد أن يدفع أحدهم الثمن لقاء ما حل
بإبنته فحسب

641
00:35:56,739 --> 00:35:59,842
إن (ماسكينز) و رجال الشرطة هم المسؤولون
عما حصل لك

642
00:35:59,866 --> 00:36:00,385
- إذن، ماذا؟ يتوجب علي الآن أن أصبح طوع أمره؟
- لا أدري

643
00:36:01,410 --> 00:36:04,679
لكن عليك أن تحدث زوجتك

644
00:36:04,703 --> 00:36:06,514
بخصوص القرارات التي تؤثر في مستقبل هذه العائلة

645
00:36:06,538 --> 00:36:08,832
بدلاً عن لعب دور الذئب الوحيد الذي...

646
00:36:10,751 --> 00:36:12,252
الذي ماذا؟

647
00:36:13,504 --> 00:36:15,732
هيا. قوليها

648
00:36:15,756 --> 00:36:18,467
الذي أودى بي إلى السجن؟

649
00:36:22,806 --> 00:36:24,015
نعم

650
00:36:25,017 --> 00:36:26,936
على الأقل أعرف ما يدور في خلدكِ

651
00:36:35,735 --> 00:36:36,612
إنني آسف يا حبيبتي

652
00:36:39,781 --> 00:36:40,574
إنني بحاجة لتنشق الهواء

653
00:36:59,135 --> 00:37:00,445
تعجبني المساحة

654
00:37:01,469 --> 00:37:02,781
- نعم، أنا أيضاً
- نعم

655
00:37:03,805 --> 00:37:04,533
أنا هنا و أنت هناك؟

656
00:37:05,557 --> 00:37:06,891
سنقترع على ذلك

657
00:37:11,312 --> 00:37:13,148
أتظن بأن هذا خطأ؟

658
00:37:15,150 --> 00:37:16,461
قلتَ بأنك بقيتَ مستيقظاً طوال الليل

659
00:37:17,485 --> 00:37:19,696
لا يمكن مجادلة الليلة المظلمة داخل روحك

660
00:37:21,615 --> 00:37:23,260
إتصل صديقكما للتو من الطابق السفلي

661
00:37:23,284 --> 00:37:24,577
هل أسمح له بالصعود؟

662
00:37:27,704 --> 00:37:30,207
اذن، أنت ترفض فكرة العمل تحت سقفي

663
00:37:32,042 --> 00:37:33,979
لكنك ما تزال تريد المال مني؟

664
00:37:34,003 --> 00:37:36,022
أريد راتب معقول لي

665
00:37:37,046 --> 00:37:38,443
شيء نغطي به النفقات العامة

666
00:37:40,467 --> 00:37:42,761
و بعض المال من أجل قضايا سجن (بيلمور)
و القضايا المجانية خاصتي

667
00:37:43,220 --> 00:37:46,240
و تمويل لمساعدة عوائل السجناء

668
00:37:46,264 --> 00:37:47,242
و السجناء السابقين لمساعدتهم على النهوض
على أقدامهم

669
00:37:47,266 --> 00:37:49,411
يمكنك فعل كل ذلك و أكثر من داخل المؤسسة

670
00:37:50,435 --> 00:37:51,371
كان يفترض أن يكون ذلك جزءاً من النقاش

671
00:37:51,395 --> 00:37:52,605
يجب أن تكون لي إستقلاليتي

672
00:37:58,610 --> 00:38:02,091
إنني أعرض عليك فرصة أن تُحدث إختلافاً حقيقياً

673
00:38:03,115 --> 00:38:05,052
على مستوى النظام،

674
00:38:06,076 --> 00:38:07,596
بينما أنت تريد لعب دور الأب الحنون؟

675
00:38:08,620 --> 00:38:09,891
إذا كنتَ تعني ما قلته

676
00:38:10,915 --> 00:38:12,226
حول رغبتك في جعل الأمور تتخذ مسار الصواب

677
00:38:13,250 --> 00:38:15,336
فستسمح لي بإختيار الطريقة التي اتولى بها ذلك

678
00:38:20,924 --> 00:38:22,778
لدي قضية واحدة

679
00:38:23,802 --> 00:38:24,094
أريد منك توليها

680
00:38:27,347 --> 00:38:28,724
ستفهم لمَ هي مهمة بالنسبة لي

681
00:38:34,313 --> 00:38:35,523
قضية واحدة

682
00:38:37,774 --> 00:38:38,293
ستتابعها حتى النهاية

683
00:38:39,317 --> 00:38:41,028
يمكنك نيل نصف المبلغ ضمن عرضي الأصلي

684
00:38:42,488 --> 00:38:45,841
و أريد إحصاءً كاملاً بشكلٍ شهري

685
00:38:45,865 --> 00:38:46,593
و علامَ يُنفق كل فلس

686
00:38:47,617 --> 00:38:48,386
يبدو منصفاً

687
00:38:48,410 --> 00:38:51,372
سأحرر صكاً لوسيط العقارات خاصتكما عند خروجي

688
00:39:07,000 --> 00:39:09,000
<font color="#ffff00">"أم تصوب المسدس في مستشفى،
تزعم بأن الأطباء يرفضون معالجة إبنها"</font>

