﻿1
00:00:00,550 --> 00:00:05,033
<font color="#ffff00">فـــــي الـــــحلقات الـــــسابقة</font>

2
00:00:01,726 --> 00:00:03,989
يبدو كأنه مضى وقت طويل جداً على إعتقالي

3
00:00:05,033 --> 00:00:06,794
كنتُ بريئاً

4
00:00:06,818 --> 00:00:09,448
و أصبحت محامي لأخرج نفسي من السجن

5
00:00:09,472 --> 00:00:11,189
لا تنسَ أمرنا

6
00:00:11,213 --> 00:00:12,103
لا تنسَ

7
00:00:12,127 --> 00:00:13,888
لن أنسَ

8
00:00:13,912 --> 00:00:15,542
مساعدتي لك كانت الشيء الوحيد الذي فعلته قط

9
00:00:15,566 --> 00:00:16,717
و الذي سيُحدث فرقاً

10
00:00:16,741 --> 00:00:18,545
هذا غير صحيح

11
00:00:18,569 --> 00:00:20,285
لقد غيرتِ ثقافة ذلك المكان

12
00:00:20,309 --> 00:00:21,678
كان بوسعك الحصول على أي رجل تشائين

13
00:00:21,702 --> 00:00:23,724
لكنكِ إخترتِ إقامة علاقة مع صديقي المقرب

14
00:00:23,748 --> 00:00:25,029
هل ستترك المنزل؟

15
00:00:25,053 --> 00:00:26,422
أحبكِ يا (ماري)

16
00:00:26,446 --> 00:00:29,599
لكن إذا بقيتُ الآن، فهذا سيقضي على علاقتنا

17
00:00:29,623 --> 00:00:31,296
ما حصل لك

18
00:00:31,320 --> 00:00:32,776
حصل لي أيضاً

19
00:00:32,800 --> 00:00:35,170
أريد إصلاح هذا يا (ماري)

20
00:00:36,195 --> 00:00:38,216
إنني لا أعرف كيف فحسب

21
00:00:38,550 --> 00:00:41,550
<font color="#ffff00">[مــــــدى الــــــحــــــيــــــاة]
الموسم الثاني
"الحلقة السادسة"</font>

22
00:00:46,466 --> 00:00:47,878
عدد المصابين

23
00:00:47,902 --> 00:00:49,488
بمرض غامض يصيب الجهاز التنفسي...

24
00:00:49,512 --> 00:00:51,142
إصابة بفايروس كورونا القاتل الجديد القادم من الصين..

25
00:00:51,166 --> 00:00:53,101
إن حالات تفشي فايروس كورونا المستحدث

26
00:00:53,125 --> 00:00:54,929
تنتشر في أرجاء العالم

27
00:00:54,953 --> 00:00:56,844
مدى سرعة ظهور أول أصابة هنا في الولايات المتحدة

28
00:00:56,868 --> 00:00:59,324
وصل فايروس كورونا إلى هنا في (مانهاتن)

29
00:00:59,348 --> 00:01:01,544
الولايات المتحدة من الساحل إلى الساحل

30
00:01:01,568 --> 00:01:02,676
فيها 100 إصابة

31
00:01:02,700 --> 00:01:06,070
فيما يزيد على 12 ولاية

32
00:01:08,836 --> 00:01:10,292
أمي؟

33
00:01:10,316 --> 00:01:11,685
مرحباً

34
00:01:11,709 --> 00:01:14,775
سأترك لكما أنتِ و أبيك بعض الكمامات

35
00:01:14,799 --> 00:01:17,647
إنها تصلح لست ساعات فقط، لذا يجب إستخدامها فقط

36
00:01:17,671 --> 00:01:19,431
إذا كنتِ مضطرة فعلاً للذهاب إلى مكان ما

37
00:01:19,455 --> 00:01:21,066
إليك

38
00:01:27,768 --> 00:01:29,050
أيتوجب عليك حقاً أن تفعلي هذا؟

39
00:01:31,467 --> 00:01:33,426
إنها وظيفتي

40
00:01:41,695 --> 00:01:44,935
أريد منك أن تكون قوياً

41
00:01:44,959 --> 00:01:46,981
ألستُ كذلك دوماً؟

42
00:01:47,005 --> 00:01:48,678
حين يتعلق الأمر بك

43
00:01:48,702 --> 00:01:50,542
حين يتعلق الأمر بي أو بـ (جاز)، ينتابك القلق

44
00:01:52,663 --> 00:01:54,423
أنتِ تتوجهين إلى الحرب

45
00:01:54,447 --> 00:01:55,567
أيفترض بأن يشعرني ذلك بالراحة؟

46
00:01:59,408 --> 00:02:02,474
قلت بأنك جهزت تلك القائمة من أجلي

47
00:02:02,498 --> 00:02:04,476
- السباك، الكهربائي؟
- نعم، نعم، نعم

48
00:02:04,500 --> 00:02:05,956
وضعتُها على طاولة المطبخ

49
00:02:05,980 --> 00:02:07,436
تحتوي على كل جهات الإتصال

50
00:02:07,460 --> 00:02:08,480
حسناً

51
00:02:08,504 --> 00:02:09,960
إليك

52
00:02:09,984 --> 00:02:11,396
ما هذا؟

53
00:02:11,420 --> 00:02:13,485
معلوماتي المالية...

54
00:02:13,509 --> 00:02:15,009
الحسابات المصرفية، و مدخرات تمويل جامعة (جاز)..

55
00:02:15,033 --> 00:02:16,097
"ماري"

56
00:02:16,121 --> 00:02:17,426
يجب أن تأخذها

57
00:02:24,782 --> 00:02:26,348
إسمعي

58
00:02:28,437 --> 00:02:30,546
أيُسمح لي بأن أقول لكِ كم أنتِ مذهلة؟

59
00:02:33,878 --> 00:02:36,421
لعلمك، لست مضطر للبقاء هنا

60
00:02:36,445 --> 00:02:39,555
يمكنك أن تنام في غرفتي. مفهوم؟

61
00:02:39,579 --> 00:02:41,102
نعم

62
00:02:43,670 --> 00:02:45,604
سأرحل الآن يا (جاز)

63
00:02:50,982 --> 00:02:52,002
تعاليا هنا

64
00:02:57,118 --> 00:02:58,946
إعتنيا ببعضكما

65
00:03:06,550 --> 00:03:16,550
<font color="#ffff00">[تـــــرجـــــمـــــة: شـــــيـــــمـــــاء جـــــويـــــد]</font>

66
00:03:32,550 --> 00:03:35,200
<font color="#ffff00">مستوحى من حياة (إسحق رايت الإبن)</font>

67
00:03:35,200 --> 00:03:37,134
عذراً يا (والاس)، الزيارات ممنوعة

68
00:03:37,158 --> 00:03:38,657
إنني هنا بصفتي محامي

69
00:03:38,681 --> 00:03:40,007
لأرى (جمال بيشوب)

70
00:03:40,031 --> 00:03:41,878
إننا تحت الحجر الصحي

71
00:03:41,902 --> 00:03:43,793
لا يُسمح لأحد من الخارج بالدخول

72
00:03:43,817 --> 00:03:46,100
بالله عليك يا (كينت)، نتيجة فحصي سلبية

73
00:03:46,124 --> 00:03:47,188
و أرتدي الكمامة، و كل شيء

74
00:03:47,212 --> 00:03:48,493
لا توجد إستثناءات

75
00:03:48,517 --> 00:03:50,060
يمكنك مناقشة هذا مع مجلس إدارة السجن

76
00:03:50,084 --> 00:03:51,845
و الآن، عد من حيث أتيت

77
00:03:51,869 --> 00:03:53,847
هيا. عد بالسيارة

78
00:04:02,550 --> 00:04:06,550
<font color="#ffff00">إلى (جمال)/لقد وصلت. لا يسمحون لي بالدخول
هل أنت بخير؟</font>

79
00:04:16,023 --> 00:04:17,784
إذن، ألا تعلمين متى سينتهي هذا؟

80
00:04:17,808 --> 00:04:20,395
كلا يا حبيبي، لا أعلم. لا أحد يعلم

81
00:04:20,419 --> 00:04:23,311
حسناً، يقول (أوليفر) بأن الأمر قد يستغرق عامين

82
00:04:23,335 --> 00:04:24,573
لا أظن ذلك

83
00:04:24,597 --> 00:04:25,879
من أين سمع بهذا؟

84
00:04:25,903 --> 00:04:27,837
من والديه. فهما يعملان في الأمم المتحدة

85
00:04:28,862 --> 00:04:30,274
آسفة يا حبيبي

86
00:04:32,300 --> 00:04:33,364
مرحباً؟

87
00:04:33,388 --> 00:04:37,194
مرحباً، معك (آرون)

88
00:04:37,218 --> 00:04:38,413
"والاس"

89
00:04:38,437 --> 00:04:40,154
مرحباً

90
00:04:40,178 --> 00:04:42,243
حصلتُ على رقمك من (هنري روزويل)

91
00:04:42,267 --> 00:04:43,287
آمل بأنكِ لا تمانعين إتصالي

92
00:04:43,311 --> 00:04:44,723
بالطبع

93
00:04:44,747 --> 00:04:46,421
كيف حالك مع كل هذا؟

94
00:04:46,445 --> 00:04:47,509
هل عائلتك بخير؟

95
00:04:47,533 --> 00:04:48,815
نعم، شكراً، جميعنا بخير

96
00:04:48,839 --> 00:04:51,339
مختبئين كما يفعل الجميع الآن

97
00:04:51,363 --> 00:04:52,644
جيد

98
00:04:52,668 --> 00:04:54,690
إسمعي

99
00:04:54,714 --> 00:04:56,170
أما زال لديكِ معارف في مجلس إدارة السجون؟

100
00:04:56,194 --> 00:04:57,736
بالتأكيد

101
00:04:57,760 --> 00:05:00,174
أعني، لم أعد أحتفظ بسلطتي هناك بعد الآن

102
00:05:00,198 --> 00:05:01,871
حسناً، إنني قرب سجن (بيلمور)

103
00:05:01,895 --> 00:05:04,178
و هم لا يسمحون بالزيارات

104
00:05:04,202 --> 00:05:05,919
أيمكنك التوصل إلى طريقة لمعرفة ماذا يجري؟

105
00:05:05,943 --> 00:05:06,920
بالطبع

106
00:05:06,944 --> 00:05:08,138
سأفعل هذا فوراً

107
00:05:08,162 --> 00:05:09,661
شكراً

108
00:05:09,685 --> 00:05:11,011
حيث نبدأ الأسبوع الثالث

109
00:05:11,035 --> 00:05:12,926
من الحظر الشامل للبلاد..

