﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,700
كما تحدثنا عن الأمر سلفاً

2
00:00:04,052 --> 00:00:05,116
أتفهم قصدي أيها الصغير؟

3
00:00:05,140 --> 00:00:06,421
عليك التشارك في وقت أمك الآن

4
00:00:06,445 --> 00:00:08,162
- كيف الحال يا (شيروين)؟
- مرحباً يا (آندي)

5
00:00:08,186 --> 00:00:09,598
مرحباً يا (تانك)

6
00:00:09,622 --> 00:00:11,122
كيف حال الطفلة؟

7
00:00:11,146 --> 00:00:12,297
يا رجل، إنها جميلة

8
00:00:13,452 --> 00:00:15,256
كل ما تفعله هو البكاء

9
00:00:15,280 --> 00:00:17,084
نعم، حسناً، هذا ما يفعله الرضع، إنهم يبكون

10
00:00:17,108 --> 00:00:20,155
اصبحت الاخ الأكبر، لذا فإن واجبك هو حمايتها

11
00:00:21,069 --> 00:00:22,873
"مارسيل"

12
00:00:22,897 --> 00:00:28,617
أنظر يا بني، اريد منك مساعدتي، إتفقنا؟

13
00:00:28,641 --> 00:00:30,315
ترفّق بأمك

14
00:00:30,339 --> 00:00:31,969
حسناً، سأكون مطيعاً يا أبي

15
00:00:31,993 --> 00:00:33,187
يا صديقي

16
00:00:40,088 --> 00:00:41,413
مرحباً يا حبيبتي

17
00:00:41,437 --> 00:00:42,849
قل لي من فضلك بأنه متوفر لديهم

18
00:00:42,873 --> 00:00:45,156
مفاجأة. قولي إسمي يا إمرأة

19
00:00:46,616 --> 00:00:47,811
أنت لم تكن قاسياً عليه، أليس كذلك؟

20
00:00:47,835 --> 00:00:50,117
لا، لا، إنه بخير. سألتقيكِ بعد قليل

21
00:00:50,141 --> 00:00:51,162
أحبك

22
00:00:51,186 --> 00:00:52,753
و أنا أيضاً أحبك

23
00:00:54,624 --> 00:00:56,428
لا تقل لأمك بأني سمحت لك بالحصول على هذا

24
00:00:56,452 --> 00:00:58,604
إسمه هو (آندي جوسايا)

25
00:00:58,628 --> 00:01:02,477
متزوج من (أيلاين)، و والد (مارسيل) و (لايلا)

26
00:01:02,501 --> 00:01:04,479
أيمكنني مشاهدة الفيلة؟

27
00:01:04,503 --> 00:01:06,943
- نعم،انت تعرف الرمز سلفاً
- إن (آندي) شخص مثلك و مثلي

28
00:01:08,856 --> 00:01:11,660
أنت مضحك جداً يا رجل. صدقني

29
00:01:11,684 --> 00:01:13,010
و الآن، ستكون امك هناك

30
00:01:13,034 --> 00:01:15,795
و قد جهزت الفشار و الفيلم، لذا

31
00:01:15,819 --> 00:01:17,188
لقد نسيتُ (تانك)

32
00:01:17,212 --> 00:01:18,842
لا، لا بأس

33
00:01:18,866 --> 00:01:20,582
سأعود فحسب

34
00:01:20,606 --> 00:01:22,410
يريد ان يوفر المزيد لطفليه

35
00:01:22,434 --> 00:01:23,934
أتظن بأنه ما زال هناك؟

36
00:01:23,958 --> 00:01:25,500
لن يجرؤ أحد على العبث مع (تانك)

37
00:01:25,524 --> 00:01:27,111
إن (تانك) هو البطل

38
00:01:27,135 --> 00:01:30,723
ما كان احد سيعرف اي شيء عن (آندي)

39
00:01:30,747 --> 00:01:32,467
كان سيواصل حياته فحسب

40
00:01:33,837 --> 00:01:35,772
و ما كنتُ سأعثر عليه قط

41
00:01:35,796 --> 00:01:37,861
لكني فعلت

42
00:01:37,885 --> 00:01:40,700
<font color="#ffff00">[مـــــدى الـــــحـــــيـــــاة]
" الموسم الثاني/ الحلقة السابعة"</font>

43
00:01:40,864 --> 00:01:44,300
<font color="#ffff00">[تـــــرجـــــمـــــة: شـــــيـــــمـــــاء جـــــويـــــد]</font>

44
00:01:44,500 --> 00:01:48,175
إسمع يا (روني)، فكرة المجموعات المغلقة ضد الوباء
التي طرحتها كانت عبقرية

45
00:01:48,199 --> 00:01:50,787
طبقناها في المكتب

46
00:01:50,811 --> 00:01:52,136
أظن بأني سأبقى معه

47
00:01:53,552 --> 00:01:55,139
اتعلمون، اتمنى لو كانت (ماري) هنا

48
00:01:55,163 --> 00:01:57,358
- نعم
- كيف تجري الأمور في المستشفى؟

49
00:01:57,382 --> 00:01:59,012
ما زالت نسب الإصابات مرتفعة

50
00:01:59,036 --> 00:02:00,666
واصلت العمل لثمان اسابيع متواصلة

51
00:02:00,690 --> 00:02:02,494
أتمكنت من إفتتاح متجرك بعد؟

52
00:02:02,518 --> 00:02:06,280
إن متجر التجهيزات الرياضية لا يعتبر عملاً أساسياً، لذا لم أفعل

53
00:02:06,304 --> 00:02:08,195
نعم، لكن كان من الجيد قضاء المزيد من الوقت معك

54
00:02:08,219 --> 00:02:10,831
نعم، نعم

55
00:02:14,965 --> 00:02:16,987
بصراحة، تمكني من رؤية حفيدي

56
00:02:17,011 --> 00:02:19,511
هي ليست السبب الوحيد الذي يجمعنا على هذه الوجبة

57
00:02:19,535 --> 00:02:22,775
نريد تعميد (اي. جي)

58
00:02:22,799 --> 00:02:25,497
ستسمح الكنيسة بتجمع صغير

59
00:02:29,197 --> 00:02:30,696
إننا في الواقع لسنا متدينين

60
00:02:30,720 --> 00:02:31,915
يعني، على الإطلاق

61
00:02:31,939 --> 00:02:33,699
حسناً، نحن لسنا متعصبين دينياً

62
00:02:33,723 --> 00:02:36,354
لكننا نؤمن بربنا و منقذنا

63
00:02:36,378 --> 00:02:38,269
و كاهننا قام بتعميد (روني)

64
00:02:38,293 --> 00:02:40,271
أنظر، إنه رائع. سيعجبك يا سيد (والاس)

65
00:02:40,295 --> 00:02:41,881
متأكد من ذلك

66
00:02:41,905 --> 00:02:44,101
يجب أن نستشير (ماري)

67
00:02:44,125 --> 00:02:46,320
بالطبع

68
00:02:46,344 --> 00:02:48,477
من المهم ان تتوحد العائلة من اجل هذا

69
00:02:49,913 --> 00:02:51,717
إننا لسنا متدينين حتى

70
00:02:51,741 --> 00:02:53,719
أعلم. هذا هو ما قلناه لهم

71
00:02:53,743 --> 00:02:55,590
إن (اي. جي) هو حفيدهم أيضاً

72
00:02:55,614 --> 00:02:57,201
إذن فأنت في صفهم

73
00:02:57,225 --> 00:02:58,332
أنتِ من إخترت الفتى

74
00:03:01,272 --> 00:03:03,598
لقد كبر كثيراً

75
00:03:03,622 --> 00:03:05,992
إنه يعاملني كالبوفيه المفتوح

76
00:03:06,016 --> 00:03:08,952
بمناسبة الحديث عن ذلك، حان وقت الرضاعة

77
00:03:11,152 --> 00:03:12,999
لا تظهري الوجه الحزين

78
00:03:13,023 --> 00:03:15,697
حسناً، إن أمي بطلة خارقة

79
00:03:15,721 --> 00:03:17,656
و يجب ان أتشاركها مع العالم

80
00:03:17,680 --> 00:03:20,877
أحبك

81
00:03:25,688 --> 00:03:27,971
ستة عشر ساعة يومياً، لثمانية اسابيع متواصلة؟

82
00:03:27,995 --> 00:03:29,886
لا شك أنكِ مرهقة

83
00:03:29,910 --> 00:03:31,975
نعم، أجهل كيف أستطيع الوقوف حالياً

84
00:03:31,999 --> 00:03:33,933
لا يعجبني هذا

85
00:03:33,957 --> 00:03:35,674
ماذا؟

86
00:03:35,698 --> 00:03:37,719
أن تفصل بيننا نافذة مجدداً

87
00:03:44,663 --> 00:03:46,467
كيف حال السيدة (نورين)؟

88
00:03:46,491 --> 00:03:48,513
لقد أزلنا عنها جهاز الإنعاش

89
00:03:48,537 --> 00:03:50,080
- حسناً، هذا جيد
- نعم

90
00:03:50,104 --> 00:03:53,083
إنها إمرأة إستثنائية

91
00:03:53,107 --> 00:03:54,606
تزوجت لثلاث مرات

92
00:03:54,630 --> 00:03:57,000
و أظن بأنها معجبة بمريض تفصله عنها غرفتان

93
00:03:57,024 --> 00:03:59,480
إستمري في فعل ما بوسعك من أجل مرضاكِ

94
00:03:59,504 --> 00:04:01,874
و حين تنتهين

95
00:04:01,898 --> 00:04:03,049
سأكون هنا

96
00:04:06,294 --> 00:04:08,272
إذن سيتم تقسيم المنزل بينك و بين شقيقتك؟

97
00:04:08,296 --> 00:04:11,188
أجل، مناصفةً، هذا ما كان يريده

98
00:04:11,212 --> 00:04:13,842
الملف الذي أرسلناه لكِ في البريد للتو يحتوي على ثلاثة أشياء

99
00:04:13,866 --> 00:04:16,628
الوصية و توكيل طبي

100
00:04:16,652 --> 00:04:19,892
- و وصية الرعاية الطبية في حالة العجز
- حسناً

101
00:04:19,916 --> 00:04:21,807
سيتوجب عليكِ مراجعة كل هذه الأمور مع والدك

102
00:04:21,831 --> 00:04:23,940
ستحتاج الوصية إلى شهود

103
00:04:23,964 --> 00:04:26,116
أما الوثيقتين الأخريين فيجب ان يتم توثيقهما

104
00:04:26,140 --> 00:04:28,205
لا أعلم حتى إذا كانوا سيسمحون لي برؤيته

105
00:04:28,229 --> 00:04:30,816
يمكنك فعل أغلب هذه الأشياء من خلال مكالمة الفيديو
كما نفعل الآن

106
00:04:30,840 --> 00:04:32,644
ثم خذي الوثائق إلى المستشفى

107
00:04:32,668 --> 00:04:34,341
و بالنسبة للأتعاب؟

108
00:04:34,365 --> 00:04:35,734
لا أملك مبلغاً كبيراً، لكن...

