1
00:00:00,000 --> 00:00:05,005
<font color="#ffff00">فــــي الــــحلقة الــــسابقة</font>

2
00:00:01,084 --> 00:00:03,253
وجدتُ قضية.(آندي جوسايا)

3
00:00:03,253 --> 00:00:05,005
أطلق عليه رصاصة في ظهره. أمام إبنه

4
00:00:05,005 --> 00:00:06,673
و عائلة (جوسايا) تستحق

5
00:00:06,673 --> 00:00:09,676
تحقيقاً كاملاً و شفافاً في موته

6
00:00:09,676 --> 00:00:12,262
و لهذا السبب عينتُ (آرون والاس)

7
00:00:12,262 --> 00:00:14,223
كنائب خاص في هذه القضية

8
00:00:14,223 --> 00:00:15,849
أنت جنيت على نفسك

9
00:00:15,849 --> 00:00:18,519
أحتاج إلى أشخاص أثق بهم مثلك أنتِ و (هنري)

10
00:00:18,519 --> 00:00:21,480
ليس بيدنا حيلة بدون شهود أو تصوير فيديو

11
00:00:21,480 --> 00:00:22,439
فرصتنا الوحيدة في الحصول على فيديو هي تصوير المراقبة

12
00:00:22,439 --> 00:00:23,982
من كاميرات المراقبة في الحي

13
00:00:23,982 --> 00:00:25,275
أرى بأن لديك كاميرا على جانب البناية

14
00:00:25,275 --> 00:00:27,486
هذه الكاميرا معطلة منذ أسابيع

15
00:00:27,486 --> 00:00:29,571
إذا اخبرك رجال الشرطة ان تتخلص من ذلك الفيديو

16
00:00:29,571 --> 00:00:31,740
فيمكن أن تُتهم بعرقلة مسار العدالة

17
00:00:31,740 --> 00:00:33,617
أفهم بأنك كنت خائفاً

18
00:00:33,617 --> 00:00:35,911
لكن ليس لديك خيار الآن

19
00:00:35,911 --> 00:00:37,371
أرنا الفيديو

20
00:00:37,371 --> 00:00:38,830
على ضوء أدلة تم إكتشافها حديثاً

21
00:00:38,830 --> 00:00:41,542
يود الرأي العام إتهام الشرطيين (ليندزلي) و (ماترانغا)

22
00:00:41,542 --> 00:00:43,418
بالقتل بدون سبق الإصرار من الدرجة الأولى

23
00:00:43,418 --> 00:00:45,671
مر ذلك الشرطي (ماترانغا) على منزلي

24
00:00:45,671 --> 00:00:47,005
تؤسفني خسارتك

25
00:00:47,005 --> 00:00:48,382
هذا يعني بأنه يخفي شيئاً

26
00:00:48,382 --> 00:00:49,591
ماذا حصل يا (شيروين)؟

27
00:00:49,591 --> 00:00:51,677
قلتِ بأنكِ ستحميني

28
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
<font color="#ffff00">[مــــدى الــــحــــيــــاة]
" الموسم الثاني/ الحلقة التاسعة"</font>

29
00:00:57,100 --> 00:01:00,000
<font color="#ffff00">[تــــرجــــمــــة: شــــيــــمــــاء جــــويــــد]</font>

30
00:01:01,395 --> 00:01:03,438
لا أستطيع تصديق هذا

31
00:01:03,438 --> 00:01:04,815
لا اصدق بأن هذا يحدث

32
00:01:04,815 --> 00:01:07,401
أعلم. أعلم. حاول أن تهدأ فحسب يا (شيروين)

33
00:01:07,401 --> 00:01:10,153
إهدأ و أخبرني بما حصل

34
00:01:10,153 --> 00:01:13,156
جاءت هذه المرأة إلى المتجر

35
00:01:13,156 --> 00:01:15,951
و قالت بأنها تريد شراء بعض البيرة

36
00:01:15,951 --> 00:01:18,036
من أجل حفلة عيد ميلاد أبيها

37
00:01:18,036 --> 00:01:20,080
قالت بأنها نسيت هويتها

38
00:01:20,080 --> 00:01:21,582
إذن.. إذن بعت البيرة لها؟

39
00:01:21,582 --> 00:01:24,042
أقسم بأنها كانت تبدو في الثلاثين

40
00:01:24,042 --> 00:01:25,877
لكنها كانت تعمل متخفية مع الشرطة

41
00:01:25,877 --> 00:01:27,713
و كانت قاصر

42
00:01:27,713 --> 00:01:29,506
سيحبسوني لمدة عام

43
00:01:29,506 --> 00:01:30,799
و يسحبون رخصة بيع الكحول خاصتي

44
00:01:30,799 --> 00:01:33,635
لن تُسجن لمدة عام يا (شيروين)

45
00:01:33,635 --> 00:01:35,554
هذا أسلوب تخويف

46
00:01:35,554 --> 00:01:38,557
قلتِ بأن هيئة المحلفين الكبرى ستكون سرية

47
00:01:38,557 --> 00:01:40,392
و بأن هذا الأمر برمته سيكون سرياً

48
00:01:40,392 --> 00:01:43,770
أعلم. تم تسريب المعلومات بطريقة ما

49
00:01:43,770 --> 00:01:45,772
كان لا بد أن تعلمي بأن هذا سيحصل

50
00:01:45,772 --> 00:01:48,442
أوربما كنتِ تعلمين لكنك لم تهتمي فحسب

51
00:01:48,442 --> 00:01:50,527
طالما حصلتِ على ما تريدينه مني

52
00:01:50,527 --> 00:01:52,446
مهلاً، مهلاً، مهلاً، لم يجبرك احد على بيع الكحول

53
00:01:52,446 --> 00:01:55,324
إلى فتاة صغيرة السن دون تفقد هويتها، مفهوم؟

54
00:01:55,324 --> 00:01:56,616
لكننا سنأتي لك بمحامي بارع للغاية

55
00:01:56,616 --> 00:01:58,076
مجاناً

56
00:01:58,076 --> 00:02:00,996
سنساعدك في هذا

57
00:02:00,996 --> 00:02:04,207
تم إعتقالك على شيء لا تستحقه

58
00:02:04,207 --> 00:02:06,293
نعم

59
00:02:06,293 --> 00:02:10,464
إذن أنظر في عينيّ يا سيد (والاس) و اخبرني..

60
00:02:10,464 --> 00:02:13,717
أكنت تتوقع حدوث شيء كهذا؟

61
00:02:15,677 --> 00:02:19,514
كما قلتُ لك، سنأتي لك بمحامي

62
00:02:19,514 --> 00:02:20,682
على حسابنا

63
00:02:27,064 --> 00:02:29,316
لستُ غبياً يا سيدة (مصري)

64
00:02:29,316 --> 00:02:30,567
إذا رفضتُ التعاون معكم

65
00:02:30,567 --> 00:02:32,736
فسيتنازلون عن هذه التهم و يتركوني و شأني

66
00:02:32,736 --> 00:02:34,655
لقد تعاونتَ معنا لأنه كان التصرف الصحيح

67
00:02:34,655 --> 00:02:37,532
و الآن يلاحقوني و يلاحقون عائلتي

68
00:02:37,532 --> 00:02:39,284
لذا كلا. هذا يكفي

69
00:02:39,284 --> 00:02:42,287
قمت سلفاً بتوثيق الفيديو مرة يا (شيروين)

70
00:02:42,287 --> 00:02:44,539
أمام هيئة محلفين كبرى و تحت اليمين

71
00:02:44,539 --> 00:02:47,042
لذا إذا رفضت التعاون معنا

72
00:02:47,042 --> 00:02:50,087
يمكننا إصدار مذكرة إحضار لإجبارك على الشهادة

73
00:02:50,087 --> 00:02:52,047
و من ثم سيتوجب عليك توثيق الفيديو مجدداً

74
00:02:52,047 --> 00:02:53,507
أو تُناقض شهادتك السابقة

75
00:02:53,507 --> 00:02:56,093
و هو يعتبر حنث باليمين، و هي جريمة أكثر خطورة

76
00:02:56,093 --> 00:02:58,220
من بيع الكحول لفتاة قاصر

77
00:02:59,596 --> 00:03:03,475
أنا آسفة. لكن هذا ما نحن مضطرين له الآن

78
00:03:05,102 --> 00:03:07,771
سيكون الأمر أكثر سهولة عليك لو تعاونت معنا

79
00:03:10,357 --> 00:03:13,068
إذن..

80
00:03:13,068 --> 00:03:15,779
ما هذه المسألة التي تخص رغبتكِ في إستجوابي؟

81
00:03:15,779 --> 00:03:18,365
أريد الإستماع إلى جانبك من القصة ايها الملازم (دياز)

82
00:03:18,365 --> 00:03:21,118
نعم. مستعد لأي شيء من أجل (أيدي)

83
00:03:21,118 --> 00:03:23,245
إذن أطلعني على الحادث

84
00:03:23,245 --> 00:03:24,955
لا يوجد الكثير لأتكلم عنه

85
00:03:24,955 --> 00:03:29,251
وصلتُ إلى مسرح الحادث عند الـ 9:10 مساءً بعد 
تسلمي بلاغ بوقوع إطلاق نار

86
00:03:29,251 --> 00:03:32,421
و عند وصولي، كان تقييمي للحادث هو أن
 الشرطيين (ليندزلي) و (ماترانغا)

87
00:03:32,421 --> 00:03:35,465
اوقفا سيارة مشتبه به بسبب إستخدامه للهاتف الخلوي

88
00:03:35,465 --> 00:03:37,259
و اثناء ما كان يجب ان تكون عملية طبيعية لأيقاف عجلة

89
00:03:37,259 --> 00:03:39,428
إنحنى المشتبه به نحو مركبته ليأخذ

90
00:03:39,428 --> 00:03:42,097
ما أدرك الضابط (ليندزلي) بأنه سلاح

91
00:03:42,097 --> 00:03:45,434
و بعدها أطلق الشرطي (ليندزلي) النار

92
00:03:45,434 --> 00:03:49,646
و ماذا عن مالك المتجر،(شيروين معلوف)؟

93
00:03:49,646 --> 00:03:51,565
ماذا بشأنه؟

94
00:03:51,565 --> 00:03:53,984
ماذا قلت له حين دخلت هناك؟

95
00:03:53,984 --> 00:03:56,111
الإجراء المعتاد، إستجواب الشهود

96
00:03:56,111 --> 00:03:58,864
ألم تأخذ منه أي دليل؟

97
00:03:58,864 --> 00:04:00,073
لمَ تسألين؟

98
00:04:00,073 --> 00:04:01,867
لأن جانب النيابة العامة

99
00:04:01,867 --> 00:04:04,578
عرض تصوير فيديو لكاميرا مراقبة على هيئة محلفين كبرى

100
00:04:04,578 --> 00:04:06,246
لكن لا احد منكم أخبرني بأن لهذا الفيديو وجود

101
00:04:06,246 --> 00:04:08,957
و لم يكن ضمن ملف القضية

102
00:04:08,957 --> 00:04:12,335
أخبرني صاحب المتجر بأن الكاميرات كانت معطلة

103
00:04:12,335 --> 00:04:14,296
و صدقت كلامه؟

104
00:04:19,092 --> 00:04:22,053
هذا هو الملازم دياز يضع اللمسات الأخيرة على القضية 
مع (أيد ليندزلي)

105
00:04:22,053 --> 00:04:23,722
و الآن يتوجه إلى (ماترانغا)

106
00:04:23,722 --> 00:04:25,056
ليوجه إليه التعليمات

107
00:04:28,560 --> 00:04:33,106
إذن يصل (دياز) هناك، و يخبرهم بالقصة التي سيقومان بروايتها