110
00:05:12,950 --> 00:05:15,319
نعم. نعم، نعم.
لا، نفهم ذلك. لا مشكلة

111
00:05:15,343 --> 00:05:16,930
حسناً

112
00:05:16,954 --> 00:05:18,670
يريد منا (آرون) إجراء بعض الإتصالات

113
00:05:18,694 --> 00:05:20,324
بعوائل السجناء

114
00:05:20,348 --> 00:05:22,152
لنرى إذا كان بوسعنا معرفة ما يجري هناك

115
00:05:22,176 --> 00:05:23,762
نعم، بالطبع

116
00:05:23,786 --> 00:05:25,416
ألديه كل معلومات جهال الإتصال، أم علينا أن..

117
00:05:25,440 --> 00:05:26,635
التباعد، أتذكُرين؟

118
00:05:26,659 --> 00:05:29,594
هناك، في تلك الصناديق

119
00:05:29,618 --> 00:05:30,987
الآن، كنتُ أتحدث مع مركز مكافحة الأمراض

120
00:05:31,011 --> 00:05:32,684
بخصوص هذا منذ شهر فبراير

121
00:05:32,708 --> 00:05:34,817
أعني، علم الجميع بأن هذا ما سيحدث

122
00:05:34,841 --> 00:05:37,907
لكن تسريح السجناء هي الطريقة الحقيقية
الوحيدة لمقاومة هذا

123
00:05:37,931 --> 00:05:40,214
و لا أحد في مجلس إدارة السجن سياخذ هذا بنظر الإعتبار؟

124
00:05:40,238 --> 00:05:42,781
كنت أحاول الضغط عليهم منذ أسابيع، وكل ما قدموه هو التشدق بالكلام

125
00:05:42,805 --> 00:05:44,479
لكنهم ببساطة قاموا بتهميشي

126
00:05:44,503 --> 00:05:47,656
إذن أيفضلون المجازفة بتفشي المرض؟

127
00:05:47,680 --> 00:05:50,137
إذا سرحوا السجناء الآن، ماذا سيحصل بعد عام أو عامين

128
00:05:50,161 --> 00:05:51,703
حين يختفي فايروس كوفيد؟

129
00:05:51,727 --> 00:05:53,053
سيُجبرون على دمج السجناء

130
00:05:53,077 --> 00:05:54,358
و من ثم سيتم إغلاق السجون

131
00:05:54,382 --> 00:05:56,578
نعم، و نقابة موظفي الإصلاحيات لن يتقبلوا ذلك

132
00:05:56,602 --> 00:05:58,232
لا، قطعاً لا

133
00:05:58,256 --> 00:05:59,494
و.. و لا توجد أي طريقة

134
00:05:59,518 --> 00:06:01,409
لإدخال مشرف مستقل إلى هناك؟

135
00:06:01,433 --> 00:06:03,324
ليس بدون أمر من المحكمة

136
00:06:03,348 --> 00:06:06,457
لن احصل على أمر من المحكمة بدون دليل

137
00:06:06,481 --> 00:06:08,372
إذن من الأفضل أن تجدي دليل

138
00:06:09,789 --> 00:06:12,072
و متى كانت آخر محادثة لكم معه؟

139
00:06:12,096 --> 00:06:13,551
بالطبع تريدون معلومات

140
00:06:13,575 --> 00:06:14,596
نعم، بالطبع

141
00:06:14,620 --> 00:06:15,640
و لهذا نحن نتصل بالعوائل

142
00:06:15,664 --> 00:06:17,381
نعم. سأخبر السيد (والاس)

143
00:06:17,405 --> 00:06:19,688
و سنبلغكم ما أن نحصل على معلومات

144
00:06:19,712 --> 00:06:21,081
شكراً لك

145
00:06:22,323 --> 00:06:23,997
آخر تواصل بينهم كان يوم الأربعاء

146
00:06:24,021 --> 00:06:25,781
كانوا يتوقعون إتصال يوم الجمعة

147
00:06:25,805 --> 00:06:27,000
و لم يتلقوا إتصالا قط

148
00:06:27,024 --> 00:06:28,915
إنني أستمر في الإستماع إلى الشيء ذاته مراراً و تكراراً

149
00:06:28,939 --> 00:06:30,655
لقد أغلقوا الهواتف بدون أي تنبيه مسبق

150
00:06:30,679 --> 00:06:32,279
حصل شيء ما هناك قبل أربعة أيام

151
00:06:34,118 --> 00:06:35,443
"جمال؟ "

152
00:06:35,467 --> 00:06:37,097
كلا، معك (والتر)

153
00:06:37,121 --> 00:06:40,665
لقد أخذوا (جمال) بعيداً

154
00:06:40,689 --> 00:06:41,971
أخذوه إلى أين؟

155
00:06:41,995 --> 00:06:43,146
لا أعلم يا رجل

156
00:06:43,170 --> 00:06:44,887
لا أعلم إذا كان أصيب بالمرض

157
00:06:44,911 --> 00:06:47,281
أم إنه إختلف مع الحراس على شيء أم ماذا

158
00:06:47,305 --> 00:06:48,717
حسناً، كيف حصلت على الهاتف؟

159
00:06:48,741 --> 00:06:51,285
أحدهم تركه في زنزانتي بينما كنتُ نائماً

160
00:06:51,309 --> 00:06:53,069
و (جمال) يحذف كل رسائله النصية

161
00:06:53,093 --> 00:06:55,332
لذا لم يكن لدي رقم هاتفك حتى راسلتني اليوم

162
00:06:55,356 --> 00:06:57,073
و متى حصل كل هذا؟

163
00:06:57,097 --> 00:06:59,815
لا أدري. تقريباً قبل بضعة أيام

164
00:06:59,839 --> 00:07:01,034
بحقك يا (والتر)

165
00:07:01,058 --> 00:07:02,861
يجب أن أعرف متى بالضبط

166
00:07:02,885 --> 00:07:04,254
يا رجل

167
00:07:04,278 --> 00:07:06,169
أتعلم... أتعلم، ربما في يوم الخميس

168
00:07:06,193 --> 00:07:09,607
يعني... يعني قبل أربعة أيام

169
00:07:09,631 --> 00:07:11,024
حسناً

170
00:07:17,465 --> 00:07:19,400
لكن (آرون والاس) هو المحامي المُسجل

171
00:07:19,424 --> 00:07:20,575
في قضية السيد (بيشوب)

172
00:07:20,599 --> 00:07:21,576
نعم يا سيادة القاضي

173
00:07:21,600 --> 00:07:23,143
إنه يتوجه عائداً من سجن (بيلمور)

174
00:07:23,167 --> 00:07:24,883
و نظراً للظروف الطارئة

175
00:07:24,907 --> 00:07:26,711
أحدثك بالنيابة عنه

176
00:07:26,735 --> 00:07:28,539
و ما هي القضية؟

177
00:07:28,563 --> 00:07:31,107
تم منع السيد (والاس) من الدخول لرؤية موكله

178
00:07:31,131 --> 00:07:34,110
و الذي بلغنا حالياً بأنه تم إجباره على ترك زنزانته

179
00:07:34,134 --> 00:07:37,766
ليس لدينا معلومات عن مكانه أو ما هو وضعه

180
00:07:37,790 --> 00:07:40,769
و ملاحظة إضافية، إن السجن تحت الإغلاق التام

181
00:07:40,793 --> 00:07:42,684
لكن لم يتم إخطار أي من العوائل

182
00:07:42,708 --> 00:07:45,426
بشأن ماهية الوضع الحقيقي هناك

183
00:07:45,450 --> 00:07:47,080
و ما هو طلبك؟

184
00:07:47,104 --> 00:07:49,604
أود الحصول على أمر من المحكمة لي و للسيد (والاس)

185
00:07:49,628 --> 00:07:51,736
لإجراء تفتيش للبناية

186
00:07:51,760 --> 00:07:52,737
سيكون هذا عائداً لمجلس الصحة

187
00:07:52,761 --> 00:07:54,739
أو مكتب المحافظ

188
00:07:54,763 --> 00:07:57,568
لكني سأمنحك صلاحية الوصول إلى موكلك

189
00:07:57,592 --> 00:07:59,092
عليك أن تفهم بأن...

190
00:07:59,116 --> 00:08:01,790
هذا سيكون مجمل ما سأوافق عليه اليوم

191
00:08:01,814 --> 00:08:04,251
و خذي حريتك لتشكريني ايتها المحامية

192
00:08:23,314 --> 00:08:26,467
كنتُ سأقول أهلاً بعودتك، لكن...

193
00:08:26,491 --> 00:08:28,730
تسرني رؤيتك يا رجل

194
00:08:28,754 --> 00:08:30,123
كيف حالك؟

195
00:08:30,147 --> 00:08:31,689
لا بد أنه من الرائع العودة إلى المنزل

196
00:08:31,713 --> 00:08:33,126
نعم

197
00:08:33,150 --> 00:08:34,605
هل عائلتك بخير؟

198
00:08:34,629 --> 00:08:36,303
لا أعلم

199
00:08:36,327 --> 00:08:38,000
إنني أنام في السيارة

200
00:08:38,024 --> 00:08:40,070
لأبقيهم بأمان

201
00:08:45,336 --> 00:08:47,575
على أي حال، ستكون هنا

202
00:08:47,599 --> 00:08:49,098
سنحضر (جمال) بعد بضعة دقائق

203
00:08:49,122 --> 00:08:50,863
شكراً

204
00:09:05,878 --> 00:09:08,552
أتعلمين، إنه ينام في سيارته، إنه خائف جداً

205
00:09:08,576 --> 00:09:11,120
يبدو بأنهم يعانون من نقص في الكادر

206
00:09:11,144 --> 00:09:15,081
و هذا يعني بأن الحراس يأخذون أجازات مرضية
أو يأخذون عطل

207
00:09:15,105 --> 00:09:17,170
ماذا تعرفين عن مدير السجن الجديد؟

208
00:09:17,194 --> 00:09:19,041
وفقاً لما قالته صديقتي في مجلس إدارة السجن

209
00:09:19,065 --> 00:09:20,999
تدرج في المراتب حيث كان ضابط في السجن

210
00:09:21,023 --> 00:09:24,133
بشكل عام يُعتبر صارم لكنه عادل

211
00:09:24,157 --> 00:09:26,179
أفضل من (هانت)

212
00:09:26,203 --> 00:09:29,530
لا بد أن الوضع غريب بالنسبة لك

213
00:09:29,554 --> 00:09:33,011
بأن تعود بهذا الشكل

214
00:09:33,035 --> 00:09:35,231
و ماذا عنك؟

215
00:09:35,255 --> 00:09:36,537
كيف تواجهين العالم؟

216
00:09:36,561 --> 00:09:38,582
حسناً، أعني الطريقة التي إنتهت بها الأمور هنا

217
00:09:38,606 --> 00:09:40,715
إنها ليست نقطة مشرفة في سيرتي الذاتية

218
00:09:40,739 --> 00:09:42,456
فضلاً عن ذلك

219
00:09:42,480 --> 00:09:44,371
ثمة دعوى قضائية جارية ضدي

220
00:09:44,395 --> 00:09:46,373
هل يقاضيك أحدهم؟

221
00:09:46,397 --> 00:09:47,765
عائلة النقيب (فوستر)

222
00:09:47,789 --> 00:09:51,378
إنهم يعرضون الجميع للمساءلة لكنهم حددوني بالإسم

223
00:09:51,402 --> 00:09:52,727
حسناً، إذا كنتِ بحاجة إلى شهادة تزكية

224
00:09:52,751 --> 00:09:53,815
أو شاهد رئيسي

225
00:09:56,102 --> 00:09:58,428
كنتُ اتابع ما تفعله..

