﻿1
00:00:00,550 --> 00:00:04,598
<font color="#ffff00">فـــــي الـــــحلقات الـــــسابقة</font>
إنني أعرض عليك فرصة لإحداث فارق حقيقي

2
00:00:04,598 --> 00:00:06,271
على مستوى النظام

3
00:00:06,295 --> 00:00:07,882
سيكون حظر تجوالك عند العاشرة

4
00:00:07,906 --> 00:00:10,580
و هذا يعني بأنك يجب أن تكون في المنزل عند الـ 9،59

5
00:00:10,604 --> 00:00:11,929
قابلتُ (دارياس)

6
00:00:11,953 --> 00:00:13,714
كان بوسعكِ الحصول على أي رجل تشائين

7
00:00:13,738 --> 00:00:15,933
لكنك إخترتِ إقامة علاقة معه

8
00:00:15,957 --> 00:00:17,108
مع صديقي المقرب

9
00:00:17,132 --> 00:00:18,980
لقد تركتني خالي الوفاض هناك

10
00:00:19,004 --> 00:00:20,721
و برأيك ما الذي تركته انت لي هنا في الخارج؟

11
00:00:20,745 --> 00:00:21,591
إذن، ماذا؟

12
00:00:21,615 --> 00:00:23,114
هل ستترك المنزل؟

13
00:00:23,138 --> 00:00:25,726
إذا بقيتُ الآن، فهذا سيقضي على علاقتنا

14
00:00:31,550 --> 00:00:34,550
<font color="#ffff00">[مــــــدى الــــــحــــــيــــــاة]
الموسم الثاني
"الحلقة الخامسة"</font>

15
00:00:34,554 --> 00:00:39,550
<font color="#ffff00">[تـــــرجـــــمـــــة: شـــــيـــــمـــــاء جــــــويــــــد]</font>

16
00:00:41,243 --> 00:00:43,831
ما المناسبة؟

17
00:00:43,855 --> 00:00:45,528
المحكمة

18
00:00:45,552 --> 00:00:46,660
أانت محامي؟

19
00:00:46,684 --> 00:00:48,096
في احسن أحوالي

20
00:00:48,120 --> 00:00:50,040
أظن بأن الزرقاء ستبرز شخصيتك أكثر

21
00:00:51,123 --> 00:00:53,318
حسناً، سآخذها مع ربطتي العنق

22
00:00:53,342 --> 00:00:54,755
- الزرقاء و الحمراء
- حسناً

23
00:00:54,779 --> 00:00:57,279
و هاتان البذلتان

24
00:00:57,303 --> 00:00:58,672
إذن، هل قل وزنك؟

25
00:00:58,696 --> 00:01:00,674
عذراً؟

26
00:01:00,698 --> 00:01:02,676
كلما جاء أحدهم لشراء ملابس جديدة تملأ الخزانة

27
00:01:02,700 --> 00:01:05,504
فغالباً يكون ذلك هو السبب او لأنه حصل على وظيفة جديدة

28
00:01:05,528 --> 00:01:07,594
لا يبدو علي بأني تخرجتُ للتو من كلية القانون؟

29
00:01:07,618 --> 00:01:08,943
ليس تماماً

30
00:01:11,360 --> 00:01:12,816
احتاج الى ملابس جديدة فحسب

31
00:01:12,840 --> 00:01:14,383
هذا كل شيء

32
00:01:14,407 --> 00:01:16,254
حسناً، أتمنى أن تحصل على البداية الجديدة التي تنشدها

33
00:01:16,278 --> 00:01:18,039
أياً كانت

34
00:01:52,010 --> 00:01:54,162
تقدم

35
00:02:24,607 --> 00:02:26,237
أهذا صديقي (والاس)؟

36
00:02:26,261 --> 00:02:27,543
ماذا تفعل هنا يا رجل؟

37
00:02:27,567 --> 00:02:28,849
ظننتُ بأننا طردناك من هذا المكان

38
00:02:28,873 --> 00:02:30,024
أتريدني أن أذهب؟

39
00:02:30,048 --> 00:02:31,460
- يمكنني الذهاب
- كلا، قطعاً لا

40
00:02:31,484 --> 00:02:33,418
- يمكنني الرحيل فوراً
- ضع مؤخرتك على الكرسي

41
00:02:36,271 --> 00:02:37,858
تبدو وسيماً يا رجل

42
00:02:37,882 --> 00:02:39,381
حصلتَ على بذلة جديدة

43
00:02:39,405 --> 00:02:40,948
- حسناً
- تعلم

44
00:02:40,972 --> 00:02:42,514
حقاً؟ حصلت على سيارة جديدة أيضاً، صحيح؟

45
00:02:42,538 --> 00:02:44,168
لأني أعلم بأنك لم تستقل الباص لتأتي إلى هنا

46
00:02:44,192 --> 00:02:45,822
أعارني (روزويل) سيارته

47
00:02:45,846 --> 00:02:47,955
لكن السيارة الجديدة ستكون هي التالية على القائمة

48
00:02:47,979 --> 00:02:49,913
في أي ماركة تفكر؟(بينز)،(بورش)؟ ماذا؟

49
00:02:49,937 --> 00:02:51,262
أي شيء يحمل مقود و أربعة عجلات

50
00:02:51,286 --> 00:02:52,481
حسناً

51
00:02:54,289 --> 00:02:56,465
إذن، كيف هي عائلتك يا رجل؟

52
00:02:58,685 --> 00:03:00,513
الأمور لا تجري على ما يرام مع (ماري)

53
00:03:02,297 --> 00:03:03,840
لقد تركتُ المنزل

54
00:03:03,864 --> 00:03:05,450
حقاً؟ إذن، أهذا كل شيء؟

55
00:03:05,474 --> 00:03:08,018
إكتفيت؟

56
00:03:08,042 --> 00:03:09,304
لا أعلم

57
00:03:11,263 --> 00:03:12,525
أنا احبها

58
00:03:15,006 --> 00:03:17,332
لا أستطيع تقبُل ما فعلته مع (دارياس) فحسب

59
00:03:18,444 --> 00:03:19,638
نعم، لكن (جاز)

60
00:03:19,662 --> 00:03:21,597
لا بد أنها ليست سعيدة بفراقكما

61
00:03:23,231 --> 00:03:24,731
أتعلم شيئاً؟

62
00:03:24,755 --> 00:03:27,081
لم أحضر إلى هنا لألقي أعبائي على كاهلك

63
00:03:27,105 --> 00:03:28,430
يجب ان نتحدث عن قضيتك

64
00:03:28,454 --> 00:03:30,824
نعم، نعم. حسناً. اخبرني

65
00:03:30,848 --> 00:03:32,173
إذن، حصلت أخيراً على سجل (توني) الإجرامي

66
00:03:32,197 --> 00:03:33,609
عبر مذكرة الإحضار تلك

67
00:03:33,633 --> 00:03:35,654
قام ببضعة جُنج، لذا لن يساعدنا ذلك

68
00:03:35,678 --> 00:03:36,917
اللعنة

69
00:03:36,941 --> 00:03:38,745
و تكلمت مع (ويزلي سيلاس)

70
00:03:38,769 --> 00:03:40,311
الرجل الذي كان يسكن في بناية (توني)

71
00:03:40,335 --> 00:03:42,749
قال بأنه رآك تلاحق (توني) إلى ملعب كرة السلة

72
00:03:42,773 --> 00:03:44,141
قبل بضعة أسابيع من قيامك بقتله

73
00:03:44,165 --> 00:03:45,926
نعم، أنظر يا رجل.. لم أكن ألاحقه

74
00:03:45,950 --> 00:03:48,102
حذرته بشأن قيامه بضرب شقيقتي فحسب

75
00:03:48,126 --> 00:03:51,496
مع ذلك، إذا كنتُ قد وجدته، فإن الإدعاء العام
يمكنهم أيجاده أيضاً

76
00:03:51,520 --> 00:03:54,282
سيستغلون شهادته ليقولوا بأن الجريمة كانت مع سبق
الإصرار و الترصد

77
00:03:54,306 --> 00:03:56,980
و حجة الدفاع خاصتنا القائمة على الدفاع عن النفس تذهب هباءً

78
00:03:57,004 --> 00:03:58,416
إذن إنتهى الأمر؟

79
00:03:58,440 --> 00:03:59,678
حسناً، هنالك حجة دفاع

80
00:03:59,702 --> 00:04:01,898
تدعى (الإنفعال العاطفي الحاد)

81
00:04:01,922 --> 00:04:04,031
يعني، حين تنفجر غضباً

82
00:04:04,055 --> 00:04:05,032
وهذا ما يجعلك تفعلها أو ما شابه؟

83
00:04:05,056 --> 00:04:06,207
- بالضبط
- حسناً

84
00:04:06,231 --> 00:04:07,774
لا بد أن تكون حجة عميقة

85
00:04:07,798 --> 00:04:10,689
شيء ما حفزك نفسياً

86
00:04:10,713 --> 00:04:13,257
إنه غالباً شيء يحدث في طفولة الشخص

87
00:04:13,281 --> 00:04:15,825
اخبرتني ذات مرة

88
00:04:15,849 --> 00:04:17,261
بأن والدك إعتاد على ضربكما أنت و (جورجيا) طوال الوقت..

89
00:04:17,285 --> 00:04:18,959
حسناً. و كيف سيساعدني ذلك؟

90
00:04:18,983 --> 00:04:21,135
حسناً، ربما ثمة شيء قاله (توني) او فعله في ذلك اليوم

91
00:04:21,159 --> 00:04:22,484
بحيث ذكرك بأبيك

92
00:04:22,508 --> 00:04:24,878
و هذا ما جعلني أقتله؟

93
00:04:24,902 --> 00:04:26,662
نعم

94
00:04:26,686 --> 00:04:27,794
أنظر يا رجل، أنا لستُ محامي

95
00:04:27,818 --> 00:04:29,534
لكن ذلك يبدو أمر مُستبعد

96
00:04:29,558 --> 00:04:30,927
أنظر، إنها محاولة بعيدة المنال

97
00:04:30,951 --> 00:04:33,060
لكن ربما هنالك شيء ما يمكننا إستغلاله

98
00:04:33,084 --> 00:04:34,757
إذا شهدتما أنت و (جورجيا) بخصوص..

99
00:04:34,781 --> 00:04:36,661
لن تشهد (جورجيا). إنس ذلك

100
00:04:38,176 --> 00:04:40,284
أتريد مني التحدث إليها؟

101
00:04:40,308 --> 00:04:42,896
نعم. نعم، بالتأكيد

102
00:04:42,920 --> 00:04:44,027
حسناً

103
00:04:45,400 --> 00:04:47,161
تسعدني رؤيتك يا رجل

104
00:04:47,185 --> 00:04:51,580
نعم. تسعدني رؤيتك أيضاً يا رجل

105
00:04:54,148 --> 00:04:56,257
أين (أي. جي)؟

106
00:04:56,281 --> 00:04:58,259
سيضعه (روني) في السيارة

107
00:04:58,283 --> 00:05:00,435
سنقضي اليوم في منزل والديه

108
00:05:02,026 --> 00:05:03,830
حسناً، أيمكنك الذهاب لاحقاً؟

109
00:05:03,854 --> 00:05:05,440
كنتُ

110
00:05:05,464 --> 00:05:07,007
أفكر في أننا يجب أن نتحدث

111
00:05:07,031 --> 00:05:08,965
بشأن ماذا؟

112
00:05:08,989 --> 00:05:10,619
بشأن إنتقال والدك من المنزل؟

113
00:05:10,643 --> 00:05:12,316
لا يوجد شيء لنتحدث عنه

114
00:05:12,340 --> 00:05:13,883
أليس لديكِ أي شيء تودين أن تسأليني عنه؟

115
00:05:13,907 --> 00:05:15,493
كلا

116
00:05:15,517 --> 00:05:16,494
أطلعني أبي على كل شيء

117
00:05:16,518 --> 00:05:18,932
حسناً، أأنتِ بخير؟

118
00:05:18,956 --> 00:05:19,956
أنا بخير

119
00:05:21,523 --> 00:05:23,284
أراكِ لاحقاً

120
00:05:27,965 --> 00:05:30,421
الأمر برمته عبارة عن هراء

121
00:05:30,445 --> 00:05:31,988
لم أكن أحاول أن أستقل القطار مجاناً

122
00:05:32,012 --> 00:05:34,512
لقد مرّرتُ بطاقتي في الجهاز، فظهر على الشاشة بأني دفعت

123
00:05:34,536 --> 00:05:35,470
لكن الباب الدوّار لم يتحرك

124
00:05:35,494 --> 00:05:36,645
لذا قفزتِ فوقه؟

125
00:05:36,669 --> 00:05:37,864
حسناً، كان القطار قادماً

126
00:05:37,888 --> 00:05:39,169
لم أرد التأخر على العمل

127
00:05:39,193 --> 00:05:41,302
و ما ان قفزت، ظهر هذا الشرطي من حيث لا أدري

128
00:05:41,326 --> 00:05:42,564
كما لو أنه كان ينتظرني

129
00:05:42,588 --> 00:05:44,435
و ماذا عن تهمة مقاومة الإعتقال؟

130
00:05:44,459 --> 00:05:47,438
كان يحاول تكبيلي، لذا إبتعدت

131
00:05:47,462 --> 00:05:48,962
كنتُ أحاول توضيح ما حصل

132
00:05:48,986 --> 00:05:50,485
طلبتُ منه أن يوجه لي مخالفة فحسب

133
00:05:50,509 --> 00:05:52,617
و سأعود و معي إثبات بأني دفعت

134
00:05:52,641 --> 00:05:54,532
لكنه رفض الإستماع لي

135
00:05:54,556 --> 00:05:56,491
و ماذا عن التهجم؟

136
00:05:56,515 --> 00:05:57,971
قال الشرطي بأنكِ رميتِ لوح تزلجك عليه؟

137
00:05:57,995 --> 00:06:00,930
كان يلوي معصمي بقوة شديدة

138
00:06:00,954 --> 00:06:03,715
لذا اقحمتُ لوح التزلج خاصتي على صدره لأجعله يتوقف

139
00:06:03,739 --> 00:06:05,939
ثم فجأة، ألصقني على الحائط

140
00:06:07,265 --> 00:06:09,025
الملف يقول بأنه هنالك عرض عند الإستدعاء..

