﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:02,460
‫السجن يقوم بتنفيذ
‫برنامج جديد للحرف.

2
00:00:02,480 --> 00:00:04,430
‫سنقوم بتجربة لمركز الاتصال

3
00:00:04,450 --> 00:00:06,960
‫لتوفير أبحاث التسويق لمختلف الشركات.

4
00:00:06,970 --> 00:00:08,440
‫أريد العودة إلى العام.

5
00:00:08,450 --> 00:00:09,650
‫لن يحدث هذا يا (وينتر).

6
00:00:09,650 --> 00:00:11,480
‫يجب على الحاكم أن يكون حذراً.

7
00:00:11,490 --> 00:00:14,500
‫(دومينيك) ، أنا (ماري).  أريد
‫أن أدلي بإفادة للشرطة.

8
00:00:14,530 --> 00:00:16,600
‫نحتاج إلى التحدث مع إحدى
‫سجيناتك ، (روبي ميتشل).

9
00:00:16,630 --> 00:00:20,240
‫- متعلق بوفاة (داني وينتر).
‫- إذاً (ماري) تلاحق (روبي) وليس أنت.

10
00:00:20,270 --> 00:00:22,640
‫يفسر سبب حرصها الشديد
‫على العودة إلى العام.

11
00:00:22,670 --> 00:00:25,030
‫لماذا يوجد الكثير من
‫الضباط في وحدة الحماية؟

12
00:00:25,060 --> 00:00:27,830
‫- أسوأ سجينات الولاية موجودات هناك.
‫- علينا تخفيض العدد يا (ويل).

13
00:00:27,870 --> 00:00:29,380
‫أي شخص يود ذلك؟  من تجرب؟

14
00:00:29,390 --> 00:00:30,420
‫- هيا.
‫- ماذا جنيتِ؟

15
00:00:30,440 --> 00:00:33,260
‫- 80 دولارات.
‫- هذا لا يكفي حتى لعملية الثدي

16
00:00:33,280 --> 00:00:35,190
‫- متى كانت آخر جرعه لك؟
‫- قبل شهر مضى.

17
00:00:35,220 --> 00:00:37,000
‫كانت قيمتك في تقديم الأدلة

18
00:00:37,000 --> 00:00:38,760
‫حول دور النائب العام في الحصار.

19
00:00:38,790 --> 00:00:40,330
‫قضيتك ماتت معه.

20
00:00:40,380 --> 00:00:42,380
‫- ما مصيري؟
‫- المؤبد.

21
00:00:43,030 --> 00:00:44,560
‫30 دقيقة يا (وينتر).

22
00:00:47,290 --> 00:00:48,650
‫<i>انتباه الجميع الموظفين.
‫لدينا إنذار خطر</i>

23
00:00:48,650 --> 00:00:51,350
‫<i>في صالة الألعاب الرياضية الخاصة
‫بوحدة الحماية.  مطلوب المساعدة الفورية.</i>

24
00:00:51,370 --> 00:00:52,730
‫بسرعة ، بسرعة .

25
00:01:25,090 --> 00:01:27,800
‫الموسم الثامن - الحلقة الثالثة
‫عنوان الحلقة: "عدو الدولة"

26
00:01:27,950 --> 00:01:30,460
‫<i>نحن هنا من  خارج سجن وينتورث للنساء</i>

27
00:01:30,470 --> 00:01:33,340
‫<i>في انتظار وصول الناشطه
‫الإنجليزية والمسربة للفضائح</i>

28
00:01:33,360 --> 00:01:36,690
‫(جودي براينت) ، التي واجهت
‫المحكمة منذ ساعات قليلة فقط.

29
00:01:37,100 --> 00:01:39,690
‫<i>إنها مناضلة شجاعة
‫من أجل الحقيقة.</i>

30
00:01:39,760 --> 00:01:41,780
‫<i>(براينت) البالغة من
‫العمر 23 عامًا هي الابنة</i>

31
00:01:41,800 --> 00:01:44,860
‫للنائب البريطاني
‫المحافظ (رونالد براينت).

32
00:01:44,880 --> 00:01:46,830
‫<i>يرى البعض (براينت) كبطله ،</i>

33
00:01:46,850 --> 00:01:51,050
‫بعد كشفها عن صفقة مشتركة مثيرة
‫للجدل بين الولايات المتحدة وأستراليا.

34
00:01:51,060 --> 00:01:54,170
‫مهلا ، هذا في المدخل الأمامي!
‫أوه اللعنة ، نحن على التلفاز.  مرحا!

35
00:01:54,340 --> 00:01:57,230
‫أوه ، هذه هي الطفلة
‫المخترقة.  إنها مذهلة!

36
00:01:57,340 --> 00:01:59,990
‫ينظر إليها آخرون ، ولا سيما

37
00:02:00,000 --> 00:02:02,500
‫الحكومتان ، على أنها عدواً للدولة.

38
00:02:05,040 --> 00:02:09,300
‫<i>الحرية لـ (براينت)!  الحرية لـ (براينت)!</i>

39
00:02:11,800 --> 00:02:13,450
‫<i>الحرية لـ (براينت)!  الحرية لـ (براينت)!</i>

40
00:02:13,690 --> 00:02:16,850
‫أنا (جيف سبنسر).  (جودي)!
‫(جودي) ، سأروي قصتك!

41
00:02:19,000 --> 00:02:20,530
‫- <i> تراجع.</i>
‫- أوه!

42
00:02:20,670 --> 00:02:23,360
‫<i>الحرية لـ (براينت)!  الحرية لـ (براينت)!</i>

43
00:02:36,950 --> 00:02:39,650
‫<i>من هنا يا (براينت).</i>

44
00:02:48,420 --> 00:02:51,020
‫سرقة الأسرار الحكومية ونشرها.

45
00:02:51,220 --> 00:02:52,310
‫هذا هي سابقه.

46
00:02:52,420 --> 00:02:53,890
‫لم أفعل شيئا خاطئا.

47
00:02:54,040 --> 00:02:56,310
‫نعم اعرف.  كلكن أبرياء هنا.

48
00:02:57,420 --> 00:02:58,580
‫تاريخ الميلاد؟

49
00:02:59,060 --> 00:03:01,680
‫27 أغسطس 1996

50
00:03:01,900 --> 00:03:03,420
‫هي أصغر بكثير مما كنت أتخيل.

51
00:03:03,430 --> 00:03:04,890
‫لا تنخدع بمظهرها.

52
00:03:04,920 --> 00:03:06,800
‫كانت أيضًا مثيرة للمشاكل
‫في المملكة المتحدة.

53
00:03:06,820 --> 00:03:09,800
‫لا تواصل مع العالم الخارجي.

54
00:03:10,270 --> 00:03:12,970
‫لا توجد امتيازات هاتفية ولا زوار.

55
00:03:13,200 --> 00:03:14,500
‫بغض النظر عن المحامي.

56
00:03:15,100 --> 00:03:17,920
‫أنت تعلم أن لدينا تعليمات
‫محددة بشأن هذا يا (ويل).

57
00:03:26,800 --> 00:03:28,020
‫إذا أنا زميلتك بالسجن.

58
00:03:28,030 --> 00:03:30,250
‫يمكنكِ أن تسأليني عن أي شيء
‫تريدين معرفته عن وجودك هنا.

59
00:03:30,540 --> 00:03:31,820
‫أنتِ هنا منذ زمن ، إذن؟

60
00:03:31,870 --> 00:03:34,770
‫ها.  حسنًا...

61
00:03:35,100 --> 00:03:36,820
‫منزلي ، منزلي الجميل الآن.

62
00:03:39,590 --> 00:03:41,140
‫هيا.

63
00:03:41,510 --> 00:03:44,390
‫شكرا لك يا سيد (ستيوارت).

64
00:03:47,930 --> 00:03:50,140
‫مرحبًا ، إيتها المثيره.
‫أحسنتِ صنعاً.

65
00:03:50,160 --> 00:03:53,050
‫نعم ، حسنًا ، أهدائن.

66
00:03:53,380 --> 00:03:56,180
‫يبدو أن لديك بعض
‫المعجبات هنا بالفعل ، إيه.

67
00:03:56,240 --> 00:03:59,680
‫لذا وضعوك معي في الوحدة "اتش".

68
00:03:59,710 --> 00:04:01,040
‫لذلك سوف تكون بخير معنا.

69
00:04:01,560 --> 00:04:03,160
‫بلى؟  ها نحن ذا.

70
00:04:04,110 --> 00:04:05,500
‫سنعتني بك.

71
00:04:07,420 --> 00:04:09,190
‫انظرن إلى من معي.

72
00:04:09,240 --> 00:04:10,990
‫نجمة التلفزيون الواقعي ، إيه.

73
00:04:11,020 --> 00:04:12,790
‫عرفنا وصولك من الأخبار.

74
00:04:12,820 --> 00:04:14,620
‫تعرفين كيف تجذبين الأنظار.

75
00:04:14,820 --> 00:04:17,290
‫اللعنة ، آسفه.  هذه (ألي).

76
00:04:17,300 --> 00:04:20,660
‫(ألي) هي الزعيمة
‫هنا ، لذلك ما تقوله ينفذ.

77
00:04:20,860 --> 00:04:22,330
‫مثل الأفلام؟

78
00:04:22,340 --> 00:04:24,800
‫العقوبات تمر من خلالك أنتِ؟

79
00:04:24,940 --> 00:04:27,800
‫- نعم ، نوعا ما.
‫- رائع.  أنتِ مثل القائد.

80
00:04:28,730 --> 00:04:30,780
‫وهذه (روبز) ، (روبي).

81
00:04:30,800 --> 00:04:32,630
‫هي كصديقتي ، لكن

82
00:04:32,650 --> 00:04:35,410
‫سأكون حذره من قبضتها
‫اليسرى لأنها مميتة نوعا ما.

83
00:04:35,430 --> 00:04:36,640
‫- اخرسي.
‫- حسنا.

84
00:04:36,770 --> 00:04:39,550
‫- حسنًا ، يمكنك البقاء هنا طالما أردت.
‫- شكر،

85
00:04:39,740 --> 00:04:41,210
‫لكن هذا مؤقت.

86
00:04:41,230 --> 00:04:42,560
‫أنتِ تعتقدين أن تهمك ستسقط؟

87
00:04:42,590 --> 00:04:44,550
‫لكن هؤلاء الحمقى يحاولون فقط

88
00:04:44,560 --> 00:04:45,960
‫ ترهيبي للكشف عن مصادري.