108
00:04:33,106 --> 00:04:34,941
و يجعل (ماترانغا) يكتب التقرير

109
00:04:34,941 --> 00:04:37,277
لكي يتورط الشرطي البريء بالأمر

110
00:04:37,277 --> 00:04:38,737
و مطلق النار لم يوقع قط على أي شيء

111
00:04:38,737 --> 00:04:40,030
أو حتى يقدم إفادة

112
00:04:40,030 --> 00:04:41,573
إنه ليس بريء إلى هذا الحد بما إنه مشترك في 
التستر على الجريمة

113
00:04:43,033 --> 00:04:44,534
- مرحباً
- مرحباً

114
00:04:44,534 --> 00:04:46,119
كيف سار الأمر مع (شيروين)؟

115
00:04:46,119 --> 00:04:48,246
توجب عليّ لوي ذراعه قليلاً

116
00:04:48,246 --> 00:04:49,915
لكني أظن بأنه سيطيعنا

117
00:04:49,915 --> 00:04:51,500
هل توصلتم إلى شيء بخصوص (ماترانغا)؟

118
00:04:51,500 --> 00:04:53,794
المحاولة البديهية لحماية أنفسهم

119
00:04:53,794 --> 00:04:56,797
لكن إذا كان (ماترانغا) مرتبك، فربما لدينا ثغرة ندخل عبرها

120
00:04:56,797 --> 00:04:58,340
ما هي نقطة القوة التي تفيدنا؟

121
00:04:58,340 --> 00:05:00,592
كان في السيارة حين وقع إطلاق النار

122
00:05:00,592 --> 00:05:03,303
اجبره الملازم على تحمل المسؤولية، و على الكذب في تقريره

123
00:05:03,303 --> 00:05:05,222
أهذا كافي لنجرب الضغط عليه؟

124
00:05:05,222 --> 00:05:07,641
سيكون الأمر افضل بكثير لو كانت إفادة (مارسيل) بحوزتنا

125
00:05:07,641 --> 00:05:08,975
بخصوص قيامهم بتغيير قصتهم

126
00:05:08,975 --> 00:05:11,061
حول السبب الذي جعلهم يوقفون سيارته أساساً

127
00:05:12,938 --> 00:05:14,564
أظن بأنه من الأفضل أن أتولى هذا الأمر لوحدي

128
00:05:18,318 --> 00:05:20,028
لكنه أخبرك القصة سلفاً

129
00:05:20,028 --> 00:05:22,697
لماذا تريد أن تجعله يتعرض لهذا الموقف مجدداً؟

130
00:05:22,697 --> 00:05:24,366
نحن فقط بحاجة إلى تسجيل اقواله بخصوص ذلك الجزء

131
00:05:24,366 --> 00:05:25,784
الذي يتعلق بوجود هاتف (آندي) في المقعد الخلفي

132
00:05:25,784 --> 00:05:27,244
هذا كل ما سيتطلبه الأمر

133
00:05:27,244 --> 00:05:29,371
فهمت، لكن لماذا لم تفعل ذلك من قبل؟

134
00:05:29,371 --> 00:05:30,997
حين اخبرك بالقصة في المرة للأولى

135
00:05:30,997 --> 00:05:33,834
أنا آسف. ثمة شيء طرأ

136
00:05:33,834 --> 00:05:35,919
قد تكون هذه الطريقة الوحيدة للنيل منه

137
00:05:35,919 --> 00:05:38,296
أمي؟

138
00:05:38,296 --> 00:05:40,131
مرحباً يا (مارسيل)، كيف حالك يا زعيم؟

139
00:05:40,131 --> 00:05:43,844
رأيتُ إعلان (تايغر تايم)

140
00:05:43,844 --> 00:05:46,263
يا حبيبي

141
00:05:46,263 --> 00:05:48,390
ربما عليك الإبتعاد عن التلفاز لفترة

142
00:05:50,600 --> 00:05:53,603
كانا يشاهدان الإعلان معاً قبل المدرسة

143
00:05:53,603 --> 00:05:55,814
سأروي لك قصة، إتفقنا؟

144
00:06:00,610 --> 00:06:04,281
إذا كانت هنالك 14 شكوى مدنية ضد (ليندزلي)..

145
00:06:05,198 --> 00:06:06,950
فهذا يعني بأن أحدهم أخفاها

146
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
أظن بأن علينا ملاحقة

147
00:06:08,535 --> 00:06:10,287
الشخص الذي سمح له بالبقاء طليقاً في الشوارع

148
00:06:10,287 --> 00:06:12,664
- نطلب مذكرة إحضار لإستحصال سجلات الشؤون الداخلية
- بالتأكيد

149
00:06:12,664 --> 00:06:14,583
هذا إعلان كامل للحرب ضدهم

150
00:06:14,583 --> 00:06:16,918
حسناً، لقد لفقوا تهمة لإعتقال شاهدنا الرئيسي

151
00:06:16,918 --> 00:06:18,253
من أجل إجباره على التعاون

152
00:06:18,253 --> 00:06:19,713
هذا ليس كل شيء

153
00:06:19,713 --> 00:06:21,423
صدرت مقالة جديدة

154
00:06:21,423 --> 00:06:22,507
بخصوص (آندي)؟

155
00:06:22,507 --> 00:06:23,508
بخصوصنا

156
00:06:23,508 --> 00:06:24,509
ماذا؟

157
00:06:25,509 --> 00:06:27,012
<font color="#ffff00">[مديرة سجن/مدمن كحول/و مجرم]</font>

158
00:06:27,012 --> 00:06:30,140
أن يكون المرء مدير سجن تقدمي افضل من أن يكون 
مدمن كحول رجعي

159
00:06:30,140 --> 00:06:31,725
حسب معلوماتي الاخيرة. على أي حال

160
00:06:31,725 --> 00:06:35,395
"هواة غير أكفاء ولا يوجد أشخاص ملونين ضمن كادر العمل خاصته"

161
00:06:35,395 --> 00:06:38,481
- شكراً
- إن صحيفة (ذا بوست) هي دوماً المتحدث الرسمي 
بإسم نقابة الشرطة

162
00:06:38,481 --> 00:06:40,317
لكنهم يتحدثون عن مسألة (الإعتقالات من أجل الدولارات)

163
00:06:40,317 --> 00:06:42,777
- ماذا؟ 
- يتحدثون عن تنازلنا عن القضية و سماحنا للشرطة 
بالإفلات من العقاب

164
00:06:42,777 --> 00:06:44,404
نعم، لكنهم لم يذكروا السبب، أليس كذلك؟

165
00:06:44,404 --> 00:06:46,448
إن القصة تجذب إنتباه الناس

166
00:06:46,448 --> 00:06:48,199
سأكون بسعادة غامرة لو عرف الناس

167
00:06:48,199 --> 00:06:50,577
بأن المدعي العام هو من أجبرنا على تلك المقايضة

168
00:06:50,577 --> 00:06:52,621
لا يمكننا حرق الأخضر و اليابس. ليس الآن

169
00:06:52,621 --> 00:06:55,624
لكن علينا أن نقاوم بطريقة ما، أليس كذلك؟

170
00:06:55,624 --> 00:06:58,251
دعينا نحضر مذكرة الإحضار تلك

171
00:06:58,251 --> 00:07:00,879
♪ لا بد أن الجنة تبدو هكذا♪
أتستطيع الطفلة سماع هذا؟

172
00:07:00,879 --> 00:07:02,422
♪ لا شك أنها تبدو هكذا♪
نعم، تستطيع الطفلة سماع هذا

173
00:07:02,422 --> 00:07:04,549
إنضم الينا. غنِ معنا

174
00:07:04,549 --> 00:07:05,675
♪ لا شك أن الجنة تبدو هكذا♪
أتريد أن تغني للطفلة أنت أيضاً؟

175
00:07:05,675 --> 00:07:07,052
أتريد الغناء للطفلة؟

176
00:07:07,052 --> 00:07:08,845
♪ لا شك أنها تبدو هكذا♪

177
00:07:08,845 --> 00:07:09,763
أتريد الغناء لشقيقتك؟

178
00:07:09,763 --> 00:07:10,930
♪ لا شك إنها... ♪

179
00:07:15,310 --> 00:07:16,936
مرحباً؟

180
00:07:16,936 --> 00:07:18,605
أظن بأن الأمر لم يتطلب وقتاً طويلاً لتنسى حقيقتك، 
أليس كذلك يا (والاس)؟

181
00:07:18,605 --> 00:07:19,898
الجميع يعلمون بأنك مجرد...

182
00:07:21,858 --> 00:07:23,151
مكالمة اخرى؟

183
00:07:23,151 --> 00:07:25,403
نعم

184
00:07:27,280 --> 00:07:30,241
ربما ينبغي علينا تغيير رقم هاتفنا

185
00:07:30,241 --> 00:07:33,536
أأنت بخير؟

186
00:07:33,536 --> 00:07:36,289
ما كان يجدر بنا التخلي عن قضية (الإعتقالات من أجل الدولارات)

187
00:07:36,289 --> 00:07:40,919
و لو واصلتَ العمل عليها، و أمضيت سنتين
 في المحكمة، ثم خسرت؟

188
00:07:40,919 --> 00:07:43,922
لقد توجهت نحو الخيار الوحيد الذي أمكنك إختياره

189
00:07:43,922 --> 00:07:47,300
حتى لو لم يكن بوسعك قط أن تخبر أي أحد عن 
الكيفية التي سار بها الأمر

190
00:07:47,300 --> 00:07:49,928
يجب أن أفوز بهذه القضية يا (ماري)

191
00:07:49,928 --> 00:07:51,721
مهما يكن

192
00:07:52,972 --> 00:07:55,392
يا إلهي، لا تقل لي بأنهم يعرفون رقم هاتفك الخلوي أيضاً

193
00:07:59,562 --> 00:08:01,314
إنه (هنري)

194
00:08:01,314 --> 00:08:03,233
ربما هو أيضاً يعجز عن النوم

195
00:08:03,233 --> 00:08:05,402
- مرحباً
- مرحباً

196
00:08:05,402 --> 00:08:07,821
- أتردك مكالمات مزعجة أيضاً؟
- نعم

197
00:08:07,821 --> 00:08:10,824
تنفستُ بتثاقل على الهاتف فأغلقوا الخط على الفور

198
00:08:10,824 --> 00:08:12,909
ربما علي تجربة هذه الطريقة

199
00:08:12,909 --> 00:08:14,828
إذن، أنصت، كنتُ أدقق

200
00:08:14,828 --> 00:08:16,538
في سجلات الشرطة الداخلية هذه

201
00:08:16,538 --> 00:08:18,957
و أظن بأني وجدتُ شيئاً سيقلب موازين الأمور

202
00:08:18,957 --> 00:08:20,375
حسناً. أخبرني به

203
00:08:20,375 --> 00:08:23,044
الرجل الذي أخفى جميع تقارير (ليندزلي) السيئة تحت البساط...