689
00:39:14,436 --> 00:39:15,705
مرحباً؟

690
00:39:16,729 --> 00:39:17,374
أهذا صديقي يتكلم؟

691
00:39:18,398 --> 00:39:19,524
"جمال؟ "

692
00:39:20,984 --> 00:39:22,000
نعم، نعم. أنت تعلم كيف هو الحال يا رجل. بحقك

693
00:39:22,819 --> 00:39:23,255
لديك هاتف؟

694
00:39:23,279 --> 00:39:25,299
بحقك يا رجل. قلتُ لك بأنني سأصبح الزعيم هنا

695
00:39:26,323 --> 00:39:27,843
أخبرني. كيف سار الأمر؟

696
00:39:28,867 --> 00:39:29,928
ربحتُ الجولة الأولى

697
00:39:30,952 --> 00:39:32,138
إذن أقنعتها

698
00:39:32,162 --> 00:39:33,557
حصلتُ على إفادة خطية من شقيقتك

699
00:39:34,581 --> 00:39:35,350
و قدمت طلب مذكرة إحضار لسجل (توني) الإجرامي

700
00:39:35,374 --> 00:39:36,768
نحن في الطريق

701
00:39:37,792 --> 00:39:39,000
حسناً. إذن وقفت في صفي؟

702
00:39:39,211 --> 00:39:41,730
نعم، يا رجل. بالطبع

703
00:39:42,754 --> 00:39:43,816
نعم، نعم، لأنها ذكية يا رجل

704
00:39:43,840 --> 00:39:45,050
ذكية جداً. كانت متفوقة دوماً في المدرسة

705
00:39:47,011 --> 00:39:48,846
سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتها

706
00:39:51,514 --> 00:39:52,367
حسناً يا رجل. شكراً على كل شيء

707
00:39:52,391 --> 00:39:53,701
إنني جاد

708
00:39:53,725 --> 00:39:54,643
لقد فقدتَ صوابك. لا تشكرني

709
00:39:58,938 --> 00:39:59,124
يا (والتر)

710
00:40:00,148 --> 00:40:01,834
إحرز من الذي أكلمه على الهاتف

711
00:40:01,858 --> 00:40:02,109
أذلك (والاس)؟

712
00:40:03,152 --> 00:40:04,672
أنت تعلم

713
00:40:06,696 --> 00:40:08,717
إنك تعتبر بطلاً خارقاً هنا يا أخي

714
00:40:09,741 --> 00:40:11,035
مثل الرجل الخفي، أو (لوك كيج)، لا أعلم

715
00:40:13,786 --> 00:40:14,973
لا يستطيعون أن يصدقوا بأنك لم تعد هنا بعد الآن

716
00:40:15,997 --> 00:40:17,916
أنا نفسي بالكاد أصدق ذلك

717
00:40:50,114 --> 00:40:50,717
نعم

718
00:40:51,741 --> 00:40:53,637
حسناً، ارسل لي الملفات فحسب و سألقي عليها نظرة

719
00:40:54,661 --> 00:40:55,138
عظيم

720
00:40:55,162 --> 00:40:56,538
شكراً. ليلة سعيدة

721
00:40:58,207 --> 00:40:59,935
مرحباً

722
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
مرحباً. أعتذر على تفويت العشاء

723
00:41:02,418 --> 00:41:04,921
كانت بقايا طعام فحسب

724
00:41:05,965 --> 00:41:07,443
إلتقيتُ بـ (ريتشاردسون)

725
00:41:09,467 --> 00:41:10,654
توصلنا إلى حل وسط

726
00:41:11,678 --> 00:41:13,764
ساحصل على راتبي، لكنني حصلتُ على مكتبي
الخاص بعيداً عنه

727
00:41:15,015 --> 00:41:17,744
علي تولي قضية واحدة فقط من أجله

728
00:41:18,768 --> 00:41:20,000
- ثم يتسنى لي إختيار القضايا الخاصة بي
- حسناً

729
00:41:22,605 --> 00:41:24,167
علي التركيز على إعادة الناس إلى عوائلهم

730
00:41:25,191 --> 00:41:26,567
أعتقد بأنني سأكون بارعاً في ذلك

731
00:41:28,612 --> 00:41:30,424
شكراً لك

732
00:41:32,448 --> 00:41:33,033
على إستماعك إلي

733
00:41:36,744 --> 00:41:37,954
أعتذر عما جرى ليلة أمس

734
00:41:39,040 --> 00:41:41,501
إنني خائفة فحسب يا (آرون)

735
00:41:46,462 --> 00:41:47,922
لا أريد أن أخسرك مجدداً

736
00:41:49,507 --> 00:41:50,426
لن تخسريني

737
00:41:54,762 --> 00:41:55,931
أبداً