89
00:04:47,100 --> 00:04:48,320
‫نعم وأنا كذلك.

90
00:04:48,510 --> 00:04:49,710
‫وأنا أيضا.

91
00:04:53,750 --> 00:04:56,700
‫- بلى.  حسنا.
‫- مرحبًا بك في "اتش1".

92
00:04:57,490 --> 00:05:00,100
‫حسنًا ، إفسحن الطريق أيتها العاهرات.
‫سأعبر.

93
00:05:00,340 --> 00:05:02,020
‫سأعبر.

94
00:05:03,350 --> 00:05:05,270
‫هل شخص ما تقيأ للتو هنا؟

95
00:05:05,300 --> 00:05:06,690
‫يخنة الإفطار.

96
00:05:07,180 --> 00:05:09,820
‫نعم ، مثل قيء الإفطار.

97
00:05:10,650 --> 00:05:12,320
‫ما هذه الأشياء الرمادية؟

98
00:05:12,350 --> 00:05:13,760
‫نقانق مفرومة.

99
00:05:13,980 --> 00:05:15,450
‫مقرف.

100
00:05:16,220 --> 00:05:18,580
‫- أين لحم الخنزير المقدد والبيض؟
‫- لا مزيد من لحم الخنزير المقدد.

101
00:05:18,640 --> 00:05:20,830
‫والبيض في الأخير.

102
00:05:20,850 --> 00:05:23,710
‫- هذا هراء.
‫- <i> هراء سخيف!</i>

103
00:05:23,740 --> 00:05:27,290
‫- <i> هراء!  هراء!  هراء!  هراء!</i>
‫- حسنا!  هذا يكفي!

104
00:05:27,320 --> 00:05:31,920
‫- <i> هراء!  هراء!  هراء!</i>
‫- اخرسن وإلا ستتم إعادتكن جميعًا إلى وحداتكن!

105
00:05:33,610 --> 00:05:35,420
‫- <i> كلن أو اتركوه!</i>
‫- (مايلز).

106
00:05:35,720 --> 00:05:37,630
‫ما الوضع؟
‫لا يمكننا أكل هذا القرف.

107
00:05:37,650 --> 00:05:39,120
‫مورد جديد.

108
00:05:39,140 --> 00:05:41,900
‫ليس خطأنا.  كلها مطبوخة مسبقا.

109
00:05:42,620 --> 00:05:44,810
‫ترون؟  سخنيها وقدميها.

110
00:05:44,940 --> 00:05:46,440
‫هل تأكلين ذلك؟

111
00:05:46,450 --> 00:05:47,840
‫لن أكل ذلك حتى ،

112
00:05:47,860 --> 00:05:49,320
‫لكنني لست مجرمه مدانه.

113
00:05:49,320 --> 00:05:51,170
‫لذا أنتِ فقط ستتجاهل
‫شكوانا؟  هل هاذا هو الأمر؟

114
00:05:51,200 --> 00:05:52,620
‫النظام العالمي الجديد يا (نوفاك).

115
00:05:52,680 --> 00:05:54,260
‫الآن اجلسي.

116
00:05:58,060 --> 00:05:59,470
‫لا تتقيئ الإفطار؟

117
00:05:59,480 --> 00:06:02,430
‫لحسن الحظ أنا نباتيه.

118
00:06:02,620 --> 00:06:04,210
‫هل كان الطعام دائما بهذا السوء؟

119
00:06:04,220 --> 00:06:06,550
‫أوه ، لم يكن الأمر رائعًا أبدًا ،
‫لكن هذا هو الأسوأ.

120
00:06:07,160 --> 00:06:09,960
‫غيرت إدارة السجن
‫الموردين لتوفير المال.

121
00:06:11,900 --> 00:06:13,560
‫قطع السجق.

122
00:06:13,580 --> 00:06:15,370
‫طعمها مثل نشارة الخشب!

123
00:06:16,270 --> 00:06:17,710
‫سوف تحبينها.

124
00:06:17,730 --> 00:06:19,150
‫هل تريدين أن تجربي القليل منه؟

125
00:06:19,180 --> 00:06:21,750
‫- لماذا تتقبلون هذا؟
‫- لقد اشتكيت ، لكن ،

126
00:06:21,980 --> 00:06:24,640
‫- لا شيء يحدث.
‫- لذلك لا تأكلن.

127
00:06:25,220 --> 00:06:26,490
‫مثل ماذا...

128
00:06:26,640 --> 00:06:28,530
‫- إضراب عن الطعام؟
‫- أجل.

129
00:06:28,590 --> 00:06:30,370
‫لأجبارهم على التغيير.

130
00:06:32,900 --> 00:06:35,790
‫- في الواقع ، نعم ، هذا يمكن أن ينجح.
‫- لا ، تراجعي.

131
00:06:35,810 --> 00:06:37,400
‫فقط انتظري قليلاً.

132
00:07:20,300 --> 00:07:22,650
‫هذا هو مكان الأنشطه ، أليس كذلك؟

133
00:07:26,140 --> 00:07:27,680
‫اوه يا عزيزي.

134
00:07:28,300 --> 00:07:29,960
‫ما الخطب؟ كل شيء على مايرام؟

135
00:07:30,090 --> 00:07:33,020
‫لقد توقفت عن هرمون التستوستيرون
‫لفترة طويلة ، وعادت لي دورتي الشهرية.

136
00:07:34,180 --> 00:07:36,090
‫بئساً.

137
00:07:40,100 --> 00:07:42,320
‫- يا عزيزي.
‫- لا تفعلي (لو).

138
00:07:44,140 --> 00:07:45,650
‫آسفه.

139
00:07:47,900 --> 00:07:50,920
‫- لماذا لم تأت للبحث عني؟
‫- لا أستطيع مغادرة زنزانتي.

140
00:07:51,470 --> 00:07:54,320
‫لا أستطيع مواجهة أي شخص.
‫انظري إلي يا (لو).

141
00:07:54,700 --> 00:07:57,210
‫أنظري. أنا في فوضى عارمة.

142
00:07:58,100 --> 00:07:59,710
‫حسنا ، سوف...

143
00:08:00,060 --> 00:08:02,360
‫- سأذهب للحصول على بعض...
‫- لا يمكنني فعل هذا.

144
00:08:02,980 --> 00:08:05,550
‫كل يوم أنا فقط...

145
00:08:05,800 --> 00:08:08,320
‫أشعر وكأنني أفقد نفسي.

146
00:08:09,940 --> 00:08:12,210
‫أنا فقط بحاجة حقًا إلى العلاج التعويضي بالهرمونات.

147
00:08:12,390 --> 00:08:14,880
‫كأنني حقاً أحتاج إلى العلاج التعويضي بالهرمونات.

148
00:08:16,340 --> 00:08:17,910
‫أنا...

149
00:08:19,100 --> 00:08:21,500
‫حبيبي ، عليك الذهاب
‫للتحدث مع الحاكم.

150
00:08:30,380 --> 00:08:32,520
‫تعافت من إصاباتها الجسدية.

151
00:08:32,890 --> 00:08:34,460
‫لحسن الحظ ليست خطيرة.

152
00:08:34,820 --> 00:08:36,080
‫لكن... ؟

153
00:08:36,140 --> 00:08:38,230
‫حسنًا ، من وجهة نظر نفسية ،

154
00:08:38,250 --> 00:08:40,650
‫- إنها بحاجة إلى المزيد من العلاج.
‫- ماذا يعني ذالك؟

155
00:08:40,700 --> 00:08:42,180
‫ أنها ستحاول الانتحار مجدداً

156
00:08:42,190 --> 00:08:43,660
‫ وسنضطر إلى إنعاشها؟

157
00:08:43,740 --> 00:08:46,290
‫لا أستطيع أن أعطيك
‫إجابة نهائية على ذلك.

158
00:08:49,010 --> 00:08:50,910
‫هل تريد التحدث عما حدث؟

159
00:08:53,340 --> 00:08:54,620
‫ماذا اريد...

160
00:08:56,130 --> 00:08:59,030
‫أن يتم ترحيل (وينتر) إلى
‫منشأة نفسية آمنة.

161
00:09:00,580 --> 00:09:01,930
‫افعل ذلك.

162
00:09:19,140 --> 00:09:22,850
‫المعذرة يا سيد (جاكسون) ، أنا بحاجة
‫للتحدث معك على وجه السرعة.

163
00:09:23,340 --> 00:09:24,510
‫ما الأمر؟  انا مشغول.

164
00:09:24,570 --> 00:09:27,020
‫أنا بحاجة إلى علاجي التعويضي بالهرمونات.

165
00:09:27,160 --> 00:09:29,370
‫لقد وضعته في استمارة القبول
‫الخاصة بي ، لكن لم يحدث شيء.

166
00:09:29,390 --> 00:09:31,210
‫- هل كنتِ على العلاج التعويضي بالهرمونات بالخارج؟
‫- نعم.

167
00:09:31,220 --> 00:09:33,380
‫يمكنك التحقق من
‫ملفي إذا كنت لا تصدقني.

168
00:09:33,670 --> 00:09:35,070
‫انها مجرد امم...

169
00:09:36,610 --> 00:09:37,830
‫...أنا

170
00:09:37,960 --> 00:09:40,370
‫جسدي يتغير مرة
‫أخرى ، وأنا ، أم...

171
00:09:41,620 --> 00:09:44,940
‫أنا بحاجة ماسه إلى الدواء.

172
00:09:48,180 --> 00:09:50,370
‫لا أعتقد أن ذلك سيكون
‫مشكلة. دعِ الأمر لي.

173
00:09:50,880 --> 00:09:52,270
‫شكرا لك.

174
00:09:52,840 --> 00:09:54,380
‫يا سيد (جاكسون).

175
00:09:56,030 --> 00:09:58,650
‫ما هذا الذي سمعته
‫للتو عن نقل (ماري وينتر)؟

176
00:09:58,720 --> 00:10:00,970
‫نعم ، لمنشأة نفسية آمنة.

177
00:10:01,510 --> 00:10:02,920
‫بينما هي غير مستقرة عقليا

178
00:10:02,930 --> 00:10:04,820
‫- وليس لدينا الموارد اللازمة...
‫- بالتأكيد أنت على علم

179
00:10:04,830 --> 00:10:06,320
‫أنها سجينة من الدرجة الأولى.

180
00:10:06,650 --> 00:10:09,530
‫- نعم ، لكن...
‫- هناك مدخول بنسبة 25٪.