109
00:04:35,758 --> 00:04:37,257
يتم تغطية كل التكاليف من خلال منحة

110
00:04:37,281 --> 00:04:39,694
مقدمة من مؤسسة (عائلة سبينسر ريتشاردسون)

111
00:04:39,718 --> 00:04:41,087
فاليبارك الرب فيكما

112
00:04:41,111 --> 00:04:43,220
هذه اوقات عصيبة على الجميع

113
00:04:43,244 --> 00:04:44,525
يجب أن نصمد جميعنا فحسب

114
00:04:44,549 --> 00:04:47,137
إن حل كل هذه المسائل يمثل راحة كبيرة

115
00:04:47,161 --> 00:04:48,138
شكراً لكما

116
00:04:48,162 --> 00:04:49,574
على الرحب

117
00:04:49,598 --> 00:04:51,315
سنكلمك لاحقاً

118
00:04:52,818 --> 00:04:54,535
برغم صعوبة هذا الوضع، أقول لنفسي دوماً

119
00:04:54,559 --> 00:04:56,537
بأننا نقوم بالكثير من أعمال الخير

120
00:04:56,561 --> 00:04:58,061
صحيح

121
00:04:59,390 --> 00:05:00,759
أمستعد للقضية التالية؟

122
00:05:00,783 --> 00:05:01,783
بالتأكيد

123
00:05:06,789 --> 00:05:08,941
مرحباً يا (جاز)

124
00:05:08,965 --> 00:05:10,967
"جاز؟ "

125
00:05:14,449 --> 00:05:16,166
مهلاً، ما الخطب؟

126
00:05:16,190 --> 00:05:17,887
رفض النهوض عن رقبته

127
00:05:32,162 --> 00:05:33,618
حسناً، هيا

128
00:05:36,688 --> 00:05:39,145
بقي يتوسل بهم

129
00:05:39,169 --> 00:05:41,060
إنه فقط.. أراد أن يتركوه ينهض فقط

130
00:05:41,084 --> 00:05:42,105
لماذا لم يتركوه ينهض؟

131
00:05:42,129 --> 00:05:44,716
أعلم

132
00:05:44,740 --> 00:05:46,544
كان يبكي طالباً أمه

133
00:05:49,266 --> 00:05:51,288
إستمر في البكاء فحسب

134
00:05:51,312 --> 00:05:54,030
أنا لا...

135
00:05:54,054 --> 00:05:55,054
نعم، أعلم

136
00:05:57,361 --> 00:05:58,469
أعلم

137
00:06:07,502 --> 00:06:09,219
حسناً

138
00:06:09,243 --> 00:06:11,003
أريد أن يرتفع ضغطك يا سيدة (نورين)

139
00:06:12,289 --> 00:06:14,180
إن هذا الوباء يوترني

140
00:06:14,204 --> 00:06:16,052
يوترنا أنا و أنتِ

141
00:06:16,076 --> 00:06:18,750
إسمعي، من فضلك

142
00:06:18,774 --> 00:06:21,405
إذا إحتجتِ أي شيء، إضغطي على الزر

143
00:06:21,429 --> 00:06:22,971
لا أريدك أن تسقطي مجدداً

144
00:06:22,995 --> 00:06:24,364
تبدين متعبة

145
00:06:24,388 --> 00:06:26,018
أما زلتِ تسهرين؟

146
00:06:26,042 --> 00:06:28,107
سأنام حين تتعدين مرحلة الخطر

147
00:06:28,131 --> 00:06:32,329
عزيزتي، لقد نجوتُ من الملاريا و الجدري

148
00:06:32,353 --> 00:06:34,157
نجوتُ من كل شيء

149
00:06:35,573 --> 00:06:37,595
أطفئي هذا

150
00:06:37,619 --> 00:06:41,468
الناس يجوبون الشوارع مرعوبين، كأنه شيء جديد عليهم

151
00:06:41,492 --> 00:06:44,384
كانت ركبته بمثابة حبل المشنقة يا عزيزتي

152
00:06:44,408 --> 00:06:47,039
توصلوا إلى طريقة جديدة لقتلنا الآن

153
00:06:47,063 --> 00:06:48,954
تتكلمين مثل (آرون)

154
00:06:48,978 --> 00:06:50,153
كيف تجري أموركما؟

155
00:06:51,850 --> 00:06:54,699
كنا نسعى إلى ترتيب وضعنا قبل حدوث هذا

156
00:06:54,723 --> 00:06:56,744
تعلمين، أنا متوجسة قليلاً

157
00:06:56,768 --> 00:06:58,616
فقد كانت رحلة عصيبة كما تعرفين

158
00:06:58,640 --> 00:07:02,185
لكني أحبه، و أنا أعلم بأنه يحبني

159
00:07:02,209 --> 00:07:03,925
إذن ستنجحان

160
00:07:03,949 --> 00:07:06,014
شكراً لك

161
00:07:13,307 --> 00:07:14,632
مرحباً؟

162
00:07:14,656 --> 00:07:16,895
إنني أتصل لأطمئن عليك فحسب

163
00:07:16,919 --> 00:07:19,332
لم يحن وقت حظر تجوالك بعد

164
00:07:19,356 --> 00:07:21,552
نعم، أنا أعرف ذلك صدقني

165
00:07:21,576 --> 00:07:23,510
إبنتي في الخارج مع خليلها

166
00:07:23,534 --> 00:07:25,643
لا يستطيعان البقاء في مكانهما

167
00:07:25,667 --> 00:07:28,646
إن (ليكسي) في مسيرة إحتجاجية وسط المدينة

168
00:07:28,670 --> 00:07:30,865
أتعلم ما هو أكثر شيء أمقته؟

169
00:07:30,889 --> 00:07:32,432
أن أشعر بالعجز

170
00:07:32,456 --> 00:07:34,869
و أخيراً أصبح بيننا شيء مشترك

171
00:07:34,893 --> 00:07:38,438
هذا هو الوقت المناسب لإثارة المشاكل

172
00:07:38,462 --> 00:07:40,310
لكني لا أعرف ما الذي يسعني فعله

173
00:07:41,596 --> 00:07:42,529
إسمع، دعنا نفكر في الأمر

174
00:07:42,553 --> 00:07:44,749
إبنتي قادمة

175
00:07:44,773 --> 00:07:46,533
إنتبه إلى نفسك يا (آرون)

176
00:07:46,557 --> 00:07:48,361
نعم، و أنت أيضاً يا (سبينسر)

177
00:07:48,385 --> 00:07:50,102
لقد تأخرتما في العودة يا رفاق

178
00:07:50,126 --> 00:07:51,451
أنا آسف يا (آرون)

179
00:07:51,475 --> 00:07:53,061
لم نكن نقصد أن نجعلك تعتني بـ (أي. جي) طوال هذا الوقت

180
00:07:53,085 --> 00:07:54,367
شكراً يا أبي

181
00:07:54,391 --> 00:07:56,045
سأستحم

182
00:07:59,179 --> 00:08:02,419
لقد واصلتما الخروج طوال الوقت يومياً رغم أن لديكما طفل

183
00:08:02,443 --> 00:08:04,116
أعلم، حاولتُ أن أكلمها

184
00:08:04,140 --> 00:08:05,707
لكنها ترفض الإصغاء إلي

185
00:08:09,145 --> 00:08:11,384
"جاز؟ "

186
00:08:11,408 --> 00:08:12,907
إسمعي، أنا قلق بشأنك

187
00:08:12,931 --> 00:08:15,345
بشأني؟ لماذا؟

188
00:08:15,369 --> 00:08:17,347
حسناً، إن (أي. جي) رضيع

189
00:08:17,371 --> 00:08:18,913
و ثمة أمور ما زلنا نجهلها عن هذا الفايروس

190
00:08:18,937 --> 00:08:21,177
و أنتِ تخرجين هناك. و بعض الناس لا يرتدون كمامات

191
00:08:21,201 --> 00:08:23,831
أبي، إننا نتوخى الحذر قدر إستطاعتنا

192
00:08:23,855 --> 00:08:27,226
و ماذا عن واجباتك المدرسية و إبنك؟

193
00:08:27,250 --> 00:08:29,489
إنني أفعل هذا من أجل إبني

194
00:08:29,513 --> 00:08:30,664
أعني، تم قتل رجل عن عمد

195
00:08:30,688 --> 00:08:33,928
أنا أخرج في إحتجاجات لكي لا يلاقي نفس المصير

196
00:08:33,952 --> 00:08:37,367
ألست غاضباً بعد كل ما حصل لك؟

197
00:08:37,391 --> 00:08:39,238
نعم، بالطبع أنا غاضب

198
00:08:39,262 --> 00:08:40,979
لستَ غاضب بما يكفي

199
00:08:46,356 --> 00:08:48,291
نعم، الوصية موثقة

200
00:08:48,315 --> 00:08:50,249
سأرسلها إليك الآن يا سيد (بيكر)

201
00:08:50,273 --> 00:08:51,273
نعم، و أنت أيضاً

202
00:08:54,059 --> 00:08:55,863
كنت صامتاً طوال اليوم

203
00:08:55,887 --> 00:08:58,997
يبدو بأنه حان الوقت كي أبقى صامت

204
00:08:59,021 --> 00:09:02,305
ما علينا فعله الآن هو إخراج هؤلاء المحتجين بكفالة

205
00:09:02,329 --> 00:09:04,045
مَن هناك؟

206
00:09:04,069 --> 00:09:05,351
أنا (صفية)

207
00:09:05,375 --> 00:09:07,310
أنا أرتدي الكمامة. و أجريت الفحص

208
00:09:07,334 --> 00:09:09,268
سأحافظ على التباعد

209
00:09:09,292 --> 00:09:11,444
أعتذر عن التطفل

210
00:09:11,468 --> 00:09:12,750
آسف لأني لم أرد على رسالتك

211
00:09:12,774 --> 00:09:14,578
لا، أنا أفهم

212
00:09:14,602 --> 00:09:17,015
يا إلهي، مكان جميل

213
00:09:17,039 --> 00:09:18,364
شكراً يا (هنري)

214
00:09:18,388 --> 00:09:22,499
إسمعا.. لقد وجدتُ قضية

215
00:09:22,523 --> 00:09:25,153
يقوم شرطي في (ستايتن آيلاند) بأيقاف سيارة هذا الرجل

216
00:09:25,177 --> 00:09:26,851
لسبب مجهول

217
00:09:26,875 --> 00:09:28,809
و الشيء التالي المتوقع

218
00:09:28,833 --> 00:09:30,574
"آندي جوسايا "

219
00:09:32,359 --> 00:09:34,099
أطلق عليه رصاصة في ظهره

220
00:09:37,277 --> 00:09:39,080
أمام إبنه

221
00:09:39,104 --> 00:09:40,430
هل مات؟

222
00:09:40,454 --> 00:09:42,083
كلا، إنه في المستشفى

223
00:09:42,107 --> 00:09:45,067
مشلول

224
00:09:48,375 --> 00:09:49,874
ما الفكرة التي في بالك؟

225
00:09:49,898 --> 00:09:52,485
نرفع قضية مدنية. يمكنك...