141
00:06:09,049 --> 00:06:11,593
أرادوا مني الإعتراف بارتكاب جنحة مع إطلاق السراح المشروط

142
00:06:11,617 --> 00:06:13,377
لكن محامي الدفاع العام خاصتي قال بأني لا أستطيع

143
00:06:13,401 --> 00:06:14,639
بسبب وضعي كمشاركة في (داكا*)
<font color="#ffff00">إجراءات تخص المهاجرين إلى أمريكا بشكل غير شرعي
عند طفولتهم ليحصلوا على تأجيل الترحيل لعامين</font>

144
00:06:14,663 --> 00:06:16,815
إنه ذكي. لأن لديكِ إدانة سابقة

145
00:06:16,839 --> 00:06:18,034
و هذه المرة قد تتسبب في ترحيلك

146
00:06:18,058 --> 00:06:19,862
لماذا؟

147
00:06:19,886 --> 00:06:22,256
الإعتقال الأول كان عصيان مدني فقط

148
00:06:22,280 --> 00:06:23,648
في إحتجاجات لتطبيق قانون (داكا)

149
00:06:23,672 --> 00:06:24,823
هذا غير مهم

150
00:06:24,847 --> 00:06:26,782
الإلتماس الآمن سيكون بناءً على السلوك المخل بالنظام

151
00:06:26,806 --> 00:06:28,305
لكني لم أفعل شيئاً خاطئاً

152
00:06:28,329 --> 00:06:30,525
هذا الشرطي إعتدى علي أساساً

153
00:06:30,549 --> 00:06:31,526
لذا، أنا آسفة

154
00:06:31,550 --> 00:06:32,962
لن أعترف بالذنب بإرتكاب أي شيء

155
00:06:32,986 --> 00:06:34,596
لم أقل بأنه ينبغي عليكِ ذلك

156
00:06:36,294 --> 00:06:37,793
أعلم بأن مجموعة الدفاع عن المهاجرين

157
00:06:37,817 --> 00:06:39,229
حولتني إليك لأنك توليت

158
00:06:39,253 --> 00:06:41,188
أعمال الرقابة القانونية خلال إحتجاجاتنا

159
00:06:41,212 --> 00:06:42,493
لكني بحثت عن معلومات تخصك

160
00:06:42,517 --> 00:06:45,105
أنت لم تمارس المحاماة منذ ما يقارب 20 عام

161
00:06:45,129 --> 00:06:47,237
و قد تم تعليق رخصتك العام الماضي؟

162
00:06:51,091 --> 00:06:52,939
القيادة تحت تاثير الثمالة

163
00:06:52,963 --> 00:06:54,766
لكني أقلعت الآن

164
00:06:54,790 --> 00:06:57,204
و إسترجعتُ رخصتي الأسبوع الماضي

165
00:06:57,228 --> 00:06:58,422
حسناً، أنا آسفة

166
00:06:58,446 --> 00:06:59,771
لا اقصد أن أكون وقحة

167
00:06:59,795 --> 00:07:01,077
لكن السبب الوحيد الذي جاء بي إلى هنا

168
00:07:01,101 --> 00:07:03,036
هو لأني أعلم بأنك تعمل مع (آرون والاس)

169
00:07:06,759 --> 00:07:08,563
تبدو مثل المعالج النفسي في البرنامج

170
00:07:08,587 --> 00:07:10,652
تطرح كل هذه الأسئلة عن والدنا

171
00:07:10,676 --> 00:07:11,870
أرى بأنه ليس موضوعك المفضل

172
00:07:11,894 --> 00:07:14,549
لكن هذا قد يساعدنا فعلاً في قضية (جمال)

173
00:07:16,595 --> 00:07:18,225
أتظن فعلاً بأنك قادر على إخراجه؟

174
00:07:18,249 --> 00:07:20,662
لدينا فرصة

175
00:07:20,686 --> 00:07:22,253
لكني لن أصل إلى نتيجة دون مساعدتك

176
00:07:25,734 --> 00:07:29,453
يفصل بيني و بين (جمال) 14 شهر

177
00:07:29,477 --> 00:07:31,673
كنا لا ننفصل عن بعضنا

178
00:07:31,697 --> 00:07:33,588
حين كان عمري 7 أعوام

179
00:07:33,612 --> 00:07:35,111
حال (جمال) بيني و بين أبي

180
00:07:35,135 --> 00:07:38,071
لأول مرة

181
00:07:38,095 --> 00:07:41,465
و منذ ذلك الحين، هو أصبح المستهدف

182
00:07:41,489 --> 00:07:43,491
تحمل الضرب بالنيابة عن كلينا

183
00:07:45,276 --> 00:07:47,017
إلى أي مدى كان يسوء الوضع؟

184
00:07:49,584 --> 00:07:51,475
هل اطلعك قط على ميوله؟

185
00:07:51,499 --> 00:07:54,043
أعني، الأشخاص الذين يفضل مواعدتهم؟

186
00:07:54,067 --> 00:07:56,263
أعرف بأنه شاذ

187
00:07:56,287 --> 00:07:58,613
إذا كان هذا هو قصدك

188
00:07:58,637 --> 00:08:00,745
واو

189
00:08:00,769 --> 00:08:03,792
لم يقل ذلك قط لأي احد سواي

190
00:08:03,816 --> 00:08:06,534
إنه صديقي المقرب

191
00:08:06,558 --> 00:08:07,602
حسناً

192
00:08:10,083 --> 00:08:11,539
حين علم والدنا بذلك

193
00:08:11,563 --> 00:08:13,671
يمكنك أن تتخيل ما نوع الأشياء التي قالها له

194
00:08:16,394 --> 00:08:19,851
حتى حين لم يكن يضربه بشكلٍ حقيقي

195
00:08:19,875 --> 00:08:22,202
إعتاد على أن يضربه في صدره فحسب

196
00:08:22,226 --> 00:08:24,160
و يقول له (إسترجل)

197
00:08:24,184 --> 00:08:28,121
أيمكنك الشهادة بشأن هذا يا (جورجيا)؟

198
00:08:28,145 --> 00:08:29,948
و ربما تتكلمين مع (جمال)

199
00:08:29,972 --> 00:08:32,038
و تقنعينه بأن يشهد أيضاً؟

200
00:08:32,062 --> 00:08:34,629
إنه الطريق الوحيد الذي أراه امامنا الآن

201
00:08:37,893 --> 00:08:40,002
حسناً. لكن ما هي حجة الدفاع؟

202
00:08:40,026 --> 00:08:41,264
إذا كانت قد دفعت تذكرة مترو الأنفاق

203
00:08:41,288 --> 00:08:42,700
يمكننا التخلص من تهمة سرقة الخدمات

204
00:08:42,724 --> 00:08:44,572
ماذا عن المقاومة و التهجم؟

205
00:08:44,596 --> 00:08:46,269
تم الإعتقال في الساعة 3،46

206
00:08:46,293 --> 00:08:48,141
أي خلال 14 دقيقة قبل نهاية المناوبة

207
00:08:48,165 --> 00:08:49,272
و رجال الشرطة هؤلاء

208
00:08:49,296 --> 00:08:50,839
غير موكلين بمنطقة مكتب مديرية النقل

209
00:08:50,863 --> 00:08:52,362
إذن، ما الذي كانوا يفعلونه في مترو الأنفاق؟

210
00:08:52,386 --> 00:08:54,016
"الإعتقالات من أجل الدولارات "

211
00:08:54,040 --> 00:08:55,757
ما هذا؟

212
00:08:55,781 --> 00:08:58,325
يقوم رجال الشرطة بإعتقال أحدهم قبل نهاية مناوبتهم تماماً

213
00:08:58,349 --> 00:09:01,502
لكي يتمكنوا من تجميع عائدات الوقت الإضافي
بتأدية المعاملات الورقية

214
00:09:01,526 --> 00:09:03,460
أهذا شيء دارج؟

215
00:09:03,484 --> 00:09:05,462
في المجتمعات ذات الدخل المنخفض

216
00:09:05,486 --> 00:09:07,682
و خلال الأسابيع التي تسبق اعياد الميلاد، نعم

217
00:09:07,706 --> 00:09:08,944
يربح رجال الشرطة أموال إضافية

218
00:09:08,968 --> 00:09:10,424
ليشتروا لأطفالهم هدايا تملأ جوارب الميلاد

219
00:09:10,448 --> 00:09:12,121
على حساب الأشخاص ذوي البشرة السوداء و البنية

220
00:09:12,145 --> 00:09:13,296
و الذين ينتهي بهم المطاف خلف القضبان

221
00:09:13,320 --> 00:09:15,255
قبل موعد حلول اعياد الميلاد خاصتهم

222
00:09:15,279 --> 00:09:17,257
إنه واحد من أسوأ الأسرار التي يحتفظون بها داخل النظام

223
00:09:17,281 --> 00:09:20,173
و لا أحد تولى الأمر من قبل

224
00:09:20,197 --> 00:09:22,740
حسناً. يجب أن نثبت وجود نمط

225
00:09:22,764 --> 00:09:25,047
ما زال لدي أصدقاء في مكتب المحامين العامين

226
00:09:25,071 --> 00:09:27,832
سأتصل بهم و أطلب منهم الإطلاع على الملفات

227
00:09:27,856 --> 00:09:30,052
إذا كان رجال الشرطة هؤلاء يحبون السير على هذا النهج

228
00:09:30,076 --> 00:09:31,314
لا شك أن هذه ليست هي المرة الأولى

229
00:09:31,338 --> 00:09:33,882
و من ثم سننطلق في هذه القضية حتى النهاية

230
00:09:33,906 --> 00:09:37,103
سننبه وسائل الإعلام. و نفضح هذا الإحتيال باكمله

231
00:09:37,127 --> 00:09:40,367
سنحدث تغييراً حقيقياً

232
00:09:40,391 --> 00:09:42,369
يبدو بأنك وضعت خطة

233
00:09:42,393 --> 00:09:44,327
ثمة شيء واحد فقط...

234
00:09:44,351 --> 00:09:46,112
القضية في مقاطعة (برونكس)

235
00:09:46,919 --> 00:09:48,288
إذن، لا

236
00:09:48,312 --> 00:09:50,725
ألا تريد مواجهة (أورايلي) مجدداً؟

237
00:09:50,749 --> 00:09:52,161
سيكون من الصعب تجنب ذلك

238
00:09:52,185 --> 00:09:53,815
رفع دعوى مدنية و ملاحقة افراد الشرطة

239
00:09:53,839 --> 00:09:55,556
و تعريضهم للإحراج أمام الإعلام؟

240
00:09:55,580 --> 00:09:57,688
كلا. سيظن (أورايلي) بأني أستهدفه

241
00:09:57,712 --> 00:09:59,299
سأكون عائقاً هنا

242
00:09:59,323 --> 00:10:00,952
تعرف (باولا) تاريخك

243
00:10:00,976 --> 00:10:04,130
و ما زالت ترفض تمثيلي لها بدونك

244
00:10:04,154 --> 00:10:07,394
أنت شخصية مشهورة سواء أعجبك ذلك أم لا

245
00:10:14,164 --> 00:10:16,185
- صانعة ثياب (ماري تود لينكون)
"- أليزابيث كيكلي"

246
00:10:16,209 --> 00:10:17,491
كيف عرف ذلك؟

247
00:10:17,515 --> 00:10:19,797
- الممثل الذي أحبه
"- إدريس أيلبا"

248
00:10:19,821 --> 00:10:22,017
لاعب الغولف...