181
00:10:09,550 --> 00:10:10,990
‫أنت تنسى مؤشرات الأداء الرئيسية الخاصة بنا.

182
00:10:11,000 --> 00:10:12,870
‫لن نترك أوزة ذهبية تذهب.

183
00:10:13,460 --> 00:10:14,860
‫انت تقلق كثيرا.

184
00:10:14,890 --> 00:10:17,930
‫الدكتور (ميلر) قادر
‫على علاجها هنا.

185
00:10:26,540 --> 00:10:28,600
‫- لدي هدية لك.
‫- حقاً؟

186
00:10:29,340 --> 00:10:30,590
‫يا إلهي.

187
00:10:31,330 --> 00:10:33,980
‫- أوه... انتظري ، من أين لك هذا؟
‫- (زينة).

188
00:10:34,010 --> 00:10:37,000
‫- كم كلفت؟
‫- معظم أموال لعبة الغش ، ولكن ،

189
00:10:37,270 --> 00:10:38,690
‫سنسترجعها.

190
00:10:39,180 --> 00:10:41,580
‫لكن هذه الجرعة يمكن
‫أن تنقطع عند حدوث أي شيء.

191
00:10:41,940 --> 00:10:43,580
‫حسنًا ، أعني ، هذا كل ما يمكنني الحصول عليه.

192
00:10:43,660 --> 00:10:45,170
‫كما تعلم ، لقد اعتقدت ذلك للتو

193
00:10:45,200 --> 00:10:47,690
‫- المنشطات ستجعلك بخير حتى...
‫- لا ، أعرف.  انها ليست نفس الشيء.

194
00:10:47,700 --> 00:10:50,790
‫- نعم ، أعلم ذلك.  لكن إذا كان (جاكسون) يماطلنا...
‫- لا ، لقد تحدثت معه. كل شيء على ما يرام.

195
00:10:50,890 --> 00:10:52,310
‫يمكنه أن يحضرها لنا.

196
00:10:54,350 --> 00:10:56,090
‫يمكنني الصمود حتى ذلك الحين.

197
00:10:57,050 --> 00:10:58,930
‫حسنا.  حسنا.  جيد.

198
00:10:59,660 --> 00:11:00,860
‫حسن.  عظيم.

199
00:11:01,090 --> 00:11:02,220
‫مهلا.

200
00:11:09,790 --> 00:11:11,160
‫أنتِ الأفضل.

201
00:11:20,460 --> 00:11:22,010
‫هذا ليس محاميي.

202
00:11:28,610 --> 00:11:30,690
‫أنا لن أتحدث إليك
‫بدون حضور محامي.

203
00:11:30,730 --> 00:11:32,490
‫لاتقلقِ حيال ذلك.
‫أنا لست شرطيًا.

204
00:11:32,780 --> 00:11:35,970
‫(توني كوبيرن) من منظمة الأمن القومي.
‫وهذه مجرد محادثة غير رسمية.

205
00:11:36,380 --> 00:11:37,950
‫أرني هويتك.

206
00:11:44,050 --> 00:11:45,640
‫(مكتوب (كوكبورن
‫<font color="#7aa7ee">(مصطلح جنسي)</font>

207
00:11:46,950 --> 00:11:48,290
‫اجلسي.

208
00:11:53,680 --> 00:11:55,180
‫لنتحدث عن تهمك.

209
00:11:55,220 --> 00:11:57,510
‫حسنًا ، كبداية ، لم أسرق أي شيء.

210
00:11:57,520 --> 00:11:59,470
‫لقد اخترقتِ قاعدة
‫بيانات حكومية آمنة.

211
00:11:59,490 --> 00:12:02,520
‫أنا لست مخترقة.  لقد قمت ببساطة
‫بتحميل الوثائق التي أعطيت لي.

212
00:12:02,540 --> 00:12:04,150
‫ونشرتها على موقع الويب الخاص بك.

213
00:12:04,230 --> 00:12:06,680
‫- هذا هو النشر.
‫- من حق الشعب الأسترالي أن يعرف.

214
00:12:06,680 --> 00:12:09,530
‫بصراحة ، أنا لست
‫مهتمًا بخطابك الرنان.

215
00:12:09,860 --> 00:12:11,580
‫إذا لم تكوني مخترقة
‫، فقومي بإثبات ذلك.

216
00:12:11,610 --> 00:12:13,280
‫أعطني أسماء مصادرك.

217
00:12:15,550 --> 00:12:17,150
‫تبدين كفتاة ذكية.

218
00:12:17,640 --> 00:12:19,320
‫أريدك أن تفكري
‫مليًا في هذا الأمر.

219
00:12:19,340 --> 00:12:22,170
‫إذا كان ما تقولينه صحيحًا
‫وهم المجرمون الحقيقيون ،

220
00:12:23,210 --> 00:12:26,240
‫أنا أحميهم بينما أنت تتعفنين هنا.

221
00:12:26,340 --> 00:12:27,810
‫أعطني أسمائهم و

222
00:12:28,200 --> 00:12:30,820
‫يمكنني أن أجعل كل
‫هذا يختفي ، مثل السحر.

223
00:12:30,920 --> 00:12:33,060
‫أعلم أنك لم تجد جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

224
00:12:33,460 --> 00:12:35,540
‫بدون ذلك ، ليس لديهم أدلة

225
00:12:35,560 --> 00:12:36,950
‫كافية لمقاضاتي بهذه الاتهامات.

226
00:12:36,960 --> 00:12:38,910
‫هل تقولين أن هناك
‫شيئًا يمكن العثور عليه؟

227
00:12:38,940 --> 00:12:42,270
‫لا ، ما أقوله هو
‫أنني سعيده بلعب الاعيبك.

228
00:12:42,990 --> 00:12:44,970
‫لنرى من يطرف أولاً.

229
00:12:45,760 --> 00:12:47,500
‫هل تعلمين مع من تتحدثين؟

230
00:12:48,820 --> 00:12:51,420
‫أنتِ قذارة.

231
00:12:52,300 --> 00:12:53,860
‫مهدده بالتسليم.

232
00:12:54,140 --> 00:12:57,260
‫يمكننا أن نأخذك إلى
‫الخارج ونفعل بك ما نريده.

233
00:12:57,340 --> 00:13:01,050
‫لقد أتقنا مجموعة كاملة من
‫تقنيات الاستجواب المحسّنة

234
00:13:01,080 --> 00:13:04,150
‫التي ستجعلك تنطقين بمصادرك في
‫أي وقت.

235
00:13:04,180 --> 00:13:05,690
‫هذه مضايقة.

236
00:13:06,840 --> 00:13:08,390
‫مضايقة.

237
00:13:10,220 --> 00:13:11,550
‫مضايقة.

238
00:13:14,650 --> 00:13:17,830
‫ليس لديك فكرة
‫لعينة عما أنا قادر عليه.

239
00:13:18,080 --> 00:13:21,870
‫فلماذا لا تنقذي نفسك من
‫الضرر النفسي والجسدي؟

240
00:13:22,010 --> 00:13:23,300
‫اختيارك.

241
00:13:24,140 --> 00:13:25,870
‫لكن بطريقة أو بأخرى

242
00:13:26,500 --> 00:13:28,920
‫سأحصل على ما أريد.

243
00:13:32,750 --> 00:13:34,330
‫اجلسي.

244
00:13:45,450 --> 00:13:48,370
‫إنها مضايقة.  كان ذلك الرجل
‫اللعين خارج نطاق السيطرة.

245
00:13:48,470 --> 00:13:51,590
‫- انا اسفه.  هل أبدو وكأني أهتم؟
‫- أنتِ نائب الحاكم.

246
00:13:52,050 --> 00:13:55,250
‫آنسة (مايلز) ، أود
‫أن أتحدث مع السجينه.

247
00:13:55,740 --> 00:13:59,130
‫- أنا آسفه من أنتِ؟
‫- (آن رينولدز) المدير العام للأصلاحيات.

248
00:13:59,150 --> 00:14:01,020
‫عظيم.  أود تقديم شكوى رسمية

249
00:14:01,030 --> 00:14:03,020
‫بشأن الأحمق الذي هددني للتو.

250
00:14:03,040 --> 00:14:04,850
‫كان (كوكبيرن) من منظمة الأمن القومي.

251
00:14:04,930 --> 00:14:07,190
‫- هل قام بالاعتداء الجسدي؟
‫- لا ولكن...

252
00:14:07,220 --> 00:14:10,310
‫- إذاً هذه التهديدات كانت لفظية؟
‫- نعم.

253
00:14:10,330 --> 00:14:12,300
‫حسنًا ، للأسف ،
‫ليس لدي سلطة قضائية

254
00:14:12,320 --> 00:14:14,630
‫على طريقة الاستجواب
‫التي يتبعونها.

255
00:14:14,650 --> 00:14:15,760
‫لا شيء يمكنك القيام به.

256
00:14:15,770 --> 00:14:17,910
‫يمكنك تقديم شكوى إلى أمين
‫المظالم إذا كنت ترغبين في ذلك.

257
00:14:17,940 --> 00:14:19,570
‫أنا متأكده من الذهاب مباشرة إلى الجهات العليا.

258
00:14:19,650 --> 00:14:21,660
‫هل أستطيع أن أقدم لك بعض النصائح؟

259
00:14:21,860 --> 00:14:26,310
‫أنت ذكيه ، مثقفه ، من عائلة محترمة.

260
00:14:26,340 --> 00:14:28,400
‫أنتِ لا تنتمي إلى هنا
‫مع هؤلاء النساء.

261
00:14:28,420 --> 00:14:32,220
‫فلماذا لا تمنحيهم ما يريدون؟

262
00:14:32,600 --> 00:14:35,180
‫وبعد ذلك يمكنكِ العودة إلى المنزل في هامبشاير.

263
00:14:45,340 --> 00:14:47,300
‫مرحبًا  ، كيف سارت مقابلتك؟

264
00:14:48,200 --> 00:14:49,610
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

265
00:14:49,620 --> 00:14:53,320
‫أتاكد أن منظمة الأمن القومي لم تزرع جهاز
‫تجسس في زنزانتي.

266
00:14:53,380 --> 00:14:56,930
‫- ماذا يريدون؟
‫- معرفة مصادري. جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

267
00:14:56,980 --> 00:14:59,280
‫هذا الوغد هددني بالفعل بالتعذيب

268
00:14:59,330 --> 00:15:01,730
‫- لا يمكنهم فعل ذلك.
‫- يعتقد أنني حمقاء.