226
00:09:52,509 --> 00:09:54,119
كلا، نحن لا نتربح من حوادث الناس

227
00:09:59,386 --> 00:10:01,146
بوسعنا تولي القضية مجاناً

228
00:10:01,170 --> 00:10:03,366
لديه طفلان

229
00:10:03,390 --> 00:10:05,324
و زوجته ربة بيت

230
00:10:05,348 --> 00:10:07,239
سيكونون بحاجة إلى المال يا (آرون)

231
00:10:07,263 --> 00:10:10,677
سيكون هنالك الكثير من المحامين يسعدهم تولي هذه القضية

232
00:10:10,701 --> 00:10:13,201
إذا كان هذا ما تريده العائلة

233
00:10:13,225 --> 00:10:16,640
لن أذهب إلى هناك عارضاً خدماتي

234
00:10:16,664 --> 00:10:19,319
لأخبرهم بأن يحددوا سعراً لألمهم

235
00:10:22,931 --> 00:10:25,475
بالتأكيد. أفهم ذلك

236
00:10:25,499 --> 00:10:27,085
أنا في المنزل، يأكلني التوتر

237
00:10:27,109 --> 00:10:30,741
و نعم، أعلم بأن الوضع أسوأ بالنسبة لك

238
00:10:30,765 --> 00:10:32,438
بالأخص منذ أن إضطررت إلى التنازل

239
00:10:32,462 --> 00:10:34,421
عن قضية (الإعتقالات من أجل الدولارات)

240
00:10:36,379 --> 00:10:38,599
عموماً، أسعدني لقائي بكما

241
00:11:08,759 --> 00:11:10,433
إسمعي، أيمكنك مساعدتي يا حبيبتي؟

242
00:11:10,457 --> 00:11:12,130
أحاول البحث عن أحدهم

243
00:11:15,766 --> 00:11:17,440
حاولتُ البحث عن حساب الفيسبوك خاصته، لكن...

244
00:11:17,464 --> 00:11:18,702
يجب أن يكون لديك حساب

245
00:11:18,726 --> 00:11:20,530
ما إسمه؟

246
00:11:20,554 --> 00:11:22,532
"آندي جوسايا "

247
00:11:25,167 --> 00:11:28,102
"إدعوا لـ آندي؟ "

248
00:11:28,126 --> 00:11:29,843
لديه طفلة

249
00:11:29,867 --> 00:11:31,715
ولدت قبل ستة أسابيع

250
00:11:34,089 --> 00:11:36,546
هذا رابط (قم بالتبرع)

251
00:11:36,570 --> 00:11:37,851
ما هذا؟

252
00:11:37,875 --> 00:11:41,028
إنها صفحة لتقديم تبرع للعائلة

253
00:11:41,052 --> 00:11:42,663
أطلق عليه الشرطي الرصاص؟

254
00:11:44,273 --> 00:11:45,709
أجل

255
00:11:48,320 --> 00:11:50,279
تبرعي ببعض المال من حسابنا؟

256
00:12:00,332 --> 00:12:02,398
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

257
00:12:02,422 --> 00:12:03,790
إنني أبحث عن (آندي جوسايا)

258
00:12:03,814 --> 00:12:05,575
إنه رهن الإعتقال

259
00:12:05,599 --> 00:12:07,141
أنا محامي

260
00:12:07,165 --> 00:12:09,013
هلّا سألته إذا كان يوافق على مقابلتي؟

261
00:12:12,867 --> 00:12:14,453
أيُعقل أن يكون هذا (آرون والاس) زارنا

262
00:12:14,477 --> 00:12:16,499
نعم، فعلت، أعتذر عن التطفل

263
00:12:16,523 --> 00:12:17,935
أتمزح؟ أدخل

264
00:12:17,959 --> 00:12:20,788
أعتذر بشأن هذا يا رجل

265
00:12:23,617 --> 00:12:25,072
إن نتيجة فحصي سلبية

266
00:12:25,096 --> 00:12:27,466
أود التحدث اليكما بدون الكمامة، اذا لم يكن لديكما مانع

267
00:12:27,490 --> 00:12:28,554
بالتأكيد، بالطبع

268
00:12:28,578 --> 00:12:30,948
لقد تابعنا قصتك

269
00:12:30,972 --> 00:12:32,297
صحيح يا حبيبتي؟

270
00:12:32,321 --> 00:12:33,951
أنا أيضاً اعرف قصتك يا سيد (جوسايا)

271
00:12:33,975 --> 00:12:35,518
نادني (آندي)

272
00:12:35,542 --> 00:12:38,085
- هذه زوجتي (أيلاين)
- مرحباً

273
00:12:38,109 --> 00:12:40,784
يا (آندي)، جئتُ إلى هنا لأسألك إذا كان بوسعي فعل أي شيء

274
00:12:40,808 --> 00:12:42,829
بصراحة، لدينا محامي سلفاً

275
00:12:42,853 --> 00:12:45,049
نعم، نصحنا به قريب (أيلاين)

276
00:12:45,073 --> 00:12:46,920
أفترض بأنه لم يتم إستدعاؤك إلى المحكمة؟

277
00:12:46,944 --> 00:12:49,880
قالوا بأن المحاكم متوقفة بسبب الوباء

278
00:12:49,904 --> 00:12:52,143
نعم، الإجراءات بطيئة حتى بشكلٍ أليكتروني

279
00:12:52,167 --> 00:12:54,450
ما التهم التي وجهوها لك؟

280
00:12:54,474 --> 00:12:57,714
المقاومة، و هو هراء يا رجل

281
00:12:57,738 --> 00:13:00,543
لقد أوقفوا سيارتي بتهمة (القيادة و أنا أسود)

282
00:13:02,917 --> 00:13:05,112
على أي حال، قمنا بالإجراءات الإعتيادية

283
00:13:05,136 --> 00:13:08,855
- طلبا مني رخصتي و وثيقة التسجيل
- نعم

284
00:13:08,879 --> 00:13:12,293
الشرطي الأصغر عمراً ذهب لتفحص لوحات سيارتي و من هذا القبيل

285
00:13:12,317 --> 00:13:15,688
اما الشرطي الأكبر عمراً بقي معي

286
00:13:15,712 --> 00:13:17,908
كان هذا الرجل يبدو عليه بأنه يريد النيل مني

287
00:13:19,977 --> 00:13:24,480
سألني إذا كنتُ أحمل معي أية مخدرات أو أسلحة في السيارة

288
00:13:24,504 --> 00:13:26,960
فقلتُ لا

289
00:13:26,984 --> 00:13:28,309
لكنه مع ذلك اخرجني من السيارة

290
00:13:28,333 --> 00:13:29,920
فسألته ما المشكلة، تعلم؟

291
00:13:29,944 --> 00:13:31,574
هل أنا رهن الإعتقال؟

292
00:13:32,773 --> 00:13:35,578
أأنتِ بخير يا حبيبتي؟

293
00:13:35,602 --> 00:13:40,408
إذن كان (مارسيل) يحاول ترك مقعده في السيارة

294
00:13:40,432 --> 00:13:43,150
على أي حال، علق أثناء ذلك

295
00:13:43,174 --> 00:13:46,502
فإنحنيت من الشباك الجانبي لمقعد السائق كي أساعده

296
00:13:46,526 --> 00:13:48,571
فسمعتُ صوت هذه الضربة

297
00:13:50,312 --> 00:13:52,836
و إتشح كل شيء بالسواد

298
00:13:56,623 --> 00:13:59,776
لم أكن أعلم بأني تعرضت لإطلاق نار حتى صحوتُ في المستشفى

299
00:14:03,760 --> 00:14:05,346
و كيف هو حال (مارسيل)؟

300
00:14:05,370 --> 00:14:07,590
اتمنى لو كان هنا ليلتقي بك

301
00:14:10,245 --> 00:14:13,553
لكننا لن نسمح له برؤيتي مقيد بالأصفاد

302
00:14:15,380 --> 00:14:18,664
لقد مرّ صغيري بما يكفي

303
00:14:18,688 --> 00:14:22,189
إنه يظن بأن (آندي) بطل خارق

304
00:14:22,213 --> 00:14:24,627
أنا عامل توصيل طلبات

305
00:14:24,651 --> 00:14:26,585
كلا، أنت بطل خارق

306
00:14:26,609 --> 00:14:28,872
فأنت توصل الأشياء التي يحتاجها الناس

307
00:14:30,091 --> 00:14:32,286
شكراً لك

308
00:14:32,310 --> 00:14:35,942
بصراحة، أشعر بأني محظوظ

309
00:14:35,966 --> 00:14:38,360
كان يمكن أن يصادفني أحمق ما يضع ركبته على عنقي لثمان دقائق

310
00:14:39,840 --> 00:14:42,253
أنصت، أعلم بأن لديك محامي

311
00:14:42,277 --> 00:14:43,646
لكن ربما بوسعي فعل شيء حيال

312
00:14:43,670 --> 00:14:46,039
التخلص من هذه الأصفاد

313
00:14:46,063 --> 00:14:48,172
إتصل بي فحسب و أرسل لي معلومات محاميك

314
00:14:48,196 --> 00:14:49,652
و سأتولى الأمر من هناك

315
00:14:49,676 --> 00:14:51,547
إننا نقدرك بالتأكيد

316
00:14:53,114 --> 00:14:55,396
إبنتي

317
00:14:55,420 --> 00:14:57,529
كانت بنفس عمر إبنك تقريباً

318
00:14:57,553 --> 00:14:59,705
حين دخلتُ السجن

319
00:14:59,729 --> 00:15:02,490
و هي لم تنظر إلي بشكلٍ مختلف قط

320
00:15:02,514 --> 00:15:05,189
في عينيّ إبنك

321
00:15:05,213 --> 00:15:06,954
ستبقى بطلاً

322
00:15:08,956 --> 00:15:10,194
بوجود الأصفاد أو بدونها

323
00:15:10,218 --> 00:15:13,371
شكراً لك يا سيد (والاس)

324
00:15:13,395 --> 00:15:16,200
شكراً لك

325
00:15:41,902 --> 00:15:44,489
أنظر، لستُ عديم التعاطف مع الوضع

326
00:15:44,513 --> 00:15:46,099
لكن الحقيقة هي إنهم لا يستطيعون عرضه على
المحكمة بسبب وباء كوفيد

327
00:15:46,123 --> 00:15:48,101
و لا يستطيعون إطلاق سراحه بسبب رجال الشرطة

328
00:15:48,125 --> 00:15:50,277
إذن سنحضر أمر مثول طاريء

329
00:15:50,301 --> 00:15:52,105
لن تستمع إليه أي محكمة

330
00:15:52,129 --> 00:15:53,890
ما زالوا يستقبلون الإلتماسات لـ...

331
00:15:53,914 --> 00:15:55,979
إسمعا، مع إحترامي لكما

332
00:15:56,003 --> 00:15:57,643
لكنني أساساً أعاني من مشاكل في الجهاز التنفسي

333
00:15:59,180 --> 00:16:00,940
لن أحاول مطاردة قاضي

334
00:16:00,964 --> 00:16:02,202
من اجل عرض متهم أمام القضاء في المستشفى

335
00:16:02,226 --> 00:16:04,054
لن يستطيعوا فعل ذلك حتى لو أرادوا

336
00:16:05,752 --> 00:16:07,468
إنه مقيد بالأصفاد إلى سرير المستشفى

337
00:16:07,492 --> 00:16:08,687
من أجل السلامة

338
00:16:08,711 --> 00:16:09,862
نحن نعلم السبب

339
00:16:09,886 --> 00:16:11,298
إنها فقط...