226
00:09:58,452 --> 00:10:00,952
قضية العنصرية في المجال الطبي في (ويستشيستر)

227
00:10:00,976 --> 00:10:02,476
و ذلك الأمر المتعلق بـ (الإعتقالات من أجل الدولارات)

228
00:10:02,500 --> 00:10:03,955
الذي تتولاه مع (هنري). إنه...

229
00:10:03,979 --> 00:10:06,001
نعم

230
00:10:06,025 --> 00:10:09,352
يواصل إتحاد الشرطة المماطلة معنا منذ أشهر

231
00:10:09,376 --> 00:10:11,659
ثم يغرقوننا في معاملات ورقية لا نهاية لها

232
00:10:11,683 --> 00:10:12,703
برغم وجود مذكرة الإحضار

233
00:10:12,727 --> 00:10:15,097
إنهم يحاولون قصم ظهوركم كي تستسلموا

234
00:10:15,121 --> 00:10:16,794
و هو شيء لن تفعلوه

235
00:10:16,818 --> 00:10:19,754
سنرى

236
00:10:19,778 --> 00:10:23,323
و بالنسبة لعودتك إلى المنزل؟ كيف يجري ذلك؟

237
00:10:23,347 --> 00:10:27,240
الوضع متقلب. تعلمين

238
00:10:27,264 --> 00:10:30,156
و زوجتك.. لا بد أنها في خضم الأزمة

239
00:10:30,180 --> 00:10:31,418
نعم، كانت تعمل في (مانهاتن)

240
00:10:31,442 --> 00:10:33,637
لكن مستشفى (برونكس) تعرض لموجة قوية من المرض

241
00:10:33,661 --> 00:10:35,552
لذا إنتقلت إلى مستشفى المقاطعة

242
00:10:35,576 --> 00:10:38,033
المجتمعات المحرومة تعرضت لأسوأ الإصابات

243
00:10:38,057 --> 00:10:39,817
حتى إنها لا تستطيع العودة إلى المنزل

244
00:10:39,841 --> 00:10:41,161
إنها تقلق حيال قيامها بنقل العدوى الينا

245
00:10:42,627 --> 00:10:44,735
و ماذا عن زوجتك؟ ألا تمانع وجودك هنا؟

246
00:10:44,759 --> 00:10:46,084
أعني، كونك معرضة للعدوى

247
00:10:46,108 --> 00:10:47,825
ليس بالضبط

248
00:10:47,849 --> 00:10:51,307
اوصلت الولدين إلى منزلها قبل مجيئي

249
00:10:51,331 --> 00:10:53,266
سيبقيان معها لبضعة أسابيع

250
00:10:53,290 --> 00:10:56,269
هل إنفصلتما؟

251
00:10:56,293 --> 00:10:58,923
إنه إنفصال تجريبي

252
00:10:58,947 --> 00:11:01,361
و يبدو بأنه في طريقه نحو الطلاق، نعم

253
00:11:01,385 --> 00:11:04,146
يا للهول

254
00:11:04,170 --> 00:11:08,063
إنني آسف جداً

255
00:11:13,962 --> 00:11:16,506
ضع كمامتك

256
00:11:16,530 --> 00:11:18,900
لماذا؟ أأنت مصاب؟

257
00:11:18,924 --> 00:11:21,816
لا، لا.. أنا بخير

258
00:11:21,840 --> 00:11:25,123
السبب الذي جعلهم يرسلوني إلى الحبس الإنفرادي هو لأني كنتُ

259
00:11:25,147 --> 00:11:27,343
كنتُ أثير الإزعاج

260
00:11:27,367 --> 00:11:29,432
كانوا يجهزوننا بلوازمنا في الكافتيريا و الساحة

261
00:11:29,456 --> 00:11:30,999
لكنهم توقفوا عن ذلك. نعم

262
00:11:31,023 --> 00:11:32,087
إنهم يفعلون الصواب

263
00:11:32,111 --> 00:11:34,263
هل أصيب أي أحد؟

264
00:11:34,287 --> 00:11:36,874
ليس على حد علمي

265
00:11:36,898 --> 00:11:41,052
لكن مدير السجن الجديد يسيطر على الوضع

266
00:11:41,076 --> 00:11:42,817
إذن يجب أن نخرجك من الحبس الإنفرادي

267
00:11:45,298 --> 00:11:47,363
نعم

268
00:11:47,387 --> 00:11:49,800
نعم، سيكون ذلك لطيفاً

269
00:11:49,824 --> 00:11:52,150
إن (حسان) هو ممثل السجناء الآن

270
00:11:52,174 --> 00:11:53,674
أتتحدث إليه؟

271
00:11:53,698 --> 00:11:56,851
نعم، نعم، الحركة مقيدة

272
00:11:56,875 --> 00:11:58,920
بالإضافة إلى ذلك، إنه لا يتولى الأمور بنفس طريقتك

273
00:12:02,228 --> 00:12:04,772
حسناً، أردتُ أن أطمئن أنك بخير

274
00:12:04,796 --> 00:12:06,556
على العموم، كل شيء متوقف في المحاكم حالياً

275
00:12:06,580 --> 00:12:10,517
لذا بوسعنا مناقشة قضيتك في وقت آخر

276
00:12:10,541 --> 00:12:12,562
تسعدني رؤيتك يا اخي

277
00:12:12,586 --> 00:12:14,066
صدقاً

278
00:12:16,155 --> 00:12:18,394
و أنتِ أيضاً يا سيدتي

279
00:12:18,418 --> 00:12:21,179
نحن نفتقدكِ فعلاً هنا

280
00:12:35,740 --> 00:12:36,934
كاميرات المراقبة

281
00:12:36,958 --> 00:12:38,656
نعم، أعلم

282
00:12:41,398 --> 00:12:42,853
حصلتما على ما جئتما من اجله

283
00:12:42,877 --> 00:12:44,725
بوسعنا مرافقتكما إلى الخارج الآن

284
00:12:44,749 --> 00:12:48,642
أتعلم، هنالك الكثير من العوائل تتصل بي

285
00:12:48,666 --> 00:12:51,819
بما أننا هنا، أشعر نوعاً ما بأننا يجب

286
00:12:51,843 --> 00:12:53,908
ربما علينا محادثة مدير السجن

287
00:12:53,932 --> 00:12:56,389
نعم، إذا أخبرته بأني هنا، فانا واثقة بأنه سيأتي

288
00:12:56,413 --> 00:12:58,502
من باب المجاملة

289
00:12:59,981 --> 00:13:04,048
نعم، بالتأكيد

290
00:13:04,072 --> 00:13:06,031
لا مشكلة

291
00:13:18,550 --> 00:13:21,550
<font color="#ffff00">مات (زافيير بارنويل) بسبب فايروس كوفيد</font>

292
00:13:27,879 --> 00:13:31,467
سيد (والاس)، سيدة (مصري)

293
00:13:31,491 --> 00:13:33,121
"فيكتور هيرنانديز"

294
00:13:33,145 --> 00:13:34,688
بلغني بأنكما طلبتما مقابلتي

295
00:13:34,712 --> 00:13:36,472
عذراً. ألن نحافظ على التباعد؟

296
00:13:36,496 --> 00:13:37,647
حسناً، كلاكما تم فحصكما

297
00:13:37,671 --> 00:13:39,432
و كذلك أنا

298
00:13:39,456 --> 00:13:41,434
برأيي هذا الأمر برمته مبالغ فيه

299
00:13:41,458 --> 00:13:45,438
لكن جعلتُ الحراس الذين ستحتكون بهم يرتدون الكمامات

300
00:13:45,462 --> 00:13:48,832
إذن ما الذي يمكنني فعله لكما؟

301
00:13:48,856 --> 00:13:51,269
علمنا بأن (زافيير بارنويل) مات الأسبوع الماضي

302
00:13:51,293 --> 00:13:53,097
بسبب نوبة قلبية. هذا صحيح

303
00:13:53,121 --> 00:13:54,925
هلّا أخبرتنا متى حصل ذلك؟

304
00:13:54,949 --> 00:13:56,753
حصل ذلك ليلة الأربعاء

305
00:13:56,777 --> 00:13:59,582
و في اليوم التالي، قمت بفرض الحجر الصحي

306
00:13:59,606 --> 00:14:02,803
و منعت إستخدام الهاتف على الجميع

307
00:14:02,827 --> 00:14:04,457
ما هذا؟

308
00:14:04,481 --> 00:14:07,851
تحدث زميلنا (هنري روزويل) إلى عائلة السيد (بارنويل)

309
00:14:07,875 --> 00:14:09,984
قالوا بأنه إتصل بهم قبل يومين من وفاته

310
00:14:10,008 --> 00:14:12,290
و هو يعاني من حمى و إحتقان الحنجرة

311
00:14:12,314 --> 00:14:14,162
هذه أول مرة أسمع بهذا

312
00:14:14,186 --> 00:14:16,686
على ما يبدو، طلب من الحراس أن يأخذوه إلى العيادة