249
00:10:22,041 --> 00:10:22,844
"آرنولد بالمر"

250
00:10:22,868 --> 00:10:23,932
الوقت

251
00:10:23,956 --> 00:10:25,847
مهلاً! هذا سخيف

252
00:10:25,871 --> 00:10:27,718
أعني، كيف عرفت بأن تقول (آرنولد بالمر)؟

253
00:10:27,742 --> 00:10:29,285
إنها حتى لم تقل أي شيء

254
00:10:29,309 --> 00:10:31,679
حسناً، إنها لا تعرف اي شيء عن الغولف أو لاعبي الغولف

255
00:10:31,703 --> 00:10:32,984
ما عدا (تايغر وودز)

256
00:10:33,008 --> 00:10:35,073
و (آرنولد بالمر) لأنها تحب المشروب الذي على إسمه

257
00:10:35,097 --> 00:10:37,293
لذا كانت محاولة فرصة نجاحها 50 بالمئة

258
00:10:37,317 --> 00:10:39,426
- و أنت تعرفني جيداً
- بالفعل

259
00:10:40,755 --> 00:10:43,908
نعم، حسناً، أنتما تتغلبان علينا بـ 156 مقابل 85

260
00:10:43,932 --> 00:10:46,389
حسناً، حين تكونان مع بعض لـ 25 عام

261
00:10:46,413 --> 00:10:47,956
ستكونان بارعان مثلنا

262
00:10:47,980 --> 00:10:50,088
أو ربما نحن اذكى منكما فحسب يا بني

263
00:10:50,112 --> 00:10:51,133
أنظر...

264
00:10:51,157 --> 00:10:51,916
فكر في الأمر! الآن...

265
00:10:51,940 --> 00:10:53,527
دوري. دوري الآن

266
00:10:53,551 --> 00:10:54,615
إنطلق. فالنبدأ. هل ستتولى ذلك؟

267
00:10:54,639 --> 00:10:56,269
حسناً، سأخلط هذا بشكلٍ جيد جداً

268
00:10:56,293 --> 00:10:57,705
لأنه أحدهم لم يخلطه في المرة الماضية

269
00:10:57,729 --> 00:10:58,706
- أتعني بأننا غششنا؟
- نعم، صحيح

270
00:10:58,730 --> 00:10:59,818
كلا، إنني أقول فحسب

271
00:11:07,550 --> 00:11:10,550
<font color="#ffff00">كيف حال (جاز)؟ إنها لا ترد علي</font>

272
00:11:15,550 --> 00:11:18,550
<font color="#ffff00">لا أعلم. ستقضي هي و (أي.جي) الليلة في منزل (روني)</font>

273
00:11:41,251 --> 00:11:42,837
هل ستحاكمون مديرية الشرطة؟

274
00:11:42,861 --> 00:11:43,838
أجل

275
00:11:43,862 --> 00:11:45,709
اعتقد بأننا نستطيع إثبات وجود نمط

276
00:11:45,733 --> 00:11:46,841
لكن إذا فعلتم ذلك

277
00:11:46,865 --> 00:11:49,670
ستغضب مجموعة الدفاع عن المهاجرين و يرحلون (باولا)؟

278
00:11:49,694 --> 00:11:52,150
لا تقلق يا أبي، لدينا ستراتيجية جيدة

279
00:11:52,174 --> 00:11:53,326
كيف يمكنك قول ذلك يا أبنتي؟

280
00:11:53,350 --> 00:11:55,110
و انتم تستهدفون الحكومة

281
00:11:55,134 --> 00:11:57,808
إنها الولايات المتحدة يا (ميغيل) و ليست المكسيك..

282
00:11:57,832 --> 00:11:59,636
من تكونون لتفكروا في أنكم ستتمكنون من هزيمتهم؟

283
00:11:59,660 --> 00:12:01,943
أنتم لستم مؤسسة قانونية ضخمة و ثرية

284
00:12:01,967 --> 00:12:04,337
لقد حارب السيد (والاس) الحكومة من داخل السجن

285
00:12:04,361 --> 00:12:06,208
تمت إدانته بالخطأ و قد كسب القضية

286
00:12:06,232 --> 00:12:07,557
لو كان هذا صحيحاً

287
00:12:07,581 --> 00:12:09,037
إذن فأنت تعلم مدى جسامة المجازفة

288
00:12:09,061 --> 00:12:10,517
لمَ لا تقبل بالصفقة؟

289
00:12:10,541 --> 00:12:11,344
إنهم لا يعرضون صفقة

290
00:12:11,368 --> 00:12:12,562
لا أريد صفقة يا أبي

291
00:12:12,586 --> 00:12:13,911
لماذا تقاومين دوماً؟

292
00:12:13,935 --> 00:12:16,349
لماذا لا تنصاعين للأوامر فحسب

293
00:12:16,373 --> 00:12:18,481
و تفعلين ما يتوجب عليك فعله لمصلحتك؟

294
00:12:18,505 --> 00:12:20,657
لقد تحدثنا عن هذا يا (ميغيل)

295
00:12:20,681 --> 00:12:22,311
يجب أن لا تعيش في خوف

296
00:12:22,335 --> 00:12:25,053
إنني فخورة بـ (باولا)، و بكيفية دفاعها عن نفسها

297
00:12:25,077 --> 00:12:27,360
هل ستكونين فخورة حين يرحلونها إلى المكسيك؟

298
00:12:27,384 --> 00:12:29,231
أعلم بأن هذا مخيف يا سيد (غوريرو)

299
00:12:29,255 --> 00:12:31,494
لكن كلما ضخمنا هذا الأمر و إسترعينا إهتمام الإعلام إليه

300
00:12:31,518 --> 00:12:33,366
كلما كان الأمر أصعب عليهم بأن يفكروا في ترحيلها

301
00:12:33,390 --> 00:12:34,932
ماذا لو كنت مخطيء؟

302
00:12:34,956 --> 00:12:36,325
ماذا لو دفعتهم نحو الإتجاه الآخر؟

303
00:12:36,349 --> 00:12:37,979
من فضلك يا أبي

304
00:12:38,003 --> 00:12:40,634
أنت و أمي كنتما دوماً تعلماني أن أفعل الصواب

305
00:12:40,658 --> 00:12:43,680
ما يفعله رجال الشرطة هو أيذاء الناس

306
00:12:43,704 --> 00:12:45,465
و أنا في موقف يسمح لي بالمساعدة في أيقافه

307
00:12:45,489 --> 00:12:47,162
أنا آسفة

308
00:12:47,186 --> 00:12:48,598
لكني لن أسامح نفسي قط

309
00:12:48,622 --> 00:12:50,383
لو إستسلمت

310
00:12:52,583 --> 00:12:54,387
ماذا ستفعل بشأن (آرون والاس)؟

311
00:12:54,411 --> 00:12:55,823
تسرني رؤيتك أيضاً يا (كايل)

312
00:12:55,847 --> 00:12:58,129
و ليس لدي أدنى فكرة عما تتكلم بشأنه

313
00:12:58,153 --> 00:12:59,566
ليس لديك أدنى فكرة بأنه تقدم للتو

314
00:12:59,590 --> 00:13:01,548
برفع قضية تكلف 10 مليون دولار جزاءً على إعتقال غير قانوني؟

315
00:13:04,116 --> 00:13:05,746
ما هي القضية؟

316
00:13:05,770 --> 00:13:08,401
القفز فوق باب المترو الدوّار، مع مقاومة الإعتقال و التهجم

317
00:13:08,425 --> 00:13:09,924
إذن، سنتوصل إلى تسوية

318
00:13:09,948 --> 00:13:11,665
- أهذه هي إجابتك؟
- نعم، سنتخلص منها

319
00:13:11,689 --> 00:13:13,362
هذا سيلفت الأنظار عن القضية المدنية

320
00:13:13,386 --> 00:13:15,843
- لقد تهجمت على أحد رجالي
- انتظر لحظة

321
00:13:15,867 --> 00:13:18,802
أهذه هي الفتاة ذات الـ 19 عام و المهجرة بشكل غير شرعي

322
00:13:18,826 --> 00:13:21,022
و التي ضربت الشرطي خاصتك بلوح التزلج؟

323
00:13:21,046 --> 00:13:23,111
كونها مهجرة بشكل غير شرعي ليس له علاقة بالأمر

324
00:13:23,135 --> 00:13:24,895
إنه حدسك

325
00:13:24,919 --> 00:13:27,333
الذي جعلك تتملق لـ (والاس)، هو المعضلة هنا

326
00:13:27,357 --> 00:13:28,595
نعم. لا أستطيع أن أستوعب يا (كايل)

327
00:13:28,619 --> 00:13:30,597
أهذا يتعلق بمحاولتك حماية ضباطك

328
00:13:30,621 --> 00:13:32,250
أم يتعلق بكراهيتك لـ (آرون والاس)؟

329
00:13:32,274 --> 00:13:33,774
دعني أخبرك شيئاً يا (ديز)

330
00:13:33,798 --> 00:13:35,863
قضينا آلاف من ساعات العمل الشاق للإطاحة بهذا الرجل

331
00:13:35,887 --> 00:13:37,908
لنشاهدك أنت و (غلين ماسكينز) تسمحان له بالمغادرة

332
00:13:37,932 --> 00:13:39,736
و إذا فكرتَ حتى في عرض صفقة إلتماس بهذا الشأن

333
00:13:39,760 --> 00:13:41,782
فاسأل نفسك، متى كانت آخر مرة

334
00:13:41,806 --> 00:13:43,261
فاز أحدهم بهذا المنصب

335
00:13:43,285 --> 00:13:46,264
دون مساندة إتحاد الشرطة له؟

336
00:13:50,771 --> 00:13:52,749
لا بد أن هذا غريب بالنسبة لكم يا رفاق

337
00:13:52,773 --> 00:13:54,011
منذ شهرين

338
00:13:54,035 --> 00:13:55,926
كنا نتواعد موعداً مزدوجاً بوجود (دارياس)

339
00:13:55,950 --> 00:13:57,232
أما الليلة، كان يفترض أن يكون بوجود (آرون)

340
00:13:57,256 --> 00:13:58,842
لكنه ترك المنزل الآن

341
00:13:58,866 --> 00:14:00,496
يا فتاة، لا تقلقي بشأننا

342
00:14:00,520 --> 00:14:02,455
يجب أن نعرف كيف هي احوالك

343
00:14:02,479 --> 00:14:04,718
بصراحة، كل ما أسمعه طوال هذا الوقت

344
00:14:04,742 --> 00:14:07,460
هو أن كل ما يناضل من أجله

345
00:14:07,484 --> 00:14:09,375
هو العودة إلي و إلى (جاز)

346
00:14:09,399 --> 00:14:12,508
و حتى بعد... أن واعدتُ (دارياس)

347
00:14:12,532 --> 00:14:14,467
حتى بعد أن وقع أوراق الطلاق

348
00:14:14,491 --> 00:14:15,946
بقي يعدني

349
00:14:15,970 --> 00:14:17,383
بأنه سيخرج و سيعود الينا

350
00:14:17,407 --> 00:14:19,123
و الآن... ماذا؟

351
00:14:19,147 --> 00:14:20,497
أصبح الأمر حقيقياً

352
00:14:23,891 --> 00:14:26,217
بصراحة، حين كان في السجن، كان الأمر برمته مجرد فكرة

353
00:14:26,241 --> 00:14:28,461
لكن حين خرج و دخل إلى هذا المنزل...؟

354
00:14:31,421 --> 00:14:34,225
حسناً، نفذ صبري منه و من الأمر كله

355
00:14:34,249 --> 00:14:36,140
كلا. بحقك

356
00:14:36,164 --> 00:14:37,620
ما زلتِ تحبينه

357
00:14:37,644 --> 00:14:40,536
لطالما أحببته

358
00:14:40,560 --> 00:14:42,277
يجب أن تمنحيه فرصة

359
00:14:42,301 --> 00:14:43,800
كنت أمنحه فرصة

360
00:14:43,824 --> 00:14:45,759
لكن كان يجب أن يبقى هنا

361
00:14:45,783 --> 00:14:48,501
و كان يجب أن نتوصل إلى حل مع بعض

362
00:14:48,525 --> 00:14:50,067
ستنزل (جازمين) فوراً

363
00:14:50,091 --> 00:14:51,504
شكراً

364
00:14:51,528 --> 00:14:52,505
أواثق بأنك لا تريد الجلوس؟

365
00:14:52,529 --> 00:14:53,941
و أن تحظى بمشروب أو ما شابه؟

366
00:14:53,965 --> 00:14:56,247
كلا، أريد أن أتمنى ليلة طيبة لـ (أي. جي) فحسب

367
00:14:56,271 --> 00:14:57,727
لقد نام

368
00:14:57,751 --> 00:15:00,295
و لا أريد المجازفة بأيقاظه مجدداً

369
00:15:01,755 --> 00:15:04,125
سنمنحكما بضعة دقائق

370
00:15:11,983 --> 00:15:13,569
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