269
00:15:01,920 --> 00:15:03,890
‫أصدرت الحكومة الأسترالية تشريعات

270
00:15:03,890 --> 00:15:06,440
‫ضد الاستجواب المعزز في عام 2011.

271
00:15:06,500 --> 00:15:08,200
‫كيف تعرفين هذه الأمور؟

272
00:15:10,050 --> 00:15:11,500
‫اذن ماذا ستفعلين؟

273
00:15:13,260 --> 00:15:14,970
‫متأكده من عدم وجود جهاز تصنت.

274
00:15:15,830 --> 00:15:17,320
‫لذا أعتقد أني بخير.

275
00:15:24,050 --> 00:15:27,080
‫- كيف يسير الإضراب عن الطعام؟
‫- لست متأكده بعد.

276
00:15:27,530 --> 00:15:29,570
‫لدي لقاء مع رؤساء الطاقم.

277
00:15:34,100 --> 00:15:35,530
‫حسنًا ، الوضع أمن.

278
00:15:35,840 --> 00:15:38,330
‫- لماذا تعترضن؟
‫- لن يستمعوا إلينا.

279
00:15:38,370 --> 00:15:40,370
‫بلى ، سيفعلون ذلك إذا أتحدنا.

280
00:15:40,390 --> 00:15:43,000
‫حظًا سعيدًا في إقناع (بومر) بالتوقف
‫عن تناول الطعام.

281
00:15:43,380 --> 00:15:46,020
‫حظا سعيدا في قول شيء مضحك.

282
00:15:46,190 --> 00:15:47,540
‫كم من الوقت سيستغرق؟

283
00:15:47,610 --> 00:15:49,790
‫استغرق (بوبي ساندز) 66 يومًا.
‫<i>"زعيم إضراب طعام أيرلندا (1981) - توفي بسبب الأضراب "</i>

284
00:15:49,810 --> 00:15:53,390
‫- 66 يوم ؟!
‫- 66 يوما لإجبارهم على التغيير؟

285
00:15:53,680 --> 00:15:55,670
‫- للموت.
‫- <i> للموت ؟!</i>

286
00:15:55,700 --> 00:15:57,560
‫هل أنتم أيها الناس
‫سعداء بكونكم ضحايا

287
00:15:57,580 --> 00:16:00,070
‫وتتغذون على القذارة مثل
‫الخنازير في زربيه؟

288
00:16:00,090 --> 00:16:02,140
‫اخرسن واستمعن.

289
00:16:07,290 --> 00:16:08,990
‫يجعلون منكن كبش فداء.

290
00:16:09,160 --> 00:16:11,130
‫حسنا؟  إنهم يحبسنكُن
‫في أماكن مثل هذه

291
00:16:11,140 --> 00:16:14,330
‫- ويعاملوكن مثل الحيوانات.
‫- من الذي تنادينه بالحيوان؟

292
00:16:14,340 --> 00:16:15,530
‫نعم ، ربما عليك الا تسمينا بالحيوانات.

293
00:16:15,540 --> 00:16:17,080
‫هذا ما يحدث هنا.

294
00:16:17,100 --> 00:16:19,660
‫هذا السجن هو دليل لما يعانيه المجتمع.

295
00:16:19,670 --> 00:16:21,100
‫هي على حق.

296
00:16:22,920 --> 00:16:25,730
‫هذا هو القمع الذي تقره الدولة.

297
00:16:25,790 --> 00:16:27,840
‫إنها إساءة استخدام للسلطة.
‫يعتقدون أنهم أفضل منكن.

298
00:16:27,840 --> 00:16:30,350
‫نحن أفضل من أي
‫من هؤلاء المسؤولين الأغبياء.

299
00:16:30,370 --> 00:16:32,980
‫- صحيح.  اثبتن ذلك.
‫- نحن سجينات ،

300
00:16:32,990 --> 00:16:34,830
‫- لا شيء يمكننا القيام به.
‫- أنتِ غاضبه ، صحيح؟

301
00:16:34,840 --> 00:16:36,780
‫- بالطبع نحن غاضبون.
‫- نحن غاضبون.

302
00:16:36,840 --> 00:16:40,480
‫لذلك دعونا نلتزم بهذا ، ونظهر
‫لهم أننا لن نأكل قذارتهم.

303
00:16:40,760 --> 00:16:43,320
‫أتخذن موقفاً وادعمونا.

304
00:16:43,330 --> 00:16:44,890
‫انضموا للإضراب عن الطعام.

305
00:16:49,100 --> 00:16:51,330
‫حسنا (ألي) نحن معك.

306
00:16:52,280 --> 00:16:54,380
‫صحيح!

307
00:16:54,740 --> 00:16:56,590
‫نعم!

308
00:16:57,200 --> 00:16:58,450
‫شكرا لك.

309
00:16:58,780 --> 00:17:01,080
‫- معذرة يا (ويل).
‫- نعم؟

310
00:17:01,130 --> 00:17:03,540
‫لقد راجعت للتو
‫طلبات الشراء الخاصة

311
00:17:03,540 --> 00:17:05,080
‫بالمستلزمات الطبية
‫ولاحظت وجود طلب هنا

312
00:17:05,090 --> 00:17:06,640
‫لمدة ستة أشهر من هرمون التستوستيرون.

313
00:17:06,660 --> 00:17:08,300
‫حسنا هذا صحيح  لقد
‫وافقت عليه هذا الصباح.

314
00:17:08,370 --> 00:17:10,170
‫نحن نحاول ترشيد الميزانية.

315
00:17:10,180 --> 00:17:12,100
‫هذا يبدو وكأنها نفقات غير ضرورية.

316
00:17:12,120 --> 00:17:14,380
‫حسنًا ، يمكننا استردادها
‫من أجور السجينات.

317
00:17:14,470 --> 00:17:17,890
‫انظري ، أريد أن أجعل
‫هذا ينجح من أجلك يا (آن).

318
00:17:18,140 --> 00:17:19,990
‫لكن يجب أن أكون صادقًا
‫، فأنا لم أخوض مطلقًا

319
00:17:20,000 --> 00:17:21,530
‫هذا المستوى من
‫التفاصيل مع مدير عام.

320
00:17:21,560 --> 00:17:23,460
‫حسنًا ، عليك فقط التعود
‫على أسلوبي في الإدارة.

321
00:17:23,480 --> 00:17:26,390
‫- أنا جداً متعاونه.  إذاً لمن؟
‫- (ريب كين).

322
00:17:26,460 --> 00:17:30,330
‫كانت في العلاج التعويضي بالهرمونات في
‫الخارج وهي تريد أن تستمر في العلاج هنا.

323
00:17:30,360 --> 00:17:33,640
‫أظهرت (كين) وشريكتها تجاهلاً
‫تامًا لسلطتك منذ وصولهما

324
00:17:33,660 --> 00:17:36,460
‫إلى هنا.  من المؤكد أنك
‫لا تقترح علينا أن نخدمهم.

325
00:17:36,480 --> 00:17:39,020
‫- العلاج التعويضي بالهرمونات هو دواء موصوف.
‫- وكذلك مخدرات القنب ،

326
00:17:39,040 --> 00:17:42,250
‫لكننا لا نوزعها على السجناء
‫لمجرد أنهم يريدونها.

327
00:17:42,610 --> 00:17:44,250
‫عندما يُظهر السجين

328
00:17:44,270 --> 00:17:46,170
‫رغبته في احترام القواعد ،

329
00:17:46,330 --> 00:17:48,670
‫عندها ننظر في منح الامتيازات.

330
00:17:56,980 --> 00:17:58,310
‫شكرا (دي).

331
00:17:58,900 --> 00:18:00,970
‫سيد (جاكسون).

332
00:18:02,270 --> 00:18:03,690
‫أنظري...

333
00:18:03,800 --> 00:18:05,310
‫انا اسف.

334
00:18:05,850 --> 00:18:07,500
‫انها مرفوضة في الوقت الراهن.

335
00:18:08,580 --> 00:18:09,860
‫ماذا؟

336
00:18:14,940 --> 00:18:16,550
‫كيف تشعرين اليوم؟

337
00:18:20,860 --> 00:18:22,380
‫جسديا أنا...

338
00:18:23,370 --> 00:18:24,690
‫أفضل.

339
00:18:27,370 --> 00:18:29,150
‫هل تشعرين بالاستعداد للتحدث

340
00:18:30,060 --> 00:18:32,150
‫بشأن لماذا حاولتِ الأنتحار؟

341
00:18:41,240 --> 00:18:43,370
‫كنت فاشلة كأم.

342
00:18:46,240 --> 00:18:48,870
‫فاشلة في التمسك
‫بالمرأة التي أحببتها.

343
00:18:52,610 --> 00:18:54,940
‫فاشلة في الهروب من هذه السجن القذر.

344
00:18:58,290 --> 00:19:01,290
‫وفشلت في الانتقام لموت ابني.

345
00:19:03,890 --> 00:19:06,180
‫إذاً ما الذي يمكن أن يكون أسوأ من ذلك؟

346
00:19:17,070 --> 00:19:19,420
‫حتى أنني فشلت في الانتحار.

347
00:19:20,770 --> 00:19:22,980
‫هل ندمتِ حقا ًعلى الأخيره؟

348
00:19:27,820 --> 00:19:29,300
‫أخبار ساره.

349
00:19:29,380 --> 00:19:32,170
‫- لقد جاء أخوتي.
‫- انتظري ، تباً.

350
00:19:32,230 --> 00:19:35,530
‫- أعتقدت أن (تريف) يكرهني.
‫- نعم ، حسنًا ، كما تعلم ،

351
00:19:35,550 --> 00:19:36,790
‫(تريف) هو أحمق.

352
00:19:36,820 --> 00:19:39,070
‫لكنه رجل أحمق نافع.

353
00:19:39,540 --> 00:19:41,630
‫سيقدم رشوة لشخص ما

354
00:19:41,640 --> 00:19:43,080
‫لتهريب الهرمون مع طلبية الطعام غدًا.

355
00:19:43,110 --> 00:19:44,460
‫يا إلهي.

356
00:19:46,700 --> 00:19:49,520
‫- أعتقد أننا سنكون بخير.
‫- أعتقد أننا كذلك.

357
00:19:51,620 --> 00:19:53,800
‫اين (روبي)؟
‫من المفترض أن تكون هنا.

358
00:19:54,260 --> 00:19:55,730
‫زيارة لها مع والدها.

359
00:19:56,340 --> 00:19:58,940
‫نحن جاهزون؟

360
00:19:59,300 --> 00:20:00,840
‫الجميع حاضرون؟

361
00:20:03,430 --> 00:20:04,850
‫نحن في إضراب عن الطعام.

