1
00:00:02,032 --> 00:00:06,032
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

2
00:00:06,056 --> 00:00:08,056
الحلقة 2

3
00:00:11,435 --> 00:00:13,425
اليوم، أنا العمدة هاكلبيري

4
00:00:13,432 --> 00:00:17,422
يشرفني أن أقدم هذه
الميدالية لرئيس شرطتنا

5
00:00:17,425 --> 00:00:18,425
السلحفاة اللمسية

6
00:00:18,428 --> 00:00:20,428
.للحفاظ على أمان مدينتنا الجميلة

7
00:00:20,431 --> 00:00:23,422
وخالية من الكوارث
 لمدة أسبوعين كاملين

8
00:00:23,423 --> 00:00:24,434
.إنه رقم قياسي جديد

9
00:00:28,422 --> 00:00:29,443
حبيبيتي، لقد صنعت
لكِ هذا البالون

10
00:00:29,442 --> 00:00:32,432
إنه مليء بحبي الحلو
 وأنفاسي الحارة

11
00:00:32,432 --> 00:00:36,442
بهذه الطريقة يمكنني أن أجدك في أي مكان
 في هذا الحشد الغرباء وغريبي الأطوار

12
00:00:37,418 --> 00:00:40,429
.بالوني الجميل

13
00:00:40,433 --> 00:00:42,444
تذكري الآن، لا يمكنك أن تكوني آمنة

14
00:00:43,418 --> 00:00:45,418
أنتِ لا تعرفي متى قد تضرب الكارثة

15
00:00:45,421 --> 00:00:46,432
.يمكن أن تحصل في أي لحظة

16
00:00:46,435 --> 00:00:48,426
.لكن لا تقلقي

17
00:00:48,426 --> 00:00:50,417
سأكون دائما هنا بجانبك لحمايتك

18
00:00:59,439 --> 00:01:01,439
ماذا جرى

19
00:01:02,429 --> 00:01:05,430
أوجي؟

20
00:01:05,432 --> 00:01:06,432
ما ... أوجي؟

21
00:01:06,436 --> 00:01:08,415
اوجي؟

22
00:01:08,423 --> 00:01:09,432
...شكرا لك على مساعدة عجوز

23
00:01:09,432 --> 00:01:11,432
اوجي؟

24
00:01:11,430 --> 00:01:14,439
ماذا؟ لا

25
00:01:14,441 --> 00:01:18,420
الأب؟ أبي؟ الملوثات؟
بابا؟ داديو؟

26
00:01:18,424 --> 00:01:20,424
بالوني، ماذا أفعل

27
00:01:22,436 --> 00:01:23,436
حسناً، أجل

28
00:01:24,418 --> 00:01:25,429
كان أبي يقول دائماً إذا انفصلنا

29
00:01:25,433 --> 00:01:27,433
يجب أن أبقى ساكنة حتى يجدني

30
00:01:29,424 --> 00:01:31,433
الآن أنا آمنة تماماً

31
00:01:31,432 --> 00:01:33,442
لماذا تستمر أشياء مثل هذه في الحدوث؟

32
00:01:35,424 --> 00:01:37,424
السيد العمدة، هل انت بخير؟

33
00:01:37,426 --> 00:01:38,436
ماذا حصل؟

34
00:01:38,436 --> 00:01:40,436
هل سال لعابي؟

35
00:01:54,441 --> 00:01:58,430
يبدو شيئاً ما
حدث لقرد العنب

36
00:01:58,432 --> 00:02:00,432
أوه، لدينا 10-45 لأنفسنا

37
00:02:00,433 --> 00:02:02,423
إنها واحدة كبيرة
انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق، انطلق

38
00:02:03,427 --> 00:02:04,436
حسناً، يا رجال

39
00:02:04,441 --> 00:02:06,441
أولويتنا القصوى هي الحفاظ على
 سلامة سكان المدينة الرائعين