371
00:15:13,593 --> 00:15:15,223
كنتُ أراسلك

372
00:15:15,247 --> 00:15:16,572
إنني بخير يا أبي

373
00:15:16,596 --> 00:15:18,226
أتريدين التحدث عن أي شيء؟

374
00:15:18,250 --> 00:15:19,923
ليس الآن

375
00:15:19,947 --> 00:15:21,185
حسناً

376
00:15:21,209 --> 00:15:23,013
إذن

377
00:15:23,037 --> 00:15:25,102
هل هنالك سبب يجعلك تتركين المنزل لليومين الماضيين؟

378
00:15:25,126 --> 00:15:27,346
يا للهول، لا أدري. ما السبب برأيك؟

379
00:15:29,043 --> 00:15:30,847
أفهم هذا

380
00:15:30,871 --> 00:15:33,023
أنتِ مجروحة

381
00:15:33,047 --> 00:15:35,025
لكن من فضلك لا تفعلي هذا بأمك

382
00:15:35,049 --> 00:15:37,114
- هل طلبت منك المجيء إلى هنا؟
- كلا

383
00:15:37,138 --> 00:15:39,378
لا أريد منكِ معاقبتها بسبب غضبك مني

384
00:15:41,142 --> 00:15:43,730
كيف يعقل بأنه حين ترحل أنت فالسبب لأنك تريد
الإهتمام بنفسك

385
00:15:43,754 --> 00:15:45,819
لكن حين أرحل أنا فهذا يعني بأني أعاقب أمي؟

386
00:15:45,843 --> 00:15:48,517
أخبرتني بأن أركز دوماً على نفسي

387
00:15:48,541 --> 00:15:50,258
و هذا هو ما أفعله

388
00:15:50,282 --> 00:15:52,371
إنني أهتم بطفلي و بعلاقتي

389
00:15:54,678 --> 00:15:56,917
لكم من الوقت تخططين البقاء هنا؟

390
00:15:56,941 --> 00:15:58,309
لا أعلم

391
00:15:58,333 --> 00:15:59,963
لكن يعجبني الوضع هنا

392
00:15:59,987 --> 00:16:02,139
حيث أناس يستمتعون بصحبة بعضهم

393
00:16:05,210 --> 00:16:07,144
سأحدثك لاحقاً

394
00:16:09,083 --> 00:16:10,496
"جاز"

395
00:16:16,351 --> 00:16:17,328
مرحباً

396
00:16:17,352 --> 00:16:19,026
كنتُ قد بدأتُ أقلق

397
00:16:19,050 --> 00:16:21,115
بشأن الوقت

398
00:16:21,139 --> 00:16:23,726
لن أخرق حظر التجوال خاصتي يا (هنري)

399
00:16:23,750 --> 00:16:25,685
لمَ ما زلت هنا؟

400
00:16:25,709 --> 00:16:26,816
أتمانع؟

401
00:16:26,840 --> 00:16:28,165
رأيتُ بأنه لا بأس في العمل لوقت متأخر

402
00:16:28,189 --> 00:16:29,079
لو لم تكن هنا

403
00:16:29,103 --> 00:16:30,254
نعم، بالطبع

404
00:16:30,278 --> 00:16:32,866
إسترجعنا سجلات بطاقات الميترو الخاصة بـ (باولا)

405
00:16:32,890 --> 00:16:36,043
في الواقع لا تُظهر البطاقة إستقطاع الأجرة

406
00:16:36,067 --> 00:16:37,784
أكذبت؟

407
00:16:37,808 --> 00:16:41,483
أظن بأنها مررت البطاقة و ظنت بأنه تم تسجيلها

408
00:16:41,507 --> 00:16:43,398
قمتُ بالبحث عن معلومات بشأن الأخطاء في الوقائع

409
00:16:43,422 --> 00:16:44,791
في حال وصل الأمر إلى هذا الحد

410
00:16:44,815 --> 00:16:46,749
حسناً، يجب أن لا نسمح بترحيلها

411
00:16:46,773 --> 00:16:49,273
الأنباء السارة هي أنه وردنا رد من مكتب المحامين العامين

412
00:16:49,297 --> 00:16:50,971
يبدو بأن رجال الشرطة خاصتنا إعتادوا

413
00:16:50,995 --> 00:16:53,582
على إعتقال الناس في محطة مترو الأنفاق تلك

414
00:16:53,606 --> 00:16:55,671
قبل نهاية مناوباتهم مباشرةً

415
00:16:55,695 --> 00:16:58,805
و خلال الأسبوع الماضي، بعد كل مناوبة تقريباً

416
00:16:58,829 --> 00:17:00,415
دعني أحزر

417
00:17:00,439 --> 00:17:01,677
يعتقلون كل الأشخاص الملونين

418
00:17:01,701 --> 00:17:03,287
نعم

419
00:17:12,886 --> 00:17:14,037
"هنري"

420
00:17:14,061 --> 00:17:15,822
ما كل هذا؟

421
00:17:15,846 --> 00:17:17,650
إنها (شارلوت)

422
00:17:17,674 --> 00:17:19,794
أرادت أن تجعل المكان مريح أكثر بالنسبة لك

423
00:17:23,418 --> 00:17:24,613
هل أنت بخير؟

424
00:17:24,637 --> 00:17:26,789
كلا، ليس فعلاً

425
00:17:26,813 --> 00:17:29,009
عليك أن تطلعني على بعض التفاصيل يا صديقي

426
00:17:29,033 --> 00:17:31,185
لا أدري ما أقول

427
00:17:31,209 --> 00:17:33,143
خرجتُ من السجن

428
00:17:33,167 --> 00:17:35,276
لكن لا أستطيع البقاء مع أكثر شخصين أحبهما

429
00:17:35,300 --> 00:17:36,843
بصراحة

430
00:17:36,867 --> 00:17:38,671
تستطيع ذلك

431
00:17:38,695 --> 00:17:40,455
في الواقع

432
00:17:44,309 --> 00:17:45,982
أأنت مستعد ليوم غد؟

433
00:17:46,006 --> 00:17:47,636
يملؤني الحماس

434
00:17:48,922 --> 00:17:51,509
سيكون الأمر أشبه بركوب دراجة، صحيح؟

435
00:17:51,533 --> 00:17:53,163
أعلم بأن هذا يعني الكثير لك

436
00:17:53,187 --> 00:17:54,338
حسناً، هذه قد تكون قضية كبيرة

437
00:17:54,362 --> 00:17:56,036
لجميع الأسباب الصائبة

438
00:17:56,060 --> 00:17:57,322
نعم، فالنأمل ذلك

439
00:17:59,019 --> 00:18:00,823
اسمع، راقت لي البدلة الجديدة

440
00:18:00,847 --> 00:18:02,869
نعم، أهي جميلة؟

441
00:18:02,893 --> 00:18:04,435
ألتقيك في المحكمة أيها المحامي

442
00:18:04,459 --> 00:18:06,829
أتمنى ذلك

443
00:18:21,999 --> 00:18:24,542
تسرني رؤيتك يا شقيقتي الصغيرة

444
00:18:24,566 --> 00:18:25,892
آسفة لأني لم أزرك منذ فترة

445
00:18:25,916 --> 00:18:27,371
كلا، بحقك

446
00:18:27,395 --> 00:18:30,418
لا تقلقي بشأن ذلك. لا مشكلة

447
00:18:30,442 --> 00:18:32,246
كيف يجري ذلك البرنامج؟

448
00:18:32,270 --> 00:18:33,595
أتعني برنامج الإدمان على العقاقير

449
00:18:33,619 --> 00:18:35,510
التي لستُ مدمنة عليها؟

450
00:18:35,534 --> 00:18:37,492
كلا، كنتُ أتكلم عن البرنامج الآخر

451
00:18:39,712 --> 00:18:41,255
نعم، إنه جيد

452
00:18:41,279 --> 00:18:43,649
احاول أيجاد بعض الحلول

453
00:18:43,673 --> 00:18:44,780
و لم آتِ إلى هنا لأتحدث عن نفسي

454
00:18:44,804 --> 00:18:48,958
بل أتيتُ لأتحدث عنك و عن قضيتك

455
00:18:48,982 --> 00:18:51,047
أظن بأننا يجب أن نشهد

456
00:18:51,071 --> 00:18:53,049
أعني، الأمر ليس منطقي حتى

457
00:18:53,073 --> 00:18:54,268
أيفترض بنا الصعود على منصة الشهود هناك

458
00:18:54,292 --> 00:18:55,661
و نتحدث عن الأمور

459
00:18:55,685 --> 00:18:57,053
التي حصلت لنا حين كنا طفلين

460
00:18:57,077 --> 00:18:58,664
و هل يفترض بأن يعتبر ذلك عذراً؟

461
00:18:58,688 --> 00:19:00,559
الأمر يستحق المحاولة يا (جمال)

462
00:19:02,779 --> 00:19:04,147
أسدني معروفاً. إرفعي كميكِ

463
00:19:04,171 --> 00:19:05,825
ماذا؟

464
00:19:07,392 --> 00:19:09,022
دعيني أرى ذراعيك يا (جورجيا)

465
00:19:09,046 --> 00:19:10,719
أعلم بأن لديكِ كدمات هناك

466
00:19:10,743 --> 00:19:12,460
هذا هو بالضبط ما سيطلبه منكِ الإدعاء العام

467
00:19:12,484 --> 00:19:14,157
و يجعلك تريه لهيئة المحلفين

468
00:19:14,181 --> 00:19:15,419
هل أخبركِ (آرون) بذلك؟

469
00:19:15,443 --> 00:19:16,856
أخبرني بأنه سيتوجب علي التحدث عن (توني)

470
00:19:16,880 --> 00:19:18,335
و ليس عن (ديرك)

471
00:19:18,359 --> 00:19:19,510
بالطبع سيتوجب عليكِ التحدث عن (ديرك)

472
00:19:19,534 --> 00:19:21,077
سيسألونك عنه

473
00:19:21,101 --> 00:19:22,600
سيسألونك عن كل الرجال الذين كنتِ معهم

474
00:19:22,624 --> 00:19:24,820
و الذين كانوا يضربونك ثم تعودين اليهم و من ضمنهم (ديرك)

475
00:19:24,844 --> 00:19:26,474
و ما أهمية أي من ذلك؟

476
00:19:26,498 --> 00:19:27,823
لأنك ستحاولين إلقاء اللوم

477
00:19:27,847 --> 00:19:29,956
على أبي على كل شيء فعلته أنا

478
00:19:29,980 --> 00:19:32,306
سيقولون لكِ،" ألا تتحملين"

479
00:19:32,330 --> 00:19:34,830
"أي مسؤولية شخصية عن قراراتك؟ "

480
00:19:34,854 --> 00:19:36,702
"ألا يتحمل شقيقكِ مسؤولية ذلك؟ "

481
00:19:36,726 --> 00:19:39,226
سيحاولون تمزيقك إرباً لكي يبقوني في السجن

482
00:19:39,250 --> 00:19:42,490
كلا، إتصلي بـ (آرون) و قولي له بأنكِ ترفضين

483
00:19:42,514 --> 00:19:45,517
لا انا ولا أنتِ سنشهد

484
00:19:48,607 --> 00:19:50,411
لينهض الجميع

485
00:19:50,435 --> 00:19:52,611
القاضية المحترمة (جولي تاناكا) تترأس الجلسة

486
00:19:56,310 --> 00:19:58,332
مرحباً بعودتك يا سيد (والاس)

487
00:19:58,356 --> 00:19:59,333
شكراً لك يا سيادة القاضية

488
00:19:59,357 --> 00:20:01,074
إنني محامٍ مساعد اليوم

489
00:20:01,098 --> 00:20:03,119
و بإعتقادي هذه القضية الأولى لك

490
00:20:03,143 --> 00:20:05,121
بعد مرور فترة طويلة يا سيد (روزويل)

491
00:20:05,145 --> 00:20:06,688
اجل يا سيادة القاضية

492
00:20:06,712 --> 00:20:07,733
حسناً إذن

493
00:20:07,757 --> 00:20:10,648
فالينادي الرأي العام على الشاهد الأول

494
00:20:10,672 --> 00:20:12,631
الرأي العام يستدعي الضابط (مارك ليديل)

495
00:20:20,900 --> 00:20:22,922
أتقسم على أن تقول الحقيقة، الحقيقة كاملةً

496
00:20:22,946 --> 00:20:24,793
و لا شيء سوى الحقيقة، وليكن الرب في عونك؟

497
00:20:24,817 --> 00:20:26,447
أقسم

498
00:20:26,471 --> 00:20:28,144
صباح الخير ايها الضابط (ليديل)

499
00:20:28,168 --> 00:20:29,798
اخبرنا من فضلك، بتعبيرك الشخصي

500
00:20:29,822 --> 00:20:32,366
عما حصل عند ظهيرة الإعتقال

501
00:20:38,178 --> 00:20:40,441
شكراً لك. لا مزيد من الأسئلة

502
00:20:41,703 --> 00:20:43,464
"هنري"

503
00:20:43,488 --> 00:20:45,335
حان دورك يا (هنري)

504
00:20:45,359 --> 00:20:47,144
دورك يا سيد (روزويل)؟

505
00:20:49,581 --> 00:20:51,583
أعتذر يا سيادة القاضية

506
00:20:53,846 --> 00:20:55,737
أيها الضابط (ليديل)

507
00:20:55,761 --> 00:20:58,305
حين إعتقلتَ موكلتي لقيامها بالقفز فوق الباب الدوّار..