362
00:20:04,900 --> 00:20:08,230
‫- ادخلن إلى غرفة الطعام لتناول الغداء.
‫- نحن لن نأكل يا سيدة (مايلز).

363
00:20:08,270 --> 00:20:10,850
‫ليس حتى يوافق الحاكم
‫على تبديل الموردين.

364
00:20:18,100 --> 00:20:19,360
‫أتعلمين؟

365
00:20:19,620 --> 00:20:22,030
‫تضورن جوعاً حتى الموت.  لا يهمنى.

366
00:20:22,050 --> 00:20:23,390
‫لن يهتم أحد.

367
00:20:23,710 --> 00:20:25,570
‫جيد ، لأننا لن نذهب إلى أي مكان!

368
00:20:29,320 --> 00:20:31,600
‫- إنها تخادع.
‫- أنتِ بحاجة إلى رفع وتيرت الأضراب.

369
00:20:31,620 --> 00:20:34,620
‫لا لا لا .  لا أريد حقًا
‫أن أتضور جوعًا حتى الموت.

370
00:20:34,760 --> 00:20:37,690
‫- علينا نشر القصة بالخارج.
‫- لا توجد وسيلة للوصول إلى الصحافة.

371
00:20:37,710 --> 00:20:39,770
‫ربما هناك طريقة. أعرف صحفياً.

372
00:20:39,840 --> 00:20:42,430
‫- نعم ، ولكن ليس لديك امتيازات الهاتف.
‫- ليس انا.  أنتِ.

373
00:20:42,470 --> 00:20:44,140
‫من خلال مركز الاتصال.

374
00:20:44,300 --> 00:20:46,130
‫لا أعرف ، فهم يراقبوننا عن كثب.

375
00:20:46,190 --> 00:20:47,920
‫إذن أنت بحاجة إلى إلهاء.

376
00:20:56,210 --> 00:20:57,770
‫طفلتي!

377
00:20:57,900 --> 00:21:00,340
‫- أبي!
‫- أيتها اليقطينه!

378
00:21:01,460 --> 00:21:03,470
‫من الجيد أن أراك.

379
00:21:03,500 --> 00:21:06,330
‫- تبدين بخير.
‫- نعم ، حسنًا ، لقد كنت أتدرب.

380
00:21:06,360 --> 00:21:09,820
‫- جيد.
‫- علينا أن نجلس قبل أن يتذمرون علينا.

381
00:21:13,800 --> 00:21:16,700
‫لا تكن عاطفي معي الآن.

382
00:21:16,720 --> 00:21:19,700
‫أغربي.  أنا سعيد فقط
‫برؤية ابنتي الصغيرة ،

383
00:21:19,910 --> 00:21:21,460
‫حتى ولو كان هنا في السجن.

384
00:21:21,490 --> 00:21:24,060
‫على أي حال ، ستخرجين قريبًا ،
‫لذا يجب أن يكون هذا شيئًا جيدًا.

385
00:21:24,100 --> 00:21:25,510
‫أنت تبدو هزيلا.

386
00:21:26,380 --> 00:21:29,480
‫- مثل دمية سوداء هزيلة.  هل هناك خطب ما؟
‫- لا فقط...

387
00:21:30,250 --> 00:21:31,900
‫رؤيتك مرة أخرى يعيد لي كل الذكريات...

388
00:21:32,170 --> 00:21:35,480
‫الحادث.  عدم تواجد (ريتا) الدائم.

389
00:21:36,120 --> 00:21:38,180
‫آخر ما سمعته كان من العم (دوني) ،

390
00:21:38,180 --> 00:21:40,050
‫قال إنه صادفها في المدينة هناك.

391
00:21:40,450 --> 00:21:41,860
‫هي راكبة دراجة نارية الآن.

392
00:21:41,880 --> 00:21:43,940
‫يجب أن تكون الفاسدة

393
00:21:44,380 --> 00:21:46,360
‫نعم ، هل يمكننا
‫التحدث عن شيء آخر؟

394
00:21:46,380 --> 00:21:48,970
‫أجل ، آسف يا عزيزتي.
‫ننسى الماضي ، صحيح؟

395
00:21:50,000 --> 00:21:51,780
‫أريني قبضاتك القاتلة.

396
00:21:51,810 --> 00:21:53,880
‫أريني الخطاف الأيسر الذي علمته لك.

397
00:21:54,120 --> 00:21:56,670
‫- زعيم.  زعيم!
‫- ها هو ذا!

398
00:21:56,700 --> 00:21:58,250
‫توقف!

399
00:22:03,180 --> 00:22:04,870
‫لدي شيء لأخبرك به.

400
00:22:39,520 --> 00:22:41,340
‫نعم.

401
00:22:41,890 --> 00:22:45,070
‫السجينات مضربات عن الطعام

402
00:22:45,080 --> 00:22:47,670
‫رفضن تناول الطعام حتى
‫نقوم بتغيير موردين الأغذية.

403
00:22:47,690 --> 00:22:49,690
‫نحن لا ندير مقهى "هيبستر" هنا.

404
00:22:49,770 --> 00:22:52,460
‫مسؤوليتنا الوحيدة هي
‫إبقائهن على قيد الحياة.

405
00:22:52,680 --> 00:22:55,370
‫أراهن أن (براينت) وراء هذا.
‫قلت لك إنها مثيرة للمتاعب.

406
00:22:55,410 --> 00:22:57,590
‫لا ، (نوفاك) أيضًا.
‫لقد خططن لهذا معًا.

407
00:22:57,620 --> 00:22:59,600
‫- حسنًا ، كيف ستسوي الأمر؟
‫- أنا لست قلقا.

408
00:22:59,610 --> 00:23:01,880
‫سيصابون بالجوع في النهاية
‫، وعندما يكون ذلك ، سيأكلن.

409
00:23:15,520 --> 00:23:16,970
‫مرحبا.

410
00:23:36,140 --> 00:23:39,640
‫- مرحباً ، كيف كانت زيارتك؟
‫- سأخبرك لاحقًا ، حسنًا؟

411
00:23:39,660 --> 00:23:41,140
‫كيف حال الإضراب عن الطعام؟

412
00:23:41,170 --> 00:23:43,480
‫نعم ، لقد حصل. (جودي)
‫أقنعتهن بالأضراب.

413
00:23:43,510 --> 00:23:44,740
‫هذا رائع.

414
00:23:44,890 --> 00:23:47,420
‫- أنتن تصادقتن بسرعه ، أليس كذلك؟
‫- نعم ، أعلم ، صحيح؟

415
00:23:47,450 --> 00:23:49,350
‫(ميتشل) أنتِ متأخره.  هل كل شيء على ما يرام؟

416
00:23:49,360 --> 00:23:51,260
‫نعم ، كل شيء على ما يرام يا سيدة (بينيت).

417
00:23:51,600 --> 00:23:53,280
‫- آسفه.
‫- حسنا.

418
00:23:54,570 --> 00:23:58,850
‫مرحبًا ، أنا (سوزان) أتصل من
‫قسم بحوث التسويق.

419
00:23:58,880 --> 00:24:02,400
‫هل يمكنني أن أسألك من هو
‫مزود الإنترنت الحالي الخاص بك؟

420
00:24:03,270 --> 00:24:04,650
‫اللعنة ، آسفه.

421
00:24:06,170 --> 00:24:07,370
‫مرحبا؟

422
00:24:07,810 --> 00:24:10,400
‫هل يمكنني أن أسأل من هو
‫مزود الإنترنت الحالي الخاص بك؟

423
00:24:10,430 --> 00:24:13,060
‫- آسفه.
‫- (جنكينز) ، ما المشكلة؟

424
00:24:13,220 --> 00:24:14,860
‫بطني مليء بالغازات.

425
00:24:15,090 --> 00:24:16,620
‫نعم ، قصدت بالمكالمة.

426
00:24:16,780 --> 00:24:18,150
‫لا ، لقد أغلقوا الخط.

427
00:24:18,210 --> 00:24:21,700
‫دعينا فقط نجرب مره أخرى.  هل
‫يمكنك فقط محاولة الالتزام بالنص؟

428
00:24:26,110 --> 00:24:28,650
‫مرحبا.  أدعى (سوزان) من
‫قسم بحوث التسويق.

429
00:24:28,670 --> 00:24:29,780
‫هل يمكنني أن أسألك

430
00:24:29,790 --> 00:24:31,680
‫من هو مزود الإنترنت الحالي لديك؟

431
00:24:32,960 --> 00:24:36,060
‫- بئساً.  بئساً!
‫- لا ، لا ، لا تحبطي.

432
00:24:36,070 --> 00:24:38,110
‫ليس الأمر شخصي.  سوف...

433
00:24:38,280 --> 00:24:41,530
‫سأتفقده من جديد، حسنًا؟
‫نفس عميق.

434
00:24:41,880 --> 00:24:44,140
‫على مهلك.  حاولي مجددا.

435
00:24:44,320 --> 00:24:47,440
‫سيدة (بينيت) ، أنا لا أشعر أنني
‫بخير.  أعتقد أنني ، أم...

436
00:24:47,540 --> 00:24:50,300
‫قد أحتاج إلى الاستلقاء لأنني
‫أعتقد أنني قد يغمي علي.

437
00:24:51,020 --> 00:24:53,020
‫نعم ، الجوع لا يسبب ذلك بسرعة.

438
00:24:53,080 --> 00:24:54,980
‫- لا ، لا أعتقد...
‫- من المحتمل أن يكون بسبب التوتر.

439
00:24:54,990 --> 00:24:56,960
‫هيا.  يمكنك فعل
‫هذا يا (بومر).  حسنا؟

440
00:24:56,980 --> 00:24:58,340
‫- حاولي مجددا.
‫- أجل.

441
00:25:02,040 --> 00:25:04,970
‫مرحبًا ، أدعى (بومر)
‫من أبحاث التسويق.

442
00:25:05,030 --> 00:25:06,640
‫ومن... اه...

443
00:25:06,850 --> 00:25:09,270
‫من هو مزود الأنترنت...

444
00:25:18,340 --> 00:25:19,910
‫مرحبا هل هذا (جيف سبنسر)؟

445
00:25:19,950 --> 00:25:22,090
‫أنا سجينه أتصل من سجن وينتورث.
‫لا تغلق الخط.

446
00:25:22,100 --> 00:25:23,780
‫لدي رسالة من (جودي براينت).