313
00:14:16,710 --> 00:14:18,209
أأنت على علم بأن هذا ما حصل؟

314
00:14:18,233 --> 00:14:22,126
كلا، لقد مات في زنزانته

315
00:14:22,150 --> 00:14:26,174
حسناً، لقد أبلغ عائلته بأنه يخشى إصابته بفايروس كوفيد

316
00:14:26,198 --> 00:14:28,350
بصراحة، بلغتُ ضباط السجن بأن أي سجين
يعاني من أعراض

317
00:14:28,374 --> 00:14:29,830
يجب نقله إلى العيادة

318
00:14:29,854 --> 00:14:31,179
إذن لمَ لم يحصل ذلك معه؟

319
00:14:31,203 --> 00:14:32,789
لا أعلم

320
00:14:32,813 --> 00:14:35,488
لكني بالتأكيد سأتحقق من حراس الجناح خاصته

321
00:14:35,512 --> 00:14:38,055
بصراحة، تطلب والدته إجراء تشريح للجثة

322
00:14:38,079 --> 00:14:40,318
والده خولنا بحرق الجثة

323
00:14:40,342 --> 00:14:41,755
ألم يخبروك؟

324
00:14:41,779 --> 00:14:43,278
مهلاً

325
00:14:43,302 --> 00:14:46,716
الآن، لستُ واثق بأني فهمت

326
00:14:46,740 --> 00:14:48,370
أنت تظن بأن الحذر من فايروس كوفيد مبالغ فيه

327
00:14:48,394 --> 00:14:52,243
و مع ذلك تأمر بالإغلاق التام للسجن بعد يوم من وفاة سجين؟

328
00:14:52,267 --> 00:14:53,593
هذا تناقض

329
00:14:53,617 --> 00:14:58,206
أنظر، كلٌ يحتفظ برأيه، مفهوم؟

330
00:14:58,230 --> 00:15:00,513
مجلس إدارة السجن لا يوافق على إرتداء الكمامات

331
00:15:00,537 --> 00:15:02,558
لغاية يومين مضيا

332
00:15:02,582 --> 00:15:06,519
أعاني من نقص في الكادر حالياً، و من ثم يموت (بارنويل)

333
00:15:06,543 --> 00:15:07,911
الحراس جاءوا إلي

334
00:15:07,935 --> 00:15:10,348
قالوا بأنهم يريدون حظر السجناء حفاظاً على سلامتهم

335
00:15:10,372 --> 00:15:12,829
لقد تسلمت هذا المنصب منذ ما يقل عن ستة أسابيع

336
00:15:12,853 --> 00:15:15,266
أظن بأني يجب أن احترم مطالبهم

337
00:15:15,290 --> 00:15:16,877
فقمت بفرض الحجر الصحي

338
00:15:16,901 --> 00:15:20,576
و أمرتُ بإرتداء الكمامات من قبل الضباط الذين يريدون ذلك

339
00:15:20,600 --> 00:15:23,710
أعتقد بأننا يجب أن نخاطب الكادر الطبي

340
00:15:23,734 --> 00:15:25,475
و نتعرف إلى الموقف من خلالهم

341
00:15:28,129 --> 00:15:30,131
بالتأكيد

342
00:15:34,701 --> 00:15:37,332
لا أظن بأنكما تعرفان الطبيب (ميرزا)

343
00:15:37,356 --> 00:15:39,290
بدأ العمل هنا منذ ثلاثة أشهر

344
00:15:39,314 --> 00:15:42,555
بعد مغادرتكما

345
00:15:45,582 --> 00:15:48,343
بلغني بأنكما تريدان أن تعرفا كيفية تولينا للأمور

346
00:15:48,367 --> 00:15:49,823
أظن بأننا ربما يجب أن نبدأ

347
00:15:49,847 --> 00:15:51,825
بعدد الإصابات التي لديك

348
00:15:51,849 --> 00:15:53,870
حالياً تسعة، و جميعها إصابات خفيفة نسبياً

349
00:15:53,894 --> 00:15:55,829
و يتم مراقبتهم جميعاً في العيادة

350
00:15:55,853 --> 00:15:58,353
لدينا إصابتان أخريان أكثر حدة

351
00:15:58,377 --> 00:16:01,225
لكن تم إرسالهما إلى مستشفى (سينت فينسينت) في (تاريتاون)

352
00:16:01,249 --> 00:16:03,010
و حين تقول خفيفة...؟

353
00:16:03,034 --> 00:16:05,186
يعانون من الحمى و إحتقان الحنجرة و الإرهاق

354
00:16:05,210 --> 00:16:07,057
و ماذا عن الإختبار؟

355
00:16:07,081 --> 00:16:08,624
بصراحة، واضح بأننا لا نمتلك عينات إختبار كافية حالياً

356
00:16:08,648 --> 00:16:10,539
لتغطية عدد السجناء كلهم

357
00:16:10,563 --> 00:16:12,236
لكن لديك ما يكفي من اجل الحراس

358
00:16:12,260 --> 00:16:13,716
إذا ظهرت عليهم أعراض

359
00:16:13,740 --> 00:16:15,109
لكن لمَ لا تختبروهم قبل ظهور الأعراض، لتحرصوا على أن لا يقوموا

360
00:16:15,133 --> 00:16:16,197
بنقل العدوى إلى السجناء؟

361
00:16:16,221 --> 00:16:17,981
بصراحة، القرار لا يعود له

362
00:16:18,005 --> 00:16:19,766
و نحن نتبع البرتوكولات المفروضة علينا

363
00:16:19,790 --> 00:16:23,334
من قبل مجلس الصحة و التي تمت مراجعتها من قبل
مجلس إدارة السجن

364
00:16:23,358 --> 00:16:25,423
كم عدد الحراس الذين كان إختبارهم إيجابياً؟

365
00:16:25,447 --> 00:16:26,599
إثنان فقط

366
00:16:26,623 --> 00:16:27,948
تم إرسالهم إلى منازلهم فوراً

367
00:16:27,972 --> 00:16:29,950
لكن ليس قبل نقلهم للفايروس إلى هنا

368
00:16:29,974 --> 00:16:31,952
لدينا ما يقارب 600 موظف هنا

369
00:16:31,976 --> 00:16:35,042
نحن نتصرف بحذر بقدر إستطاعتنا

370
00:16:35,066 --> 00:16:37,610
و لم ترى (زافيير بارنويل) قط؟

371
00:16:37,634 --> 00:16:38,785
كلا

372
00:16:38,809 --> 00:16:41,657
هل فحصت جثته بعد الوفاة؟

373
00:16:41,681 --> 00:16:43,964
حسناً، بالطبع، لكن لا سبيل لمعرفة ذلك في تلك المرحلة

374
00:16:43,988 --> 00:16:45,574
إذا كان يحمل الفايروس أم لا

375
00:16:45,598 --> 00:16:47,054
نعم، ليس بدون تشريح الجثة

376
00:16:47,078 --> 00:16:49,317
مجدداً، القرار لا يعود له

377
00:16:49,341 --> 00:16:51,667
إذا كان لديكما أسئلة أخرى خارج نطاق إختصاصه

378
00:16:51,691 --> 00:16:55,366
أعتقد بأننا يجب أن نتركه يعود إلى عمله

379
00:16:55,390 --> 00:16:57,020
شكراً لك يا دكتور (ميرزا)

380
00:16:57,044 --> 00:16:59,394
سنتصل بك إذا كان لدينا أي سؤال آخر

381
00:17:02,006 --> 00:17:05,376
أتفهم مخاوفكما، و وسائل الإعلام لم تكن ذات عون

382
00:17:05,400 --> 00:17:06,726
لكن عدد الإصابات هنا أفضل

383
00:17:06,750 --> 00:17:08,728
من بعض الأحياء في (بروكلين) و (برونكس)

384
00:17:08,752 --> 00:17:10,207
نعم، لكن الناس في (بروكلين) و (برونكس)

385
00:17:10,231 --> 00:17:11,861
لم يحرمهم أحد من هواتفهم

386
00:17:11,885 --> 00:17:14,864
إن منطقة الهواتف هي من أكثر المناطق الناقلة للعدوى

387
00:17:14,888 --> 00:17:16,910
يبدو لي بأنك تريد توجيه الأمر في كلا الجانبين

388
00:17:16,934 --> 00:17:19,477
أنني متسامح جداً و صارم جداً؟

389
00:17:19,501 --> 00:17:22,263
لم أقرر ذلك بعد

390
00:17:22,287 --> 00:17:23,612
لكننا نريد التجول في أجنحة الزنزانات

391
00:17:23,636 --> 00:17:26,310
تعلمان بأني لا أستطيع السماح لكما بذلك

392
00:17:26,334 --> 00:17:27,398
حسناً، إذا لم يكن لديكم شيء لتخفونه

393
00:17:27,422 --> 00:17:29,096
فلن تكون هذه مشكلة، صحيح؟

394
00:17:29,120 --> 00:17:30,619
تم فحصنا كلينا

395
00:17:30,643 --> 00:17:32,099
و سنوقع على وثيقة إخلاء المسؤولية

396
00:17:32,123 --> 00:17:33,491
يمكنكما الإتصال بالمحافظ

397
00:17:33,515 --> 00:17:34,884
و يمكنكما الإتصال بمجلس إدارة الصحة

398
00:17:34,908 --> 00:17:36,756
هذا الأمر يفوق صلاحيتي بكثير

399
00:17:36,780 --> 00:17:38,888
أظن بأنه من الأفضل أن يصدر ذلك الطلب منك

400
00:17:38,912 --> 00:17:40,847
لكن ربما عليك أن تذكر أياً كانت الجهة التي تخاطبها

401
00:17:40,871 --> 00:17:43,327
بأنه توجد أساساً دعوى مدنية مرفوعة ضد (بيلمور)

402
00:17:43,351 --> 00:17:45,852
و هم على الارجح لا يريدون دعوى أخرى

403
00:17:54,188 --> 00:17:56,689
مرحباً يا (جاز)

404
00:17:56,713 --> 00:18:00,083
إنني أتفقدك فحسب لأتأكد أنكِ بخير

405
00:18:00,107 --> 00:18:01,737
إتصلي بي، إتفقنا؟

406
00:18:01,761 --> 00:18:03,589
أحبك

407
00:18:04,677 --> 00:18:05,959
أهي لوحدها في البيت؟

408
00:18:05,983 --> 00:18:07,700
كلا

409
00:18:07,724 --> 00:18:10,006
خليلها يرافقها هناك الآن

410
00:18:10,030 --> 00:18:13,314
لا بد أن الأمر صعب عليها

411
00:18:13,338 --> 00:18:15,098
أحياناً تجد بأن الأمر صعب

412
00:18:15,122 --> 00:18:17,187
بأن تتقبل أني ساتواجد في المنزل للأبد

413
00:18:17,211 --> 00:18:18,885
بالأخص منذ...