508
00:20:58,329 --> 00:20:59,654
ناهيك عن ذكر مقاومة الإعتقال

509
00:20:59,678 --> 00:21:01,090
و التهجم على ضابط شرطة

510
00:21:01,114 --> 00:21:02,875
لم أطرح سؤالي بعد...

511
00:21:02,899 --> 00:21:05,268
لقد رمت لوح تزلجها علي و ضربتني في صدري

512
00:21:05,292 --> 00:21:08,010
حسناً أيها الضابط، نعم أم لا

513
00:21:08,034 --> 00:21:10,056
لست موكل بدورية عند منطقة مكتب مديرية النقل؟

514
00:21:10,080 --> 00:21:12,449
نعم، لستُ كذلك

515
00:21:12,473 --> 00:21:14,887
أنت لست.. لست كذلك؟

516
00:21:14,911 --> 00:21:16,976
صح. لستُ كذلك

517
00:21:17,000 --> 00:21:20,022
النفي المزدوج مربك قليلاً أيها المحامي

518
00:21:20,046 --> 00:21:22,222
أعتذر يا سيادة القاضية

519
00:21:26,052 --> 00:21:27,662
إسترخ فحسب

520
00:21:32,015 --> 00:21:33,209
سيد (روزويل)؟

521
00:21:33,233 --> 00:21:34,254
إعذريني

522
00:21:34,278 --> 00:21:36,212
ثانية واحدة يا سيادة القاضية

523
00:21:37,716 --> 00:21:39,413
أريدك أن تتولى الأمر

524
00:21:50,163 --> 00:21:53,099
أيها الضابط (ليديل)، بصفتك ضابط دورية

525
00:21:53,123 --> 00:21:55,014
فإن قسم الشرطة خاصتك لا يغطي منطقة مترو الإنفاق، أليس كذلك؟

526
00:21:55,038 --> 00:21:57,668
كلا، يمكننا دخول مترو الأنفاق عند مطاردة مشتبه به

527
00:21:57,692 --> 00:22:00,758
لكنك لم تكن تطارد الآنسة (غوريرو)

528
00:22:00,782 --> 00:22:02,151
حين دخلت مترو الأنفاق، أليس كذلك؟

529
00:22:02,175 --> 00:22:03,413
كلا

530
00:22:03,437 --> 00:22:04,632
صادف أننا متواجدان هناك

531
00:22:04,656 --> 00:22:08,375
لقد إعتقلت الآنسة (غوريرو) عند الساعة 3،46

532
00:22:08,399 --> 00:22:09,942
قبل نهاية دوريتك بالضبط

533
00:22:09,966 --> 00:22:11,073
هذا صحيح

534
00:22:11,097 --> 00:22:12,901
إذن، أمضيت سبعة ساعات دون فعل أي شيء

535
00:22:12,925 --> 00:22:16,209
و صدفةً وجدتَ جريمة خارج منطقة صلاحيتك

536
00:22:16,233 --> 00:22:18,689
خلال 14 دقيقة قبل نهاية مناوبتك؟

537
00:22:18,713 --> 00:22:20,387
هذه هي الحال التي جرى عليها الأمر ايها المحامي

538
00:22:20,411 --> 00:22:21,997
بصراحة، هذا غريب

539
00:22:22,021 --> 00:22:24,565
فهذا هو الحال الذي جرى عليه الأمر لثلاث مرات خلال
الأسبوع نفسه

540
00:22:24,589 --> 00:22:27,611
و مرتين خلال الأسبوع الذي قبله

541
00:22:27,635 --> 00:22:29,570
هذه السجلات تعكس

542
00:22:29,594 --> 00:22:32,268
بأن هذا الضابط و شريكه

543
00:22:32,292 --> 00:22:35,402
قاما بإعتقال تسعة اشخاص آخرين في خمسة حوادث منفصلة

544
00:22:35,426 --> 00:22:37,317
في محطة مترو الأنفاق نفسها

545
00:22:37,341 --> 00:22:38,492
مباشرةً قبل نهاية مناوبتهما

546
00:22:38,516 --> 00:22:40,711
خلال الأسبوعين المنصرمين

547
00:22:40,735 --> 00:22:43,584
و الآن، بالإضافة إلى الوقت الذي يتطلبه إكمال
المعاملات الورقية

548
00:22:43,608 --> 00:22:47,066
فهذا يعني 94 ساعة من العمل الإضافي

549
00:22:47,090 --> 00:22:49,285
مقابل مبلغ إجمالي يصل إلى 6،200 دولار، أليس كذلك؟

550
00:22:49,309 --> 00:22:50,330
إعتراض

551
00:22:50,354 --> 00:22:51,809
أهو جدياً يطرح حجة

552
00:22:51,833 --> 00:22:53,855
مبنية على أن ساعات العمل الإضافي للضابط هي ذات علاقة؟

553
00:22:53,879 --> 00:22:55,248
حسناً، إنها ذات علاقة إذا كان هذا الضابط

554
00:22:55,272 --> 00:22:57,032
و شريكه منخرطان في ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات)

555
00:22:57,056 --> 00:22:58,338
لم أسمع قط بـ (الإعتقالات من أجل الدولارات)

556
00:22:58,362 --> 00:22:59,252
كنتُ أؤدي وظيفتي

557
00:22:59,276 --> 00:23:00,775
كلا، لم تكن تفعل ذلك

558
00:23:00,799 --> 00:23:02,908
كنت تملأ جيوبك بالمال قبل أعياد الميلاد

559
00:23:02,932 --> 00:23:04,561
و تخالف النظام لاجل مصلحتك الشخصية

560
00:23:04,585 --> 00:23:05,736
هل ينوي طرح أي أسئلة

561
00:23:05,760 --> 00:23:07,434
أم يوجه إتهامات لا أساس لها من الصحة فحسب؟

562
00:23:07,458 --> 00:23:09,349
سيادة القاضية، جميع الجالسين هنا

563
00:23:09,373 --> 00:23:11,960
يعلمون بأن (الإعتقالات من أجل الدولارات) موجودة

564
00:23:11,984 --> 00:23:13,309
أنا أعرف

565
00:23:13,333 --> 00:23:15,181
و هي تعرف

566
00:23:15,205 --> 00:23:16,791
و أخمن بأنكِ سمعتِ بها

567
00:23:16,815 --> 00:23:18,706
مع ذلك، قامت المدعى عليها بتخطي الباب الدوّار

568
00:23:18,730 --> 00:23:20,012
و سجلات بطاقات المترو خاصتها تثبت ذلك

569
00:23:20,036 --> 00:23:21,752
لذا أخشى بأن لا شيء مما ذكرته مهم

570
00:23:21,776 --> 00:23:23,406
سيكون مهماً حين نتقدم برفع (إلتماس كلايتون*)
<font color="#ffff00">إلتماس رفض الدعوى عندما يكون رفضها في خدمة العدالة</font>

571
00:23:23,430 --> 00:23:25,147
إذا كان تصرف ضابط الشرطة

572
00:23:25,171 --> 00:23:26,583
اكثر فساداً من تصرف المدعى عليه..

573
00:23:26,607 --> 00:23:28,803
حسناً، ربما كان الشرطي يرغب في إثارة إعجاب رب عمله

574
00:23:28,827 --> 00:23:30,196
أو ربما كان مزاجه سيئاً

575
00:23:30,220 --> 00:23:32,154
لا شيء من هذا مهم إذا كان الأشخاص الذين يعتقلهم

576
00:23:32,178 --> 00:23:33,503
قد إرتكبوا الجريمة

577
00:23:33,527 --> 00:23:34,852
وجهة نظرها صحيحة أيها المحامي

578
00:23:34,876 --> 00:23:37,159
لماذا نعطي أهمية لدوافعهم؟

579
00:23:37,183 --> 00:23:39,161
لأن هذا يحصل في كل أقسام الشرطة في المدينة

580
00:23:39,185 --> 00:23:41,947
و ضباط الشرطة يستهدفون الأناس الملونين

581
00:23:41,971 --> 00:23:44,340
مما يطرح امامنا عامل آخر من عوامل (إلتماس كلايتون)

582
00:23:44,364 --> 00:23:47,561
" التأثير الذي يسببه رفض الدعوى على ثقة الشعب"

583
00:23:47,585 --> 00:23:48,823
"في منظومة العدالة الجنائية"

584
00:23:48,847 --> 00:23:51,913
و أنت تظن بأن رفض هذه القضية لوحدها

585
00:23:51,937 --> 00:23:54,046
سيحسن من ثقة الشعب في النظام؟

586
00:23:54,070 --> 00:23:56,048
حين تمثل ممارسة فاسدة على مستوى المدينة بأكملها

587
00:23:56,072 --> 00:23:57,223
إذن نعم

588
00:23:57,247 --> 00:23:58,659
تلك هي الحجة التي سنطرحها

589
00:23:58,683 --> 00:24:00,835
كيف ستثبت بأن (الإعتقالات من أجل الدولارات)

590
00:24:00,859 --> 00:24:02,880
هي أوسع نطاقاً من هذين الضابطين؟

591
00:24:02,904 --> 00:24:04,839
إسمحي لي بالحصول على مذكرة لإستحصال سجلات شرطة نيويورك

592
00:24:04,863 --> 00:24:07,059
لن أتسبب في إثارة مشاكل جمة

593
00:24:07,083 --> 00:24:09,061
بناءً على ما قدمته لحد الآن

594
00:24:09,085 --> 00:24:10,192
إذن لا يمكنني أن أحضر لك أي شيء آخر

595
00:24:10,216 --> 00:24:11,280
دون مذكرة الإحضار تلك

596
00:24:11,304 --> 00:24:13,630
أعترف بأنها معضلة

597
00:24:13,654 --> 00:24:16,503
لذا أمامك 48 ساعة لتتوصل إلى حل

598
00:24:16,527 --> 00:24:19,549
كان ذلك محرجاً

599
00:24:19,573 --> 00:24:22,141
كنتَ متوتراً فحسب. مضى وقت طويل

600
00:24:25,840 --> 00:24:28,602
سأرافقهم، و أتأكد بأنهم بخير

601
00:24:28,626 --> 00:24:30,343
كان الأمر اكثر من توتر

602
00:24:30,367 --> 00:24:32,606
لم أدخل قاعة المحكمة و أنا صاحٍ من قبل

603
00:24:32,630 --> 00:24:34,869
اتمنى لو أنك أخبرتني بذلك

604
00:24:34,893 --> 00:24:36,088
لكنتُ ساعدتك على الإستعداد أو من هذا القبيل..