340
00:16:11,322 --> 00:16:13,126
إنها سياسة مديرية شرطة نيويورك...

341
00:16:13,150 --> 00:16:15,433
هل سبق لك أن كبلوك بالأصفاد؟

342
00:16:15,457 --> 00:16:17,304
لا، لكن...

343
00:16:17,328 --> 00:16:20,351
لأنك لو تعرضت لذلك

344
00:16:20,375 --> 00:16:23,397
فصدقني، لما كنت عاملت الأمر بعدم إكتراث كأنه..

345
00:16:23,421 --> 00:16:25,356
كأنه سياسة غير مؤذية من نوع ما

346
00:16:25,380 --> 00:16:27,010
- يا (آرون)
- لأنها ليست كذلك

347
00:16:27,034 --> 00:16:28,707
إنها ليست عديمة الضرر

348
00:16:28,731 --> 00:16:32,537
سيد (سالكين)، نحن نحترم حنكتك و خبرتك

349
00:16:32,561 --> 00:16:35,453
و... و بالطبع، نظراً لـ...

350
00:16:35,477 --> 00:16:37,324
وضعك الصحي

351
00:16:37,348 --> 00:16:38,761
فلن نرغب مطلقاً في ان تقوم بشيء ما

352
00:16:38,785 --> 00:16:40,284
قد يعرض صحتك للخطر

353
00:16:40,308 --> 00:16:43,374
لكن بوسعنا تأدية المهمة، لذا أرسل لنا الملفات

354
00:16:43,398 --> 00:16:47,054
حتى لو حضرنا هناك بالنيابة عنك... من اجل تقديم الإلتماس

355
00:16:49,491 --> 00:16:51,382
قصدي هو إننا يجب أن نترك الإحتجاجات ليوم واحد

356
00:16:51,406 --> 00:16:53,079
و نقضي بعض الوقت مع (أي. جي)

357
00:16:53,103 --> 00:16:55,168
إن الإحتجاجات تأتي بثمارها. بدأ الناس يشعرون بالضغط

358
00:16:55,192 --> 00:16:56,387
يجب أن نواصل العمل

359
00:16:56,411 --> 00:16:58,694
لم تعودي تحمليه بعد الآن يا (جاز)

360
00:16:58,718 --> 00:17:00,652
توقف عن محاولة إشعاري بالذنب يا (روني)

361
00:17:00,676 --> 00:17:03,002
لم يتوقف والداي عن التحدث عن هذا الأمر منذ حدوثه

362
00:17:03,026 --> 00:17:05,048
ليلة أمس، سمعتهما يبكيان مع بعض

363
00:17:05,072 --> 00:17:07,877
أعلم بأنكِ مجروحة يا (جاز). أنا أيضاً مجروح

364
00:17:07,901 --> 00:17:09,443
لكن حين تحدث الأمور السيئة، علينا الإعتماد على بعضنا

365
00:17:09,467 --> 00:17:11,271
يا إلهي، نحن لا نشبه والديك

366
00:17:11,295 --> 00:17:12,751
و لن أكون مثل أمك قط

367
00:17:12,775 --> 00:17:14,144
تقضي اليوم بطوله تعد حلويات "الكيش" الفاخرة او ما شابه

368
00:17:14,168 --> 00:17:15,667
هلّا توقفتِ عن مهاجمة الآخرين للحظة

369
00:17:15,691 --> 00:17:17,190
و لن أقوم بتعميد (اي. جي)

370
00:17:17,214 --> 00:17:19,236
هذا غير عادل. إنه إبني أيضاً

371
00:17:19,260 --> 00:17:21,064
و والداي يريدان الأفضل لنا فحسب

372
00:17:21,088 --> 00:17:22,500
تعلمين، أنتِ دوماً تتكلمين عن

373
00:17:22,524 --> 00:17:24,284
إن أبيك يرفض أن يفتح قلبه للآخرين

374
00:17:24,308 --> 00:17:26,939
أنتِ تفعلين الشيء ذاته

375
00:17:26,963 --> 00:17:28,245
الآن هو الوقت المناسب للتحرك

376
00:17:28,269 --> 00:17:29,637
لذا إذا كنت ترغب في المجيء

377
00:17:29,661 --> 00:17:31,181
فعلينا اخذه إلى والدتك

378
00:17:36,930 --> 00:17:38,298
أنتِ هادئة اليوم

379
00:17:40,324 --> 00:17:41,978
ثمة أمور كثيرة تجول في خاطري

380
00:17:46,156 --> 00:17:47,505
حاضر يا سيدتي

381
00:17:49,812 --> 00:17:51,616
أتظنين بأنه من خلال تواجدك هنا

382
00:17:51,640 --> 00:17:55,185
بوسعك إبعاد الموت عني و عن الآخرين؟

383
00:17:55,209 --> 00:17:56,839
عائلتي بخير

384
00:17:56,863 --> 00:17:59,624
أنا لا أتكلم عن عائلتك

385
00:17:59,648 --> 00:18:01,519
أنا أتكلم عنكِ

386
00:18:03,565 --> 00:18:05,848
متى كانت آخر مرة تناولتِ فيها وجبة جيدة؟

387
00:18:05,872 --> 00:18:08,633
أو نظرتِ في المرآة؟

388
00:18:08,657 --> 00:18:12,071
وجهك شبيه بالملائكة

389
00:18:12,095 --> 00:18:13,594
لكن يا حبيبتي

390
00:18:13,618 --> 00:18:15,945
القليل من حمرة الخدين ستفيدك حالياً

391
00:18:18,536 --> 00:18:20,950
أراقبكِ و أنتِ تجهدين نفسك

392
00:18:20,974 --> 00:18:22,865
لم يتبقَ شيء

393
00:18:22,889 --> 00:18:25,824
أنا لستُ ناشطة أو محامية

394
00:18:25,848 --> 00:18:27,608
أنا ممرضة

395
00:18:27,632 --> 00:18:29,393
و تواجدي هنا تماماً في هذه المستشفى

396
00:18:29,417 --> 00:18:31,854
هذا... هذا هو ما يمكنني فعله

397
00:18:33,334 --> 00:18:34,746
إذن فقد إتصلتُ بالكاتبة

398
00:18:34,770 --> 00:18:36,661
توجد جلسة إستماع واحدة امام القاضي في (ستايتن آيلاند)

399
00:18:36,685 --> 00:18:39,185
و يتم إستقبال الإلتماسات الطارئة مرتين في الأسبوع ما بعد الظهيرة

400
00:18:39,209 --> 00:18:41,884
لكن إذا أسرعنا فسنصل إلى هناك لاحقاً اليوم

401
00:18:41,908 --> 00:18:44,475
قالت بأنه يمكننا إرسال المعاملة أليكترونياً

402
00:18:49,567 --> 00:18:51,502
أذلك هو مدعي المقاطعة الذي يتحدث مع القاضي؟

403
00:18:51,526 --> 00:18:54,007
اهلاً بك في (ستايتن آيلاند). موطن نادي الرفاق القدماء

404
00:18:55,356 --> 00:18:57,464
انظروا من الذي إستعاد رخصته

405
00:18:57,488 --> 00:18:58,944
يا للهول،(موريس)، لم أكن أعلم

406
00:18:58,968 --> 00:19:00,511
بأن لديك إهتمام خاص بهذه القضية

407
00:19:00,535 --> 00:19:03,035
إنه يوم خالٍ من الإحداث

408
00:19:03,059 --> 00:19:05,255
حسناً، أيود احدكم إطلاعي على ما يجري؟

409
00:19:05,279 --> 00:19:07,083
نعم يا سيادة القاضي

410
00:19:07,107 --> 00:19:09,999
إن السيد (آندي جوسايا) لم يُعرض على المحكمة

411
00:19:10,023 --> 00:19:12,001
و هو مستلقي في سرير المستشفى لـ 13 يوم

412
00:19:12,025 --> 00:19:14,090
بقي مكبلاً بذلك السرير

413
00:19:14,114 --> 00:19:15,831
و هو محتجز بشكلٍ يخالف بوضوح

414
00:19:15,855 --> 00:19:18,050
قانون الإجراءات الجنائية رقم 140.20

415
00:19:18,074 --> 00:19:20,966
القانون رقم 140.20 يتحدث عن التأخير غير المنطقي ايها المحامي

416
00:19:20,990 --> 00:19:23,447
و قضية (راوندتري) ضد ولاية نيويورك توضح

417
00:19:23,471 --> 00:19:25,666
بأن التأخير يكون لمدة 24 ساعة

418
00:19:25,690 --> 00:19:28,800
و ينص بوضوح على
" إن المقبوض عليهم الذين يبقون رهن الإعتقال"

419
00:19:28,824 --> 00:19:30,410
"لما يزيد عن 24 ساعة دون عرضهم على المحكمة"

420
00:19:30,434 --> 00:19:32,021
فإن من حقهم أن يطلق...

421
00:19:32,045 --> 00:19:35,111
إلا إذا كان هناك تفسير مقبول للتأخير

422
00:19:35,135 --> 00:19:37,983
و ما هو ذلك التفسير المقبول يا سيد (كراوفورد)؟

423
00:19:38,007 --> 00:19:40,507
حسناً، على ما يبدو فإن السيد (والاس)
هو الشخص الوحيد في أمريكا

424
00:19:40,531 --> 00:19:42,945
و الذي لم يسمع بوباء الإنفلونزا العالمي

425
00:19:42,969 --> 00:19:45,382
هذا لا يبرر ترك رجل مقيد بالأصفاد إلى سرير

426
00:19:45,406 --> 00:19:46,818
لأسابيع دون منحه فرصة لفك أصفاده

427
00:19:46,842 --> 00:19:49,299
نظراً لبطء وتيرة جلسات الإستماع الأليكترونية

428
00:19:49,323 --> 00:19:51,605
و ضغط العمل على مديرية شرطة نيويورك إلى اقصى حد

429
00:19:51,629 --> 00:19:53,303
فإن التأخير موجود يا سيادة القاضي

430
00:19:53,327 --> 00:19:56,262
بعض التأخير يكون مفهوم، لكن تأخير لمدة 13 يوم؟

431
00:19:56,286 --> 00:19:58,308
إنهم يتركونه هناك

432
00:19:58,332 --> 00:20:01,267
يعذبونه و يستبيحون كرامته

433
00:20:01,291 --> 00:20:03,574
و هم يفعلون ذلك عن عمد لأنه ثمة شرطي

434
00:20:03,598 --> 00:20:05,968
لو كنتُ مكانك لكنتُ حذراً بشدة حيال إلصاق الدوافع

435
00:20:05,992 --> 00:20:08,579
- سيد (والاس)
- لقد قاموا بعرض ثلاثة معتقلين على المحكمة