414
00:18:20,606 --> 00:18:22,042
منذ ماذا؟

415
00:18:25,742 --> 00:18:28,416
إنني أسكن في مكتبي

416
00:18:28,440 --> 00:18:30,548
عدتُ إلى المنزل لأساعد (جاز) و طفلها فقط

417
00:18:30,572 --> 00:18:31,965
أثناء تواجد (ماري) في المستشفى

418
00:18:34,359 --> 00:18:36,642
متى تركتَ المنزل؟

419
00:18:36,666 --> 00:18:38,513
منذ أربعة أشهر

420
00:18:38,537 --> 00:18:40,495
نحن نراجع إختصاصي الاستشارة الزوجية الآن

421
00:18:46,327 --> 00:18:50,656
يقولون بأني أعكس عقلية السجن على العلاقة

422
00:18:50,680 --> 00:18:53,310
و لهذا لا أستطيع التوصل إلى طريقة لأثق في (ماري)

423
00:18:53,334 --> 00:18:56,531
تسعة أعوام هي وقت طويل

424
00:18:56,555 --> 00:19:00,491
هي لم تكذب علي، لكن

425
00:19:00,515 --> 00:19:02,929
أظن بأن لدي طريقة (أما أبيض أو أسود)

426
00:19:02,953 --> 00:19:06,846
في النظر إلى الولاء بسبب حبسي هنا

427
00:19:06,870 --> 00:19:09,022
"نظرة مزدوجة"

428
00:19:09,046 --> 00:19:10,980
هذا هو الإسم الذي يطلقه عليها المعالج النفسي

429
00:19:11,004 --> 00:19:13,722
أحياناً يعجبهم أن يستخدموا كلمات مزعجة جداً

430
00:19:13,746 --> 00:19:16,769
ليضعوك في صندوق و يبرروا الأجور التي يتقاضونها

431
00:19:16,793 --> 00:19:18,509
نعم. و يبرروا شهاداتهم

432
00:19:18,533 --> 00:19:20,076
نعم

433
00:19:22,363 --> 00:19:25,429
لكنك لم تفعلي ذلك قط

434
00:19:25,453 --> 00:19:28,563
كنتِ دوماً تتكلمين بشكلٍ مباشر مع الجميع

435
00:19:28,587 --> 00:19:31,174
لقد حاولت

436
00:19:31,198 --> 00:19:33,524
لم أسألكِ من قبل

437
00:19:33,548 --> 00:19:36,440
أنا واثق بأنه عُرضت عليك خيارات كثيرة

438
00:19:36,464 --> 00:19:39,356
ما الذي جعلك ترغبين في العمل هنا؟

439
00:19:42,470 --> 00:19:45,319
كنتُ أعمل في مركز أبحاث

440
00:19:45,343 --> 00:19:48,801
أكتب هذه التقارير النظرية عن إصلاح نظام العدالة الجنائية

441
00:19:48,825 --> 00:19:51,891
ففكرت، هذا سخيف

442
00:19:51,915 --> 00:19:54,720
يجب أن أحقق شيئاً في العالم الحقيقي

443
00:19:54,744 --> 00:19:57,157
و كان لدى زوجتي صديق في مجلس إدارة السجون

444
00:19:57,181 --> 00:20:01,030
و كانت لدي تلك الأفكار التي ظننت بأنها..

445
00:20:01,054 --> 00:20:04,294
أنت تعلم تكملة القصة

446
00:20:04,318 --> 00:20:06,340
هل غيركِ هذا الأمر؟

447
00:20:06,364 --> 00:20:10,039
حسناً، كيف لا؟

448
00:20:10,063 --> 00:20:12,607
إنهم يستمرون في إخباري

449
00:20:12,631 --> 00:20:15,828
بأني لن أتجاوز الأمر قط إلا إذا...

450
00:20:19,856 --> 00:20:22,573
أعتقد بأنهم يريدون مني أن أبكي على الأريكة أو ما شابه

451
00:20:22,597 --> 00:20:24,445
أتعلمين؟

452
00:20:24,469 --> 00:20:27,274
كتلك المشاهد في الأفلام

453
00:20:27,298 --> 00:20:28,647
و ما رأيك أنت؟

454
00:20:32,869 --> 00:20:35,393
لستُ واثق بأني أريد تجاوز الأمر

455
00:20:36,263 --> 00:20:38,439
أفهمك

456
00:20:45,011 --> 00:20:46,728
جعلت حالته تستقر

457
00:20:54,151 --> 00:20:57,260
أأنتِ بخير؟

458
00:20:57,284 --> 00:21:00,698
إضطررتُ للتو أن أجعل هذا الرجل ينصرف

459
00:21:00,722 --> 00:21:03,310
وضعت زوجته على جهاز الإنعاش، هي على الارجح لن تنجو

460
00:21:03,334 --> 00:21:07,880
و توجب علي أن أرسله إلى منزله

461
00:21:07,904 --> 00:21:10,621
ستموت وحيدة

462
00:21:10,645 --> 00:21:12,430
كلا، لن تفعل

463
00:21:14,519 --> 00:21:17,019
لأنكِ ستمسكين يدها

464
00:21:17,043 --> 00:21:18,740
كما تفعلين دوماً

465
00:21:23,223 --> 00:21:24,722
هذه هي البداية فقط يا (ماري)

466
00:21:24,746 --> 00:21:25,985
إذا لم تكوني مستعدة لهذا...

467
00:21:26,009 --> 00:21:27,943
ليس هذا هو السبب

468
00:21:27,967 --> 00:21:30,752
ليس هذا هو السبب مطلقاً. إنه فقط

469
00:21:33,320 --> 00:21:34,732
إذا حصل شيء ما لي

470
00:21:34,756 --> 00:21:39,259
فهنالك أشياء كثيرة جداً ما زالت عالقة

471
00:21:48,031 --> 00:21:50,923
أحضرت لكما بعض الطعام و المزيد من الماء

472
00:21:50,947 --> 00:21:53,447
يبدو بأنهم يتوقعون أننا سنبقى هنا لفترة

473
00:21:53,471 --> 00:21:55,928
تم تغليف كل شيء مسبقاً لذا فهو خالي من الفايروس

474
00:21:55,952 --> 00:21:58,321
احضرنا لكما مايكرويف و غلاية شاي

475
00:21:58,345 --> 00:22:00,454
نحن ننتظر منذ ثلاث ساعات

476
00:22:00,478 --> 00:22:03,109
أظن بأننا يجب أن نقابل مدير السجن مجدداً

477
00:22:03,133 --> 00:22:04,501
سيحضر هنا في لحظات

478
00:22:10,618 --> 00:22:12,945
يا (هينديرسون)

479
00:22:12,969 --> 00:22:14,598
بحقك يا رجل، ماذا يجري؟

480
00:22:14,622 --> 00:22:16,320
أنا موظف هنا فحسب يا رجل

481
00:22:19,497 --> 00:22:23,172
سيد (والاس)، سيدة (مصري)

482
00:22:23,196 --> 00:22:25,174
كما تعلمان، أمضيت ساعات من الإتصالات الهاتفية

483
00:22:25,198 --> 00:22:27,960
محاولاً ترتيب هذا الموقف

484
00:22:27,984 --> 00:22:29,787
و في خضم هذه العملية، قام المدعي العام (بورك)

485
00:22:29,811 --> 00:22:33,487
بتولي زمام المبادرة و تعيين السيد (أورايلي)

486
00:22:33,511 --> 00:22:35,924
لتمثيل مكتب الولاية في هذه المسألة

487
00:22:35,948 --> 00:22:37,970
من بين كل الأشخاص الذين كان بوسع (بورك) إرسالهم..

488
00:22:37,994 --> 00:22:40,755
جاملاني فقط و إستمعا إلى ما سأقول

489
00:22:40,779 --> 00:22:43,845
أؤكد لكما بأن نتيجة فحصي سلبية

490
00:22:43,869 --> 00:22:47,220
و أعتقد بأنكما ستكونا مسروران بما سأعرضه

491
00:22:53,444 --> 00:22:55,509
إليكما المسألة، إتفقنا؟

492
00:22:55,533 --> 00:22:57,163
نعترف بأن الرجل أصيب بنوبة قلبية

493
00:22:57,187 --> 00:22:59,121
و لا أحد يعلم إذا كان الأمر يتعلق بفايروس كوفيد أم لا

494
00:22:59,145 --> 00:23:00,906
لأنهم تخلصوا من الجثة

495
00:23:00,930 --> 00:23:04,474
تخلصوا من الجثة لأنه ممنوع إقامة جنائز

496
00:23:04,498 --> 00:23:06,607
و عائلته لم تكن تريد دفع آلاف الدولارات

497
00:23:06,631 --> 00:23:08,174
على مراسم دفن لن يقوموا بحضورها

498
00:23:08,198 --> 00:23:10,437
تقول عائلته بأنهم تعرضوا للضغط كي يوافقوا
على إتخاذ ذلك القرار

499
00:23:10,461 --> 00:23:13,701
أنظري، سواء تعرضوا للضغط أم لا، كان ذلك قرارهم

500
00:23:13,725 --> 00:23:16,660
على أي حال، نحن ندرك بأن هذا الأمر برمته لا يبدو جيداً

501
00:23:16,684 --> 00:23:20,838
و لا أحد منا يريد إثارة كارثة في اوساط العلاقات العامة

502
00:23:20,862 --> 00:23:23,145
لذا

503
00:23:23,169 --> 00:23:25,258
جئت إلى هنا لمناقشة تسريح السجناء

504
00:23:28,000 --> 00:23:31,023
تخميننا هو أن هذا هو الهدف الذي جئتما لتحقيقه أساساً؟

505
00:23:31,047 --> 00:23:34,591
إذن فهذه مكافأة لتضمن سكوتنا

506
00:23:34,615 --> 00:23:37,594
يا سيد (والاس)، أنت أصريت على عرض المسألة

507
00:23:37,618 --> 00:23:40,728
لكن الجميع في مكتب (ألباني) كانوا يناقشون المسألة لأسابيع