447
00:25:23,800 --> 00:25:25,700
‫النساء في وينتورث
‫يضربن عن الطعام.

448
00:25:25,720 --> 00:25:28,720
‫لقد غيروا موردين المواد الغذائية.
‫لا يمكننا تناوله.

449
00:25:29,450 --> 00:25:32,120
‫- أمسكت ذلك؟
‫- "بايلو" للتوريد.

450
00:25:32,640 --> 00:25:34,240
‫نعم. المعذره ، علي الذهاب.

451
00:25:37,860 --> 00:25:38,990
‫ أنتِ بخير؟

452
00:25:39,010 --> 00:25:40,380
‫هل يمكنني اصطحابك إلى العيادة؟

453
00:25:51,320 --> 00:25:53,640
‫- مرحبا.
‫- مرحباً ، كيف حال (بومر)؟

454
00:25:53,720 --> 00:25:56,380
‫يا رجل ، إنها حقًا محتالة.

455
00:25:56,460 --> 00:25:58,100
‫كان عليهم نقلها إلى المستشفى.

456
00:25:58,180 --> 00:26:00,980
‫- يعتقدون أنها السالمونيلا.
‫- تمادت.

457
00:26:01,060 --> 00:26:03,900
‫- اعتقدت أنها كانت تزيف الأمر.
‫- نعم وانا ايضا.

458
00:26:04,270 --> 00:26:05,750
‫لم تستطع الصمود.

459
00:26:06,100 --> 00:26:08,930
‫- ماذا ، أكلت الطعام؟
‫- ستكون بخير ، رغم ذلك.

460
00:26:10,900 --> 00:26:12,270
‫هل انتِ بخير؟

461
00:26:14,380 --> 00:26:16,450
‫يمكنك التحدث معي ، أنتِ تعلمين.

462
00:26:16,960 --> 00:26:18,300
‫بلى.

463
00:26:19,290 --> 00:26:20,680
‫ما الخطب؟

464
00:26:27,780 --> 00:26:29,870
‫والدي مصاب بالسرطان يا (ألي).

465
00:26:30,520 --> 00:26:31,900
‫إنه يحتضر.

466
00:26:33,700 --> 00:26:35,530
‫بئساً.

467
00:26:40,420 --> 00:26:41,940
‫أنا آسفه جداً.

468
00:26:42,010 --> 00:26:44,070
‫فقط أتمنى أن أتحدث مع (ريتا).

469
00:26:45,060 --> 00:26:47,100
‫لا أعرف أين هي.

470
00:26:47,380 --> 00:26:49,350
‫يمكنك التحدث مع السيد (جاكسون).

471
00:26:49,780 --> 00:26:52,570
‫قد يكون هناك شيء يمكنه
‫فعله إذا أراد والدك رؤيتها.

472
00:26:52,660 --> 00:26:54,740
‫ لا , لا يريد رؤيتها.

473
00:27:03,250 --> 00:27:04,880
‫حسنًا ، لديك نحن.

474
00:27:04,970 --> 00:27:06,350
‫أنا و (بومز).

475
00:27:07,260 --> 00:27:09,170
‫نحن عائلتك أيضا.

476
00:27:22,440 --> 00:27:25,820
‫ساعدوني!  ساعدوني!

477
00:27:25,890 --> 00:27:28,090
‫النجدة!

478
00:27:28,330 --> 00:27:30,120
‫ساعدوني!

479
00:27:30,280 --> 00:27:32,860
‫من فضلكم شخص ما يدعني أخرج من هنا!

480
00:27:32,900 --> 00:27:35,070
‫اسمحوا لي أن أخرج من هنا!

481
00:27:44,650 --> 00:27:47,040
‫قال الضابط (ناديلا)
‫أنك كنت تواجهين كوابيس.

482
00:27:48,800 --> 00:27:51,670
‫لقد وصفت مهدئًا خفيفًا
‫فقط لمساعدتك على النوم.

483
00:27:52,370 --> 00:27:55,220
‫هل تؤمن بتجارب
‫الاقتراب من الموت؟

484
00:27:55,720 --> 00:27:59,210
‫أعتقد كطبيب ، أنا...

485
00:28:00,670 --> 00:28:03,930
‫ننجذب بشكل طبيعي
‫نحو التفسيرات العلمية.

486
00:28:06,570 --> 00:28:08,220
‫حسنًا ، كيف تفسرون ذلك؟

487
00:28:08,300 --> 00:28:11,210
‫حسنًا ، من خلال الأحداث التي تهدد الحياة

488
00:28:11,270 --> 00:28:13,260
‫يحاول الدماغ أن يكون منطقيًا

489
00:28:13,290 --> 00:28:15,430
‫بالأشياء الغير عادية التي يمر بها.

490
00:28:15,690 --> 00:28:18,570
‫على سبيل المثال ،... نفق
‫الإحساس بالضوء ، الذي يمكن

491
00:28:18,580 --> 00:28:22,530
‫أن يكون نتيجة لضعف إمداد
‫العين بالدم أو الأكسجين.

492
00:28:22,620 --> 00:28:25,190
‫أو يمكن أن تكون
‫مشاعر النشوة هي بتفاعل

493
00:28:25,200 --> 00:28:26,930
‫هرمون يسمى نورادرينالين.

494
00:28:26,990 --> 00:28:30,710
‫أعتقد أن لدي أحداهم.
‫لم يكن ، أم...

495
00:28:32,540 --> 00:28:33,890
‫حسنًا ، لم يكن...

496
00:28:34,830 --> 00:28:37,430
‫النعيم والضوء الساطع
‫في نهاية النفق.

497
00:28:37,710 --> 00:28:39,290
‫ماذا واجهت؟

498
00:28:41,840 --> 00:28:43,690
‫الظلام.  مجرد...

499
00:28:46,020 --> 00:28:47,920
‫مجرد ظلام دامس.

500
00:28:49,740 --> 00:28:52,540
‫لقد أرعبني فقط.

501
00:28:54,760 --> 00:28:56,170
‫ما تعتقدين تفسيره؟

502
00:28:56,180 --> 00:29:01,280
‫أعتقد أنه... إنه نوع
‫من التحذير ، مثل...

503
00:29:05,260 --> 00:29:07,200
‫مثل أن هذا هو قدري.

504
00:29:12,330 --> 00:29:15,320
‫نعم.  فهمت أيها الوزير.

505
00:29:15,650 --> 00:29:18,370
‫سوف أحلها.
‫سأحلها ، وبعد ذلك...

506
00:29:32,540 --> 00:29:34,530
‫<i>يا (لوسي) ، هل لديك أي طعام؟</i>

507
00:29:34,570 --> 00:29:37,220
‫(لوسي) ، هل لديك شيء لأكله؟

508
00:29:37,380 --> 00:29:38,980
‫انظري لمن هو هنا.

509
00:29:40,300 --> 00:29:41,780
‫يا سيد (جاكسون) ،

510
00:29:42,050 --> 00:29:44,990
‫- أي أخبار عن (بومر)؟
‫- نعم ، ستكون بخير.

511
00:29:45,160 --> 00:29:48,450
‫- كانت عدوى بكتيرية.
‫- من الطعام؟

512
00:29:48,740 --> 00:29:51,780
‫هل سمعتن ذلك ، جميعكن؟
‫الطعام سبب دخول (بومر) للمستشفى.

513
00:29:51,800 --> 00:29:54,590
‫لم يكون ليحدث ذلك لو أبقت
‫فمها مغلقاً كما فعلنا.

514
00:29:54,620 --> 00:29:56,850
‫- اصمتِ.
‫- حسنا ، استمعن.

515
00:29:56,870 --> 00:29:59,840
‫لدي إعلان عن احتجاج الأمس.

516
00:29:59,890 --> 00:30:01,330
‫<i>أتمنى أن يطردها.</i>

517
00:30:01,340 --> 00:30:03,270
‫لقد استمعت إلى مخاوفكن وقررت أنه

518
00:30:03,280 --> 00:30:05,720
‫لن يكون هناك المزيد
‫من الطلبات

519
00:30:05,730 --> 00:30:07,560
‫من موردين "بايلو".

520
00:30:07,610 --> 00:30:12,430
‫سيتم إعادة الموردين الأصليين
‫، ينفذ على الفور.

521
00:30:14,680 --> 00:30:18,650
‫ربحنا!  هذا يثبت أن القلوب
‫والعقول يمكن أن تتغير!

522
00:30:19,260 --> 00:30:21,720
‫(نوفاك) تفوقت علينا مرة أخرى.

523
00:30:33,150 --> 00:30:35,160
‫لا ، كل شيء على ما يرام يا أبي.

524
00:30:35,230 --> 00:30:37,530
‫أنا فقط أريد أن أراك قبل
‫أن تذهب إلى المنزل.

525
00:30:39,500 --> 00:30:42,280
‫هناك شيء أريد أن
‫أخبرك به شخصيًا.

526
00:30:48,850 --> 00:30:50,000
‫مرحباً.

527
00:30:50,100 --> 00:30:51,490
‫هل يمكنني التحدث معك على انفراد؟

528
00:30:51,570 --> 00:30:53,170
‫بالتأكيد.  ما الأمر؟

529
00:30:55,140 --> 00:30:57,140
‫أحتاج إلى خدمة من الزعيمة

530
00:30:58,140 --> 00:30:59,520
‫ما الأمر؟

531
00:31:01,940 --> 00:31:04,130
‫- هل يمكنني الوثوق بك؟
‫- لماذا ؟  ماذا تريدين؟

532
00:31:04,140 --> 00:31:06,440
‫لدي المزيد من الوثائق على
‫جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي

533
00:31:06,700 --> 00:31:09,090
‫أريد أن أبعثها لذلك الصحفي.

534
00:31:09,540 --> 00:31:11,410
‫حسنًا ، هل يمكنك الوثوق به؟

535
00:31:11,420 --> 00:31:14,260
‫لقد اثبت حسن
‫نواياه ، ونشر تلك القصة.

536
00:31:15,080 --> 00:31:17,170
‫أحتاجك لإجراء مكالمة أخرى.

537
00:31:17,170 --> 00:31:19,820
‫- وأقول ماذا؟
‫- أعطيه التفاصيل

538
00:31:19,950 --> 00:31:22,230
‫عن خزانة في مكتبة عامة.

539
00:31:22,820 --> 00:31:24,870
‫- (جودي) ، هل هذا قانوني؟
‫- بالطبع.

540
00:31:25,160 --> 00:31:28,280
‫عليك أن تكوني متأكده تمامًا من
‫أنك لن تخبري هذا لأحد.