605
00:24:36,112 --> 00:24:37,959
أنا لا أعرف ماذا سنفعل الآن

606
00:24:41,160 --> 00:24:44,183
نحن بحاجة إلى واشٍ، شخص ما من داخل السلك

607
00:24:44,207 --> 00:24:45,488
لن يحدث هذا قط

608
00:24:45,512 --> 00:24:48,883
- هنالك الكثير من رجال الشرطة
- رجال الشرطة لديهم قانون التكتم على أخطاء بعضهم يا (آرون)

609
00:24:48,907 --> 00:24:51,040
و ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات)
هي بمثابة جرة العسل خاصتهم

610
00:24:53,346 --> 00:24:55,324
حسناً، إذن

611
00:24:55,348 --> 00:24:57,587
علينا أيجاد شخص ما من خارج سلك الشرطة

612
00:24:57,611 --> 00:24:59,241
شخص متقاعد

613
00:24:59,265 --> 00:25:00,677
- لا بد أنك تعرف بعض الأشخاص
- صحيح

614
00:25:00,701 --> 00:25:03,506
كأني احتفظ بأرقام حفنة من رجال الشرطة المتقاعدين
ضمن قائمة الإتصال السريع خاصتي

615
00:25:03,530 --> 00:25:05,247
لمجرد عدم تمكنك من تدبر الأمر هناك

616
00:25:05,271 --> 00:25:07,032
فهذا لا يعني ان تستسلم لليأس

617
00:25:09,145 --> 00:25:10,861
أنظر. أنا بحاجة إلى دقيقة، مفهوم؟

618
00:25:10,885 --> 00:25:12,385
مهلاً

619
00:25:12,409 --> 00:25:14,082
أنت شجعتها على فعل هذا

620
00:25:14,106 --> 00:25:16,389
لذا حان الوقت الآن للبحث أكثر

621
00:25:16,413 --> 00:25:18,130
هذه هي الطريقة التي يجب أن يتم بها هذا

622
00:25:18,154 --> 00:25:19,938
فكر بعمق يا (هنري)

623
00:25:33,038 --> 00:25:34,668
مرحباً، شكراً لقيامك بالتوجيه

624
00:25:34,692 --> 00:25:36,148
لم أصل إلى الخطوة الثالثة بعد

625
00:25:36,172 --> 00:25:37,671
لكن اعجبتني فكرتك عن وجود قوة ذات مستوى أعلى

626
00:25:37,695 --> 00:25:39,977
يسعدني ذلك. إسمك (هنري)، صحيح؟

627
00:25:40,001 --> 00:25:41,588
- نعم، لم أرك منذ فترة
- نعم

628
00:25:41,612 --> 00:25:43,851
لقد إنتقلت إلى الإجتماع الصباحي منذ بضعة أشهر

629
00:25:43,875 --> 00:25:44,808
لكنني أفتقد هذا المكان

630
00:25:44,832 --> 00:25:45,896
إنه المكان الذي أقلعتُ فيه عن الإدمان

631
00:25:45,920 --> 00:25:47,507
نعم. أنت و نصف سكان (مانهاتن)

632
00:25:47,531 --> 00:25:49,509
كنتَ شرطياً، صحيح؟

633
00:25:49,533 --> 00:25:50,988
أنا محامي الدفاع الجنائي

634
00:25:51,012 --> 00:25:52,642
حسناً، أينبغي علينا أن نتصارع بالأيدي الآن؟

635
00:25:52,666 --> 00:25:54,862
هلّا طرحت عليك سؤالاً؟

636
00:25:54,886 --> 00:25:56,994
هل سبق و أن سمعت بـ (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

637
00:25:57,018 --> 00:25:58,822
لماذا؟

638
00:25:58,846 --> 00:26:00,607
لدي هذه القضية

639
00:26:00,631 --> 00:26:01,912
فتاة شابة قد تتعرض للترحيل

640
00:26:01,936 --> 00:26:03,566
بسبب تخطيها للباب الدوّار

641
00:26:03,590 --> 00:26:06,439
و أنا أبحث عن شخص إعتاد على أن يكون في داخل السلك

642
00:26:06,463 --> 00:26:08,223
و الذي قد يرغب في الشهادة

643
00:26:08,247 --> 00:26:09,920
أذكر بأنك قلت ذات مرة كم أنت نادم

644
00:26:09,944 --> 00:26:11,574
على بعض الأشياء التي فعلتها عندما كنت شرطي..

645
00:26:11,598 --> 00:26:12,488
نعم، أطلعتكم على هذه الأمور بشكلٍ سري

646
00:26:12,512 --> 00:26:13,750
كلا، أعرف، و أنا آسف

647
00:26:13,774 --> 00:26:15,622
الأمر فقط، إنني طلبتُ من الكثير من الاشخاص سلفاً

648
00:26:15,646 --> 00:26:17,102
أنا.. أنا يائس نوعاً ما

649
00:26:17,126 --> 00:26:18,494
صحيح، إذن ظننت بأنك ستقوم

650
00:26:18,518 --> 00:26:19,713
بحضور إجتماع لم تحضره منذ أشهر

651
00:26:19,737 --> 00:26:21,802
و تنتهك إخفاء الهوية خاصتي؟

652
00:26:21,826 --> 00:26:23,499
كلا... ظننتُ بأنها فرصة مناسبة لك

653
00:26:23,523 --> 00:26:25,197
لكي تكفر عن أخطائك

654
00:26:25,221 --> 00:26:27,024
إذن، أتيت هنا من أجل معالجتي؟

655
00:26:27,048 --> 00:26:29,723
واضح بأني لم أطلع أي أحد على هذه الفكرة

656
00:26:29,747 --> 00:26:30,811
ليس لدي مرشد حالياً...

657
00:26:30,835 --> 00:26:33,074
نعم، بصراحة، هذا واضح

658
00:26:33,098 --> 00:26:35,816
لأن هذا كان تصرف شخص مدمن على الكحول
من الطراز الأول

659
00:26:43,500 --> 00:26:45,130
<i>أترك رسالة</i>

660
00:26:46,198 --> 00:26:48,220
مرحباً يا (جاز)

661
00:26:48,244 --> 00:26:50,961
أعلم بأنكِ غاضبة مني

662
00:26:50,985 --> 00:26:53,486
لكن يجب ان نتحدث عن هذا

663
00:26:53,510 --> 00:26:55,923
إتفقنا؟

664
00:26:55,947 --> 00:26:57,881
إتصلي بي

665
00:27:11,354 --> 00:27:13,897
أنا هنا، و أنا احاول. احاول إعادة بناء حياتي

666
00:27:13,921 --> 00:27:15,812
ظننتُ بأن هذا هو كل ما يهمك بعد كل ما مررتَ به

667
00:27:15,836 --> 00:27:17,423
لا أستطيع يا (ماري)

668
00:27:17,447 --> 00:27:20,165
أنت لست مضطر لفعل اي شيء

669
00:27:20,189 --> 00:27:22,582
هذا إختيارك

670
00:27:34,203 --> 00:27:35,571
مرحباً

671
00:27:35,595 --> 00:27:37,182
مرحباً

672
00:27:37,206 --> 00:27:38,922
سنقضي ليلة أخرى

673
00:27:38,946 --> 00:27:41,316
لمَ لا تعودين إلى المنزل فحسب يا حبيبتي؟

674
00:27:41,340 --> 00:27:42,665
لدي يوم إجازة غداً

675
00:27:42,689 --> 00:27:44,276
بوسعنا

676
00:27:44,300 --> 00:27:46,191
إختيار شجرة مع بعض؟

677
00:27:46,215 --> 00:27:50,238
أنظري، أعلم بأنكِ منزعجة، لكنه أول عيد ميلاد لـ (أي. جي)

678
00:27:50,262 --> 00:27:51,674
و لا تريدين تفويت

679
00:27:51,698 --> 00:27:54,155
إختيار الشجرة معه، أليس كذلك؟

680
00:28:01,839 --> 00:28:02,946
مرحباً

681
00:28:02,970 --> 00:28:05,819
مرحباً..

682
00:28:05,843 --> 00:28:07,560
اخبرني (ستيف أم) عن مكان سكنك

683
00:28:09,629 --> 00:28:11,955
ألديك دقيقة؟

684
00:28:11,979 --> 00:28:13,696
أتود الجلوس أو...؟

685
00:28:13,720 --> 00:28:15,655
شكراً

686
00:28:15,679 --> 00:28:17,134
هل.. هل أحضر لك شيئاً؟

687
00:28:17,158 --> 00:28:18,440
- لدي قهوة و ماء
- لا، لا، لا

688
00:28:18,464 --> 00:28:19,702
لا أريد. شكراً لك

689
00:28:19,726 --> 00:28:21,095
- أأنت متأكد؟
- نعم، نعم، أنا متأكد تماماً

690
00:28:21,119 --> 00:28:22,966
أنا...

691
00:28:24,818 --> 00:28:28,189
أدين لك بأعتذار

692
00:28:28,213 --> 00:28:29,799
لقد غضبتُ عليك

693
00:28:29,823 --> 00:28:32,324
و بدأتُ في إنتقادك

694
00:28:32,348 --> 00:28:36,328
و.. بصراحة... إنها أحد العيوب القديمة في شخصيتي

695
00:28:36,352 --> 00:28:38,982
كلا، الخطأ مني أنا

696
00:28:39,006 --> 00:28:42,638
كنتُ أتصرف كأني قابلتك بالصدفة

697
00:28:42,662 --> 00:28:45,274
بينما تعمدتُ أن أذهب هناك لأيجادك

698
00:28:46,666 --> 00:28:48,122
حسناً، أنظر إلى هذا

699
00:28:48,146 --> 00:28:49,776
بالنسبة لشخص ليس لديه مرشد

700
00:28:49,800 --> 00:28:53,606
هذا دليل على خطوة كبيرة من التعافي

701
00:28:53,630 --> 00:28:55,738
أيمكنني أن أطرح عليك سؤال بشأن البرنامج؟

702
00:28:55,762 --> 00:28:57,174
بالتأكيد

703
00:28:57,198 --> 00:29:01,222
تلك العبارة ضمن قائمة الوعود...

704
00:29:01,246 --> 00:29:04,704
"لن نندم على الماضي"

705
00:29:04,728 --> 00:29:07,165
"أو نأمل بأن نغلق الباب عليه"

706
00:29:10,473 --> 00:29:12,755
رغم أني أحاول جهدي، أنا فقط...

707
00:29:12,779 --> 00:29:14,670
لم أصل إلى تلك المرحلة بعد

708
00:29:14,694 --> 00:29:17,804
لستُ متأكد إذا

709
00:29:17,828 --> 00:29:20,546
تمكن أي شخص فعلاً من الوصول

710
00:29:20,570 --> 00:29:21,721
إلى تلك المرحلة بشكل كامل

711
00:29:21,745 --> 00:29:24,724
لكن ما هو أكثر شيء يؤنب ضميرك؟

712
00:29:24,748 --> 00:29:26,706
إنها قائمة طويلة

713
00:29:27,794 --> 00:29:29,511
في مقدمتها حالياً

714
00:29:29,535 --> 00:29:32,712
هو أنني ألغيتُ مشروع قانون رقابة المدنيين على الشرطة

715
00:29:34,932 --> 00:29:37,302
كنتُ سيناتور أمثل المدينة قبل وقت ليس ببعيد

716
00:29:37,326 --> 00:29:38,718
- أكنت أنت من فعل ذلك؟
- نعم

717
00:29:40,981 --> 00:29:42,916
يا له من تغيير كبير ذلك الذي طرأ عليك

718
00:29:42,940 --> 00:29:45,005
كنتُ جزءً من المشكلة

719
00:29:45,029 --> 00:29:48,400
و الآن أحاول أن أكون جزءً من الحل

720
00:29:48,424 --> 00:29:51,054
حسناً

721
00:29:51,078 --> 00:29:53,492
لكن.. لكن إسمع.. ذلك كله جيد و سليم

722
00:29:53,516 --> 00:29:56,756
لكن لا تجعل إقلاعك عن الثمالة متعلق

723
00:29:56,780 --> 00:29:59,715
بما حققته أو ما لم تحققه، مفهوم؟

724
00:29:59,739 --> 00:30:01,587
يجب أن يكون الأمر نابع من الداخل

725
00:30:01,611 --> 00:30:04,527
صحيح. كنتُ أعرف ذلك

726
00:30:10,271 --> 00:30:12,119
إذن، أنت...

727
00:30:12,143 --> 00:30:14,730
أما زلت تريد مني أن أشهد؟

728
00:30:14,754 --> 00:30:16,384
- لم أقل ذلك لكي أخدعك
- كلا، كلا، أنظر

729
00:30:16,408 --> 00:30:17,472
- أعلم بأنك لم تقصد.. اعلم بأنك لم تقصد
- أنا لم...

730
00:30:17,496 --> 00:30:18,816
لو كنتُ أعلم بأنك تهدف لذلك لما وافقت

731
00:30:20,586 --> 00:30:21,955
الأمر و ما فيه.. الحقيقة هي إنني كنتُ ابحث

732
00:30:21,979 --> 00:30:23,260
عن طريقة لأكفر عن أخطائي

733
00:30:23,284 --> 00:30:26,438
و..