40
00:02:07,420 --> 00:02:08,430
.أعطني أفضل الأفكار

41
00:02:08,430 --> 00:02:10,419
أحزمة المقاعد-
الضمادات-

42
00:02:10,425 --> 00:02:13,415
تلك الشريحة الصفراء الكبيرة التي
 تنبثق عند تحطم الطائرة

43
00:02:13,420 --> 00:02:14,431
.ممتاز

44
00:02:14,436 --> 00:02:17,415
دعهم يأتون
لا توجد أفكار سيئة

45
00:02:21,431 --> 00:02:22,442
.حسناً، هذا كل ما لدي

46
00:02:23,420 --> 00:02:24,430
...يبدو أننا سنحتاج إلى

47
00:02:24,436 --> 00:02:28,415
مساعدة طبية مهنية

48
00:02:31,431 --> 00:02:32,432
.مساعدة

49
00:02:34,441 --> 00:02:37,430
العمدة أرسل إشارة المساعدة
هنالك حالة طارئة في البلدة

50
00:02:37,430 --> 00:02:39,420
دعونا نتدحرج، يا أولاد

51
00:02:47,442 --> 00:02:49,442
وتم... ركنها

52
00:02:49,439 --> 00:02:52,439
هل إتصل أحدهم لمهمة رائع؟

53
00:02:53,418 --> 00:02:55,438
لبعض الأطباء الرائعين؟

54
00:02:56,418 --> 00:02:57,418
إنه قرد العنب.

55
00:02:57,425 --> 00:02:59,414
.هو سقط في وسط المدينة

56
00:02:59,424 --> 00:03:02,443
يبدو وكأنه مشكلة القرد

57
00:03:02,437 --> 00:03:05,426
سيندي، من فضلك
هذا أمر جاد

58
00:03:05,431 --> 00:03:07,441
أنا آسف لأنني صرخت في وجهك

59
00:03:08,419 --> 00:03:11,419
لقد جعلتني هذه الكارثة
على حافة الهاوية

60
00:03:11,423 --> 00:03:12,432
.أنا خائف

61
00:03:12,431 --> 00:03:13,442
مجرد قلق، لا أكثر
السيد العمدة

62
00:03:13,439 --> 00:03:15,430
سنكتشف ما حدث له

63
00:03:15,429 --> 00:03:16,438
!كرسي لي يا أولاد

64
00:03:24,420 --> 00:03:26,420
الخبر السار هو أنه
على قيد الحياة

65
00:03:26,425 --> 00:03:27,425
.إنه نائم فقط

66
00:03:27,433 --> 00:03:29,424
شيء ما دفع
قرد العنب إلى الولاية

67
00:03:29,423 --> 00:03:30,443
من النعاس الشديد بعد الأكل

68
00:03:30,439 --> 00:03:32,430
كما نقول بعبارات
 الشخص العادي

69
00:03:32,429 --> 00:03:36,418
!غيبوبة طعام

70
00:03:36,424 --> 00:03:37,444
!غيبوبة طعام

71
00:03:39,432 --> 00:03:41,432
غيبوبة طعام؟

72
00:03:43,438 --> 00:03:46,418
!غيبوبة طعام

73
00:03:48,438 --> 00:03:51,438
هذا الشيء مكسور-
لا، عليك أن تفعل ذلك-

74
00:03:51,437 --> 00:03:53,427
.مثل، غيبوبة طعام

75
00:03:57,432 --> 00:03:58,432
.غيبوبة طعام

76
00:04:01,432 --> 00:04:05,423
غيبوبة طعام-
توقف يا يوجي عن الحماقة، الرجل مريض-