436
00:20:08,603 --> 00:20:11,364
حيث كان المعتقلون مصابين و قد أعتُقلوا بعد السيد (جوسايا)

437
00:20:11,388 --> 00:20:12,975
و تم تسريحهم جميعاً من المستشفى

438
00:20:12,999 --> 00:20:14,977
بينما موكلك ما زال في المستشفى

439
00:20:15,001 --> 00:20:16,587
إذن اتركوا حارساً قرب بابه

440
00:20:16,611 --> 00:20:18,502
لكن أزيلوا عنه الأصفاد

441
00:20:18,526 --> 00:20:19,851
إن الرجل يعجز عن المشي حتى

442
00:20:19,875 --> 00:20:21,809
لكنه ما زال قادر على إستعمال يديه

443
00:20:21,833 --> 00:20:24,116
و الذي برأينا يمثل تهديداً أمنياً

444
00:20:24,140 --> 00:20:26,162
يا سيادة القاضي، لا يوجد سبب يجعلنا نحيد عن البروتوكولات

445
00:20:26,186 --> 00:20:28,555
التي إتبعناها في كل القضايا خلال الـ 50 عام الماضية

446
00:20:28,579 --> 00:20:30,253
حسناً، حسناً. سمعتُ ما يكفي

447
00:20:30,277 --> 00:20:31,689
سأدرس الأمر بعناية

448
00:20:31,713 --> 00:20:32,995
و سأصدر الحكم بعد ظهيرة اليوم يا سادة

449
00:20:33,019 --> 00:20:34,518
شكراً

450
00:20:34,542 --> 00:20:37,129
أريد إزالة هذه الأصفاد عنه. ألديك أي فكرة متى سيصدر الحكم؟

451
00:20:37,153 --> 00:20:39,827
لقد كان إلتماساً عاجلاً. سيصدر الحكم سريعاً

452
00:20:39,851 --> 00:20:42,395
أنظر، على الأقل لم يمنعنا عن المثول أمام المنصة

453
00:20:42,419 --> 00:20:43,831
نعم. إنتظر

454
00:20:43,855 --> 00:20:44,876
مرحباً يا (جاز)

455
00:20:44,900 --> 00:20:47,052
أبي أنا آسفة

456
00:20:47,076 --> 00:20:48,967
إن (روني)...

457
00:20:48,991 --> 00:20:50,229
مهلاً يا حبيبتي، ماذا حصل؟

458
00:20:50,253 --> 00:20:51,709
إن (روني) في...

459
00:20:51,733 --> 00:20:53,517
دعيني أكلمه، دعيني أكلمه

460
00:20:56,042 --> 00:20:58,542
يا (آرون) معك (لاري)

461
00:20:58,566 --> 00:21:00,283
نعم، الشرطة إعتقلت (روني)

462
00:21:00,307 --> 00:21:02,154
نحن في قسم الشرطة الـ 29

463
00:21:02,178 --> 00:21:03,634
إنتظراني. سأحضر فوراً

464
00:21:03,658 --> 00:21:04,983
حسناً

465
00:21:05,007 --> 00:21:08,054
إنه قادم يا (جاز)، إنه قادم

466
00:21:18,238 --> 00:21:19,717
"روني؟ "

467
00:21:22,111 --> 00:21:23,088
أأنت بخير؟

468
00:21:23,112 --> 00:21:26,222
أظن ذلك. كيف حال (جاز)؟

469
00:21:26,246 --> 00:21:29,355
حضرت أمك لأخذها

470
00:21:29,379 --> 00:21:31,575
هيا. ماذا حصل؟

471
00:21:31,599 --> 00:21:34,491
كان إحتجاجاً سلمياً

472
00:21:34,515 --> 00:21:36,841
ثم ظهر هذا الرجل من العدم حاملاً طابوقة

473
00:21:36,865 --> 00:21:38,321
كان ينوي تحطيم نافذة

474
00:21:38,345 --> 00:21:41,237
فقلت له بأننا لا نود إثارة الشغب

475
00:21:41,261 --> 00:21:44,718
لكنه حطمها على اي حال

476
00:21:44,742 --> 00:21:48,461
لذا قمت بالتلويح لشرطيين كي يساعدونا

477
00:21:48,485 --> 00:21:50,550
فظنا بأني أنا من فعلت ذلك

478
00:21:52,185 --> 00:21:53,684
حاولتُ إخبارهما بأني لستُ الفاعل

479
00:21:53,708 --> 00:21:56,841
لكن... أمسك أحدهما بـ (جاز)

480
00:21:58,147 --> 00:21:59,995
لذا قفزتُ أمامها

481
00:22:00,019 --> 00:22:01,997
و قلتُ لأصدقائنا بأن يبعدوها عن هنا

482
00:22:02,021 --> 00:22:03,433
و عندها قاموا بطرحي أرضاً و بعدها قيدوني

483
00:22:03,457 --> 00:22:05,000
و احضروني إلى هنا

484
00:22:05,024 --> 00:22:06,827
أنت تعلم ما الذي كان سيؤول إليه هذا الأمر، صحيح؟

485
00:22:06,851 --> 00:22:08,481
أنظر، لم اواجه مشاكل قانونية من قبل

486
00:22:08,505 --> 00:22:09,874
ماذا سيفعلون بي؟

487
00:22:09,898 --> 00:22:13,791
إستمع ألي. أنظر إلي يا (روني)

488
00:22:13,815 --> 00:22:16,098
أعدك بأنك ستكون بخير، مفهوم؟

489
00:22:17,210 --> 00:22:18,883
لم أفعل أي شيء يا سيد (والاس)

490
00:22:18,907 --> 00:22:21,016
أعلم يا بني

491
00:22:21,040 --> 00:22:22,756
أعلم

492
00:22:22,780 --> 00:22:25,498
أنصت يا (روني)

493
00:22:25,522 --> 00:22:26,804
أخبرتهم بأني محاميك

494
00:22:26,828 --> 00:22:28,458
ليسمحوا لي بالدخول و رؤيتك

495
00:22:28,482 --> 00:22:29,502
لكن حين تمثل أمام القاضي

496
00:22:29,526 --> 00:22:30,808
لن أكون أنا من يمثلك

497
00:22:30,832 --> 00:22:32,114
ماذا تقصد؟ لماذا؟

498
00:22:32,138 --> 00:22:33,985
- ستمثلك (صفية مصري)
- مديرة السجن؟

499
00:22:34,009 --> 00:22:36,248
إنها محامية بارعة جداً أيضاً

500
00:22:36,272 --> 00:22:37,597
ستعتني بك

501
00:22:37,621 --> 00:22:39,425
سأكون هناك، و أبوك أيضاً

502
00:22:39,449 --> 00:22:42,472
لماذا... لماذا لا تمثلني أنت؟

503
00:22:42,496 --> 00:22:45,301
لأن بعض القضاة لا يحبوني

504
00:22:45,325 --> 00:22:48,130
و لا يمكن أن يمثلك (هنري) لأنه متعاون معي

505
00:22:48,154 --> 00:22:50,460
مفهوم؟ ثق بي

506
00:22:52,158 --> 00:22:54,919
و ثيقة المحكمة التي تنتهي بالرقم 6553

507
00:22:54,943 --> 00:22:57,704
الرأي العام لولاية نيويورك ضد (رونالد باكستر)

508
00:22:57,728 --> 00:22:59,663
متهم بتهمتين و هما مقاومة الإعتقال

509
00:22:59,687 --> 00:23:01,926
و عرقلة الإجراءات الإدارية الحكومية

510
00:23:01,950 --> 00:23:03,841
و الشغب من الدرجة الثانية

511
00:23:03,865 --> 00:23:06,974
نعم، لا تقلق يا (لاري)، ستتولى السيدة (مصري) هذا

512
00:23:06,998 --> 00:23:09,151
"صفية مصري"
بالنياية عن السيد (باكستر)

513
00:23:09,175 --> 00:23:11,153
سنتنازل عن قراءة التهم لكن ليس الحقوق

514
00:23:11,177 --> 00:23:12,676
إنها قضية شغب ببساطة يا سيادة القاضي

515
00:23:12,700 --> 00:23:14,330
بناءً على دعوى توجيه التهمة، يطالب الرأي العام

516
00:23:14,354 --> 00:23:15,287
بعقوبة 10 أيام من الخدمة المجتمعية

517
00:23:15,311 --> 00:23:16,767
مستحيل يا سيادة القاضي

518
00:23:16,791 --> 00:23:19,465
فالسيد (باكستر) بريء تماماً

519
00:23:19,489 --> 00:23:20,858
حاول أيقاف وقوع العنف

520
00:23:20,882 --> 00:23:23,078
و طلب المساعدة

521
00:23:23,102 --> 00:23:25,297
و بدلاً عن أن تتأنى قوى فرض القانون

522
00:23:25,321 --> 00:23:27,169
للإنصات الى السيد (باكستر)

523
00:23:27,193 --> 00:23:28,996
قاموا بطرحه على الأرض جِزافاً

524
00:23:29,020 --> 00:23:30,302
و إعتقلوه

525
00:23:30,326 --> 00:23:32,913
لكن ليس قبل أن يوجهوا له بضعة ضربات

526
00:23:32,937 --> 00:23:34,437
رفض السيد (باكستر) الإمتثال لأوامر الضابط

527
00:23:34,461 --> 00:23:36,700
لأنه لم يرتكب أي خطأ

528
00:23:36,724 --> 00:23:38,658
يبدو بأنها قضية غير محسومة

529
00:23:38,682 --> 00:23:39,920
أيطلب الرأي العام دفع الكفالة؟

530
00:23:39,944 --> 00:23:42,836
إنه طالب متفوق و ليس لديه سجل إجرامي

531
00:23:42,860 --> 00:23:44,055
و عائلته حاضرة هنا في المحكمة

532
00:23:44,079 --> 00:23:45,665
حسناً، لا بأس يا سيدة (مصري)

533
00:23:45,689 --> 00:23:48,103
سيتم إطلاق سراح المدعى عليه على ضمانته الشخصية

534
00:23:48,127 --> 00:23:50,279
و سنطرح هذه القضية لتقديم الإلتماسات فيها بعد
ثلاثة أسابيع إبتداءً من الآن

535
00:23:50,303 --> 00:23:51,826
إنصراف. القضية التالية من فضلك

536
00:23:58,267 --> 00:23:59,505
أشكرك لقيامك بهذا

537
00:23:59,529 --> 00:24:01,464
يؤسفني بأنني إضطررت للقيام به اصلاً

538
00:24:01,488 --> 00:24:02,943
يبدو صبياً طيباً

539
00:24:02,967 --> 00:24:04,075
إنه كذلك

540
00:24:07,276 --> 00:24:08,775
إسمع، أنا و (هنري)

541
00:24:08,799 --> 00:24:11,648
ليس لدينا أدنى فكرة عن تجربتك

542
00:24:11,672 --> 00:24:14,259
لكننا موجودين

543
00:24:14,283 --> 00:24:15,521
نحن نساندك تماماً

544
00:24:15,545 --> 00:24:18,133
تذكر هذا فحسب

545
00:24:18,157 --> 00:24:20,222
و الآن أذهب لتكون مع عائلتك

546
00:24:35,913 --> 00:24:38,002
تم إطلاق سراح (روني)