734
00:30:26,462 --> 00:30:28,396
ربما يقدم لي الكون

735
00:30:28,420 --> 00:30:30,224
طريقة لأصحح الأمور

736
00:30:36,776 --> 00:30:38,232
مرحباً يا (جورجيا). أكل شيء على ما يرام؟

737
00:30:38,256 --> 00:30:40,669
كلا. ليس لدي مكان لأذهب إليه

738
00:30:40,693 --> 00:30:42,628
حسناً، تمهلي.. ماذا حصل؟

739
00:30:42,652 --> 00:30:44,804
حين وصلتُ إلى المنزل، كان (ديرك) ينتظرني

740
00:30:44,828 --> 00:30:46,762
و اخبرته بأني أريد الإنفصال عنه

741
00:30:46,786 --> 00:30:49,548
فأنفجر غاضباً، لذا هربت

742
00:30:49,572 --> 00:30:51,985
حسناً، أيمكنك الذهاب عند صديق؟

743
00:30:52,009 --> 00:30:54,553
حاولتُ الإتصال ببضعة أشخاص لكن لا أحد منهم
عاود الإتصال بي

744
00:30:54,577 --> 00:30:57,338
محفظتي ليست معي و ليس لدي أي شيء

745
00:30:57,362 --> 00:30:59,471
لا أدري أين أذهب

746
00:30:59,495 --> 00:31:01,845
أيمكنك المجيء لأخذي؟

747
00:31:06,806 --> 00:31:08,480
و ماذا عن مجموعة الدعم؟

748
00:31:08,504 --> 00:31:10,177
هل أعطوكِ أي مصادر؟

749
00:31:10,201 --> 00:31:12,440
كل شيء في الشقة

750
00:31:12,464 --> 00:31:14,529
و هو لن يرحل

751
00:31:17,164 --> 00:31:18,794
أين أنتِ؟

752
00:31:18,818 --> 00:31:21,623
سألاقيك عند متجر البقالة قرب منزلي

753
00:31:21,647 --> 00:31:24,017
بإتجاه جادة (موريس)

754
00:31:24,041 --> 00:31:25,105
حسناً. سأكون عندكِ

755
00:31:25,129 --> 00:31:27,281
شكراً جزيلا لك

756
00:31:36,532 --> 00:31:38,074
أنت محق

757
00:31:38,098 --> 00:31:40,294
لم تكن سيئة

758
00:31:40,318 --> 00:31:41,513
لكن ربما عليك أن تفكر في

759
00:31:41,537 --> 00:31:42,897
أن تحضر لنفسك سرير قابل للطي

760
00:31:44,583 --> 00:31:46,996
و فراش هوائي للضيوف

761
00:31:49,588 --> 00:31:51,566
سأتركك و شأنك

762
00:31:51,590 --> 00:31:54,613
لا يجوز أن اجعلك تنام على الأرض مجدداً

763
00:31:54,637 --> 00:31:55,483
"جورجيا.. "

764
00:31:55,507 --> 00:31:56,658
من فضلك لا توبخني

765
00:31:56,682 --> 00:31:58,268
أعلم بأن حياتي حُطام

766
00:31:58,292 --> 00:31:59,468
كلا..

767
00:32:01,905 --> 00:32:04,065
أتظنين بأن (جمال) سيغير رأيه بخصوص الشهادة؟

768
00:32:05,474 --> 00:32:07,258
إنه لا يحب إظهار الضعف

769
00:32:08,694 --> 00:32:10,280
لم يستطع فعل ذلك قط

770
00:32:10,304 --> 00:32:12,761
لم نتربى على ذلك

771
00:32:12,785 --> 00:32:15,982
بالطبع، لم تثمر فيّ هذه التربية

772
00:32:16,006 --> 00:32:18,443
و بمجرد أن زجوا به في السجن

773
00:32:22,839 --> 00:32:25,295
انهارت حياتي

774
00:32:28,932 --> 00:32:31,325
إنهم لا يتحدثون أبداً عن العوائل، أتعلم؟

775
00:32:34,154 --> 00:32:36,698
و ما تسببه لهم

776
00:32:45,383 --> 00:32:47,753
أتمنى فعلاً لو أنك تحدثيني

777
00:32:47,777 --> 00:32:49,145
أردتنا أن نحضر الشجرة مع بعض

778
00:32:49,169 --> 00:32:50,495
فأحضرناها

779
00:32:50,519 --> 00:32:51,626
أردتنا أن نعود إلى المنزل. فعدنا

780
00:32:51,650 --> 00:32:53,454
لا أدري ماذا تريدين مني بعد

781
00:32:53,478 --> 00:32:54,803
أريد منكِ أن تخبريني عن شعورك

782
00:32:54,827 --> 00:32:57,197
أهذا مهم؟ إنه لن يغير أي شيء

783
00:32:57,221 --> 00:32:59,634
لأن كتمه بداخلك سيجعلك تشعرين بالسوء فحسب

784
00:32:59,658 --> 00:33:02,071
أتعلمين ما الذي يجعلني أشعر بالسوء؟

785
00:33:02,095 --> 00:33:06,162
حين كنتُ احلم بعودة أبي إلى المنزل كل ليلة لمدة 10 أعوام

786
00:33:06,186 --> 00:33:08,121
ثم حين يعود إلى المنزل أخيراً، و أصبحنا عائلة مجدداً

787
00:33:08,145 --> 00:33:09,731
ها هو يرحل الآن

788
00:33:09,755 --> 00:33:11,124
قال بأننا الشيء الوحيد

789
00:33:11,148 --> 00:33:13,648
الذي كان يناضل من أجله هناك

790
00:33:13,672 --> 00:33:15,258
قال بأنه سيكون دوماً هنا

791
00:33:15,282 --> 00:33:16,893
لكنه غير موجود

792
00:33:22,507 --> 00:33:24,354
- حضر بنفسه هنا من أجل هذا؟
- بالطبع

793
00:33:24,378 --> 00:33:26,052
و احضر معه (كايل روجرز) من إتحاد الشرطة

794
00:33:26,076 --> 00:33:28,315
الإتحاد هو السبب الذي يمنع الجميع عن الخوض في هذا

795
00:33:28,339 --> 00:33:31,492
إستدر يا سيد (والاس)

796
00:33:31,516 --> 00:33:33,189
- ماذا تفعل هنا؟
- مهلاً، ماذا يجري؟

797
00:33:33,213 --> 00:33:34,756
- قلت إستدر
- بالله عليك يا (سكوتي)

798
00:33:34,780 --> 00:33:36,192
ما هذا بحق الجحيم؟

799
00:33:36,216 --> 00:33:37,367
إنه ضابط إطلاق السراح المشروط خاصته

800
00:33:37,391 --> 00:33:38,760
أهو تحت إطلاق السراح المشروط؟ لأي سبب؟

801
00:33:38,784 --> 00:33:40,806
إتصلت بمكتبه مرتين ليلة أمس

802
00:33:40,830 --> 00:33:43,243
فلم يرد، لذا ذهبت إليه و لم يكن هناك

803
00:33:43,267 --> 00:33:45,158
مما يعني بأنه خرق حظر التجوال

804
00:33:45,182 --> 00:33:46,638
و إنتهك شروط إطلاق سراحه المشروط

805
00:33:46,662 --> 00:33:47,552
بحقك يا رجل. حان موعد مرافعتي

806
00:33:47,576 --> 00:33:48,553
لا يهمني. فالنذهب

807
00:33:48,577 --> 00:33:50,816
لا بأس! سأتولى جلسة الإستماع

808
00:33:50,840 --> 00:33:52,774
سأحضر لأجلك بعدها

809
00:33:52,798 --> 00:33:54,646
ألا يمكننا تأجيل هذا؟

810
00:33:56,672 --> 00:33:58,998
كلا، لا يمكننا ذلك

811
00:34:01,372 --> 00:34:03,829
كنتُ ضابط شرطة لمدة 27 عام

812
00:34:03,853 --> 00:34:06,658
منها 12 كشرطي دورية، و لفترة قصيرة عملت في
قسم مكافحة المخدرات

813
00:34:06,682 --> 00:34:07,789
و ما تبقّى من خدمتي عملت كرقيب

814
00:34:07,813 --> 00:34:09,661
كم عدد اقسام الشرطة التي عملت فيها؟

815
00:34:09,685 --> 00:34:13,534
أربعة.. القسم الـ8، و القسم الـ 16، و الـ 53، و الـ 57

816
00:34:13,558 --> 00:34:15,536
هل سبق و أن سمعت بـ (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

817
00:34:15,560 --> 00:34:16,624
نعم

818
00:34:16,648 --> 00:34:18,278
و ما هي؟

819
00:34:18,302 --> 00:34:20,976
إنها تعني بأنك تقوم بإعتقالات لن تقوم بها في الحالات العادية

820
00:34:21,000 --> 00:34:22,160
لأنك تريد التربح من أجرة الوقت الإضافي

821
00:34:25,831 --> 00:34:27,243
طوال اعوام خدمتك كضابط

822
00:34:27,267 --> 00:34:28,723
كم من المرات سمعتَ بهذا المصطلح؟

823
00:34:28,747 --> 00:34:30,899
في كل قسم شرطة عملت فيه

824
00:34:30,923 --> 00:34:32,335
هل شاركت شخصياً من قبل

825
00:34:32,359 --> 00:34:33,685
في (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

826
00:34:33,709 --> 00:34:35,121
كلا. لكنه كان امراً شائعاً

827
00:34:35,145 --> 00:34:36,688
إعتراض. السؤال يثير التكهنات

828
00:34:36,712 --> 00:34:37,930
سأعيد طرح السؤال

829
00:34:40,716 --> 00:34:42,519
هل شهدت بشكلٍ شخصي قيام الضباط

830
00:34:42,543 --> 00:34:45,697
بالإنخراط في مسألة (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

831
00:34:45,721 --> 00:34:48,700
نعم. بصفتي رقيب قمتُ بالموافقة على الساعات الإضافية

832
00:34:48,724 --> 00:34:51,920
أنا نادم على ذلك. لكنني فعلت

833
00:34:51,944 --> 00:34:54,140
و ماذا عن اماكن القيام بالإعتقالات؟

834
00:34:54,164 --> 00:34:56,098
حسناً، إذا كنت تريد الإفلات بفعلتك حين تقوم بشيء مريب

835
00:34:56,122 --> 00:34:57,709
فستفعل هذا في مكان تقل فيه إحتمالية الإمساك بك

836
00:34:57,733 --> 00:34:59,972
- إذن، ستستهدف أناس تعتقد بأنهم لن يشتكوا؟
- صحيح

837
00:34:59,996 --> 00:35:02,061
و تختار تُهم لا تثير جلبة كبيرة

838
00:35:02,085 --> 00:35:04,498
داخل مجتمعات لا تمتلك سلطة سياسية كبيرة؟

839
00:35:04,522 --> 00:35:06,718
لم أقل بأنه تصرف صائب.. لكن الجميع كانوا يفعلونه فحسب

840
00:35:06,742 --> 00:35:08,352
لا مزيد من الأسئلة

841
00:35:09,919 --> 00:35:11,548
سيد (ميكلينتشي)

842
00:35:11,572 --> 00:35:13,202
هل سبق لك العمل في قسم الشرطة الـ 39؟

843
00:35:13,226 --> 00:35:14,508
كلا

844
00:35:14,532 --> 00:35:15,988
هل سبق لك اللقاء بالضابط (ليديل)؟

845
00:35:16,012 --> 00:35:16,989
كلا لم أفعل

846
00:35:17,013 --> 00:35:18,381
إذن ليست لديك فكرة

847
00:35:18,405 --> 00:35:20,427
إذا كان منخرط في ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

848
00:35:20,451 --> 00:35:22,342
حين إعتقل المُدعى عليها، أليس كذلك؟

849
00:35:22,366 --> 00:35:24,344
- كلا، لكن...
- إذن، كلا

850
00:35:24,368 --> 00:35:25,998
- أتركيه ينهي كلامه
- إنه دوري أيها المحامي

851
00:35:26,022 --> 00:35:29,112
- قلت أتركيه ينهي كلامه
- مهلاً. يا (هنري)

852
00:35:34,291 --> 00:35:35,945
أيها الرقيب، أتود إنهاء كلامك؟

853
00:35:38,382 --> 00:35:39,925
إذا قام ضابط دورية

854
00:35:39,949 --> 00:35:42,754
و الذي لم يكن مكلف بمناوبة في منطقة مكتب مديرية المرور

855
00:35:42,778 --> 00:35:45,017
بالقدوم إلى مكتبي معتقلاً شخص لأنه قفز إلى القطار

856
00:35:45,041 --> 00:35:47,628
و الذي إلتقطه خلال 14 دقيقة قبل نهاية مناوبته

857
00:35:47,652 --> 00:35:50,457
ينشد الحصول على بضعة ساعات من العمل الإضافي

858
00:35:50,481 --> 00:35:53,242
فإذن، نعم، هذا يشير إلى ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات)

859
00:35:53,266 --> 00:35:54,572
إذن، هل...