77
00:04:05,424 --> 00:04:08,433
بـ غيبوبة طعام

78
00:04:08,436 --> 00:04:11,425
أيها الحاسوب، قم بتشغيل
 وضع الأشعة السينية

79
00:04:11,436 --> 00:04:13,436
هناك جسم غريب
داخل بطنه

80
00:04:14,419 --> 00:04:15,439
على الأرجح
يسبب الغيبوبة

81
00:04:15,442 --> 00:04:17,442
نحن بحاجة لشخص ما
يذهب بداخله

82
00:04:17,440 --> 00:04:19,440
.وتحديد سبب الانسداد

83
00:04:19,439 --> 00:04:21,439
من الواضح، لا يمكن أن يكون أنا

84
00:04:21,440 --> 00:04:25,430
لأنني الوحيد التي يتمتع بالذكاء الكافي للعمل
هذا الكمبيوتر العلمي المعقد

85
00:04:25,432 --> 00:04:29,422
ولا يمكن أن يكون أنا
لأنني لم أكن أستمع

86
00:04:29,425 --> 00:04:31,435
أوه، آه، حسناً
لا يمكن أن يكون أنا

87
00:04:33,432 --> 00:04:36,422
وفقاً لحساباتي، يجب
 أن يكون هذا ممتعاً

88
00:04:36,422 --> 00:04:39,432
يمكنك فعلها يا صديقي
تحقق من هذا الورم

89
00:04:40,435 --> 00:04:42,425
آه، لماذا؟

90
00:04:48,428 --> 00:04:49,439
!أوه لا
حبالي الزجاجية

91
00:04:53,435 --> 00:04:57,415
سيدي توقف يا سيدي
!انه خطر للغاية

92
00:04:57,420 --> 00:04:59,430
أنا قادم من أجلكِ، أوجي
أينما تكوني

93
00:05:04,435 --> 00:05:05,435
أي دقيقة الآن، يا بالون

94
00:05:08,437 --> 00:05:10,427
لا، بالوني، بالوني

95
00:05:10,430 --> 00:05:12,430
!أنت كل ما تبقى لي

96
00:05:12,427 --> 00:05:13,427
اوه، الفول

97
00:05:16,435 --> 00:05:18,425
.لا، إنه بالون اوجي

98
00:05:18,434 --> 00:05:20,444
أنا قادم، يا حلوتي الصغيرة 
المكسوة بالفرو

99
00:05:23,430 --> 00:05:25,430
أوه لا! شعر سريع

100
00:05:25,427 --> 00:05:28,417
إنها مثل الرمال المتحركة
لكنه الشعر

101
00:05:28,425 --> 00:05:30,415
أوه، هذا ليس مثالياً

102
00:05:30,420 --> 00:05:32,430
 ضوء ليلي-
 قبلة لطيفة على الجبهة-

103
00:05:32,432 --> 00:05:34,432
!أم
أكتب، أم

104
00:05:34,430 --> 00:05:35,439
نعم! نعم! خلاب

105
00:05:36,418 --> 00:05:38,439
هذه كلها من الذهب الخالص
بالإضافة إلى العمل، يا رفاق

106
00:05:41,428 --> 00:05:45,418
لا يمكنني أن أصدق أن، بو بو قد مات-
إنه لم يمت، يا يوجي-

107
00:05:45,420 --> 00:05:47,441
الأمل-
<i>مرحباً، هل من أحد يساعدني</i>-

108
00:05:47,437 --> 00:05:49,437
بو بو
سيارة إسعاف، تعزيز

109
00:05:51,423 --> 00:05:52,442
<i>مرحباً رفاق</i>

110
00:05:52,442 --> 00:05:53,442
!بو بو

111
00:05:53,442 --> 00:05:55,432
هل أنت ميت؟

112
00:05:55,435 --> 00:05:57,425
<i>لا أعتقد ذلك. هذا المكان
 لا يبدو مثل الجنة</i>