508
00:23:40,752 --> 00:23:43,296
و نحن نعترف بأنه حان الوقت لنبدأ بالعملية

509
00:23:43,320 --> 00:23:45,428
كم العدد الذي نتحدث عنه؟

510
00:23:45,452 --> 00:23:50,129
حالياً، نحن مستعدون لتسريح نسبة 7،5 بالمئة من عدد السجناء

511
00:23:50,153 --> 00:23:53,349
ما أن نتوصل إلى ترتيب الوضع، خلال الـ 24 ساعة المقبلة

512
00:23:53,373 --> 00:23:56,787
سيخرج 132 رجل من هنا

513
00:23:56,811 --> 00:23:58,137
إذا كنت تريد الإصرار على التجول بين أجنحة السجن

514
00:23:58,161 --> 00:23:59,181
فبوسعك العودة إلى المحكمة من اجل ذلك

515
00:23:59,205 --> 00:24:01,662
قد تربح القضية، و قد تخسرها

516
00:24:01,686 --> 00:24:04,491
لكن الصفقة الماثلة بين أيدينا في هذه اللحظة

517
00:24:04,515 --> 00:24:07,450
ستُلغى بكل تأكيد

518
00:24:07,474 --> 00:24:10,651
حتى لو كان مكتب (ألباني) يظن بأنه التصرف الصحيح

519
00:24:12,958 --> 00:24:16,459
نحتاج إلى دقيقة

520
00:24:28,930 --> 00:24:30,865
سنتنازل عن التجوال بين أجنحة السجن للوقت الحاضر

521
00:24:30,889 --> 00:24:32,867
لكن كبديل عن ذلك

522
00:24:32,891 --> 00:24:35,391
نريد التحدث مع ممثل السجناء (حسان ناواز)

523
00:24:35,415 --> 00:24:37,089
و حين نتكلم معه

524
00:24:37,113 --> 00:24:40,614
لا نريد تواجد ضباط السجن ولا مدير السجن

525
00:24:40,638 --> 00:24:44,531
و هذه الكاميرات... يتم إزالتها

526
00:24:44,555 --> 00:24:47,795
أتلمحان إلى إنه لا يشعر بالأمان حين يتكلم بحرية؟

527
00:24:47,819 --> 00:24:50,406
دعنا نسميه إمتياز السرية بين المحامي و موكله

528
00:24:50,430 --> 00:24:53,477
إذا لم نحصل على هذا فلن تكون هناك صفقة

529
00:24:56,045 --> 00:24:57,916
إذن فالنستدعيه

530
00:25:02,964 --> 00:25:04,464
مرحباً يا (حسان)

531
00:25:04,488 --> 00:25:08,076
أشكركما على الحضور

532
00:25:08,100 --> 00:25:09,599
أعلم بأن الأمر لم يكن سهلاً

533
00:25:09,623 --> 00:25:11,906
قلتُ لك بأني لن أنسَ

534
00:25:11,930 --> 00:25:14,735
يقول مدير السجن بأنك يجب أن تقف على بعد ثمانية أقدام

535
00:25:14,759 --> 00:25:15,910
لمَ لا أذهب هناك فحسب؟

536
00:25:15,934 --> 00:25:18,130
يجب أن أسجل هذا، إذا لم يكن لديك مانع

537
00:25:18,154 --> 00:25:20,286
نعم، لا بأس

538
00:25:26,249 --> 00:25:30,316
إذن اخبرنا ماذا يجري هناك

539
00:25:30,340 --> 00:25:32,492
لا أعرف بالضبط

540
00:25:32,516 --> 00:25:36,017
أمضيت الخمسة أيام الماضية في زنزانتي

541
00:25:36,041 --> 00:25:38,106
طلبتُ منهم أن يسمحوا لي بالتجول بين الأجنحة لأنظر بنفسي

542
00:25:38,130 --> 00:25:39,629
لكنهم رفضوا ذلك

543
00:25:39,653 --> 00:25:41,588
و ما هي الأوضاع؟

544
00:25:41,612 --> 00:25:43,938
إلغاء وقت التجول في الساحة، حتى ولو ضمن جماعات صغيرة؟

545
00:25:43,962 --> 00:25:46,680
كلا، لا اظن بأن لديهم الموارد البشرية الكافية لفرض ذلك

546
00:25:46,704 --> 00:25:49,074
يقال بأن نصف ضباط السجن لا يأتون إلى العمل

547
00:25:49,098 --> 00:25:50,553
إذن ماذا عن الوجبات الثلاث؟

548
00:25:50,577 --> 00:25:53,513
إنها وجبة واحدة. تعادل ثلاث أضعاف عدد السعرات

549
00:25:53,537 --> 00:25:55,558
يفترض بنا أن نقتصد، لكن...

550
00:25:55,582 --> 00:25:57,082
أنظر، الكثير من الرجال مصابون بالذعر

551
00:25:57,106 --> 00:25:58,126
بحيث يرفضون لمس الطعام حتى

552
00:25:58,150 --> 00:25:59,954
و ما زالوا يجعلونكم تنامون في أسرة مزدوجة؟

553
00:25:59,978 --> 00:26:02,565
الطريقة الوحيدة لتفادي ذلك هي بتخفيض عدد السجناء

554
00:26:02,589 --> 00:26:04,219
تعلمان ذلك

555
00:26:04,243 --> 00:26:06,308
و لا أحد يعترض؟

556
00:26:06,332 --> 00:26:09,529
خلال اليومين الأولين، كان الجميع يصرخون

557
00:26:09,553 --> 00:26:14,229
لكن الآن، لا شيء سوى صمت مخيف

558
00:26:14,253 --> 00:26:16,884
كأن أرواحنا كُسرت

559
00:26:16,908 --> 00:26:18,973
و ماذا عن (زافيير بارنويل)؟

560
00:26:18,997 --> 00:26:20,757
هل سمعتَ بذلك؟

561
00:26:20,781 --> 00:26:23,132
كلا. هل حصل شيء له؟

562
00:26:28,137 --> 00:26:31,333
لقد مات

563
00:26:31,357 --> 00:26:35,076
و نظن بأنه مات بسبب فايروس كوفيد

564
00:26:35,100 --> 00:26:36,382
كلا

565
00:26:36,406 --> 00:26:38,210
يا (حسان)، هل رأيت أو سمعت عن

566
00:26:38,234 --> 00:26:41,300
أي شخص آخر أصيب بمرض؟

567
00:26:41,324 --> 00:26:44,216
كان هنالك بضعة رجال في مجمع الزنزانات خاصتي

568
00:26:44,240 --> 00:26:46,696
لكنهم اخذوهم...

569
00:26:46,720 --> 00:26:48,331
أخذوهم إلى...

570
00:26:53,249 --> 00:26:55,294
"حسان؟ "

571
00:26:56,252 --> 00:26:58,926
أحقاً مات (زافيير)؟

572
00:27:03,694 --> 00:27:05,174
أصغ إلي، مفهوم؟

573
00:27:07,263 --> 00:27:09,850
جئنا إلى هنا لإصلاح هذا الوضع

574
00:27:09,874 --> 00:27:12,983
و نجعل بعض الرجال يخرجون

575
00:27:13,007 --> 00:27:15,567
قد يتطلب الأمر منا بضعة أيام، لكننا سنعمل على إنجازه

576
00:27:17,969 --> 00:27:19,449
هل ستنشر الخبر؟

577
00:27:24,410 --> 00:27:26,499
نعم. نعم، بالطبع يا رجل

578
00:27:31,287 --> 00:27:33,700
إذن، أيفترض بك أن تبيت هناك؟

579
00:27:33,724 --> 00:27:35,267
نعم، سيستغرق الأمر ساعات لإخراج ملفات السجناء

580
00:27:35,291 --> 00:27:37,791
لذا إتفقنا على أن نبدأ صباحاً

581
00:27:37,815 --> 00:27:40,402
و ضابط إطلاق السراح المشروط اعطاك إستثناء من أجل ذلك؟

582
00:27:40,426 --> 00:27:43,666
نعم.(سكوتي) يدعمني في هذا الجانب

583
00:27:43,690 --> 00:27:44,711
بإعتقادي هو يفهم ما معنى

584
00:27:44,735 --> 00:27:47,279
إخراج جميع هؤلاء الرجال من هنا

585
00:27:47,303 --> 00:27:48,889
هل ستحاول إخراج (جمال)؟

586
00:27:48,913 --> 00:27:50,804
كلا

587
00:27:50,828 --> 00:27:53,198
الأمر يشمل مرتكبي الجنح غير العنيفة

588
00:27:53,222 --> 00:27:56,244
إذن هل تتصل بي لإبلاغي أنك ستفعل هذا أم لتطلب مني؟

589
00:27:56,268 --> 00:27:57,767
طلبتُ من (روني) سلفاً

590
00:27:57,791 --> 00:27:59,943
أن يذهب الى المنزل و يبقى مع (جاز)

591
00:27:59,967 --> 00:28:03,382
لن أفعل هذا دون موافقتك

592
00:28:03,406 --> 00:28:06,689
هل ستكون بخير لو أمضيت الليلة هناك؟

593
00:28:06,713 --> 00:28:09,866
إن مغادرتنا هي ضد بروتوكول فايروس كوفيد

594
00:28:09,890 --> 00:28:12,173
الأمر يستحق أن ندفع هذا الثمن

595
00:28:12,197 --> 00:28:13,435
حسناً

596
00:28:13,459 --> 00:28:15,916
لكن لا تتجول بين أجنحة السجن يا (آرون)

597
00:28:15,940 --> 00:28:18,353
لايهمني ما نوع الحماية التي يجهزونك بها

598
00:28:18,377 --> 00:28:19,833
لا أستطيع أن أجازف بقيامك بهذا

599
00:28:19,857 --> 00:28:22,401
ليس خلال وجودي هنا و تحملي للمجازفة سلفاً

600
00:28:22,425 --> 00:28:25,491
أنتِ محقة. شكراً لك

601
00:28:25,515 --> 00:28:28,102
إنني فعلاً أقدر قيامك بطرح الأمر علي

602
00:28:28,126 --> 00:28:29,321
أظن بأني أتعلم

603
00:28:30,737 --> 00:28:31,975
سأخبرك بشيء آخر

604
00:28:31,999 --> 00:28:34,413
وفقاً لما رأيت

605
00:28:34,437 --> 00:28:37,851
يستحيل أن يكون السجن الذي يحتوي على 1،700 شخص

606
00:28:37,875 --> 00:28:39,809
توجد فيه 11 إصابة فقط

607
00:28:39,833 --> 00:28:41,420
مستحيل

608
00:28:48,407 --> 00:28:51,430
جهزناكما بقناني ماء إضافية

609
00:28:51,454 --> 00:28:55,042
في حال إحتجتما إلى أي شيء آخر، سيكون أحدهم في الخارج