860
00:35:56,530 --> 00:35:58,247
هلّا سمحتِ لي بلحظة سيادتكِ؟

861
00:36:09,935 --> 00:36:11,217
على ما يبدو، هنالك ضباط آخرين

862
00:36:11,241 --> 00:36:12,740
يرغبون في الشهادة

863
00:36:12,764 --> 00:36:14,046
لم يتم إخطارنا بأي من هذا

864
00:36:14,070 --> 00:36:15,308
أعلم، صحيح؟

865
00:36:15,332 --> 00:36:16,657
إنها أخبار عاجلة متأخرة او ما شابه،

866
00:36:16,681 --> 00:36:18,615
لكن، أنظري، إذا كنتِ تريدين الإقرار

867
00:36:18,639 --> 00:36:20,313
بوجود (الإعتقالات من أجل الدولارات)

868
00:36:20,337 --> 00:36:22,315
يسعدني أن أوفر علينا جميعاً

869
00:36:22,339 --> 00:36:23,708
الوقت و الجهد لإستدعائهم

870
00:36:23,732 --> 00:36:25,666
حتى لو كنتُ مستعدة لإقرار ذلك

871
00:36:25,690 --> 00:36:27,102
فهذا لا يعني بأن الضابط (ليديل)

872
00:36:27,126 --> 00:36:28,625
كان يقوم بذلك بالفعل

873
00:36:28,649 --> 00:36:31,498
أيتها المحامية، لم يتبق سوى أن يقوم بتنويم الضابط مغناطيسياً

874
00:36:31,522 --> 00:36:32,934
لكي يعترف بأنه فعلها

875
00:36:32,958 --> 00:36:35,197
لا أدري ماذا بوسع السيد (روزويل) أن يفعل بعد

876
00:36:35,221 --> 00:36:37,460
لكي يقدم إثباتاً على حجته

877
00:36:37,484 --> 00:36:41,682
سأوقع على مذكرة إحضار لإظهار سجلات مديرية الشرطة

878
00:36:41,706 --> 00:36:43,989
و الآن يا أما رئيسك أصابته نوبة

879
00:36:44,013 --> 00:36:46,165
أو إنه فعلاً يريد التحدث معكِ

880
00:36:46,189 --> 00:36:48,384
لمَ لا نأخذ إستراحة؟

881
00:37:00,333 --> 00:37:02,659
ضابط إطلاق السراح المشروط خاصتك قال لي بأنك تميل

882
00:37:02,683 --> 00:37:03,791
إلى الإعتقاد بان القوانين لا تنطبق عليك

883
00:37:03,815 --> 00:37:05,227
لربما ساعدك هذا على كسب قضيتك

884
00:37:05,251 --> 00:37:07,577
لكن الآن سيؤدي بك إلى العودة إلى السجن

885
00:37:07,601 --> 00:37:08,753
أهذا ما ستفعله؟

886
00:37:08,777 --> 00:37:11,233
إذا كان ما قلته صحيح، فلن أفعل

887
00:37:11,257 --> 00:37:13,235
لكن سيتم تثبيت هذا في ملفك

888
00:37:13,259 --> 00:37:14,802
زلة واحدة إضافية

889
00:37:14,826 --> 00:37:16,610
و سنصدر مذكرة مخالفة في حقك

890
00:37:18,612 --> 00:37:20,590
لم تكن مضطراً لتكبيلي

891
00:37:20,614 --> 00:37:22,114
عرضت قضية موكلتي للخطر

892
00:37:22,138 --> 00:37:23,289
وجهت لك تنبيه

893
00:37:23,313 --> 00:37:24,681
إذن، ماذا؟

894
00:37:24,705 --> 00:37:27,293
أتريد تطبيق الهراء نفسه الذي يقول بأن الخوف أساس السلوك الجيد؟

895
00:37:27,317 --> 00:37:28,860
لستُ مراهق

896
00:37:28,884 --> 00:37:30,339
أنت تسكن في مكتب

897
00:37:30,363 --> 00:37:31,732
و يبدو بأنك تبعد عنك

898
00:37:31,756 --> 00:37:33,778
أكثر شخصين يحبانك على هذا الكوكب

899
00:37:33,802 --> 00:37:35,954
تبدو تصرفات مراهقين بالنسبة لي

900
00:37:35,978 --> 00:37:37,303
لذا، إليك ما سنفعله

901
00:37:37,327 --> 00:37:39,131
ستتواصل معي عن طريق إتصال (فيس تايم)

902
00:37:39,155 --> 00:37:42,395
كل ليلة عند الساعة الـ 9،59 مساءً

903
00:37:42,419 --> 00:37:44,484
سأُفعّل خاصية مشاركة الموقع على هاتفك

904
00:37:44,508 --> 00:37:48,009
لكي أعرف مكانك بالضبط طوال الوقت

905
00:37:48,033 --> 00:37:52,013
إلا إذا كنتَ تريد أن نصدر مذكرة الإنتهاك الآن

906
00:38:04,658 --> 00:38:06,462
بلغني بأنه جرت أحداث مثيرة

907
00:38:06,486 --> 00:38:08,203
في محكمة "برونكس" العليا يوم أمس

908
00:38:08,227 --> 00:38:10,075
لن يحدث هذا مجدداً

909
00:38:10,099 --> 00:38:12,207
لكن ليس لأني قلق بشأن سمعتك

910
00:38:12,231 --> 00:38:14,688
هل في حوزتك فعلاً رجال الشرطة هؤلاء

911
00:38:14,712 --> 00:38:16,168
الذين زعمت بأنهم يرغبون في الشهادة؟

912
00:38:16,192 --> 00:38:17,473
كانت مناورة

913
00:38:17,497 --> 00:38:19,214
- إذن فقد كذبت على المحكمة؟
- ليس عملياً

914
00:38:19,238 --> 00:38:20,520
لماذا ينتابني شعور بأنه تم إستدعاؤنا

915
00:38:20,544 --> 00:38:21,738
إلى مكتب مدير المدرسة؟

916
00:38:21,762 --> 00:38:23,088
أظن بأنه تلقى إتصال يعبر عن الذعر

917
00:38:23,112 --> 00:38:25,351
من رئيس الشرطة بخصوص مذكرة الإحضار

918
00:38:25,375 --> 00:38:27,832
المديرية يريدون منه أن يضغط علينا لنقبل الصفقة

919
00:38:27,856 --> 00:38:29,746
السلوك المخل بالنظام

920
00:38:29,770 --> 00:38:31,618
سيلغي عقوبة الترحيل، أليس كذلك؟

921
00:38:31,642 --> 00:38:33,707
سيتوجب عليها قضاء 20 يوم في السجن

922
00:38:33,731 --> 00:38:35,491
ظننتُ بأنك تهتم لما في صالح الموكل

923
00:38:35,515 --> 00:38:38,016
و ظننتُ بأنك تهتم للإصلاحات على مستوى المؤسسات

924
00:38:38,040 --> 00:38:41,019
أتقول لي بأنك ستنصحها

925
00:38:41,043 --> 00:38:43,412
بالمجازفة بأن تتعرض للترحيل لكي تثبت وجهة نظر؟

926
00:38:43,436 --> 00:38:45,327
ما كان ذلك الشيء الذي قلته؟

927
00:38:45,351 --> 00:38:46,720
القضايا النبيلة بحاجة إلى أشخاص مستعدين

928
00:38:46,744 --> 00:38:48,809
للمواجهة و النضال

929
00:38:48,833 --> 00:38:50,574
و موكلتي تريد النضال

930
00:38:52,663 --> 00:38:54,946
نعلم بأنك كنت دوماً على وفاق مع مؤسسات فرض القانون

931
00:38:54,970 --> 00:38:57,731
لكن ممارسة (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

932
00:38:57,755 --> 00:39:00,299
لا يصلح العطار ما أفسده الدهر يا (سبينسر)

933
00:39:00,323 --> 00:39:03,432
ربما هو لا يأبه لهذه القضية فحسب

934
00:39:03,456 --> 00:39:04,849
برغم كل الأحاديث

935
00:39:06,633 --> 00:39:08,307
حسناً

936
00:39:08,331 --> 00:39:10,004
إذن، سننال دعمك؟

937
00:39:10,028 --> 00:39:12,746
إذا كنت تعني بكلمة "دعمك"، بأني لن اسحب تمويلي عنكما

938
00:39:14,337 --> 00:39:16,054
فإذن نعم

939
00:39:32,007 --> 00:39:34,420
إذن، بلغني أنك منعت (جورجيا) عن الشهادة

940
00:39:34,444 --> 00:39:36,596
نعم، فكرت لمَ سنهدر وقت الجميع

941
00:39:36,620 --> 00:39:38,641
و نفتش في مسائل لا طائل منها

942
00:39:38,665 --> 00:39:40,252
أتريد الخروج من هنا أم لا؟

943
00:39:40,276 --> 00:39:41,775
أستمحيك عذراً؟

944
00:39:41,799 --> 00:39:43,472
يبدو بأنك مرتاح للوضع

945
00:39:45,324 --> 00:39:46,475
إذن، ما الذي تحاول قوله، بأن الوضع هنا يعجبني؟

946
00:39:46,499 --> 00:39:47,737
كلا

947
00:39:47,761 --> 00:39:50,001
أنا أسألك إذا كنت تريد القتال

948
00:39:50,025 --> 00:39:51,785
لأنني أجهد نفسي لأجلك في الخارج

949
00:39:51,809 --> 00:39:52,873
و اخرق حظر التجوال من اجل (جورجيا)...

950
00:39:52,897 --> 00:39:54,309
نعم. اخبرتني بما حصل

951
00:39:54,333 --> 00:39:55,702
لم اطلب منك فعل كل هذا

952
00:39:55,726 --> 00:39:57,965
كلا، لست مضطر أن تطلب مني أي شيء يا (جمال)

953
00:39:57,989 --> 00:40:00,315
لأن هذا هو ما يفعله الأخوة لبعضهم

954
00:40:00,339 --> 00:40:02,578
أتعلم ماذا يفعلون أيضاً؟

955
00:40:02,602 --> 00:40:04,972
إنهم يقولون الحقيقة لبعضهم

956
00:40:04,996 --> 00:40:06,887
إذن هيا

957
00:40:06,911 --> 00:40:09,672
أطلعني على الحقيقة بشكلٍ مباشر

958
00:40:09,696 --> 00:40:11,370
أتريد القتال؟

959
00:40:11,394 --> 00:40:14,025
أتسألني عن هذا جدياً

960
00:40:14,049 --> 00:40:17,028
بينما أنت تنام على الأريكة في مكتبك؟

961
00:40:17,052 --> 00:40:18,420
- لا تعكس هذا عليّ
- كلا.. لا، لنتكلم بصراحة

962
00:40:18,444 --> 00:40:20,031
- أمضيتُ تسعة أعوام،
- أنت لا تعلم ما...

963
00:40:20,055 --> 00:40:22,250
كل ما أسمعه منك
" يجب أن أعود إلى عائلتي"

964
00:40:22,274 --> 00:40:23,773
- "يجب ان أعود إلى عائلتي"
- الأمر لا يتعلق بي

965
00:40:23,797 --> 00:40:26,341
خرجت منذ شهر واحد ثم إنسحبت

966
00:40:26,365 --> 00:40:27,864
رغم أنك تعرف بأنها ما زالت تحبك

967
00:40:27,888 --> 00:40:29,301
إذن، أتعلم شيئاً؟

968
00:40:29,325 --> 00:40:30,955
رتب حياتك أولاً

969
00:40:30,979 --> 00:40:32,739
بدلاً عن أن تخبرني ما الخلل في حياتي

970
00:41:21,551 --> 00:41:23,161
ماذا تريد؟

971
00:41:25,381 --> 00:41:27,750
أريد إصلاح هذا يا (ماري)

972
00:41:28,775 --> 00:41:30,971
أنا لا أعلم كيف أفعل ذلك فحسب

973
00:41:33,563 --> 00:41:35,758
و لا أنا أعلم

974
00:41:35,782 --> 00:41:39,458
لكنني أعلم بأنك يجب أن تفهم شيئاً

975
00:41:39,482 --> 00:41:42,069
ما حصل لك

976
00:41:42,093 --> 00:41:43,834
حصل لي أيضاً

977
00:41:45,183 --> 00:41:47,553
أعرف ذلك

978
00:41:47,577 --> 00:41:48,945
صدقيني. أعرف

979
00:41:58,153 --> 00:42:01,349
أنا و (جاز) نزين الشجرة

980
00:42:03,158 --> 00:42:04,787
حسناً

981
00:42:04,811 --> 00:42:06,354
أتريد مساعدتنا؟

982
00:42:12,863 --> 00:42:14,145
أود ذلك

983
00:42:14,169 --> 00:42:16,016
تعال