547
00:24:40,527 --> 00:24:43,182
حبيبتي

548
00:24:45,271 --> 00:24:47,360
أعلم. كنتُ خائفة فحسب

549
00:24:50,232 --> 00:24:53,168
لا تظني بأني لم ألاحظ

550
00:24:53,192 --> 00:24:54,952
أنكِ كنتِ تبعدين الجميع عنك

551
00:24:54,976 --> 00:24:56,978
و من ضمنهم (أي. جي)

552
00:24:58,284 --> 00:25:00,610
أيمكنني قول شيء فظيع؟

553
00:25:00,634 --> 00:25:02,002
نعم

554
00:25:02,026 --> 00:25:05,789
أنا أحب (أي. جي)

555
00:25:05,813 --> 00:25:07,878
لم أظن قط بأن بوسعي منح هذا القدر من الحب لأحد

556
00:25:07,902 --> 00:25:11,664
لكن فيمَ كنتُ أفكر؟

557
00:25:11,688 --> 00:25:13,753
بإحضاري طفل أسود إلى هذا العالم؟

558
00:25:13,777 --> 00:25:16,563
أشعر كأني أرسلتُ إبني إلى قبره

559
00:25:18,260 --> 00:25:21,283
لا أستطيع أن أعدك بأي شيء

560
00:25:21,307 --> 00:25:24,938
لأننا لا نستطيع التحكم بما يفعلونه

561
00:25:24,962 --> 00:25:27,724
تربيتك له لن تكون أمراً هيناً

562
00:25:27,748 --> 00:25:30,248
و بالأخص حين يكبر

563
00:25:30,272 --> 00:25:32,511
سيغادر المنزل، و... و..

564
00:25:32,535 --> 00:25:33,686
ستعجزين عن التنفس

565
00:25:33,710 --> 00:25:36,515
حتى يدخل من الباب مجدداً

566
00:25:36,539 --> 00:25:40,606
لكن أنظري إلى ما أنجبتما أنتِ و (روني)

567
00:25:40,630 --> 00:25:42,869
إبن جميل

568
00:25:42,893 --> 00:25:44,349
و حين يصبح (أي. جي) رجلاً

569
00:25:44,373 --> 00:25:46,656
سيترككما في حالة ذهول

570
00:25:46,680 --> 00:25:50,877
لأن (اي. جي) لديه جيش يحميه

571
00:25:50,901 --> 00:25:52,183
جيش

572
00:25:58,518 --> 00:26:00,539
سأذهب إلى المنزل

573
00:26:00,563 --> 00:26:02,672
عائلتي بحاجة إلي

574
00:26:02,696 --> 00:26:04,848
متى ستغادرين؟

575
00:26:04,872 --> 00:26:07,154
الليلة

576
00:26:07,178 --> 00:26:10,530
اجريتُ فحصاً و نتيجته سلبية

577
00:26:13,272 --> 00:26:14,727
أتمنى لو كان بوسعي معانقتك

578
00:26:14,751 --> 00:26:17,817
إحتفظي بكل ذلك لحفيدك الجميل

579
00:26:19,582 --> 00:26:24,259
هذا هو حال العالم يا (ماري)

580
00:26:24,283 --> 00:26:27,436
ركزي على ما يمكنك التحكم به، و تخلي عما
لا يمكنك السيطرة عليه

581
00:26:27,460 --> 00:26:29,481
نعم

582
00:26:29,505 --> 00:26:31,353
و الآن، إذهبي إلى المنزل

583
00:26:31,377 --> 00:26:32,737
ستجعلينني أفوّت برنامج (جيوباردي)

584
00:26:42,866 --> 00:26:45,367
- إقفز
- نعم، إنني أقفز

585
00:26:45,391 --> 00:26:47,412
- إقفز
- إنني أحاول

586
00:26:47,436 --> 00:26:49,675
لقد قُضي علي

587
00:26:49,699 --> 00:26:53,462
حسناً يا (مارسيل)، دعنا نمنح أبيك و السيد (والاس) بعض الوقت

588
00:26:53,486 --> 00:26:56,595
يسعدني لقاؤك يا سيد (مارسيل)

589
00:26:56,619 --> 00:26:58,815
مهلاً يا صديقي، أنسيت شيئاً؟

590
00:27:08,892 --> 00:27:10,783
كيف حالك يا رجل؟

591
00:27:14,028 --> 00:27:17,312
لا أعلم كيف صمدت لتسعة أعوام

592
00:27:17,336 --> 00:27:19,749
للسبب ذاته الذي سيجعلك تصمد...

593
00:27:19,773 --> 00:27:21,707
عائلتك

594
00:27:23,690 --> 00:27:27,409
إسمع، لقد فشلتُ في مسألة إزالة الأصفاد

595
00:27:27,433 --> 00:27:30,063
أشكرك للمحاولة يا سيد (والاس)

596
00:27:30,087 --> 00:27:33,893
لقد خسرنا هذه الجولة لكننا لم ننتهِ بعد

597
00:27:33,917 --> 00:27:38,463
الرجل الوحيد الذي إلتقيته قط و الذي هو اقوى منك، كان أبي

598
00:27:42,143 --> 00:27:43,710
يسعدني أنه ليس هنا الآن ليراني بهذا الشكل

599
00:27:48,671 --> 00:27:50,499
ما حصل لم يكن متعلقاً بك

600
00:27:52,022 --> 00:27:55,175
يجب ان لا تشعر بالعار أو بالذنب

601
00:27:55,199 --> 00:27:56,940
إتفقنا؟

602
00:27:58,464 --> 00:28:03,749
نعم، لكن ثمة اشياء معينة كنتُ أتطلع إليها، أتعلم؟

603
00:28:03,773 --> 00:28:05,838
مثل أن أحمل إبني

604
00:28:05,862 --> 00:28:08,885
و اقوم بأرجحته

605
00:28:08,909 --> 00:28:11,104
و حتى رمي النفايات

606
00:28:11,128 --> 00:28:12,932
أيبدو شيئاً غبياً بالنسبة لك؟

607
00:28:12,956 --> 00:28:14,717
أفهم ذلك

608
00:28:14,741 --> 00:28:16,830
لكنها أمور تجعلني أشعر بأني رجل في نظر زوجتي

609
00:28:22,226 --> 00:28:24,533
لن أستطيع ممارسة الحب معها مجدداً

610
00:28:27,406 --> 00:28:29,253
يا رجل، أرأيت كم هي جميلة؟

611
00:28:32,280 --> 00:28:34,325
ثمة أشياء كثيرة عليك أن تعيش من أجلها يا (آندي)

612
00:28:37,764 --> 00:28:40,917
أتعلم ما هو السؤال الذي أطرحه كل يوم؟

613
00:28:40,941 --> 00:28:42,005
ما هو؟

614
00:28:42,029 --> 00:28:44,877
ما مشكلتهم بحق الجحيم؟

615
00:28:44,901 --> 00:28:47,532
أعني، إنهم يمتلكون كل شيء

616
00:28:47,556 --> 00:28:49,558
و مع ذلك ما زالوا يثيرون فوضى الإبادات الجماعية

617
00:28:51,430 --> 00:28:53,127
مشكلتهم إننا موجودون

618
00:28:56,826 --> 00:29:00,066
تعرض والد حفيدي للإعتقال اليوم

619
00:29:00,090 --> 00:29:03,330
آسف يا رجل

620
00:29:03,354 --> 00:29:04,941
أهو بخير؟

621
00:29:04,965 --> 00:29:07,813
إنه مصدوم قليلاً، لكن...

622
00:29:07,837 --> 00:29:10,686
أنت تسانده

623
00:29:10,710 --> 00:29:12,688
سيتخطى الأمر

624
00:29:12,712 --> 00:29:17,823
أنظر، لقد حققت الكثير، اكثر من هذا المحامي الآخر

625
00:29:17,847 --> 00:29:20,522
ما رأيك في تمثيلي قانونياً؟

626
00:29:20,546 --> 00:29:22,698
و تحاسب هؤلاء الأوغاد على خطئهم

627
00:29:22,722 --> 00:29:26,223
حسناً. لكن إستشر زوجتك

628
00:29:26,247 --> 00:29:29,574
إذا كنت متأكد من ذلك، سأحضر المعاملات غداً

629
00:29:31,557 --> 00:29:33,665
أأنت بخير يا (آندي)؟

630
00:29:36,257 --> 00:29:38,975
أشعر بألم في رقبتي أحياناً

631
00:29:38,999 --> 00:29:39,889
أتريدني أن أستدعي الطبيب؟

632
00:29:39,913 --> 00:29:41,630
لا، لا

633
00:29:41,654 --> 00:29:43,090
إنني بخير يا رجل

634
00:29:45,614 --> 00:29:47,940
ألديك صورة لحفيدك؟

635
00:29:47,964 --> 00:29:49,357
نعم

636
00:29:52,360 --> 00:29:53,903
لا أصدق بأنكِ عدتِ

637
00:29:53,927 --> 00:29:58,211
كنتُ منهمكة كثيراً بحيث إني صدقاً لم أكن أعلم

638
00:29:58,235 --> 00:29:59,735
كم كانت (جاز) بحاجة إلي

639
00:29:59,759 --> 00:30:03,869
حسناً، ها قد عدتِ إلى المنزل الآن. هذا هو المهم

640
00:30:03,893 --> 00:30:07,090
لكنك ستكونين بحاجة إلى بعض الوقت

641
00:30:07,114 --> 00:30:09,614
إضطراب ما بعد الصدمة هو أمر لا يستهان به

642
00:30:09,638 --> 00:30:11,921
ثقي بي

643
00:30:11,945 --> 00:30:13,183
ألديك نصائح لي؟

644
00:30:13,207 --> 00:30:16,578
إعتمدي على عائلتك

645
00:30:16,602 --> 00:30:19,537
تحدثي عن الأمر

646
00:30:19,561 --> 00:30:21,824
لا تظني بأنكِ تستطيعين مواجهة هذا لوحدك

647
00:30:30,877 --> 00:30:32,463
مرحباً؟

648
00:30:32,487 --> 00:30:34,596
معك (كريغ سالكين)، محامي آندي (جوسايا)

649
00:30:34,620 --> 00:30:37,163
مرحباً. أكل شيء على ما يرام؟

650
00:30:37,187 --> 00:30:38,904
أخشى بأنه ليس كذلك

651
00:30:38,928 --> 00:30:41,385
وضِع (آندي) على أجهزة إدامة الحياة

652
00:30:41,409 --> 00:30:43,692
على اجهزة.... مهلاً

653
00:30:43,716 --> 00:30:45,084
ماذا حصل؟

654
00:30:45,108 --> 00:30:47,478
تجلط للدم وصل إلى دماغه

655
00:30:47,502 --> 00:30:50,394
فخسر الكثير من الأوكسجين. الكثير

656
00:30:50,418 --> 00:30:52,701
كنتُ أتكلم معه للتو

657
00:30:52,725 --> 00:30:56,487
نصحوا العائلة بأن يفصلوه عن جهاز المعونة الطبية

658
00:30:56,511 --> 00:30:58,054
- كلا
- ظننتُ بأنك تريد أن تعرف ذلك

659
00:31:00,080 --> 00:31:01,753
شكراً

660
00:31:38,727 --> 00:31:40,381
أنا آسف يا (آندي)

661
00:31:43,253 --> 00:31:45,255
أنا في غاية الأسف

662
00:31:48,084 --> 00:31:51,063
أنا في غاية الأسف

663
00:31:55,048 --> 00:31:56,789
سيد (والاس)

664
00:31:58,225 --> 00:32:02,335
أشكرك لأزالتك هذه الأصفاد

665
00:32:02,359 --> 00:32:04,318
على الأقل سيحصل على كرامته

666
00:32:06,233 --> 00:32:08,080
أظن

667
00:32:08,104 --> 00:32:13,999
أظن بأن علي الإتصال بأمه كي تتمكن من توديعه

668
00:32:14,023 --> 00:32:15,938
و...