113
00:05:57,432 --> 00:05:59,423
هل ترى أي ملائكة؟

114
00:05:59,423 --> 00:06:00,444
هل هناك من يعزف على القيثارة؟

115
00:06:00,439 --> 00:06:03,420
<i>لا، لكن هناك الكثير من المعكرونة</i>

116
00:06:03,420 --> 00:06:04,430
<i>حرفياً</i>

117
00:06:04,430 --> 00:06:06,440
اوه، لا
هو في الجنة

118
00:06:06,437 --> 00:06:09,416
لا، يا يوغي. إنه بداخل
معدة قرد العنب

119
00:06:09,423 --> 00:06:13,432
جميع المعكرونة كبيرة للغاية
 تقريباً بشكل كارتوني

120
00:06:13,432 --> 00:06:14,442
<i>.لكن هذا ليس الشيء الوحيد</i>

121
00:06:14,440 --> 00:06:18,430
أنا عالق تحت كرات
 اللحم الضخمة هذه

122
00:06:18,432 --> 00:06:21,432
رائع. أن كرات اللحم
تكاد تكون عملاقة جداً

123
00:06:21,428 --> 00:06:23,439
حتى بالنسبة لصبي جائع مثلي

124
00:06:23,439 --> 00:06:25,418
نعم، إنه سيء جداً

125
00:06:25,420 --> 00:06:26,420
.ماما ميا

126
00:06:28,428 --> 00:06:30,428
لا، نظارتي الجميلة

127
00:06:37,442 --> 00:06:40,432
إذن، يا رفاق، هل سوف تنقذوني؟ أو-
السيد العمدة-

128
00:06:40,428 --> 00:06:43,439
مرحباً، لا ضغوط، لكن يبدو 
أن جيلستاون في إنحدار

129
00:06:43,437 --> 00:06:46,437
في حالة من الفوضى وبدأت 
الجماعات المهاجمة تتشكل

130
00:06:49,427 --> 00:06:53,427
نحن بحاجة لإخراج قرد العنب من هنا بسرعة شديدة
قبل أن تسوء الأمور

131
00:06:53,432 --> 00:06:55,442
إذن ما هي خطة إيقاظه؟

132
00:06:55,439 --> 00:06:58,420
بسيط! مع دفعة قديمة كبيرة

133
00:06:58,420 --> 00:06:59,420
.من عصير الاستيقاظ

134
00:06:59,425 --> 00:07:01,415
عصير- إي- ماذا الآن؟

135
00:07:01,422 --> 00:07:03,432
عصير الإيقاظ! إنها أقوى وسيلة 
إيقاظ معروفة للعلم

136
00:07:03,430 --> 00:07:07,420
إنه العِلم تأخذ مجموعة من 
الأشياء التي توقظ الناس

137
00:07:07,425 --> 00:07:09,415
.لكننا سنحتاج إلى الكثير

138
00:07:09,425 --> 00:07:12,415
إذا أردنا موضوع بحجم قرد العنب
من غيبوبة طعامه

139
00:07:33,442 --> 00:07:35,442
سيدي! ارجوك، هل يمكنك مساعدتي؟
.انا عالق

140
00:07:35,442 --> 00:07:37,442
لا، لا، لا
أين ذاهب؟

141
00:07:38,435 --> 00:07:39,425
.فاصوليا

142
00:07:46,422 --> 00:07:47,442
.بو بو، كان سيحب هذا

143
00:07:48,432 --> 00:07:50,432
!بو بو

144
00:07:50,430 --> 00:07:52,430
كنا نمرح كثيراً من المونتاج، 
لقد نسيناه تماماً