204
00:08:23,044 --> 00:08:25,255
الملازم (ماركو دياز)

205
00:08:25,255 --> 00:08:28,258
مما يعني بأنه كان يتستر عليه حاله حال الآخرين

206
00:08:28,258 --> 00:08:30,427
يسعدني بالتأكيد تسريب سجلات الشؤون الداخلية

207
00:08:30,427 --> 00:08:32,762
أو الشكاوى المدنية إلى الصحافة

208
00:08:32,762 --> 00:08:34,931
و أجعل القصة تتخذ مساراً يصب في مصلحتنا

209
00:08:34,931 --> 00:08:37,392
ستستاء القاضية منا

210
00:08:37,392 --> 00:08:40,186
إذن، ستقوم (صفية) بزيارة (شيروين) مرة أخرى

211
00:08:40,186 --> 00:08:43,022
لترى إذا كان سيعترف بأن (دياز) ضغط عليه بشأن الفيديو

212
00:08:43,022 --> 00:08:45,025
أين وصلتَ مع (مارسيل)؟

213
00:08:45,025 --> 00:08:47,068
إنه غير مستعد لذلك حالياً

214
00:08:47,068 --> 00:08:49,529
أنظر، أعلم بأن هذا صعب يا (آرون)، لكننا فعلاً بحاجة إليه

215
00:08:49,529 --> 00:08:50,864
علينا ان نستمر في الضغط فحسب

216
00:08:50,864 --> 00:08:53,950
و عندها ستكون هذه القضية برمتها في متناول أيدينا

217
00:08:53,950 --> 00:08:55,994
حسناً

218
00:08:55,994 --> 00:08:57,245
سأفعل ذلك عند الصباح الباكر

219
00:08:57,245 --> 00:08:58,329
حسناً يا صديقي

220
00:09:08,923 --> 00:09:11,217
أنتِ تفهمين بأن الأشخاص الذين تواجهينهم

221
00:09:11,217 --> 00:09:13,344
يمثلون مجموعة غير إعتيادية

222
00:09:13,344 --> 00:09:16,556
نعم، الصحافة تتسلى كثيراً بتلك الحقائق

223
00:09:16,556 --> 00:09:20,268
قد يكون هذا صحيحاً، لكن آمل بأنكِ لا تستهينين بهم

224
00:09:20,268 --> 00:09:21,603
أنا لم أصل إلى مركزي هذا

225
00:09:21,603 --> 00:09:23,897
من خلال الإستهانة بأي شيء يا سيد (بورك)

226
00:09:27,400 --> 00:09:30,945
توليكِ لهذه القضية يعبر عن دهائك

227
00:09:30,945 --> 00:09:33,114
تعبيرك عن حسن نواياك أمام نقابة الشرطة

228
00:09:33,114 --> 00:09:35,825
قبل إعلان ترشحك لمنصب مدعي مقاطعة (مانهاتن)

229
00:09:35,825 --> 00:09:38,661
لستُ متفاجئة من إتخاذك الحيطة الواجبة

230
00:09:38,661 --> 00:09:41,289
ثم قد تصلين إلى هذا المنصب

231
00:09:41,289 --> 00:09:43,374
ثم إلى واشنطن

232
00:09:43,374 --> 00:09:45,668
لا اخطط للوصول إلى هذا الحد منذ البداية

233
00:09:45,668 --> 00:09:47,128
بالتأكيد تفعلين

234
00:09:47,128 --> 00:09:50,006
و الوقت مناسب لشخص مثلك

235
00:09:50,006 --> 00:09:53,051
أنتِ في موقف يؤهلك لكسب كلا الجانبين

236
00:09:53,051 --> 00:09:55,804
لكني أحذركِ، قد تخسرين كلا الجانبين أيضاً

237
00:09:55,804 --> 00:09:57,222
إذا لم تتوخي الحذر

238
00:09:57,222 --> 00:10:01,601
هل دعوتني إلى هنا لتوجه إلي إرشادات مهنية

239
00:10:01,601 --> 00:10:05,021
أم هنالك شيء محدد تريد مناقشته معي؟

240
00:10:05,021 --> 00:10:08,358
يتمتع (آرون والاس) بموهبة الفوز رغم كل المصاعب

241
00:10:08,358 --> 00:10:10,193
و هيئات المحلفين تميل إلى التعاطف معه

242
00:10:10,193 --> 00:10:11,736
بسبب ما مرّ به

243
00:10:11,736 --> 00:10:13,863
لو كنتُ مكانكِ، لفكرت طويلاً و بروية

244
00:10:13,863 --> 00:10:17,033
قبل أن تطأ قدماي قاعة المحكمة في هذه القضية

245
00:10:17,033 --> 00:10:20,578
إذا خسرتِ، لن تعود نقابة الشرطة إلى توكيلك مجدداً

246
00:10:20,578 --> 00:10:21,871
و حتى لو كسبتِ القضية

247
00:10:21,871 --> 00:10:23,706
أتريدين فعلاً التوجه نحو محكمة (كوينز) العليا

248
00:10:23,706 --> 00:10:27,585
و أنتِ تسيرين بجانب الشرطي العنصري الذي أطلق 
رصاصة في ظهر رجل من أبناء جلدتك؟

249
00:10:27,585 --> 00:10:29,963
هذه الإحداث تلتصق على المدى البعيد

250
00:10:29,963 --> 00:10:32,173
بالمسيرة المهنية العامة للمرء

251
00:10:32,173 --> 00:10:35,009
أتقول لي بأن أقوم بما يخدم مصلحتي

252
00:10:35,009 --> 00:10:37,053
بدلاً عن مصلحة موكلي؟

253
00:10:37,053 --> 00:10:42,058
بل أقول لك أن تتوصلي إلى صفقة هنا، ليربح الجميع

254
00:10:43,768 --> 00:10:45,854
سيد (والاس)، لمَ تنازلت عن قضية (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

255
00:10:45,854 --> 00:10:47,605
أهذا سبب تعيينك في منصب النائب الخاص؟

256
00:10:47,605 --> 00:10:48,773
أتحاول التعويض عن ذلك الآن؟

257
00:10:48,773 --> 00:10:50,525
يقول الناس بأنك لا تؤمن

258
00:10:50,525 --> 00:10:53,153
في قدرتك على تحقيق العدالة للسيد (جوسايا)

259
00:10:53,153 --> 00:10:54,529
أهذا سبب مجيئك لزيارة زوجته؟

260
00:10:54,529 --> 00:10:56,197
- هل من تعليق؟
- سيد (والاس)؟

261
00:11:00,660 --> 00:11:02,620
لا أستطيع الآن يا (آرون)

262
00:11:02,620 --> 00:11:04,539
إذا كان الأمر يتعلق بما قرأتِه عني، فأنا أستطيع التوضيح

263
00:11:04,539 --> 00:11:06,291
الأمر لا يتعلق بك يا (آرون)

264
00:11:06,291 --> 00:11:07,709
لا يهمني ذلك البتة حالياً

265
00:11:07,709 --> 00:11:09,878
سيدة (جوسايا)، هلّا اخبرتنا عمّ تتكلمان؟

266
00:11:09,878 --> 00:11:12,130
أنت تتعدى على ملكيتها! تراجع الآن

267
00:11:14,966 --> 00:11:16,342
لو سمحتِ لي بالدخول فحسب...

268
00:11:16,342 --> 00:11:17,969
أتريد تعريض (مارسيل) لذلك الموقف مجدداً؟

269
00:11:17,969 --> 00:11:19,596
إذن أنت أطلب منه ذلك

270
00:11:19,596 --> 00:11:21,848
لأني جعلته ينام للتو بعد أن بقي صاحياً طوال الليل

271
00:11:21,848 --> 00:11:23,683
مفزوعاً من أيٍ كانت الأشياء التي تدور في رأسه

272
00:11:23,683 --> 00:11:24,726
لذا تفضل بالدخول

273
00:11:24,726 --> 00:11:26,436
أذهب. أيقظه

274
00:11:28,646 --> 00:11:30,523
آسف يا (أيلاين)

275
00:11:34,027 --> 00:11:35,236
سيد (والاس)، عمّ كان يدور ذلك؟

276
00:11:35,236 --> 00:11:36,613
أثمة خلاف بينك و بين السيدة (جوسايا)؟

277
00:11:36,613 --> 00:11:37,405
هل من تعليق يا سيد (والاس)؟

278
00:11:38,948 --> 00:11:40,783
ماذا يجري هنا؟

279
00:11:40,783 --> 00:11:43,036
نشرنا إلتماس

280
00:11:43,036 --> 00:11:45,455
نطالب فيه بأن تتنازل الشرطة عن التهم ضد (روني)

281
00:11:45,455 --> 00:11:48,166
حصلنا على ما يزيد عن 9 آلاف توقيع خلال بضعة ساعات قليلة

282
00:11:48,166 --> 00:11:49,876
مهلاً. أكتبتِ بأنه تعرض للإعتقال؟

283
00:11:49,876 --> 00:11:51,711
في إحتجاج سلمي

284
00:11:51,711 --> 00:11:54,088
و بأن الشرطة إعتدت عليه بدون سبب حرفياً

285
00:11:54,088 --> 00:11:55,715
هل إستشرتِ (روني) بشأن هذا؟

286
00:11:55,715 --> 00:11:56,883
نعم، كان موافقاً

287
00:11:56,883 --> 00:11:58,968
هل والداه يعلمان؟

288
00:11:58,968 --> 00:12:00,637
لا أعلم. أظن ذلك

289
00:12:00,637 --> 00:12:02,639
- إحذفي المنشور
- أبي...

290
00:12:02,639 --> 00:12:04,557
أنتِ تضعينه في وسط سيرك إعلامي

291
00:12:04,557 --> 00:12:06,184
و أنتِ تسببين مصدراً آخر للمشاكل ضدي

292
00:12:06,184 --> 00:12:08,228
و الآن إحذفيه. فوراً

293
00:12:08,228 --> 00:12:10,021
حسناً. نعم. فوراً

294
00:12:18,029 --> 00:12:20,448
أخبريني بأن هذه كانت فكرتها

295
00:12:20,448 --> 00:12:22,408
كنا تقريباً نتبادل الأفكار مع بعضنا

296
00:12:22,408 --> 00:12:24,577
ألم تشعري بضرورة إقناعها بالعدول عن ذلك؟

297
00:12:24,577 --> 00:12:26,329
أو على الأقل أن تستشيريني

298
00:12:26,329 --> 00:12:27,872
بشأن تاثير ذلك على ما نفعله هنا؟

299
00:12:27,872 --> 00:12:29,290
بما إنهم يحاربوننا بتلك الطريقة

300
00:12:29,290 --> 00:12:30,583
ظننا بأن الأمر سيتم إكتشافه في كل الأحوال

301
00:12:30,583 --> 00:12:32,126
و هذه كانت طريقتنا في مواجهة إكتشاف الأمر بشكلٍ مسبق

302
00:12:32,126 --> 00:12:34,879
لا تقولي "يحاربوننا" يا (شارلوت)

303
00:12:34,879 --> 00:12:37,548
بل يحاربونني أنا و عائلتي

304
00:12:37,548 --> 00:12:39,092
أنت محق. أنا آسفة

305
00:12:39,092 --> 00:12:42,053
إن تعرُض شاب أسود للإعتقال لا يعتبر وسام شرف

306
00:12:42,053 --> 00:12:44,389
حتى لو كان في إحتجاج، حتى لو كان بريئاً

307
00:12:46,057 --> 00:12:48,977
و الآن من فضلك..

308
00:12:48,977 --> 00:12:50,186
عودي إلى عملك المتعلق بـ (دياز)

309
00:12:50,186 --> 00:12:51,187
حاضر

310
00:12:54,607 --> 00:12:57,151
يرفض مالك المتجر التحدث معنا حالياً

311
00:12:57,151 --> 00:12:59,320
لكننا طلبنا مذكرة إحضار لإستحصال سجلات الشؤون الداخلية

312
00:12:59,320 --> 00:13:02,198
كان (دياز) يتستر على (ليندزلي) منذ وقت طويل

313
00:13:02,198 --> 00:13:04,325
إن قانون الحفاظ على السرية بين رجال الشرطة صارم في (مانهاتن)

314
00:13:04,325 --> 00:13:07,537
و هو أكثر صرامة في (ستايتن آيلاند)

315
00:13:07,537 --> 00:13:09,372
إذن ايمكنك أن تبحث من أجلي؟

316
00:13:09,372 --> 00:13:10,748
أنظر

317
00:13:10,748 --> 00:13:12,750
أتظن بأني جازفت كثيراً في مسألة (الإعتقالات من أجل الدولارات)؟

318
00:13:12,750 --> 00:13:14,127
أما هذا...