610
00:28:55,066 --> 00:28:56,957
يمكنك أخذ هذه

611
00:28:56,981 --> 00:28:58,524
لن أرتديها

612
00:28:58,548 --> 00:29:00,090
أمر معقول

613
00:29:02,639 --> 00:29:05,531
شكراً لك يا (مايك). أقدر لك ما فعلت للغاية

614
00:29:05,555 --> 00:29:07,010
هل من شيء آخر يمكنني خدمتكما به؟

615
00:29:07,034 --> 00:29:11,145
نعم. يمكنك أن تجيبني على سؤال واحد

616
00:29:11,169 --> 00:29:13,887
لماذا لم يُسمح لـ (حسان ناواز) بالتجول في أجنحة السجن

617
00:29:13,911 --> 00:29:15,192
بصفته ممثل السجناء؟

618
00:29:15,216 --> 00:29:16,933
لم يطلب ذلك

619
00:29:16,957 --> 00:29:18,674
طلب من ضباط السجن

620
00:29:18,698 --> 00:29:20,763
بصراحة، لم يردني خبر ذلك قط

621
00:29:20,787 --> 00:29:22,069
و كيف تفسر ذلك؟

622
00:29:22,093 --> 00:29:23,679
لا أعلم

623
00:29:23,703 --> 00:29:26,445
لكن أؤكد لك بأني سأتحقق من الأمر

624
00:29:30,536 --> 00:29:33,515
ثمة شيء مريب هنا

625
00:29:33,539 --> 00:29:35,778
ربما هو يجهل ما يحدث

626
00:29:35,802 --> 00:29:38,694
أرأيتِ كيف يتصرف الحراس

627
00:29:38,718 --> 00:29:40,392
و رأيتِ (جمال)

628
00:29:40,416 --> 00:29:43,569
ليس لدينا حجة قوية يا (آرون)

629
00:29:43,593 --> 00:29:44,961
إلا إذا كنتَ تريد العودة إلى المحكمة

630
00:29:44,985 --> 00:29:48,878
و هذا قد يتطلب أيام أو اسابيع

631
00:29:48,902 --> 00:29:53,187
لدينا 132 رجل بوسعنا إخراجهم فوراً

632
00:29:53,211 --> 00:29:57,800
و حين نفعل ذلك، يمكننا الحصول على المزيد
من المعلومات حينها

633
00:30:03,550 --> 00:30:05,550
<font color="#ffff00">أين أنت يا (والتر)؟</font>

634
00:30:34,252 --> 00:30:36,012
اغلق الزنزانة رقم 4

635
00:30:58,058 --> 00:31:01,821
إسمع، أظن بأن مدير السجن يطلعنا على ما يعرفه

636
00:31:01,845 --> 00:31:05,520
و هذا يعني بأن الحراس يتصرفون من تلقاء أنفسهم

637
00:31:05,544 --> 00:31:08,480
بعض الحراس

638
00:31:08,504 --> 00:31:11,091
الآخرون لا يعجبهم الوضع لكنهم يخشون أن يتكلموا

639
00:31:11,115 --> 00:31:12,875
الطريقة الوحيدة التي حصل من خلالها (والتر) على هاتف

640
00:31:12,899 --> 00:31:14,529
هي من خلال حارس كان يريد تسريب المعلومات من خلال أحدهم

641
00:31:14,553 --> 00:31:16,183
حسناً، إذن فالنكتشف من هو هذا الحارس

642
00:31:16,207 --> 00:31:18,054
و نرى إذا كان سيعترف

643
00:31:19,602 --> 00:31:22,668
إن (والتر) لا يرد على رسائلي

644
00:31:22,692 --> 00:31:25,540
بمعنى أن الحارس إسترجع الهاتف سلفاً

645
00:31:25,564 --> 00:31:27,542
و ربما غير رأيه بسبب الخوف

646
00:31:27,566 --> 00:31:29,762
إذا كانوا يضعون السجناء المرضى في مكان ما..

647
00:31:29,786 --> 00:31:32,373
فلا بد إنه الحبس الإنفرادي

648
00:31:32,397 --> 00:31:34,506
كان (جمال) يريد الخروج منه بشدة

649
00:31:34,530 --> 00:31:37,422
و إذا كنا على حق، فهذا يعني بأن (زافيير بارنويل) كان هناك

650
00:31:37,446 --> 00:31:39,946
حين تعرض لنوبته القلبية و ليس في زنزانته

651
00:31:45,279 --> 00:31:47,606
إسمعي، أتظنين بأننا نستطيع الحصول على مذكرة
إحضار للإطلاع على تسجيل كاميرات المراقبة؟

652
00:31:47,630 --> 00:31:50,478
إذا جعلنا عائلة (بارنويل) تهدد برفع دعوى قضائية

653
00:31:50,502 --> 00:31:52,461
فإن (أورايلي) سينهار بكل سهولة

654
00:31:55,855 --> 00:31:58,181
طالما توكلوننا بصفتنا المحامين عنكم

655
00:31:58,205 --> 00:31:59,400
يمكننا رفع شكوى

656
00:31:59,424 --> 00:32:01,750
و نحولها إلى (آرون والاس) في سجن (بيلمور)

657
00:32:01,774 --> 00:32:03,665
و هذا سيمكننا من الولوج إلى كاميرات المراقبة

658
00:32:03,689 --> 00:32:06,973
لكي نكتشف ما حصل فعلاً

659
00:32:06,997 --> 00:32:09,323
شكراً. شكراً جزيلاً

660
00:32:11,262 --> 00:32:12,848
- هل إنتهيتِ؟
- تقريباً

661
00:32:12,872 --> 00:32:14,415
- يا (هنري)، التباعد
- آسف

662
00:32:14,439 --> 00:32:16,093
- التباعد
- آسف

663
00:32:19,966 --> 00:32:22,510
من الأفضل ألا يكون هذا بحث عقيم

664
00:32:22,534 --> 00:32:25,363
يؤسفنا أن نهدر 20 دقيقة من وقتك يا (ديز)

665
00:32:29,550 --> 00:32:32,550
<font color="#ffff00">وحدة الحبس الإنفرادي</font>

666
00:32:37,506 --> 00:32:39,266
إنه يتعرض لنوبة قلبية

667
00:32:39,290 --> 00:32:41,007
إنهم يحاولون أن يقرروا ما يفعلون

668
00:32:41,031 --> 00:32:43,337
إننا حتى لا نعلم إذا كان (بارنويل) في تلك الزنزانة

669
00:32:46,602 --> 00:32:48,536
إنه يتصل بأحدهم

670
00:32:48,560 --> 00:32:51,931
حسناً، إنه لا يتصل بالعيادة، نعرف ذلك أساساً

671
00:32:51,955 --> 00:32:54,020
هلّا سرعتَ التسجيل إلى الأمام من فضلك؟

672
00:33:05,664 --> 00:33:07,816
إنهم يعلمون بأنه ميت

673
00:33:07,840 --> 00:33:10,036
إنهم يحاولون أن يتوصلوا إلى حل لينقذوا أنفسهم

674
00:33:17,241 --> 00:33:19,262
أشعر بالإشمئزاز

675
00:33:19,286 --> 00:33:20,612
إتصل بالمدعي العام

676
00:33:20,636 --> 00:33:22,352
نريد تجهيز لوازم الوقاية الشخصية الكاملة، و جولة
بين زنزانات الحبس الإنفرادي

677
00:33:22,376 --> 00:33:24,441
فوراً

678
00:33:35,128 --> 00:33:39,674
إسمعي، إنني أثق في (هيرنانديز) في هذه المرحلة

679
00:33:39,698 --> 00:33:41,154
لسنا مضطرين لفعل هذا بعد الآن

680
00:33:41,178 --> 00:33:43,548
أنا مضطرة لذلك يا (آرون)

681
00:33:43,572 --> 00:33:45,637
يسعدني بأنك لا تصر على مرافقتي

682
00:33:45,661 --> 00:33:47,987
لقد وعدتُ (ماري)

683
00:34:56,949 --> 00:35:00,494
إفتح هذه الأبواب حالاً

684
00:35:03,434 --> 00:35:05,804
احتاج إلى المساعدة

685
00:35:19,972 --> 00:35:22,342
ارجوكم، أرجوكم، أخرجوني

686
00:35:24,803 --> 00:35:27,782
يمكنكم إلقاء اللوم علينا، لكنها كانت أوامر النقابة

687
00:35:27,806 --> 00:35:29,654
عمّ تتكلم بحق الجحيم؟

688
00:35:29,678 --> 00:35:32,526
أحد ممثلي النقابة قام بنشر الخبر

689
00:35:32,550 --> 00:35:33,701
علينا إبقاء عدد الإصابات منخفضاً

690
00:35:33,725 --> 00:35:35,268
و إلا فسيأتي أحدهم إلى هنا

691
00:35:35,292 --> 00:35:36,617
و يبدأ في إخلاء السجن

692
00:35:36,641 --> 00:35:38,184
و على حين غرة، سيقومون بإغلاق السجون

693
00:35:38,208 --> 00:35:39,751
و سيفقد الناس وظائفهم

694
00:35:39,775 --> 00:35:41,404
و حين مات (زافيير بارنويل) هناك

695
00:35:41,428 --> 00:35:42,754
ألم يجعلك ذلك تغير رأيك؟

696
00:35:42,778 --> 00:35:44,712
لا أحد يعلم إذا كان لوفاته أي علاقة بذلك

697
00:35:44,736 --> 00:35:46,366
إنها إنفلونزا لعينة

698
00:35:46,390 --> 00:35:48,673
نعم. و أعطيته عقار (تيلينول)