669
00:32:17,766 --> 00:32:20,571
لا أعلم إذا كنتُ أستطيع توديعه

670
00:32:20,595 --> 00:32:23,618
لا أعلم إذا كنتُ أستطيع فعل هذا

671
00:32:28,734 --> 00:32:32,235
لقد صمد لمدة ساعة تقريباً

672
00:32:32,259 --> 00:32:33,932
و قاوم بشراسة

673
00:32:38,526 --> 00:32:41,157
هذا ما يجدر بنا فعله

674
00:32:41,181 --> 00:32:44,227
حسناً، كيف؟

675
00:32:45,751 --> 00:32:48,860
ساعدني على مقابلة المدعي العام

676
00:32:48,884 --> 00:32:51,733
كنتُ سأصافحكما لكن، تعلمان

677
00:32:51,757 --> 00:32:53,865
نُقدر موافقتك على مقابلتنا

678
00:32:53,889 --> 00:32:56,694
جعل (هنري) من الأمر يبدو هاماً

679
00:32:56,718 --> 00:32:59,784
إنه كذلك. بخصوص (آندي جوسايا)

680
00:32:59,808 --> 00:33:02,482
نعم، الذي اطلق عليه الشرطي الرصاص في (ستايتن آيلاند)

681
00:33:02,506 --> 00:33:03,483
أنا على علم بالقضية

682
00:33:03,507 --> 00:33:05,181
و انت تعرف (موريس كراوفورد)

683
00:33:05,205 --> 00:33:06,878
أعلم بأنك تكرهه يا (هنري)

684
00:33:06,902 --> 00:33:09,098
لكنه يمثل ناخبيه

685
00:33:09,122 --> 00:33:11,927
و لهذا السبب بالضبط جئنا إلى هنا

686
00:33:11,951 --> 00:33:13,755
بناءً على نصيحة الطبيب

687
00:33:13,779 --> 00:33:16,279
عائلة السيد (جوسايا) تركته يموت فحسب

688
00:33:16,303 --> 00:33:18,629
يؤسفني سماع ذلك

689
00:33:18,653 --> 00:33:21,284
إذن لديك الآن تحقيق محتمل في جريمة قتل

690
00:33:21,308 --> 00:33:24,635
بين يديك ومدعي مقاطعة يرغب في تبرئة الشرطة من الأمر

691
00:33:24,659 --> 00:33:27,203
ربما لن يقوم بعرض الأمر على هيئة محلفين كبرى

692
00:33:27,227 --> 00:33:30,336
و ما الذي تريدان مني فعله بالضبط؟

693
00:33:30,360 --> 00:33:32,817
المرسوم التنفيذي رقم 147

694
00:33:32,841 --> 00:33:34,950
يعطيني الحق و ليس المسؤولية

695
00:33:34,974 --> 00:33:36,516
للتحقيق في إطلاق النار من قبل افراد الشرطة

696
00:33:36,540 --> 00:33:39,258
إستند إلى المرسوم التنفيذي رقم 147 يا (آلان)

697
00:33:39,282 --> 00:33:40,912
خذ القضية من (كراوفورد)

698
00:33:40,936 --> 00:33:43,872
هذه العائلة، إنهم

699
00:33:43,896 --> 00:33:46,178
لن ينالوا العدالة قط

700
00:33:46,202 --> 00:33:48,572
إذا كان هو المسؤول عن التحقيق و الملاحقة القضائية

701
00:33:48,596 --> 00:33:51,749
يا سيد (والاس)، أتقصد

702
00:33:51,773 --> 00:33:54,143
بأنك تعرف سلفاً أين تكمن العدالة في هذه القضية؟

703
00:33:54,167 --> 00:33:58,060
لا نطلب سوى تحقيق كامل و عادل و شفاف

704
00:33:58,084 --> 00:34:01,367
و إذا أظهر وجود الإهمال أو التهور أو الفعل المتعمد

705
00:34:01,391 --> 00:34:03,674
فإن احدهم يجب أن يتحلى بالشجاعة لتولي متابعة القضية

706
00:34:03,698 --> 00:34:05,807
إذا سمحتَ لـ (كراوفورد) بإخفاء هذا الأمر تحت البساط

707
00:34:05,831 --> 00:34:07,591
فستدفع ضريبة سياسية جسيمة جزاءً على ذلك

708
00:34:07,615 --> 00:34:09,573
و أنت ستكون الطرف الذي يدفعها

709
00:34:11,271 --> 00:34:13,118
سأنظر في الأمر

710
00:34:13,142 --> 00:34:14,816
لن يفعل أي شيء حيال الأمر، أليس كذلك؟

711
00:34:14,840 --> 00:34:17,470
إنه يواجه ضغطاً سياسياً

712
00:34:17,494 --> 00:34:19,037
حتى لو ضغط على النيابة العامة

713
00:34:19,061 --> 00:34:20,647
ليعرضوا القضية أمام هيئة محلفين كبرى

714
00:34:20,671 --> 00:34:24,303
فلا يوجد حافز يجعلهم يقدمون المعلومات بشكلٍ موضوعي

715
00:34:24,327 --> 00:34:27,026
المكان هناك تهيمن عليه الشرطة

716
00:34:29,637 --> 00:34:31,180
إرتسمت على وجهك تلك النظرة

717
00:34:31,204 --> 00:34:33,835
نعم، لدي فكرة

718
00:34:33,859 --> 00:34:36,489
يصعب تنفيذها للغاية، لكني أظن بأنها الطريقة الوحيدة

719
00:34:36,513 --> 00:34:37,558
أنا موافق

720
00:34:39,865 --> 00:34:43,564
لم يُدفن زوجي حتى يا سيد (والاس)

721
00:34:45,653 --> 00:34:47,805
ما تطلبه مني

722
00:34:47,829 --> 00:34:49,962
أعلم

723
00:34:51,485 --> 00:34:53,724
و يؤسفني بأني أطلب منكِ ذلك

724
00:34:53,748 --> 00:34:56,379
يجب أن يكون التركيز على عائلتك

725
00:34:56,403 --> 00:34:59,512
لكن علينا محاصرة المدعي العام

726
00:34:59,536 --> 00:35:01,843
و لن يتصرف إلا إذا تعرض لضغط جماهيري

727
00:35:05,281 --> 00:35:07,042
لولاك

728
00:35:07,066 --> 00:35:08,739
لما تمكن (آندي) و (مارسيل)

729
00:35:08,763 --> 00:35:10,959
ان يقضيا الوقت معاً قبل أن...

730
00:35:15,335 --> 00:35:17,879
كل ما يتوجب علي فعله هو تقديم تصريح؟

731
00:35:17,903 --> 00:35:19,295
أجل

732
00:35:30,045 --> 00:35:32,197
الأولاد بخير

733
00:35:32,221 --> 00:35:34,397
لقد تفقدتهم

734
00:35:37,618 --> 00:35:40,031
يؤسفني ما سمعته عن ذلك الشاب

735
00:35:40,055 --> 00:35:42,144
أتعلم، لم يشعر بذرة من المرارة

736
00:35:43,972 --> 00:35:45,689
كان رجلاً أفضل مني

737
00:35:45,713 --> 00:35:49,171
سمعتُ بأنك تمارس الضغط من أجله

738
00:35:49,195 --> 00:35:50,795
ذلك عبء ثقيل للغاية تتحمله على عاتقك

739
00:35:51,893 --> 00:35:54,548
أشعر بأنها محاولة صعبة للغاية حالياً

740
00:35:56,115 --> 00:35:57,919
كيف حال (روني)؟

741
00:35:57,943 --> 00:36:01,487
المرة الأولى لكل شيء لا تُنسى

742
00:36:01,511 --> 00:36:03,141
الحب الأول

743
00:36:03,165 --> 00:36:06,057
القبلة الأولى

744
00:36:06,081 --> 00:36:08,562
و الصدمة العاطفية الأولى

745
00:36:10,651 --> 00:36:12,653
و التجربة العنصرية الأولى

746
00:36:13,959 --> 00:36:15,980
نعم

747
00:36:16,004 --> 00:36:18,461
كنتُ في الروضة

748
00:36:18,485 --> 00:36:21,377
فقال لي صديقي المقرب الجديد

749
00:36:21,401 --> 00:36:26,121
بأن والداه منعاه عن اللعب مع الزنوج

750
00:36:26,145 --> 00:36:28,819
لم يكن يعرف حتى ما معنى تلك الكلمة

751
00:36:28,843 --> 00:36:32,388
كنتُ في الثامنة من العمر

752
00:36:32,412 --> 00:36:33,606
في الكشافة

753
00:36:33,630 --> 00:36:35,043
كنا ثلاثة أولاد سود

754
00:36:35,067 --> 00:36:38,785
و عندما حان وقت نصب الخيم

755
00:36:38,809 --> 00:36:41,005
قائد الكشافة

756
00:36:43,118 --> 00:36:45,967
قام بفصلنا

757
00:36:45,991 --> 00:36:48,404
وضع خيمنا على أطراف مكان خيم الأولاد البيض

758
00:36:48,428 --> 00:36:51,624
أعني، لقد جئتُ بعائلتي إلى الضواحي

759
00:36:51,648 --> 00:36:53,409
و أنا فرد ناشط في المجتمع

760
00:36:53,433 --> 00:36:55,150
أنا...