145
00:07:52,427 --> 00:07:53,427
سوف انقذه

146
00:07:53,433 --> 00:07:54,433
يوجي، لا

147
00:07:55,425 --> 00:07:56,425
يا بدلة إصعدي

148
00:07:57,435 --> 00:07:59,425
لا يمكنك أن تلاحقه. انه خطر للغاية

149
00:07:59,433 --> 00:08:02,444
انه صديقي المفضل
وهو يدفع جميع خدماتنا

150
00:08:02,437 --> 00:08:05,416
أنا قادم لإنقاذك، يا بو بو

151
00:08:15,437 --> 00:08:16,437
!خدمات

152
00:08:17,420 --> 00:08:18,420
بو بو-
يوجي؟-

153
00:08:18,425 --> 00:08:19,435
أنا هنا لإنقاذك، أيها الصديق الصغير

154
00:08:23,423 --> 00:08:24,432
إنها ثقيلة جداً على الحركة يا يوغي

155
00:08:24,432 --> 00:08:26,423
.أنا حاولت أصلاً

156
00:08:26,423 --> 00:08:29,434
حسناً، إذا لم أستطع 
إنقاذك بهذه الأسلحة

157
00:08:29,434 --> 00:08:32,443
ربما، سأضطر إلى 
إنقاذك بهذه الشجاعة

158
00:08:33,441 --> 00:08:36,421
اخرجي من هنا يا خوذة

159
00:08:36,426 --> 00:08:37,436
يوجي، كرات اللحم أكثر من اللازم

160
00:08:38,419 --> 00:08:39,429
.حتى بالنسبة لصبي جائع مثلك

161
00:08:39,433 --> 00:08:42,433
...حسناً، ربما حان الوقت لأن أصبح

162
00:08:42,427 --> 00:08:44,417
!الرجل الجائع

163
00:08:47,423 --> 00:08:49,423
أسرع يا يوغي
العصير سائب

164
00:08:51,434 --> 00:08:54,434
يمكنك القيام بذلك، يا يوجي
أقضم، أقضم، أقضم

165
00:08:59,437 --> 00:09:01,427
أنا حُر، يا يوجي
لقد انقذتني

166
00:09:04,423 --> 00:09:06,423
سيندي، سيندي، نحن بخير

167
00:09:06,422 --> 00:09:07,432
بو بو
أنت حيّ

168
00:09:07,432 --> 00:09:09,422
أجل! نحن في طريقنا للخروج
...علينا فقط

169
00:09:09,422 --> 00:09:10,432
لا، إنه العصير

170
00:09:10,427 --> 00:09:12,418
!بو بو

171
00:09:14,419 --> 00:09:16,419
<i>لماذا يحدث ذلك لي دائماً؟</i>

172
00:09:16,426 --> 00:09:18,426
يوجي، إذا لم نخرج من هنا

173
00:09:18,427 --> 00:09:20,427
أنا فقط أريدك أن تعرف أنك أفضل 
صديق لي وسأحبك دائماً

174
00:09:33,421 --> 00:09:35,441
إنتظروا، بو بو
يوجي، انتم احياء

175
00:09:35,440 --> 00:09:37,440
لحظة، كيف تمكنتم من الهرب؟

176
00:09:37,440 --> 00:09:39,419
.نحن خرجنا

177
00:09:39,423 --> 00:09:41,423
من طريق مختلف

178
00:09:41,424 --> 00:09:43,434
ماذا تقصد، مختلف؟

179
00:09:44,418 --> 00:09:45,428
نحن لا نجيب على 
أي أسئلة أخرى

180
00:09:45,427 --> 00:09:47,427
أنظروا، العصير يعمل

181
00:10:03,427 --> 00:10:06,427
حسناً، أود أن أقول جائزة
 أخرى أن الحفل جاهز

182
00:10:06,428 --> 00:10:09,438
لشجاعتهم وحفظ أمن بلدة جيلستاون

183
00:10:09,437 --> 00:10:13,418
...يشرفني أن أقدم هذه الميدالية لـ

184
00:10:13,426 --> 00:10:15,426
هذا هنا الحامل

185
00:10:16,434 --> 00:10:18,424
رائع، رائع، هذا لطيف
لماذا أنا أعاني؟

186
00:10:18,428 --> 00:10:20,428
مرحباً، هل رأى أي شخص والدي؟

187
00:10:26,427 --> 00:10:32,427
ترجمة: د. نـوح
dr.noah0@gmail.com