319
00:13:14,127 --> 00:13:15,712
أنت لا تدرك جسامة الطلب الذي تطلبه مني

320
00:13:15,712 --> 00:13:16,879
كلا، أدرك ذلك

321
00:13:16,879 --> 00:13:19,716
كلا، أنت لا تدرك ذلك يا (هنري)

322
00:13:19,716 --> 00:13:21,467
هذا زمان (سيربيكو*) 
<font color="#ffff00">محقق، كان يفضح الفساد داخل سلك الشرطة
تعرض لرصاصة أصابت العصب السمعي 
و يعتقد بأنه مُدبر</font>

323
00:13:21,467 --> 00:13:22,760
أتذكر ماذا حصل له؟

324
00:13:22,760 --> 00:13:24,512
حسناً، إنه زمان مختلف

325
00:13:24,512 --> 00:13:26,973
إنه ليس مختلف بما يكفي

326
00:13:26,973 --> 00:13:29,100
أفهم ذلك

327
00:13:29,100 --> 00:13:31,811
أقدر لك مرورك علي

328
00:13:31,811 --> 00:13:34,063
حسناً. إنتبه إلى نفسك

329
00:13:36,858 --> 00:13:40,611
أتعرف كيف كنا نتمكن من الشهود اثناء الإستجواب

330
00:13:40,611 --> 00:13:43,489
حتى لو لم يكن لدينا أدلة، كنا نجعلهم يظنون بأن لدينا تلك الأدلة

331
00:13:43,489 --> 00:13:45,324
و نجعلهم ينقلبون ضد بعضهم

332
00:13:45,324 --> 00:13:47,785
حتى لو رفض مالك المتجر توثيق صحة الفيديو

333
00:13:47,785 --> 00:13:50,538
قم بالتحايل عليهم إذا إضطررت لذلك

334
00:13:50,538 --> 00:13:51,831
و لترى ماذا سيحدث

335
00:13:58,921 --> 00:14:02,383
إذن فأنت ترغب في منح الحصانة لموكلي

336
00:14:02,383 --> 00:14:03,509
هذا صحيح

337
00:14:03,509 --> 00:14:06,512
و كل ما سيتوجب عليه فعله هو الوشاية بشريكه

338
00:14:06,512 --> 00:14:08,765
و جعل الملازم يتحمل المسؤولية

339
00:14:08,765 --> 00:14:12,143
إذا كان يريد تجنب قضاء الوقت في سجن
 شمال الولاية، نعم

340
00:14:12,143 --> 00:14:13,728
سيكون هذا هو الإجراء المتبع

341
00:14:13,728 --> 00:14:15,354
لمَ لا نريه الفيديو؟

342
00:14:20,026 --> 00:14:22,153
هذا تصوير كاميرات المراقبة من خارج المتجر

343
00:14:22,153 --> 00:14:25,490
في ليلة تعرض (آندي جوسايا) لإطلاق النار

344
00:14:25,490 --> 00:14:28,242
هيأنا الفيديو بالترتيب من أجلك

345
00:14:28,242 --> 00:14:30,661
كل ما عليك فعله هو ضغط زر التشغيل

346
00:14:38,419 --> 00:14:40,379
واضح بأنه لا داعي لنذكرك

347
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
بأن كل شيء نتحدث عنه هنا

348
00:14:41,589 --> 00:14:43,674
فأنت ملزم بإطلاع موكلك عليه

349
00:14:51,307 --> 00:14:53,184
إنني فعلاً آسفة يا أبي

350
00:14:53,184 --> 00:14:54,227
لم أكن اقصد بأن أفسد أي شيء عليك

351
00:14:54,227 --> 00:14:55,436
أعلم بأنكِ لم تقصدي ذلك يا حبيبتي

352
00:14:55,436 --> 00:14:56,854
لكن عليكِ التفكير مطولاً و بروية

353
00:14:56,854 --> 00:14:58,314
قبل أن تفعلي شيئاً كهذا

354
00:14:58,314 --> 00:14:59,565
أفهم ذلك

355
00:14:59,565 --> 00:15:01,734
و والدا (روني) أيضاً لم يرضيا عن ذلك

356
00:15:01,734 --> 00:15:03,027
ضعيه على مكبر الصوت

357
00:15:04,946 --> 00:15:07,406
يا (آرون)، معك (روني)

358
00:15:07,406 --> 00:15:09,450
أنظر، لا أريدك أن تلقي اللوم على (جاز)

359
00:15:09,450 --> 00:15:11,327
أنا أيضاً شجعتها على ذلك

360
00:15:11,327 --> 00:15:13,704
أقرأتَ ما يقوله بعض الناس عنك الآن على الأنترنت؟

361
00:15:13,704 --> 00:15:16,165
أستطيع تحمل ذلك إذا كان هذا ما يتطلبه الأمر للنضال 
في سبيل الحق

362
00:15:16,165 --> 00:15:18,167
إسمع، أفهم بأنك تريد

363
00:15:18,167 --> 00:15:20,461
أن تقاوم هذا الأمر على طريقتك الخاصة

364
00:15:20,461 --> 00:15:24,132
لكن عليك أن تفهم بأن شيئاً كهذا

365
00:15:24,132 --> 00:15:25,383
قد يلاحقك في كل مكان مكان لبقية حياتك

366
00:15:26,592 --> 00:15:27,844
اوقف السيارة

367
00:15:27,844 --> 00:15:29,762
أبي؟ ما هذا؟

368
00:15:29,762 --> 00:15:32,140
لا أعلم. لا بد أني تجاوزتُ السرعة أو من هذا القبيل

369
00:15:32,140 --> 00:15:33,975
سأبقى على الخط. أبقني على الهاتف

370
00:15:33,975 --> 00:15:35,518
يجب أن يعلموا بأنك لست لوحدك

371
00:15:50,199 --> 00:15:51,325
أبي؟

372
00:15:51,325 --> 00:15:52,618
تمهلي يا حبيبتي

373
00:15:52,618 --> 00:15:54,453
إنهما يتجهان نحو السيارة

374
00:15:54,453 --> 00:15:56,497
سأتكلم معهما، إتفقنا؟

375
00:15:56,497 --> 00:15:57,665
كوني هادئة فحسب

376
00:15:57,665 --> 00:15:59,167
المغزى هو أن نجعلهما يعلمان بأني أستمع

377
00:15:59,167 --> 00:16:01,711
يا (جاز)... من فضلك

378
00:16:16,142 --> 00:16:17,602
مساء الخير ايها الضابط

379
00:16:17,602 --> 00:16:20,730
أنت تعرف الإجراءات. دعنا نرى وثائقك

380
00:16:22,481 --> 00:16:23,941
سأمد يدي نحو الصندوق فحسب

381
00:16:23,941 --> 00:16:24,942
و أخرج منه وثيقة التسجيل خاصتي

382
00:16:24,942 --> 00:16:26,194
أهذا مسموح؟

383
00:16:28,779 --> 00:16:30,156
أبي؟

384
00:16:30,156 --> 00:16:32,450
أتتحدث على الهاتف؟

385
00:16:32,450 --> 00:16:34,327
إنني أكلم إبنتي، أنا في طريقي نحو المنزل

386
00:16:34,327 --> 00:16:36,037
أغلق الخط. ستكون معنا الآن

387
00:16:36,037 --> 00:16:37,663
أبي؟

388
00:16:37,663 --> 00:16:39,665
سأعاود الإتصال بك يا حبيبتي

389
00:16:39,665 --> 00:16:41,792
سأكون بخير

390
00:16:42,919 --> 00:16:45,546
أبي؟ أبي؟

391
00:16:54,347 --> 00:16:56,140
أظن بأنها قلقة بشأني

392
00:16:56,140 --> 00:16:59,685
هل أمرناك بفعل ذلك؟

393
00:16:59,685 --> 00:17:02,063
أخبرتني بأنه غير مسموح لي بالتكلم معها على الهاتف

394
00:17:02,063 --> 00:17:03,731
اعطني وثائقك فحسب

395
00:17:25,253 --> 00:17:27,255
ماذا تريد مني أن أفعل؟

396
00:17:27,255 --> 00:17:29,048
أغلق الهاتف

397
00:17:36,430 --> 00:17:39,183
أمي. أوقفت الشرطة سيارة أبي بدون سبب

398
00:17:39,183 --> 00:17:40,643
كنتُ اكلمه على الهاتف و جعلوه يغلق الخط

399
00:17:40,643 --> 00:17:42,645
عاودت الإتصال به اكثر من مرة لكنه لا يرد

400
00:17:53,114 --> 00:17:54,740
لقد قضى وقتاً طويلاً في تفحص لوحات السيارة

401
00:18:11,132 --> 00:18:13,384
ابقياني أنتظر لساعتين تقريباً

402
00:18:13,384 --> 00:18:15,303
لتخويفي و لجعلي اتجاوز وقت حظر تجوالي

403
00:18:15,303 --> 00:18:16,429
أتقصد بانهما يعرفان مَن تكون؟

404
00:18:16,429 --> 00:18:17,638
و بأنهما كانا يتبعانك؟

405
00:18:17,638 --> 00:18:18,848
أتشك في ذلك؟

406
00:18:18,848 --> 00:18:19,557
أبي

407
00:18:23,394 --> 00:18:25,438
أبي، ظننتُ بأنهم قتلوك

408
00:18:25,438 --> 00:18:27,398
لا بأس يا حبيبتي

409
00:18:27,398 --> 00:18:29,400
أنت لن تعتبر هذا خرقاً لإطلاق السراح المشروط، أليس كذلك؟

410
00:18:29,400 --> 00:18:30,818
أيصدف بأنك تمكنت من معرفة أرقام شاراتهم؟

411
00:18:30,818 --> 00:18:33,070
كنتُ أكلمه على الهاتف حين اوقفوا سيارته

412
00:18:33,070 --> 00:18:34,864
كلانا كنا نكلمه. سمعتُ صوت صافرات سيارة الشرطة

413
00:18:34,864 --> 00:18:36,616
اخبرني عن المكان الذي أوقفوك فيه

414
00:18:36,616 --> 00:18:38,117
سأرى إذا كان بوسعي إثبات الأمر

415
00:18:38,117 --> 00:18:40,161
في شرق (هاوثورن) و جادة (وودهيل)

416
00:18:42,747 --> 00:18:44,332
تعالوا

417
00:18:44,332 --> 00:18:45,625
فالندخل

418
00:18:50,004 --> 00:18:51,797
هيا، رد، رد

419
00:18:51,797 --> 00:18:53,007
بمن تتصل؟

420
00:18:53,007 --> 00:18:55,092
المدعي العام مجدداً. إنه لا يرد

421
00:18:55,092 --> 00:18:56,927
لن يرد عليك أبداً عند الواحدة صباحاً

422
00:18:56,927 --> 00:18:58,679
حتى لو كنت انت المتصل

423
00:18:58,679 --> 00:19:00,514
لا أستطيع ان اصدق بأنهم يظنون انهم يستطيعون فعل ذلك

424
00:19:00,514 --> 00:19:01,766
بنائب خاص

425
00:19:01,766 --> 00:19:03,768
حسناً، أسمعتِ قط بـ (ثيرغود مارشال*)؟ 
<font color="#ffff00">القاضي المساعد للمحكمة العليا
كان من أصل أفريقي لكنه تعرض للتمييز العنصري
رغم منصبه</font>

426
00:19:03,768 --> 00:19:07,772
حسناً، علينا ان نجعل (بورك) يطلق تحقيقاً منفصلاً