541
00:31:29,580 --> 00:31:30,910
‫رجاء.

542
00:31:35,040 --> 00:31:37,330
‫هل أنت بخير يا (شاكي)؟

543
00:31:37,660 --> 00:31:41,010
‫هل تريد تهدئة أعصابك فقط؟

544
00:31:41,030 --> 00:31:43,640
‫- أنت تعرق بسرعة.
‫- لا اللعنة.

545
00:31:44,460 --> 00:31:45,910
‫أنا لا أريد أن يقبض علي.

546
00:31:47,520 --> 00:31:49,750
‫حسنًا ، لن يقبض عليك إذا كنت تتصرف بشكل طبيعي.

547
00:31:50,260 --> 00:31:52,440
‫الآن ، أعلم أن هذا صعب
‫بعض الشيء عليك ، لكن

548
00:31:52,450 --> 00:31:54,440
‫فقط انظر إذا بمقدورك
‫التماسك ، حسنًا؟

549
00:31:54,460 --> 00:31:56,430
‫أغربي.

550
00:31:58,220 --> 00:32:00,910
‫أنا لا أعرف لماذا تريدين أن
‫تفسدي حياتك من أجل تلك الفتاة.

551
00:32:02,900 --> 00:32:04,580
‫أوه ، حسنًا ، كما تعلم.

552
00:32:05,190 --> 00:32:06,580
‫ماذا استطيع قوله؟

553
00:32:07,030 --> 00:32:08,740
‫الحب الحقيقي يا أخي الصغير.

554
00:32:14,990 --> 00:32:16,550
‫عمل جيد.

555
00:32:18,570 --> 00:32:20,120
‫إستمر ​​في الكلام.

556
00:32:26,060 --> 00:32:27,800
‫يا إلهي.

557
00:32:29,540 --> 00:32:31,310
‫هذه المرة هي جرعة حقيقية.

558
00:32:41,850 --> 00:32:43,940
‫سوف تشعر بنفسك
‫كـ أي وقت من الأوقات.

559
00:32:46,530 --> 00:32:48,740
‫ماذا كنتِ تفعلين؟ أعطني؟

560
00:32:49,060 --> 00:32:50,440
‫أنا لا أعرف ما الذي تتحدث عنه.

561
00:32:50,470 --> 00:32:52,500
‫هراء.  أعرف بالضبط
‫من أين حصلت على ذلك ،

562
00:32:52,510 --> 00:32:54,470
‫- وستذهبين للانفرادي.
‫- أبتعد!

563
00:32:54,490 --> 00:32:56,700
‫- من فضلك لا تحبسها يا سيد (ستيوارت).
‫- أعطني إياها أذاً.

564
00:33:00,200 --> 00:33:02,360
‫- و البقية.
‫- إنها ليست مخدرات.

565
00:33:02,380 --> 00:33:05,450
‫- إنها هرمون التستوستيرون!
‫- لا أهتم إذا كانت جرعة من وحيد القرن.

566
00:33:05,470 --> 00:33:08,140
‫- ما زالت مهربة.
‫- هذا هراء.

567
00:33:08,160 --> 00:33:09,710
‫هيا. أنت لا تفهم. أحتاج لهذا.

568
00:33:09,720 --> 00:33:11,700
‫- كانت تحاول مساعدتي فقط.
‫- أنت ، القوانين هي القوانين!

569
00:33:11,720 --> 00:33:13,410
‫هيا. من فضلك يا سيد (ستيوارت).

570
00:33:14,020 --> 00:33:16,900
‫اسمع ، كنت ستفعل أي شيء من
‫أجل الشخص الذي تحبه ، أليس كذلك؟

571
00:33:22,780 --> 00:33:23,950
‫حسنا.

572
00:33:24,860 --> 00:33:26,700
‫لن أضعك في الانفرادي هذه المرة يا (كيلي).

573
00:33:27,390 --> 00:33:29,110
‫ولكن إذا حدث مرة أخرى...

574
00:33:36,620 --> 00:33:38,650
‫اللعنة!

575
00:33:45,340 --> 00:33:48,610
‫<i>هيا.  استمرن.
‫استمرن.  هيا.</i>

576
00:33:51,270 --> 00:33:53,930
‫- كيف سار الأمر؟
‫- لم أستطع إجراء المكالمة.

577
00:33:54,190 --> 00:33:56,810
‫كانت (مايلز) تراقبني مثل الصقر.
‫لم أرغب في المخاطرة.

578
00:33:56,820 --> 00:33:58,130
‫من الجيد أنك لم تفعلي.

579
00:33:58,190 --> 00:33:59,550
‫إنه مهم للغاية.

580
00:34:00,690 --> 00:34:02,190
‫سأحاول مجدداً غداً.

581
00:35:23,540 --> 00:35:25,720
‫(داني).

582
00:35:41,580 --> 00:35:43,400
‫هل تكتبين إلى أمين المظالم؟

583
00:35:45,340 --> 00:35:47,020
‫في الواقع أكتب لأبي.

584
00:35:47,050 --> 00:35:48,570
‫سأرسلها بالبريد
‫عندما أخرج من هنا.

585
00:35:48,620 --> 00:35:51,070
‫قد لا يكون ذلك بالسرعة
‫التي كنت تتوقعينها.

586
00:35:51,430 --> 00:35:53,280
‫اتصل ذلك الرجل من منظمة الأمن القومي

587
00:35:53,290 --> 00:35:55,710
‫- ويريد إجراء مقابلة معك مرة أخرى.
‫- لماذا ؟

588
00:35:55,710 --> 00:35:57,710
‫شيء عن جهاز كمبيوتر محمول تم العثور عليه.

589
00:35:59,500 --> 00:36:02,110
‫مرحبا!  ها هي ذا!

590
00:36:02,180 --> 00:36:04,730
‫مرحى! مرحبا بعودتك.

591
00:36:05,790 --> 00:36:08,290
‫- كيف حالك؟
‫- أوه ، نعم ، أنا بخير الآن.

592
00:36:08,350 --> 00:36:10,830
‫مهلا ، أعتقد أنني فقدت حوالي
‫10 كيلوغرامات.  انظرن.

593
00:36:10,870 --> 00:36:12,250
‫- تبدين بخير.
‫- هل أنا كذلك؟

594
00:36:12,280 --> 00:36:14,300
‫كنت مريضه جدًا في ذلك اليوم.

595
00:36:14,340 --> 00:36:16,680
‫يا صديقتي ، لقد كان بشعاً.
‫لكني سمعت أننا ربحنا.

596
00:36:16,690 --> 00:36:19,720
‫- نعم ، ربحنا.
‫- لقد خنتني حقًا.

597
00:36:19,780 --> 00:36:22,260
‫- اللعنة عن ماذا تتحدثين؟
‫- تراجعي يا (جود).

598
00:36:22,880 --> 00:36:25,930
‫- مهلا!
‫- مهلا ، توقفي! لا لا يا صديقتي.  لا.

599
00:36:26,060 --> 00:36:29,780
‫لا تلمسيني.  إذا كنتي تريدين
‫التحدث ، تحدثي .  لا تتهجمي.

600
00:36:29,820 --> 00:36:32,480
‫اشرحي لي كيف وجدت منظمة الأمن القومي
‫جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

601
00:36:34,260 --> 00:36:36,850
‫لا يمكنني. لقد أخبرتك
‫أنني لم أجري المكالمة.

602
00:36:36,850 --> 00:36:38,350
‫لم أنطق بكلمة لأحد.

603
00:36:38,420 --> 00:36:41,130
‫- ماذا عن هاتين؟
‫- هل كل شيء على ما يرام يا (ألي)؟

604
00:36:42,660 --> 00:36:44,500
‫لم أخبر أحدا.

605
00:36:46,100 --> 00:36:48,000
‫حسنًا ، لن يجدوا ما
‫يريدون على أي حال.

606
00:36:48,280 --> 00:36:50,400
‫لذلك يمكنك أن تحصلي على كل شيء!

607
00:36:53,290 --> 00:36:54,970
‫عن ماذا كان كل ذلك؟

608
00:36:58,270 --> 00:37:02,500
‫مررت بهذه التجربة
‫الغريبة حيث شعرت...

609
00:37:03,810 --> 00:37:06,740
‫كما لو كنت أرى الأشياء لأول مرة.

610
00:37:08,700 --> 00:37:10,370
‫أي نوع من الأشياء؟

611
00:37:10,920 --> 00:37:12,360
‫الواقع.

612
00:37:13,900 --> 00:37:15,430
‫حياتي.

613
00:37:18,500 --> 00:37:20,310
‫ثم ظهر (داني).

614
00:37:22,130 --> 00:37:25,320
‫- إبنك.
‫- ربما ستقول أنه كان بفعل المهدئ ، لكن

615
00:37:25,420 --> 00:37:26,990
‫ابتسم

616
00:37:27,090 --> 00:37:29,720
‫كما لو كان يقول
‫لي أنه بخير.  مثل...

617
00:37:31,000 --> 00:37:33,820
‫لقد منحني الإذن
‫بالتخلي عن كل شيء.

618
00:37:35,930 --> 00:37:39,340
‫أعني ، يبدو الأمر
‫جنونيًا.  ربما أنا مجنونه.

619
00:37:43,460 --> 00:37:45,500
‫كيف تشعرين حيال ذلك الآن؟

620
00:37:50,520 --> 00:37:51,960
‫أنا بخير بهذا.

621
00:37:54,070 --> 00:37:55,380
‫أنا أعلم ما علي فعله.

622
00:38:01,670 --> 00:38:04,970
‫أريد التراجع عن افادتي
‫ضد (روبي ميتشل).

623
00:38:08,070 --> 00:38:09,580
‫طلبت منك الحضور اليوم لأن

624
00:38:09,590 --> 00:38:11,250
‫هناك شيئًا أريد أن أخبرك به.

625
00:38:11,740 --> 00:38:14,700
‫إذا كان هناك أي شخص في
‫الأسرة فاسد ، فهو أنا يا أبي ،

626
00:38:15,230 --> 00:38:16,350
‫ليست (ريتا).

627
00:38:16,370 --> 00:38:17,790
‫يجب أن تضعي ذلك
‫في الماضي يا ابنتي.

628
00:38:17,820 --> 00:38:20,520
‫لا ، لأنني كنت دائما أقع
‫في المشاكل وهي تنقذني.

629
00:38:20,550 --> 00:38:23,550
‫- لا ، لم يكن الأمر كذلك.  في كل مرة...
‫- أبي ، أنت لا تستمع.