699
00:35:48,697 --> 00:35:50,413
أتقول لنا بكل جدية

700
00:35:50,437 --> 00:35:52,589
بأنك فعلت كل هذا بسبب النقابة؟

701
00:35:52,613 --> 00:35:54,374
لأنك لا تريد خسارة وظيفتك؟

702
00:35:54,398 --> 00:35:56,463
كلا يا رجل

703
00:35:56,487 --> 00:35:59,771
بل يتعلق الأمر بتأديتنا لعملنا

704
00:35:59,795 --> 00:36:03,383
و أن لا نسمح لأشخاص مثله بالخروج من هنا

705
00:36:03,407 --> 00:36:05,341
نعم، أخبرونا بأن بعض الأشخاص سيأتون إلى هنا

706
00:36:05,365 --> 00:36:08,127
يهدفون إلى فعل هذا، و ها أنتم هنا الآن

707
00:36:08,151 --> 00:36:09,563
لذا بإعتقادي، كنتُ محقاً

708
00:36:09,587 --> 00:36:12,218
أريد إسم ممثل النقابة هذا؟

709
00:36:12,242 --> 00:36:14,611
ليس لدي فكرة عمن يكون

710
00:36:14,635 --> 00:36:17,005
يجب أن تسأل النقباء

711
00:36:17,029 --> 00:36:19,466
لكني لا أعول على قيام أي أحد بالإفصاح عن الأمر

712
00:36:23,166 --> 00:36:25,753
أريد إجراء تحقيق جنائي هنا

713
00:36:25,777 --> 00:36:26,928
أنظر، أنا أتفهم هذا

714
00:36:26,952 --> 00:36:29,409
لكن أعدك بأننا سنتابع الأمر

715
00:36:29,433 --> 00:36:30,715
لكن حالياً

716
00:36:30,739 --> 00:36:32,368
دعنا نشرع في إجراء عمليات تسريح السجناء

717
00:36:32,392 --> 00:36:34,675
أتعني بنسبة 15 بالمئة؟

718
00:36:34,699 --> 00:36:36,459
بصراحة، نسبة 7،5 بالمئة لن تكون كافية

719
00:36:36,483 --> 00:36:37,765
لإنهاء وضعية دمج كل سجينين في زنزانة واحدة

720
00:36:37,789 --> 00:36:40,028
إنه محق. نسبة 15 بالمئة هي ما نحتاجه

721
00:36:40,052 --> 00:36:42,030
ألديك عدد كافي من مرتكبي الجنح غير العنيفة للوصول إلى هذا العدد؟

722
00:36:42,054 --> 00:36:43,553
نعم، لا بد من ذلك

723
00:36:48,669 --> 00:36:52,345
سبعة من السجناء المرضى تتم معالجتهم في العيادة

724
00:36:52,369 --> 00:36:53,650
و الذين يعانون من اعراض أكثر خطورة

725
00:36:53,674 --> 00:36:55,609
تم نقلهم إلى مستشفى في (تاريتاون)

726
00:36:55,633 --> 00:36:57,089
و ماذا عن (جمال)؟

727
00:36:57,113 --> 00:36:59,831
قمنا بعزله و فحصه، لكنه لا يعاني من أعراض

728
00:36:59,855 --> 00:37:01,702
كما إتصلنا بمجلس الصحة

729
00:37:01,726 --> 00:37:03,748
سيتم إرسال أربعة أطباء إضافيين إلى هنا

730
00:37:03,772 --> 00:37:06,751
نحتاج إلى إخلاء الزنزانات و التباعد

731
00:37:06,775 --> 00:37:08,535
هذا هو ما يفعله الجميع في العالم

732
00:37:08,559 --> 00:37:10,842
حسناً، لقد إتفقنا على نسبة 15 بالمئة

733
00:37:10,866 --> 00:37:12,800
و واضح بأننا سنراجع جميع البروتوكولات

734
00:37:12,824 --> 00:37:14,454
هذا لا يكفي

735
00:37:14,478 --> 00:37:16,412
أنظر، تحدثتُ سلفاً مع المدعي العام

736
00:37:16,436 --> 00:37:18,023
لا أستطيع زيادة العدد حالياً

737
00:37:18,047 --> 00:37:20,765
يجب أن يتمكنوا من الإتصال بعوائلهم على نحو منتظم

738
00:37:20,789 --> 00:37:22,854
- موافق
- و يحصلوا على ثلاثة وجبات يومياً

739
00:37:22,878 --> 00:37:24,072
سيتم ذلك

740
00:37:24,096 --> 00:37:26,422
و مراقبة عدد السجناء و إصدار تقارير إسبوعية بخصوص ذلك

741
00:37:26,446 --> 00:37:29,077
و وضع خطط للتشخيص و المعالجة

742
00:37:29,101 --> 00:37:31,036
نعم، سنفعل ذلك

743
00:37:33,714 --> 00:37:36,606
هذا (بورك). عن إذنكم

744
00:37:36,630 --> 00:37:37,738
مرحباً

745
00:37:37,762 --> 00:37:40,872
أأنتِ بخير؟

746
00:37:40,896 --> 00:37:42,047
إبتهج لأنك لم ترَ الوضع

747
00:37:45,770 --> 00:37:47,922
كانت النقابة هي السبب

748
00:37:47,946 --> 00:37:49,924
صدرت الأوامر من جهات عليا

749
00:37:49,948 --> 00:37:53,188
كان هنالك رجال صالحين تماشوا مع هذا الأمر

750
00:37:53,212 --> 00:37:55,843
الأنظمة ذات سلطة أكبر من الناس

751
00:37:55,867 --> 00:37:57,889
هذا هو ما يقوله (هنري) دوماً

752
00:38:03,570 --> 00:38:05,679
أعلمني المدعي العام

753
00:38:05,703 --> 00:38:09,378
بأنه مستعد لتوسيع مجال إستحقاق التسريح

754
00:38:09,402 --> 00:38:12,077
و تسريح 103 سجين إضافيين

755
00:38:12,101 --> 00:38:15,123
أي 20 بالمئة من عدد السجناء الكلي

756
00:38:15,147 --> 00:38:17,473
ليكون العدد الإجمالي 354 سجين

757
00:38:20,849 --> 00:38:23,958
مقابل ماذا؟

758
00:38:23,982 --> 00:38:26,787
نريد منك التنازل عن الدعوى المدنية ضد مديرية شرطة نيويورك

759
00:38:26,811 --> 00:38:31,357
و لا مزيد من التغطية الإعلامية لمسألة (الإعتقالات من أجل الدولارات)

760
00:38:31,381 --> 00:38:34,447
لهذا أرسلك

761
00:38:34,471 --> 00:38:35,883
كان يعلم بأنه سيقدم هذا العرض

762
00:38:35,907 --> 00:38:37,058
أنظر، أقسم على قبر والدي

763
00:38:37,082 --> 00:38:39,974
لم يكن لدي أدنى فكرة لغاية ثلاث دقائق مضت

764
00:38:39,998 --> 00:38:41,497
أفترض بأنك بحاجة إلى التشاور

765
00:38:41,521 --> 00:38:42,759
مع السيد (روزويل) و الآنسة (غوريرو)؟

766
00:38:42,783 --> 00:38:43,586
أعرف رأيهما سلفاً

767
00:38:43,610 --> 00:38:45,284
و أنت أيضاً

768
00:38:45,308 --> 00:38:47,112
و لهذا السبب يجري هذا الأمر

769
00:38:47,136 --> 00:38:49,375
أنظر، أقسم بأننا سنبذل كل ما في طاقتنا

770
00:38:49,399 --> 00:38:51,377
لمساءلة نقابة موظفي الإصلاحيات

771
00:38:51,401 --> 00:38:54,684
لكنك لا تستطيع الحصول على كل شيء

772
00:38:54,708 --> 00:38:57,383
ستتخلى عن كل شيء من أجل حماية الشرطة

773
00:38:57,407 --> 00:39:01,648
إنهم 354 رجل

774
00:39:07,330 --> 00:39:10,439
يا (بودينغ)!(راميريز)!(كوغا)! فالنذهب

775
00:39:13,510 --> 00:39:15,053
حسناً، إنتظموا في طابور. فالنذهب

776
00:39:27,089 --> 00:39:28,805
يا (غودليف)، ستخرج من هنا

777
00:40:10,393 --> 00:40:12,588
"حسان؟ "

778
00:40:12,612 --> 00:40:15,417
إحزم أغراضك. ستعود إلى المنزل

779
00:40:25,016 --> 00:40:29,475
لم أكن أعتقد بأن هذا المكان سيسبب لي الحزن مجدداً

780
00:40:29,499 --> 00:40:31,781
شكراً لك لأنكِ سمحت لي بفعل هذا

781
00:40:31,805 --> 00:40:34,349
طالما أنك على ما يرام

782
00:40:34,373 --> 00:40:38,832
أتعلمين، عودتي إلى هنا بهذا الشكل

783
00:40:38,856 --> 00:40:41,530
جعلتني أعرف بأنه هنالك ثمة أمور يجب أن أصلحها في حياتي

784
00:40:41,554 --> 00:40:44,316
لكن لن يكون الأمر محيراً حين يتعلق ببقائي معك

785
00:40:44,340 --> 00:40:46,318
حقاً؟

786
00:40:46,342 --> 00:40:48,755
كلا، لستُ بحاجة إلى معرفة كيف أثق فيك مجدداً يا (ماري)

787
00:40:48,779 --> 00:40:50,148
أو أجعلكِ تمرين بسلسلة تجارب عصيبة

788
00:40:50,172 --> 00:40:53,803
بشأن أي شيء فعلته بعد الآن

789
00:40:53,827 --> 00:40:56,502
أريدكِ أن تعودي إلى المنزل سالمة فحسب

790
00:40:56,526 --> 00:40:59,026
حالما ينتهي كل هذا

791
00:40:59,050 --> 00:41:01,246
لأن هذا هو الأهم

792
00:41:01,270 --> 00:41:04,640
نعم، إنه كذلك

793
00:41:04,664 --> 00:41:07,034
لدي 354 سجين سيخرجون

794
00:41:14,370 --> 00:41:16,304
هل أنت خارج البوابة؟

795
00:41:16,328 --> 00:41:17,566
نعم

796
00:41:17,590 --> 00:41:19,568
حسناً، أيمكنني رؤية الحافلات؟

797
00:41:19,592 --> 00:41:21,152
أريد رؤية إخوتك عند خروجهم

798
00:41:23,683 --> 00:41:26,227
نعم، إنتظري

799
00:41:52,625 --> 00:41:55,865
أيمكنكِ رؤيتهم؟

800
00:41:55,889 --> 00:41:59,130
354.

801
00:41:59,154 --> 00:42:01,175
إنهم 354 رجل ذاهبون إلى الديار