427
00:19:07,772 --> 00:19:09,482
شرطيان قاما بأيقاف سيارة رجل و التحقق من لوحات سيارته؟

428
00:19:09,482 --> 00:19:12,360
حظاً موفقاً في إثبات وجود نظرية المؤامرة في ذلك

429
00:19:13,527 --> 00:19:15,780
"بورك؟ "

430
00:19:15,780 --> 00:19:17,406
"آندريا كايزر"

431
00:19:17,406 --> 00:19:19,241
ماذا؟ صديقتك الصحافية؟

432
00:19:19,241 --> 00:19:20,534
"آندي"

433
00:19:20,534 --> 00:19:21,702
اخبريني بأنكِ لا تتصلين

434
00:19:21,702 --> 00:19:23,704
لنيل تعليق مني على تلك المقالة المثيرة للشفقة

435
00:19:23,704 --> 00:19:25,623
اخشى بأن الأمر أكثر ضخامة

436
00:19:25,623 --> 00:19:28,709
من إلقاء الدعابات على عاداتك غير المألوفة

437
00:19:28,709 --> 00:19:30,419
لا يعجبني وقع ما تقولين

438
00:19:30,419 --> 00:19:33,381
هل قامت شرطة (ستايتن آيلاند) بإخفاء الشكاوى التي 
لدى مجلس مراجعة الشكاوى المدنية

439
00:19:33,381 --> 00:19:34,757
ضد الضابط (ليندزلي)؟

440
00:19:34,757 --> 00:19:36,175
لا اعلم أين سمعتِ بهذا

441
00:19:36,175 --> 00:19:38,135
لدي الكثير من المصادر يا (هنري)

442
00:19:38,135 --> 00:19:40,763
حقيقةً، أنا متفاجئة لكونك لم تقم بتسريبها سلفاً

443
00:19:40,763 --> 00:19:42,264
إننا نتبع النظام في التعامل مع هذه القضية

444
00:19:42,264 --> 00:19:44,266
حسناً، تلك إحدى الطرق لتفسير الأمر

445
00:19:44,266 --> 00:19:46,102
اما الطريقة الأخرى فهي إن الأشخاص ذاتهم

446
00:19:46,102 --> 00:19:47,645
الذين تخلوا عن قضية (الإعتقالات من أجل الدولارات)

447
00:19:47,645 --> 00:19:50,189
هم متهاونون قليلاً مع الشرطة

448
00:19:50,189 --> 00:19:52,149
لأننا لا نرتكب شيئاً لا أخلاقياً؟

449
00:19:52,149 --> 00:19:54,235
سأباشر بنشر هذا الخبر يوم غد

450
00:19:54,235 --> 00:19:56,487
لذا هذه فرصتك للتعليق عن الأمر

451
00:19:56,487 --> 00:19:58,447
أنا؟ و ماذا عن (آرون)؟

452
00:19:58,447 --> 00:20:02,785
لأنك أنت الذي أحبطت مشروع قانون الرقابة المدنية على الشرطة

453
00:20:02,785 --> 00:20:04,537
هل ستذكرين ذلك في المقال؟

454
00:20:04,537 --> 00:20:07,790
إذا لم أقم بطباعة ذلك، فأنت تعلم بأن صحافي آخر سيفعل

455
00:20:07,790 --> 00:20:09,417
إنني أمنحك فرصة لتعلم مقدماً

456
00:20:11,544 --> 00:20:12,753
"هنري؟ "

457
00:20:12,753 --> 00:20:15,089
لا تعليق يا (آندريا)

458
00:20:15,089 --> 00:20:17,091
و أقدر لكِ تنبيهي بشكلٍ مسبق

459
00:20:22,388 --> 00:20:25,015
ماذا كان ذلك؟

460
00:20:25,015 --> 00:20:26,976
أظن بأنها كانت مسألة وقت فحسب

461
00:20:32,022 --> 00:20:33,691
لقد قُتل الرجل

462
00:20:35,317 --> 00:20:38,404
أُطلقت عليه رصاصة في ظهره

463
00:20:38,404 --> 00:20:39,864
و لماذا يتوجب على أناس كثر أن يعانوا

464
00:20:39,864 --> 00:20:41,282
من أجل منحه العدالة؟

465
00:20:44,118 --> 00:20:46,829
كان لا بد أن يعلم (هنري) بأن ماضيه سيُكشف

466
00:20:46,829 --> 00:20:49,373
ان (هنري) يمثل أقل الخسائر

467
00:20:49,373 --> 00:20:55,379
ناهيك عن (شيروين) و (أيلاين) و (مارسيل) 
و أنتِ و (جاز) و (روني)...

468
00:20:57,548 --> 00:21:01,385
كل شيء تضحي به...

469
00:21:01,385 --> 00:21:04,889
كل الأشخاص الذين يشكّون بك، و كل تلك المعاناة

470
00:21:04,889 --> 00:21:07,558
ستعمل على تحفيزك

471
00:21:07,558 --> 00:21:09,602
تماماً كما حفزتك عندما كنت تناضل من اجل نفسك

472
00:21:09,602 --> 00:21:11,979
نعم، لكني اناضل من أجل (آندي) الآن

473
00:21:11,979 --> 00:21:16,442
و أنا حتى لستُ واثقاً بأنه يريد حدوث كل هذا

474
00:21:16,442 --> 00:21:21,030
او ربما كان سيرغب في شخص أكثر جسارة

475
00:21:21,030 --> 00:21:22,990
لا أعلم ما الطريق الذي يجب أن أسلكه

476
00:21:25,284 --> 00:21:28,537
يمكنك أن تحقق هذا بدون أن تفقد نفسك

477
00:21:28,537 --> 00:21:29,997
كنتُ خائفاً

478
00:21:32,124 --> 00:21:36,003
حين أوقفوني الليلة

479
00:21:36,003 --> 00:21:37,588
كنتُ خائفاً جداً

480
00:21:37,588 --> 00:21:39,799
أعلم

481
00:21:39,799 --> 00:21:42,092
جميعنا كنا خائفون

482
00:21:42,092 --> 00:21:45,513
لم نسمع خبراً منك لوقت طويل جداً

483
00:21:45,513 --> 00:21:48,390
إنني في موقف عصيب يا (ماري)

484
00:21:51,769 --> 00:21:57,608
أتعلمين، حين كنتُ في السجن و اتولى هذه القضايا..

485
00:21:57,608 --> 00:22:00,861
كنتُ أضع لها خارطة في رأسي

486
00:22:00,861 --> 00:22:03,447
كان بوسعي ان أرى كل المسارات التي ستتخذها

487
00:22:05,991 --> 00:22:08,202
حتى إنني كنتُ أستطيع أن أعرف متى سأخسر

488
00:22:08,202 --> 00:22:11,205
كنتُ قادر على التنبؤ بذلك

489
00:22:11,205 --> 00:22:12,248
لكن هذه...

490
00:22:16,210 --> 00:22:17,962
ثمة سبب

491
00:22:17,962 --> 00:22:20,714
يجعلك تشاهد هذه الفيديوهات عن (آندي) كل ليلة

492
00:22:22,132 --> 00:22:25,678
إنه يناديك

493
00:22:25,678 --> 00:22:27,972
أو أنت تناديه

494
00:22:39,984 --> 00:22:42,027
خذ صورة لكاميرا المراقبة

495
00:22:42,027 --> 00:22:43,112
لكِ هذا

496
00:22:43,112 --> 00:22:45,197
- مرحباً
- مرحباً

497
00:22:46,991 --> 00:22:50,578
أنتِ محامية الشرطي التي رأيتها على التلفاز

498
00:22:50,578 --> 00:22:52,830
عارٌ عليكِ

499
00:22:59,420 --> 00:23:01,839
مرحباً يا (آرون)

500
00:23:01,839 --> 00:23:04,049
كيف حالك يا (مارسيل)؟

501
00:23:04,049 --> 00:23:07,303
كن هو و أنا سأكون (تانك)

502
00:23:07,303 --> 00:23:09,138
إننا نقاتل للخروج من المدرسة

503
00:23:17,563 --> 00:23:19,857
يا (مارسيل)؟

504
00:23:24,904 --> 00:23:26,655
أريد منك ان تخبرني مجدداً

505
00:23:26,655 --> 00:23:28,908
عمّا حصل لوالدك ليلة أيقاف سيارته

506
00:23:28,908 --> 00:23:31,160
لكني فعلت ذلك سلفاً

507
00:23:31,160 --> 00:23:34,788
أعلم. و انا آسف

508
00:23:34,788 --> 00:23:37,082
لكني أريد منك أن تخبرني مجدداً

509
00:23:37,082 --> 00:23:38,667
كلا

510
00:23:45,758 --> 00:23:49,345
هذا مهم جداً يا (مارسيل)

511
00:23:49,345 --> 00:23:51,055
لا أريد

512
00:23:51,055 --> 00:23:52,890
أعلم

513
00:23:52,890 --> 00:23:56,435
أعلم. و أنا آسف جداً

514
00:23:56,435 --> 00:23:58,938
لكن علينا فعل هذا

515
00:24:02,733 --> 00:24:05,611
قال بأن أبي إنعطف بشكلٍ خاطيء

516
00:24:05,611 --> 00:24:07,321
و أنت واثق بأن الأمر ليس له علاقة

517
00:24:07,321 --> 00:24:08,614
بتحدثه على الهاتف الخلوي؟

518
00:24:08,614 --> 00:24:10,991
كلا. كان الهاتف بحوزتي في الخلف

519
00:24:10,991 --> 00:24:12,743
كنتُ أشاهد برنامج الفيلة

520
00:24:12,743 --> 00:24:14,870
أتحب الفيلة يا (مارسيل)؟

521
00:24:14,870 --> 00:24:18,707
كنا نشاهدها أنا و أبي طوال الوقت

522
00:24:18,707 --> 00:24:20,793
أعلم بأنك تفتقده

523
00:24:20,793 --> 00:24:23,963
الجميع يقولون لي بأني سأراه مجدداً يوماً ما

524
00:24:23,963 --> 00:24:25,756
متى سيحدث ذلك يا (آرون)؟

525
00:24:29,385 --> 00:24:31,303
لم أعرف بمَ أجيبه

526
00:24:31,303 --> 00:24:32,554
إذن قمت بالتلاعب بطفل

527
00:24:32,554 --> 00:24:34,765
لكي تشعرنا بالذنب من خلال تصوير هاتف خلوي

528
00:24:34,765 --> 00:24:37,476
يستحيل أن يجتاز إختبار القدرة على الشهادة تحت اليمين

529
00:24:37,476 --> 00:24:42,356
هذا الفتى الصغير شاهد أباه يتعرض لرصاصة في الظهر

530
00:24:42,356 --> 00:24:46,235
و كلما إضطررت إلى جعل (مارسيل) يتذكر تلك الليلة

531
00:24:46,235 --> 00:24:48,570
كان يضطر إلى رؤيته يتعرض للرصاصة مجدداً

532
00:24:48,570 --> 00:24:51,657
إنه مضطر لرؤيته

533
00:24:51,657 --> 00:24:53,784
ممدد على الأرض

534
00:24:53,784 --> 00:24:56,495
وسط دمائه. و يصرخ

535
00:24:56,495 --> 00:24:59,123
و هو مضطر لحمل هذه الصورة في ذاكرته طوال حياته

536
00:25:01,458 --> 00:25:02,918
نعم

537
00:25:02,918 --> 00:25:05,629
أشح بنظرك

538
00:25:05,629 --> 00:25:11,260
كان المنعطف في ذلك التقاطع قانونياً

539
00:25:11,260 --> 00:25:14,471
ألهذا السبب كذبت في تقريرك؟

540
00:25:14,471 --> 00:25:17,141
و إختلقت قصة قيام (آندي) بالتحدث على الهاتف؟

541
00:25:17,141 --> 00:25:18,809
هذا ما ظننا بأننا رأيناه

542
00:25:18,809 --> 00:25:20,352
أكان هذا هو السبب؟

543
00:25:20,352 --> 00:25:22,688
أم كان السبب هو (القيادة أثناء كونه أسود) منذ البداية؟