630
00:38:23,650 --> 00:38:26,810
‫لقد تحملت المسؤولية
‫عن كل الهراء الذي فعلته.

631
00:38:27,340 --> 00:38:28,620
‫حادث السيارة...

632
00:38:29,280 --> 00:38:31,020
‫كان خطأي وليس خطأها.

633
00:38:31,030 --> 00:38:32,450
‫تلقت اللوم...

634
00:38:33,160 --> 00:38:35,030
‫لحمايتنا من الثأر.

635
00:38:35,360 --> 00:38:37,450
‫هل تقولين أن العم (دوني) كان يكذب؟

636
00:38:39,700 --> 00:38:41,090
‫هي ليست راكبة دراجة نارية.

637
00:38:45,020 --> 00:38:46,700
‫كانت شرطية متخفية.

638
00:38:46,980 --> 00:38:48,650
‫عندما وصلت إلى هنا ،

639
00:38:48,660 --> 00:38:51,000
‫تم القبض عليها لتحافظ على سلامتي.

640
00:38:54,310 --> 00:38:55,470
‫أبي.

641
00:38:57,260 --> 00:38:58,670
‫لم تستطع إخبارك.

642
00:38:59,940 --> 00:39:01,550
‫لم تستطع إخبار أي شخص.

643
00:39:02,460 --> 00:39:03,460
‫أبي،

644
00:39:04,260 --> 00:39:07,240
‫كما تعلم ، أختي ستفعل
‫أي شيء لحمايتي.

645
00:39:08,740 --> 00:39:10,760
‫ستموت لتحافظ على سلامتي.

646
00:39:11,500 --> 00:39:13,180
‫وهي الآن تدفع الثمن.

647
00:39:13,380 --> 00:39:15,810
‫يجب أن أصلح الأمور معها.

648
00:39:16,140 --> 00:39:18,090
‫أخبريها أنني بحاجة
‫للتحدث إلى الشرطة.

649
00:39:18,210 --> 00:39:20,650
‫- هذا هو الأمر.
‫- ماذا؟

650
00:39:21,700 --> 00:39:23,010
‫هي ليست هنا بعد الآن.

651
00:39:23,230 --> 00:39:25,150
‫هي في الحجز الوقائي.

652
00:39:49,900 --> 00:39:51,810
‫أنت بخير؟

653
00:39:54,360 --> 00:39:56,270
‫مهلا ، هل تحتاج إلى بعض الماء؟

654
00:40:01,260 --> 00:40:03,430
‫نحن بحاجة إلى بعض المساعدة هنا!

655
00:40:03,620 --> 00:40:06,440
‫أنت.  نحن بحاجة إلى بعض
‫المساعدة الطبية!

656
00:40:09,770 --> 00:40:12,120
‫- خذها إلى العيادة... حالاً!  ابتعدي يا (كيلي).
‫- اللعنة!

657
00:40:12,140 --> 00:40:14,070
‫من هنا.  هل انت مستعد؟

658
00:40:17,470 --> 00:40:19,050
‫وجدنا الكمبيوتر المحمول الخاص بك...

659
00:40:20,200 --> 00:40:22,050
‫في خزانة في مكتبة
‫كارلتون الشمالية.

660
00:40:22,060 --> 00:40:23,350
‫ليست لي.

661
00:40:24,220 --> 00:40:26,330
‫لا يمكنك إثبات أنها تخصني.

662
00:40:30,870 --> 00:40:34,840
‫<i>"أعطيه تفاصيل خزانة
‫في مكتبة عامة".</i>

663
00:40:35,460 --> 00:40:37,730
‫- <i> "(جودي) ، هل هذا قانوني؟"
‫- "بالطبع."</i>

664
00:40:37,830 --> 00:40:40,370
‫<i>"عليك أن تكوني متأكدة تمامًا من
‫أنك لن تقولي هذا لأي شخص."</i>

665
00:40:40,410 --> 00:40:42,690
‫هل ستخبريني أن هذا ليس صوتك؟

666
00:40:47,140 --> 00:40:48,910
‫أكرر عرضي.

667
00:40:49,750 --> 00:40:51,690
‫أخبريني عن مصادرك

668
00:40:51,910 --> 00:40:53,770
‫ولن تكون كارثة بالنسبة لك.

669
00:40:53,820 --> 00:40:56,080
‫التسليم والاستجواب.

670
00:40:56,190 --> 00:40:57,830
‫لماذا لا تجربها؟

671
00:40:58,060 --> 00:41:00,620
‫لأنها غير قانونية أيها الحقير!

672
00:41:00,690 --> 00:41:02,220
‫أنتِ لم تتركي لي أي خيار.

673
00:41:03,620 --> 00:41:06,290
‫سوف نتهمك بارتكاب جرائم إرهابية.

674
00:41:06,460 --> 00:41:08,460
‫هل فكرت بذلك من مؤخرتك؟

675
00:41:08,500 --> 00:41:10,260
‫هناك أدلة تدين جهاز
‫الكمبيوتر المحمول الخاص بك.

676
00:41:10,260 --> 00:41:11,550
‫هراء.

677
00:41:12,060 --> 00:41:13,390
‫ألقي نظره على هذا.

678
00:41:17,100 --> 00:41:19,240
‫ما يبدو أنها خطة

679
00:41:19,700 --> 00:41:22,830
‫- لتفجير قاعدة عسكرية محلية.
‫- هذا... هذا ليس لي.

680
00:41:22,840 --> 00:41:23,920
‫إنها ليست مستنداتي.

681
00:41:23,950 --> 00:41:27,940
‫مع بعض التعاملات الكبيرة ب
‫العملة اللاكترونية المشبوهة ،

682
00:41:27,960 --> 00:41:30,900
‫من الواضح أنها
‫مدفوعه إلى المتآمرين.

683
00:41:31,130 --> 00:41:33,740
‫بموجب قانون مكافحة الإرهاب ،

684
00:41:34,510 --> 00:41:36,710
‫لدينا القدرة على حبسك...

685
00:41:39,060 --> 00:41:40,760
‫إلى أجل غير مسمى.

686
00:41:47,660 --> 00:41:49,290
‫مهلا ، ما الذي حدث مع (ريب)؟

687
00:41:49,420 --> 00:41:51,540
‫- تم نقلها إلى الطوارئ.
‫- ماذا؟

688
00:41:51,560 --> 00:41:53,410
‫ماذا يحدث؟ ما الذي
‫يجري؟ هل ستكون بخير؟

689
00:41:53,430 --> 00:41:55,320
‫يعتقدون أنها نوع من
‫نوبات الحساسية.

690
00:41:55,340 --> 00:41:57,390
‫- بسبب ماذا؟
‫- آسف يا (كيلي).  هذا كل ما اعلم.

691
00:41:57,430 --> 00:41:59,750
‫لا ، حسنًا ، يجب أن أذهب معه.
‫يجب أن أذهب إلى المستشفى.

692
00:41:59,800 --> 00:42:01,340
‫أنتِ تعلمين أن هذا لن يحدث أبدًا.

693
00:42:02,950 --> 00:42:06,540
‫اسمعي ، لماذا لا تحزمين بعض
‫الأغراض في حالة تنويمها؟

694
00:42:30,800 --> 00:42:32,200
‫ لا.

695
00:42:34,420 --> 00:42:37,570
‫ اللعنة ، اللعنة.

696
00:42:39,770 --> 00:42:41,140
‫كيف جرت الأمور مع والدك؟

697
00:42:41,280 --> 00:42:43,480
‫آمل ألا تكون هذه هي
‫المرة الأخيرة التي أراه فيها.

698
00:42:43,940 --> 00:42:47,720
‫لكن إذا كان الأمر كذلك ,
‫فقلت ما أردت قوله.

699
00:42:48,620 --> 00:42:51,320
‫حسنًا ، على الأقل كان عليك
‫القيام بذلك ، أليس كذلك؟

700
00:42:51,620 --> 00:42:53,070
‫بلى.

701
00:42:58,820 --> 00:43:01,280
‫أنتِ .  هل هدأت؟

702
00:43:02,230 --> 00:43:04,290
‫إذن ما الأمر ، هل وجدوا حقًا
‫جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بك؟

703
00:43:04,460 --> 00:43:05,720
‫بلى.

704
00:43:06,260 --> 00:43:09,340
‫- أنا مدينه لك باعتذار.
‫- ماذا عنا؟

705
00:43:09,750 --> 00:43:11,150
‫انا اسفه.

706
00:43:11,460 --> 00:43:12,770
‫كل شيء على ما يرام.

707
00:43:12,780 --> 00:43:14,570
‫أعلم أنك لم تخونيني.

708
00:43:14,730 --> 00:43:17,370
‫منظمة الأمن القومي كانت تتنصت على زنزانتك.

709
00:43:17,590 --> 00:43:20,760
‫- زنزانتي؟
‫- وحملوا مستندات مزيفة على جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بي.

710
00:43:20,800 --> 00:43:23,450
‫تم تسجيل محادثتنا بالكامل.  سمعتها.

711
00:43:23,460 --> 00:43:26,070
‫ماذا بحق الجحيم ؟!
‫هل هذا قانوني حتى؟

712
00:43:26,110 --> 00:43:27,370
‫أجروها بناءً على إن لديهم مذكرة بحد قولهم.

713
00:43:27,390 --> 00:43:30,670
‫لكن لماذا يتنصتون على زنزانتي؟
‫من الذي اقترح عليهم أن يفعلوا ذلك؟

714
00:43:32,780 --> 00:43:35,730
‫تتظاهر كصديقه. تعمل كجاسوسه.

715
00:43:36,070 --> 00:43:38,040
‫- ماذا؟
‫- كانت هي.

716
00:43:42,800 --> 00:43:45,570
‫كانت تراقبنا ، لكنها
‫متواطئة معه.

717
00:43:45,950 --> 00:43:50,340
‫لقد زرعت هذا الهراء على جهاز الكمبيوتر المحمول
‫الخاص بي.  لقد لفقتها لي ، أيها الأحمق!

718
00:43:50,600 --> 00:43:53,870
‫وأنا أعلم أنك شاركت
‫في ذلك أيضًا ,  أيتها العاهره!

719
00:44:00,580 --> 00:44:07,460
‫  ترجمة: داليا   -   مراجعة: أنفال
‫<font color="#ffff00"><i>Twitter: @dalia_aaa & @Anfal_wa<font color="#0i0000"></font></font></i>