761
00:36:55,174 --> 00:36:56,915
أذهب إلى الكنيسة

762
00:36:58,177 --> 00:37:00,092
و أقوم بكل شيء بشكلٍ صحيح

763
00:37:02,007 --> 00:37:04,835
لكنهم مع ذلك تعرضوا لإبني

764
00:37:08,361 --> 00:37:10,034
أتعلم... كانت (جاز) تخرج إلى هناك

765
00:37:10,058 --> 00:37:12,931
و هي تحمل شراسة لم اكن أعلم بأنها تحملها في داخلها

766
00:37:14,715 --> 00:37:17,563
ليس من طبعها أن تكون متهورة بهذا الشكل

767
00:37:17,587 --> 00:37:19,027
و بالأخص الآن، حين رُزقت بـ (أي. جي)، أتفهم؟

768
00:37:20,634 --> 00:37:22,220
أفكر دوماً بأني أنا السبب

769
00:37:22,244 --> 00:37:24,179
ماذا تقصد؟

770
00:37:24,203 --> 00:37:27,008
حسناً، هل كانت ستخرج إلى هناك على هذا النحو، ليلاً و نهاراً

771
00:37:27,032 --> 00:37:29,358
لو إنها لم ترَ أباها يودع في السجن؟

772
00:37:29,382 --> 00:37:33,536
و إضطرت إلى زيارته في ذلك المكان كل أسبوع؟

773
00:37:33,560 --> 00:37:36,756
لقد سُرق أبوها منها

774
00:37:36,780 --> 00:37:39,261
لديها كل الحق لتغضب بشأن ذلك

775
00:37:40,654 --> 00:37:42,240
سأنال منهم

776
00:37:42,264 --> 00:37:43,981
من أجل (روني)

777
00:37:44,005 --> 00:37:45,548
من أجل (آندي)

778
00:37:45,572 --> 00:37:46,834
و من أجلنا جميعاً

779
00:37:48,183 --> 00:37:49,552
سأنال منهم

780
00:37:57,540 --> 00:38:00,650
تعرض زوجي (آندي) لإطلاق ناري أمام إبننا

781
00:38:00,674 --> 00:38:02,260
عمره 7 أعوام

782
00:38:02,284 --> 00:38:06,047
لا أعرف شخصاً واحداً... سواء كان أسود أم أبيض أم أخضر البشرة

783
00:38:06,071 --> 00:38:07,918
سيقاوم ضابط شرطة

784
00:38:07,942 --> 00:38:09,702
أمام طفله

785
00:38:09,726 --> 00:38:12,227
زوجي (آندي) ليس هنا ليدافع عن نفسه

786
00:38:12,251 --> 00:38:14,403
لذا أطلب من المدعي العام (بورك)

787
00:38:14,427 --> 00:38:16,144
أن يقوم بالصواب

788
00:38:16,168 --> 00:38:18,015
أطفأه

789
00:38:18,039 --> 00:38:19,974
إتصلوا من صحيفة (ذا تايمز) يسألون ما هو موقفنا من الحادث

790
00:38:19,998 --> 00:38:21,192
و ما ردنا على ذلك؟

791
00:38:21,216 --> 00:38:22,933
ما زالت المسألة قيد التحقيق

792
00:38:22,957 --> 00:38:25,022
و لن نقدم أي تعليق لغاية التوصل

793
00:38:25,046 --> 00:38:26,937
إلى البت في الأمر بشكلٍ نهائي

794
00:38:26,961 --> 00:38:30,419
إن (والاس) عنيد، أُقر له بذلك

795
00:38:30,443 --> 00:38:32,899
- لقد وصلنا إلى 900 يا أبي
- بهذه السرعة؟

796
00:38:32,923 --> 00:38:35,206
لا أطيق الإنتظار كي أرى النظرة على وجه (بورك) غداً

797
00:38:35,230 --> 00:38:37,469
حين يجد 1000 محتج خارج منزله

798
00:38:37,493 --> 00:38:39,123
أريدك أن تكوني حذرة

799
00:38:39,147 --> 00:38:40,777
و ترتدي كمامة

800
00:38:40,801 --> 00:38:42,083
إذن فأنتما تتآمران ضدي؟

801
00:38:42,107 --> 00:38:44,781
لا أمانع ذلك

802
00:38:46,546 --> 00:38:48,350
كيف حالكما أنتِ و (روني)؟

803
00:38:48,374 --> 00:38:52,354
أعلم بأن ما جرى ليس خطأي، لكن

804
00:38:52,378 --> 00:38:53,944
أريده أن يشعر بالسعادة مجدداً

805
00:38:55,598 --> 00:38:57,576
أريده أن يشعر بالأمان

806
00:38:57,600 --> 00:38:59,752
سيتطلب هذا الأمر وقتاً يا حبيبتي

807
00:38:59,776 --> 00:39:02,581
أعلم بأني لم أكن على طبيعتي مؤخراً

808
00:39:02,605 --> 00:39:05,323
و قد افرغتُ غضبي عليك و على (روني)

809
00:39:05,347 --> 00:39:06,542
أنا آسفة يا أبي

810
00:39:06,566 --> 00:39:09,023
اصبح الأمر طي النسيان يا صغيرتي

811
00:39:09,047 --> 00:39:11,373
اشكرك على مقاومتك من اجل (آندي)

812
00:39:11,397 --> 00:39:12,876
إنني فخورة بك

813
00:39:15,792 --> 00:39:19,946
إذن... ما سبب وجودي هنا يا سيد (ريتشاردسون)؟

814
00:39:19,970 --> 00:39:21,731
أريد أن أحرص على تسهيل حياتك

815
00:39:21,755 --> 00:39:24,125
أشك في ذلك نوعاً ما

816
00:39:24,149 --> 00:39:27,041
أنت في ورطة و أنا لدي الحل

817
00:39:27,065 --> 00:39:28,825
أتتكلم عن (جوسايا)؟

818
00:39:28,849 --> 00:39:32,133
قيل بأنه ثمة إحتجاج ضخم خارج منزلك

819
00:39:32,157 --> 00:39:33,917
ألا تشعر بالقلق؟

820
00:39:33,941 --> 00:39:35,832
إن (كراوفورد) هو من يجب أن يشعر بأنه في مأزق

821
00:39:35,856 --> 00:39:38,139
- و ليس أنا
- إنه يمثل حفنة من البيض

822
00:39:38,163 --> 00:39:40,097
المحبين لرجال الشرطة، على جزيرة

823
00:39:40,121 --> 00:39:42,882
و سيحقق العدالة التي يرغب فيها قومه

824
00:39:42,906 --> 00:39:46,799
أما أنت، من جانب آخر، فأنت تمثلنا جميعاً

825
00:39:46,823 --> 00:39:49,106
و نحن نريد شيئاً آخر

826
00:39:49,130 --> 00:39:51,848
و أنت تطلب مني أن أضع نفسي في وسط هذه الكارثة؟

827
00:39:51,872 --> 00:39:53,589
- أهذا هو الحل الذي تقدمه؟
- لا

828
00:39:53,613 --> 00:39:56,157
كلانا نعلم بأنه لن ينتج أي خير عن هذا

829
00:39:56,181 --> 00:39:57,332
إذا قمت بإدانة الشرطة

830
00:39:57,356 --> 00:40:00,161
فستخسر (ستايتن آيلاند) و نصف شمال الولاية

831
00:40:00,185 --> 00:40:02,685
و إذا لم تفعل شيئاً، فستخسر ثلاثة أرباع المدينة

832
00:40:02,709 --> 00:40:03,903
نعم، و لهذا السبب..

833
00:40:03,927 --> 00:40:06,365
ستقوم بتعيين نائب إدعاء خاص

834
00:40:08,106 --> 00:40:09,648
و هو (آرون والاس)

835
00:40:09,672 --> 00:40:11,172
لقد فقدت صوابك

836
00:40:11,196 --> 00:40:12,825
إنه الإختيار الأمثل

837
00:40:12,849 --> 00:40:15,872
إنه يتمتع بثقة واسعة وسط مجتمع السود

838
00:40:15,896 --> 00:40:17,395
إذا منحته حرية التصرف

839
00:40:17,419 --> 00:40:19,919
و باءت المحاولة بالفشل، فسيتحمل هو المسؤولية

840
00:40:19,943 --> 00:40:23,271
و إذا، رغم كل الصعاب، لاقى النجاح في (ستايتن آيلاند)

841
00:40:23,295 --> 00:40:25,621
فستحظى بتأثير إيجابي على الجانب الآخر

842
00:40:25,645 --> 00:40:29,364
بصفتك قمت بضمان إجراء عملية متكاملة و عادلة و شفافة

843
00:40:29,388 --> 00:40:30,887
ليست لديه فرصة

844
00:40:30,911 --> 00:40:32,323
ربما

845
00:40:32,347 --> 00:40:36,066
لكني أُفضل بأن أراه يحاول بدلاً عن
رؤية (كراوفورد) يتباهى بنصره

846
00:40:36,090 --> 00:40:38,764
على الأقل نوصل لهم رسالة بأن ما يجري يهمنا

847
00:40:38,788 --> 00:40:42,203
ألديه أدنى فكرة عما يورط نفسه فيه؟

848
00:40:42,227 --> 00:40:44,205
نظرياً، نعم

849
00:40:44,229 --> 00:40:48,581
لكن عملياً، أتوقع بأنه سيتلقى بعض الدروس القاسية

850
00:40:49,799 --> 00:40:51,864
أتركه يحاول يا (آلان)

851
00:40:51,888 --> 00:40:54,563
لا يتضمن الأمر سوى النتائج الأيجابية من أجلك

852
00:40:54,587 --> 00:40:57,067
و من أجل إرثك

853
00:41:02,682 --> 00:41:04,660
يا أبانا في السماء

854
00:41:04,684 --> 00:41:08,316
تجمعنا هنا اليوم لنمسح جبين (أي. جي باكستر)

855
00:41:08,340 --> 00:41:11,232
سيصبح اليوم أحد رعاياك

856
00:41:11,256 --> 00:41:14,713
و خادم مخلص

857
00:41:14,737 --> 00:41:17,368
لكل شيء، هناك موسم

858
00:41:17,392 --> 00:41:20,415
و ثمة زمان لكل مسألة تحت السماء

859
00:41:20,439 --> 00:41:23,287
نسألك أن ترشد الصغير (أي. جي)

860
00:41:23,311 --> 00:41:25,531
و تحميه من الأذى

861
00:41:26,662 --> 00:41:28,945
و أن تحرسه يا رب

862
00:41:28,969 --> 00:41:32,688
ثمة زمان للولادة و زمان للوفاة

863
00:41:32,712 --> 00:41:35,734
مرت بنا أيام حالكة

864
00:41:35,758 --> 00:41:38,172
لكن بغض النظر عن التحديات التي ستواجهنا

865
00:41:38,196 --> 00:41:40,696
و بغض النظر عن المخاطر التي تترصدنا

866
00:41:40,720 --> 00:41:44,743
أنت ستحمي (أي. جي)، هذا الصبي الأسود

867
00:41:44,767 --> 00:41:48,747
ثمة زمان للبكاء و زمان للضحك

868
00:41:48,771 --> 00:41:51,446
ندعوك بأن تقود خطوات (اي. جي) يا رب

869
00:41:51,470 --> 00:41:55,276
أعطه الأمل و الرؤيا للمستقبل

870
00:41:55,300 --> 00:42:00,542
ثمة زمان للحداد و زمان للرقص

871
00:42:00,566 --> 00:42:02,544
و عندما يحين وقت إنضمامه إليك يا رب

872
00:42:02,568 --> 00:42:04,720
نتمنى أن يدخل مملكة الجنة

873
00:42:04,744 --> 00:42:07,070
نحن نطلب هذا بإسم الأب

874
00:42:07,094 --> 00:42:10,900
و الإبن و الروح المقدسة

875
00:42:10,924 --> 00:42:13,231
نصلي بإسم يسوع

876
00:42:14,449 --> 00:42:16,384
آمين