544
00:25:22,688 --> 00:25:24,148
ترفق بي

545
00:25:24,148 --> 00:25:26,108
أظن بأننا يجب أن نريه تصوير كاميرا المراقبة

546
00:25:26,108 --> 00:25:27,526
اخبرته سلفاً عن محتوى الفيديو

547
00:25:27,526 --> 00:25:29,695
أعلم. أظن بأن عليه رؤيته بأم عينيه

548
00:25:29,695 --> 00:25:31,196
هذا سبب مجيئك إلى هنا، صحيح يا (فيل)؟

549
00:25:40,205 --> 00:25:43,417
الآن، كنتَ في السيارة حين وقع كل ذلك

550
00:25:43,417 --> 00:25:45,711
يستحيل أن تعرف ما كان يجري

551
00:25:45,711 --> 00:25:49,465
و يستحيل ان تعرف إذا كان (آندي) يتصرف بإستفزاز أو يقاوم

552
00:25:49,465 --> 00:25:51,592
إذن لماذا ذكرت في تقريرك

553
00:25:51,592 --> 00:25:54,762
بانك كنت تقف قرب سيارة الضحية

554
00:25:54,762 --> 00:25:56,263
و تشاهد سلوكه؟

555
00:25:58,307 --> 00:26:02,144
لقد هرعت مسرعاً بعد حدوث ذلك

556
00:26:02,144 --> 00:26:03,854
و إستدعيت الإسعاف، كما يفترض بك أن تفعل

557
00:26:05,439 --> 00:26:08,067
و هذا هو شريكك

558
00:26:08,067 --> 00:26:11,361
يصوب مسدسه نحو طفل بعمر السابعة

559
00:26:12,613 --> 00:26:15,532
يبدو لي بأنك تصرخ عليه طالباً منه أن يتوقف

560
00:26:15,532 --> 00:26:17,951
تعلم بأنك لا تستطيع إثبات قضيتك بناءً على أي من هذا

561
00:26:17,951 --> 00:26:19,244
دعنا نسرّع الفيديو إلى الأمام

562
00:26:23,582 --> 00:26:25,042
ها هو الملازم (دياز)

563
00:26:25,042 --> 00:26:27,878
يقضي وقتاً طويلاً ليملي عليك توجيهاته

564
00:26:27,878 --> 00:26:31,381
نظن بأنه هو من اخبرك بأن تغير إفادتك

565
00:26:31,381 --> 00:26:34,259
و لم يجعل (ليندزلي) يكتب تقريراً أو يقدم إفادة أبداً

566
00:26:34,259 --> 00:26:36,136
وضعك أنت في مأزق

567
00:26:36,136 --> 00:26:37,513
ثم يتوجه إلى المتجر

568
00:26:37,513 --> 00:26:39,473
لكي يضغط على مالك المتجر ليخفي الفيديو

569
00:26:39,473 --> 00:26:40,933
أكنت تعلم بذلك؟

570
00:26:40,933 --> 00:26:42,851
لم يكن لدي فكرة عما كان يفعله هناك

571
00:26:42,851 --> 00:26:44,603
لكن قيامك بتزييف التقرير

572
00:26:44,603 --> 00:26:47,648
كان يعتمد على تصديق (دياز) لمسألة عدم وجود فيديو

573
00:26:47,648 --> 00:26:50,526
و إلا لما كنت وضعت نفسك في ذلك الموقف

574
00:26:52,945 --> 00:26:55,781
لست مضطر لتحمل المسؤولية بالنيابة عنهم

575
00:26:55,781 --> 00:26:58,784
فكر في نفسك

576
00:26:58,784 --> 00:27:00,160
فكر في عائلتك

577
00:27:03,288 --> 00:27:05,541
إذن ما الذي يعرضونه علي بالضبط؟

578
00:27:05,541 --> 00:27:07,543
الحصانة

579
00:27:07,543 --> 00:27:11,171
إذا شهدت ضد (ليندزلي) و الملازم (دياز)

580
00:27:16,385 --> 00:27:19,388
بصراحة، لدينا الكثير من الأمور التي يجب أن نفكر فيها

581
00:27:19,388 --> 00:27:21,098
"فيل؟ "

582
00:27:21,098 --> 00:27:23,851
لقد سمعتَ ما كنت تريد سماعه

583
00:27:23,851 --> 00:27:26,186
دعنا نذهب لنتحدث الآن، ها؟

584
00:27:42,661 --> 00:27:43,787
لقد نلت منه

585
00:27:43,787 --> 00:27:45,372
تقريباً

586
00:27:45,372 --> 00:27:47,332
سيعود الآن إلى جحر الشرطة

587
00:27:47,332 --> 00:27:49,543
و سيضغطون عليه من كل الزوايا

588
00:27:49,543 --> 00:27:52,087
نحتاج إلى التصوير من داخل المتجر

589
00:27:52,087 --> 00:27:53,881
لقد ضغطنا على (شيروين) بما يكفي

590
00:27:53,881 --> 00:27:56,592
في هذه المرحلة، حتى لو أجبرناه وفق مذكرة إحضار

591
00:27:56,592 --> 00:27:58,427
فمَن يدري ما الذي سيقوله؟

592
00:27:58,427 --> 00:28:00,637
إذن سنترك كل هذا يذهب سدى؟

593
00:28:00,637 --> 00:28:02,598
سنساوم

594
00:28:02,598 --> 00:28:04,641
سنعرض عليهم التنازل عن إتهامنا لـ (دياز)

595
00:28:04,641 --> 00:28:06,935
إذا تنازلوا عن التهم ضد (شيروين)

596
00:28:06,935 --> 00:28:09,396
لكن الملازم فاسد

597
00:28:09,396 --> 00:28:12,065
و من بعض النواحي هو أسوأ من (ليندزلي)

598
00:28:12,065 --> 00:28:14,818
لأنه سمح لرجل يعلم بأنه خطير

599
00:28:14,818 --> 00:28:16,236
بالعودة طليقاً في الشوارع مجدداً

600
00:28:16,236 --> 00:28:18,488
و أجبر (ماترانغا) على الكذب

601
00:28:18,488 --> 00:28:20,157
إنه المتحكم بالأمور

602
00:28:20,157 --> 00:28:21,617
لا يجوز أن نسمح له أن يفلت بفعلته

603
00:28:21,617 --> 00:28:22,993
إنها محقة

604
00:28:22,993 --> 00:28:24,453
لدينا فرصة في إحراز تقدم أكبر

605
00:28:24,453 --> 00:28:25,621
مما تخيلنا

606
00:28:25,621 --> 00:28:28,248
أعلم

607
00:28:28,248 --> 00:28:31,168
لكن (شيروين) سيخسر كل ما بناه

608
00:28:31,168 --> 00:28:33,128
لا أريد تعريضه للأذى بعد الآن

609
00:28:40,761 --> 00:28:43,263
أخشى بأننا مضطران للإنسحاب

610
00:28:43,263 --> 00:28:45,140
من إتفاقية الدفاع المشترك

611
00:28:45,140 --> 00:28:48,060
- هل سينقلب (ماترانغا) ضدنا؟
- لم أقصد ذلك

612
00:28:48,060 --> 00:28:49,937
لكني أريدك أن تعلمي بأن مصالحنا

613
00:28:49,937 --> 00:28:52,481
قد لا تكون متوافقة في نهاية المطاف

614
00:28:52,481 --> 00:28:54,274
بسبب الفيديو

615
00:28:54,274 --> 00:28:55,734
لقد أروني إياه

616
00:28:55,734 --> 00:28:57,152
و بعد؟

617
00:28:57,152 --> 00:28:59,613
لنقل فحسب بأنه ثمة إنعدام للتوافق

618
00:28:59,613 --> 00:29:02,824
بين إفادة موكلي و بين ما تظهره كاميرا المراقبة

619
00:29:02,824 --> 00:29:04,284
لكن الحقيقة هي إنهم قد لا يتمكنون من إستخدامه

620
00:29:04,284 --> 00:29:06,036
إذا تراجع مالك المتجر

621
00:29:06,036 --> 00:29:08,080
عمّ تتكلم؟

622
00:29:08,080 --> 00:29:11,959
تم إعتقاله لقيامه ببيع الكحول لقاصر؟

623
00:29:11,959 --> 00:29:13,919
لا يمكن أن تكون تلك مصادفة

624
00:29:13,919 --> 00:29:17,005
المغزى هو إنهم إذا خسروا الفيديو

625
00:29:17,005 --> 00:29:19,049
فإن قضيتهم بأكملها تتهاوى

626
00:29:19,049 --> 00:29:21,176
هذا ما يجب أن تقوليه لموكلك

627
00:29:21,176 --> 00:29:23,303
و إذا تحدث مع موكلي

628
00:29:23,303 --> 00:29:27,516
فهو على الأرجح سيتحمس بشأن ذلك

629
00:29:32,854 --> 00:29:35,023
احتاج خمسة دقائق

630
00:29:35,023 --> 00:29:39,820
لعلمك، نعتني احد الزبائن بالواشي

631
00:29:39,820 --> 00:29:43,490
و تجمع المحتجون من الجانب الآخر أمام متجري

632
00:29:43,490 --> 00:29:46,535
كأن لي علاقة بمقتل (آندي)

633
00:29:46,535 --> 00:29:49,246
لن أتمكن من البقاء هنا قط

634
00:29:49,246 --> 00:29:52,249
سأضطر إلى بيع المتجر بمبلغ بسيط مهما كانت قيمته الآن

635
00:29:52,249 --> 00:29:56,336
لربما لدي حل سيخدم الجميع

636
00:29:56,336 --> 00:29:58,839
إحجز رحلة لرؤية أخيك في أيران

637
00:29:58,839 --> 00:30:01,008
لبضعة أسابيع فقط، و حين تهدأ الأوضاع

638
00:30:01,008 --> 00:30:03,010
عد إلى هنا و قم بترتيب حياتك

639
00:30:03,010 --> 00:30:04,469
و كيف سيكون هذا في صالحكم؟

640
00:30:04,469 --> 00:30:05,887
بصراحة، إذا لم تكن داخل البلد

641
00:30:05,887 --> 00:30:07,639
لتوثيق الفيديو

642
00:30:07,639 --> 00:30:11,101
فوفقاً للقانون، يمكننا الإستمرار بدونك

643
00:30:11,101 --> 00:30:13,270
أمسموح لكِ إخباري بهذا؟

644
00:30:13,270 --> 00:30:16,606
عليك الإحتفاظ بهذا سراً بيننا

645
00:30:16,606 --> 00:30:18,400
لبضعة أسابيع فقط؟

646
00:30:18,400 --> 00:30:21,820
لكننا سنكون بحاجة إلى فيديو التصوير الداخلي يا (شيروين)

647
00:30:21,820 --> 00:30:24,322
يجب أن ترى هيئة المحلفين بأن ما فعله الملازم (دياز)..

648
00:30:24,322 --> 00:30:26,908
يجب أن لا يكون النحو الذي يفترض بالبلاد أن تسير وفقه

649
00:30:26,908 --> 00:30:29,369
لكنه كذلك

650
00:30:29,369 --> 00:30:33,874
حتى لو فعلت ما تقولينه، فستخسرين

651
00:30:33,874 --> 00:30:35,834
الجميع سيخسرون

652
00:30:35,834 --> 00:30:37,002
ربما

653
00:30:37,002 --> 00:30:38,879
لكن يجب أن أحاول

654
00:30:45,719 --> 00:30:47,971
يبدو بأن (دياز) يحاصره

655
00:30:47,971 --> 00:30:49,389
يبدو (شيروين) خائفاً

656
00:30:53,060 --> 00:30:55,604
إنه ذاهب إلى الغرفة الخلفية حيث يحتفظ بالتصوير

657
00:31:02,194 --> 00:31:04,237
لقد اعطاه قرص الذاكرة فحسب

658
00:31:04,237 --> 00:31:05,947
يا (شارلوت)، اين (هنري)؟

659
00:31:05,947 --> 00:31:07,449
لا أعلم

660
00:31:07,449 --> 00:31:09,367
إنه لا يرد على الهاتف ولا على الرسائل

661
00:31:09,367 --> 00:31:11,328
هل ذهب إلى المنزل؟ يجب ان يرى هذا

662
00:31:11,328 --> 00:31:12,662
أتريد مني الذهاب إلى هناك و التحقق منه؟

663
00:31:12,662 --> 00:31:15,248
كلا، إستمري في محاولة الإتصال به

664
00:31:15,248 --> 00:31:17,501
إذن ما دام أعطى التصوير لـ (دياز)...

665
00:31:17,501 --> 00:31:19,920
فهذا يعني بأن لديه نسخة إحتياطية لم يقم بحذفها أبداً

666
00:31:19,920 --> 00:31:22,672
لأنه في داخله كان يريد أن يأتي أحدهم لأخذها منه

667
00:31:22,672 --> 00:31:24,841
لكنه لم يخبرك عن ذلك الجزء

668
00:31:24,841 --> 00:31:27,511
لقد سلمكِ قرص الذاكرة فحسب لكي نرى التصوير هنا

669
00:31:27,511 --> 00:31:30,764
أظن بأنه كان خجلاً من الأعتراف بالأمر

670
00:31:30,764 --> 00:31:32,015
هل سيشهد على ذلك في المحكمة؟

671
00:31:32,015 --> 00:31:33,600
هذا ما قاله

672
00:31:33,600 --> 00:31:35,268
سأتأكد منه لاحقاً

673
00:31:35,268 --> 00:31:36,895
هذا جيد

674
00:31:36,895 --> 00:31:40,774
ربما لا يجدر بي قول هذا، لكن...

675
00:31:40,774 --> 00:31:44,778
كان (هنري) يمر بوقت عصيب نوعاً ما أثناء غيابكما

676
00:31:44,778 --> 00:31:46,113
بخصوص ماذا؟

677
00:31:46,113 --> 00:31:49,407
لقد دخل في متاهة عميقة على الأنترنت

678
00:31:49,407 --> 00:31:52,536
و توغل في قراءة التعليقات التي تتكلم عن ماضيه

679
00:31:57,707 --> 00:31:59,835
- أأنت بخير؟
- نعم

680
00:31:59,835 --> 00:32:01,294
بغض النظر عن كوني أمضيتُ للتو

681
00:32:01,294 --> 00:32:02,921
سبع و عشرين دقيقة في متجر للكحول

682
00:32:02,921 --> 00:32:04,756
محاولاً أن أقرر كيفية عودتي إلى معاقرة الخمر؟

683
00:32:04,756 --> 00:32:06,716
نعم، أنا بحال رائع

684
00:32:06,716 --> 00:32:08,927
بسبب قراءة تعليقات على الأنترنت؟

685
00:32:08,927 --> 00:32:11,429
لو تم الإعلان عن جميع هذه الشكاوى ضد (ليندزلي) جهاراً

686
00:32:11,429 --> 00:32:12,639
لتعرض للطرد

687
00:32:12,639 --> 00:32:14,891
لربما كان سيطرد

688
00:32:14,891 --> 00:32:17,769
انهم يلوموني على موت (آندي)

689
00:32:17,769 --> 00:32:20,021
و هم على حق

690
00:32:20,021 --> 00:32:22,774
حسناً، لنفترض بأن هذا صحيح

691
00:32:22,774 --> 00:32:24,526
و بأنك فعلت ذلك

692
00:32:24,526 --> 00:32:25,861
ما الذي تفعله الآن؟

693
00:32:25,861 --> 00:32:27,988
أحاول تسلق أكتافك للوصول إلى النجاح

694
00:32:27,988 --> 00:32:29,823
كلا

695
00:32:29,823 --> 00:32:31,950
أنت تتلقى اللوم بدلاً عني بسبب التنازل عن (الإعتقالات من أجل الدولارات)

696
00:32:31,950 --> 00:32:33,535
و أنت تتلقى الكثير من اللوم

697
00:32:33,535 --> 00:32:35,328
و هذا أسوأ لأني أقف بجانبك تماماً

698
00:32:37,831 --> 00:32:39,291
أتريد الإستقالة؟

699
00:32:39,291 --> 00:32:41,376
أستطيع مساعدتك من خلف الكواليس

700
00:32:41,376 --> 00:32:43,044
لكني عبء ثقيل عليك يا صديقي

701
00:32:43,044 --> 00:32:44,588
إنني أعيق تقدمك

702
00:32:49,676 --> 00:32:51,595
أنت لن تستسلم

703
00:32:51,595 --> 00:32:53,763
و الآن، فالننتهي من حفلة الرثاء على النفس هذه

704
00:32:53,763 --> 00:32:55,390
لدينا بعض العمل لننجزه

705
00:33:05,390 --> 00:33:08,390
<font color="#ffff00">حياة رجال الشرطة مهمة
أرقد بسلام يا (والاس)</font>

706
00:33:14,951 --> 00:33:16,870
حسناً، شكراً

707
00:33:16,870 --> 00:33:19,831
كان ذلك (لاري)، يجب أن تجهزي حقيبتك

708
00:33:19,831 --> 00:33:23,376
أنتِ و (جاز) و (أي. جي) ستبقون هناك، إتفقنا؟

709
00:33:23,376 --> 00:33:24,377
لكم من الوقت؟

710
00:33:24,377 --> 00:33:26,171
لغاية إنتهاء المحاكمة

711
00:33:26,171 --> 00:33:27,797
يجب أن لا تبقوا قربي

712
00:33:40,352 --> 00:33:42,020
مَن؟

713
00:33:42,020 --> 00:33:43,063
أنا (سكوتي)

714
00:33:46,608 --> 00:33:48,401
أتيتُ بمجرد أن سمعت بالخبر

715
00:33:48,401 --> 00:33:49,819
ألديك أي فكرة عمن فعل هذا؟

716
00:33:49,819 --> 00:33:52,197
كلا. لا معلومات لحد الآن

717
00:33:52,197 --> 00:33:54,658
لقد تحققت من عملية أيقاف سيارتك تلك

718
00:33:54,658 --> 00:33:57,118
رجال الشرطة لم يسجلوا العملية قط. لم يتحققوا من 
لوحات سيارتك أبداً

719
00:33:57,118 --> 00:33:59,120
لم يتم ذكر العملية ضمن السجلات

720
00:33:59,120 --> 00:34:02,165
حسناً، هذا يعتمد على كونك تصدقني أم لا

721
00:34:02,165 --> 00:34:04,751
أخبرت رؤسائي في العمل بأني لن أرفع تقرير

722
00:34:04,751 --> 00:34:05,961
هل سيفي ذلك بالغرض؟

723
00:34:05,961 --> 00:34:08,129
المفروض أن يفي بالغرض

724
00:34:08,129 --> 00:34:11,299
شكراً لك

725
00:34:11,299 --> 00:34:13,093
انت بحاجة إلى الحراسة هنا

726
00:34:13,093 --> 00:34:15,845
دعني أجري بعض الإتصالات

727
00:34:15,845 --> 00:34:17,013
نعم

728
00:34:18,473 --> 00:34:20,725
سمعتُ بما جرى في منزلك

729
00:34:20,725 --> 00:34:23,311
هل أنت و عائلتك بخير؟

730
00:34:23,311 --> 00:34:26,356
كنتُ سأقول بأني أقدر لكِ سؤالك عني، لكن...

731
00:34:26,356 --> 00:34:28,108
أنتِ تعلمين بأن هذا مرتبط بشكلٍ مباشر بموكلك

732
00:34:28,108 --> 00:34:29,442
بحقك. قد يكون الفاعل أي شخص

733
00:34:29,442 --> 00:34:31,194
أهذا ما تقنعين به نفسك، ها؟

734
00:34:31,194 --> 00:34:33,989
إن موكلي لا يعلم حتى بلقائنا هذا

735
00:34:33,989 --> 00:34:37,701
جئت لأجس نبضك بخصوص تقديم إلتماس

736
00:34:37,701 --> 00:34:39,953
أتقصدين بأنكِ تريدين أن تري إذا كنتُ خائفاً الآن؟

737
00:34:39,953 --> 00:34:43,748
و تستغلين خوف عائلتي لكي تحصلي على صفقة 
أفضل لمصلحة موكلك؟

738
00:34:43,748 --> 00:34:46,334
سيعترف بالقتل بدون سبق الإصرار من الدرجة الثانية

739
00:34:46,334 --> 00:34:47,752
مدة الحكم عام واحد

740
00:34:47,752 --> 00:34:49,629
عام واحد؟

741
00:34:49,629 --> 00:34:53,049
لقيامه بإطلاق النار على مدني بريء و أعزل في الظهر؟

742
00:34:53,049 --> 00:34:55,218
لقد ذُعر

743
00:34:55,218 --> 00:34:58,597
أما ما تبقى من القصة فليس كما تظن

744
00:34:58,597 --> 00:35:01,349
لا داعي لأخبرك كيف تنتهي أغلبية هذه القضايا

745
00:35:01,349 --> 00:35:03,643
أهذا ما تعولين عليه

746
00:35:03,643 --> 00:35:07,022
خذ راحتك و قل أياً كان ما تريد قوله يا سيد (والاس)

747
00:35:07,022 --> 00:35:09,399
لن أتعب نفسي

748
00:35:09,399 --> 00:35:11,192
حسناً، متى ما كنتَ مستعداً

749
00:35:11,192 --> 00:35:13,528
سيسعدني أن أخوض معك ذلك الحوار

750
00:35:20,493 --> 00:35:22,245
مرحباً، أجميعكم بخير؟

751
00:35:22,245 --> 00:35:23,872
جعلتُ (آنيا) تأخذ الولدين

752
00:35:23,872 --> 00:35:25,624
سيبقيان مع والديها في شمال الولاية

753
00:35:25,624 --> 00:35:27,000
"هنري؟ "

754
00:35:27,000 --> 00:35:28,835
بعد خطابك التشجيعي لي على طريقة المدرب (لومباردي)

755
00:35:28,835 --> 00:35:31,796
حين نصحتني بأن أتوقف عن الشفقة على نفسي ليلة أمس؟

756
00:35:31,796 --> 00:35:34,549
فأنا لن أذهب إلى أي مكان

757
00:35:34,549 --> 00:35:36,343
سنوجه الإتهامات إلى الملازم (دياز)

758
00:35:36,343 --> 00:35:38,219
سواء شهدت ضده أم لا

759
00:35:38,219 --> 00:35:40,639
لكننا نعرض عليك فرصة

760
00:35:40,639 --> 00:35:43,183
بأن تعترف و تفعل الصواب

761
00:35:43,183 --> 00:35:44,976
طلبتم مني أولاً أن أنقلب على شريكي..

762
00:35:44,976 --> 00:35:47,562
و الذي أطلق النار على رجل في ظهره بدون إثارة للإستفزاز

763
00:35:47,562 --> 00:35:49,230
و الآن تطلبون مني أن أشهد

764
00:35:49,230 --> 00:35:51,232
ضد أكثر رجل محترم في القسم خاصتي

765
00:35:51,232 --> 00:35:52,692
دعني أطرح عليك سؤالاً

766
00:35:52,692 --> 00:35:53,777
ماذا كنت تظن حين تم تكليفك

767
00:35:53,777 --> 00:35:55,153
بأن تكون شريك (أيدغار ليندزلي)؟

768
00:35:55,153 --> 00:35:57,280
أنا بصراحة لم أكن أعلم أي شيء عنه

769
00:35:57,280 --> 00:35:58,907
ألم تكن تعرف سمعته؟

770
00:35:58,907 --> 00:36:00,909
ما هذا الآن؟

771
00:36:00,909 --> 00:36:03,745
الجميع يعرفون سمعة الرجل

772
00:36:03,745 --> 00:36:07,332
كان الملازم (دياز) هو من يقوم بحمايته لأعوام

773
00:36:07,332 --> 00:36:10,085
و أخفى كل أعماله القذرة تحت البساط

774
00:36:10,085 --> 00:36:12,212
ثم جعلك عالق معه

775
00:36:12,212 --> 00:36:14,381
و حين إنهار كل شيء أخيراً

776
00:36:14,381 --> 00:36:16,299
تركك تتحمل المسؤولية

777
00:36:16,299 --> 00:36:19,344
هذا لن يجعله يغير رأيه أبداً يا (آرون)

778
00:36:19,344 --> 00:36:20,929
كان يستقل سيارة الدورية مع ليندزلي لمدة 18 شهر

779
00:36:20,929 --> 00:36:23,348
لم يشتكي من تصرفاته قط

780
00:36:23,348 --> 00:36:25,934
و لم يطلب تغيير تكليفه قط

781
00:36:25,934 --> 00:36:27,894
او يطلب النقل

782
00:36:27,894 --> 00:36:29,771
هذا الأمر برمته هو مجرد إهدار للوقت

783
00:36:29,771 --> 00:36:31,606
توقفي عن هذا الهراء يا سيدة (مصري)

784
00:36:31,606 --> 00:36:33,608
هذا ما سنقوله في خطبتنا الإفتتاحية يا (مايك)

785
00:36:33,608 --> 00:36:36,486
حين نربط موكلك مع (ليندزلي) و (دياز)

786
00:36:36,486 --> 00:36:38,279
و هيئة المحلفين ستصدق ذلك

787
00:36:38,279 --> 00:36:41,032
أتعلم لماذا؟ لأنه حقيقي

788
00:36:41,032 --> 00:36:43,451
كنتَ متواطيء

789
00:36:43,451 --> 00:36:47,706
عندما كنت تستقل سيارة الدورية مع ذلك المختل يومياً

790
00:36:47,706 --> 00:36:49,207
و لو كان الأمر بيدي

791
00:36:49,207 --> 00:36:50,959
لما كنا نعرض عليك هذه الصفقة حتى

792
00:36:56,089 --> 00:36:58,383
هذه فرصتك الأخيرة يا (فيل)

793
00:36:58,383 --> 00:37:02,262
إذا خرجت عبر الباب فلن نُظهر أي رحمة

794
00:37:14,149 --> 00:37:16,693
ثمة إنعطافة جديدة للأحداث في قضية (آندي جوسايا)

795
00:37:16,693 --> 00:37:19,696
الملازم (ماركو دياز) من مديرية شرطة نيويورك في (ستايتن آيلاند)

796
00:37:19,696 --> 00:37:22,407
وُجهت اليه تهمة الإشتراك في الجريمة بعد الواقعة

797
00:37:22,407 --> 00:37:25,118
سننقلكم في بث مباشر إلى النائب الخاص (آرون والاس)

798
00:37:25,118 --> 00:37:26,703
مساء الخير

799
00:37:26,703 --> 00:37:28,955
أعلن بأننا سنتهم

800
00:37:28,955 --> 00:37:32,834
الملازم (ماركو دياز) بعرقلة عملية الملاحقة القضائية

801
00:37:32,834 --> 00:37:34,794
و التلاعب بالأدلة المادية

802
00:37:34,794 --> 00:37:37,505
و عرقلة الإدارة الحكومية

803
00:37:37,505 --> 00:37:39,591
و الآن، لم يكن بوسعي تحقيق ذلك بدون فريقي

804
00:37:39,591 --> 00:37:42,635
"هنري روزيل"
رجل ذو عقلية قانونية فذة

805
00:37:42,635 --> 00:37:44,929
و الذي يفهم العيوب الكامنة في منظومتنا

806
00:37:44,929 --> 00:37:46,473
أفضل من أي شخص آخر تقريباً

807
00:37:46,473 --> 00:37:48,349
و (صفية مصري)

808
00:37:48,349 --> 00:37:52,353
البطلة الأبدية التي توصل أصوات من تم تجاهلهم 
و تجعلها مسموعة

809
00:37:52,353 --> 00:37:55,648
و الناس شككوا بنا

810
00:37:55,648 --> 00:38:00,487
يقولون بأننا مبتدئون، و بأن القضية كانت تفوق طاقتنا

811
00:38:00,487 --> 00:38:03,615
لكني أظن بأنكم تستطيعون أن تروا بوضوح

812
00:38:03,615 --> 00:38:06,618
بأننا نحمل عائلة (آندي جوسايا) في قلوبنا

813
00:38:06,618 --> 00:38:12,207
و هذا هو ما نناضل لأجله في كل ثانية من كل يوم

814
00:38:12,207 --> 00:38:14,083
سأتلقى الأسئلة الآن

815
00:38:18,213 --> 00:38:20,590
أتظن بأني أُحمل نفسي مسؤولية تفوق طاقتي؟

816
00:38:20,590 --> 00:38:24,177
أخشى بأنك ستوقظ العملاق النائم

817
00:38:24,177 --> 00:38:26,095
إنهم ليسوا نائمين يا (سبينسر)

818
00:38:26,095 --> 00:38:27,639
إذن فستزيد من إصرارك؟

819
00:38:27,639 --> 00:38:29,390
لن أخوض قتالاً دون إستعداد مسبق

820
00:38:31,184 --> 00:38:34,229
سمعتُ بشأن خليل إبنتك

821
00:38:34,229 --> 00:38:36,564
نعم، الجميع سمعوا بذلك

822
00:38:36,564 --> 00:38:40,819
اصبح مجرماً الآن، مثلي تماماً

823
00:38:40,819 --> 00:38:43,112
تفاجأت لكونك لم تخبرني أبداً عن الأمر

824
00:38:43,112 --> 00:38:45,990
كانت مسألة عائلية. كنتُ أريد الحفاظ على سريتها

825
00:38:45,990 --> 00:38:48,660
حسناً، لقد أجريت بعض الإتصالات

826
00:38:48,660 --> 00:38:51,204
تم إسقاط القضية المرفوعة ضده

827
00:38:53,623 --> 00:38:55,917
بهذه البساطة

828
00:38:55,917 --> 00:38:59,879
أعرف بالضبط فيمَ تفكر، و أنت محق

829
00:38:59,879 --> 00:39:02,173
كنتُ أتمتع بنفس هذه السلطة قبل 10 أعوام مضت

830
00:39:02,173 --> 00:39:05,552
و قد أسأتُ إستعمالها

831
00:39:05,552 --> 00:39:08,847
حين أروني مالك ملهى ليلي من ضمن المجتمع خاصتي

832
00:39:08,847 --> 00:39:12,767
و وجهوا إليه أصابع الإتهام، كان يجب أن أسأل: 
"مَن يكون؟ "

833
00:39:12,767 --> 00:39:14,686
"ما خلفيته؟ "

834
00:39:14,686 --> 00:39:17,355
"ألديه عائلة؟ "

835
00:39:17,355 --> 00:39:20,900
كانت ثمة مسؤولية على عاتقي، و لم أؤدها كما ينبغي

836
00:39:20,900 --> 00:39:24,237
و حين آوي إلى الفراش خلال ليالٍ كثيرة

837
00:39:24,237 --> 00:39:28,032
أفكر بشأن ذلك الأمر هذه الأيام

838
00:39:28,032 --> 00:39:31,411
لن أجرؤ على أن أطلب منك مسامحتي

839
00:39:31,411 --> 00:39:34,873
لكني أريدك أن تعلم بأني سأقضي ما تبقى من حياتي

840
00:39:34,873 --> 00:39:37,542
محاولاً التعويض عن ذلك

841
00:39:37,542 --> 00:39:39,294
و تعويضك

842
00:39:39,294 --> 00:39:42,422
و تعويض الجميع من أبناء مجتمعنا

843
00:39:48,761 --> 00:39:50,179
مرحباً يا (مارسيل)

844
00:39:53,600 --> 00:39:56,019
احضرت لك (تانك) جديد

845
00:39:56,019 --> 00:39:58,855
إنه النموذج الجديد

846
00:39:58,855 --> 00:40:00,982
لم أعد ألعب بـ (تانك) بعد الآن

847
00:40:04,110 --> 00:40:06,821
أردتُ أن أقول بأني آسف

848
00:40:06,821 --> 00:40:09,657
بشأن ما حصل قبل أيام

849
00:40:09,657 --> 00:40:12,118
هذا ما توجب علينا فعله، صحيح؟

850
00:40:14,037 --> 00:40:15,538
نعم

851
00:40:23,000 --> 00:40:25,000
<font color="#ffff00">من شيروين: أنا بأمان في طهران
أشكرك لسماحك لي بالرحيل</font>

852
00:40:30,470 --> 00:40:31,596
أأنتِ بخير؟

853
00:40:31,596 --> 00:40:33,264
نعم

854
00:40:33,264 --> 00:40:35,892
كان يوماً جيداً بشكلٍ عام

855
00:40:58,414 --> 00:41:00,208
المفروض ان تكوني في منزل (لاري)

856
00:41:00,208 --> 00:41:02,251
لماذا لستِ هناك؟

857
00:41:02,251 --> 00:41:03,878
إن (جاز) و (أي. جي) بأمان

858
00:41:03,878 --> 00:41:04,963
سأبقى هنا معك

859
00:41:04,963 --> 00:41:06,589
"ماري"

860
00:41:06,589 --> 00:41:10,051
أنظر، لقد تركتك يا (آرون)، حين كنت في السجن

861
00:41:11,511 --> 00:41:13,513
فقدتُ الأيمان بك، و بعلاقتنا

862
00:41:13,513 --> 00:41:16,099
و لن أتخلى عنك مجدداً

863
00:41:16,099 --> 00:41:17,892
ليس حين تتعقد الأمور

864
00:41:20,436 --> 00:41:24,440
سنبقى معاً نواجه كل القضايا و كل التهديدات

865
00:41:24,440 --> 00:41:25,775
و أياً كان ما يلقيه العالم في طريقنا

866
00:41:25,775 --> 00:41:28,236
سأبقى إلى جانبك مهما حصل

867
00:41:28,236 --> 00:41:31,489
لذا... خذ

868
00:41:37,829 --> 00:41:39,539
♪ألن تساعدني على النهوض؟ ♪

869
00:41:39,539 --> 00:41:41,499
♪ لأنهض♪

870
00:41:41,499 --> 00:41:43,501
♪ حين أسقط، ألن تساعدني على النهوض؟ ♪

871
00:41:43,501 --> 00:41:45,461
♪ ألن تساعدني على النهوض؟ ♪

872
00:41:45,461 --> 00:41:47,046
♪لأنهض♪

873
00:41:47,046 --> 00:41:49,882
♪ حين أسقط، ألن تساعدني على النهوض؟ ♪

874
00:41:49,882 --> 00:41:51,676
♪ حين أسقط، ألن تساعدني على النهوض؟ ♪

