﻿1
00:00:00,750 --> 00:00:08,610
[محطة غوانجو]

2
00:00:26,260 --> 00:00:30,570
! مهلا، (تشانغ هيون) تعال وانظر ما إذا كان يوجد اسفل هنا شيء ما

3
00:00:30,570 --> 00:00:33,100
..اه يارجل

4
00:00:33,100 --> 00:00:36,190
ما ان ظهرت بقايا آثار العصور القديمه؟

5
00:00:45,720 --> 00:00:47,870
!ماذا؟ ما هذا

6
00:00:47,870 --> 00:00:51,110
ما هذا؟

7
00:00:51,110 --> 00:00:55,090
!المساعد! المساعد

8
00:01:14,220 --> 00:01:15,910
[تم العثور على هياكل مجهولة الهوية في موقع بناء في غوانجو]

9
00:01:15,910 --> 00:01:19,000
،هذا الصباح، في موقع بناء بالقرب من طرق غوانجو الخارجية

10
00:01:19,000 --> 00:01:22,920
تم العثور على هياكل عظميه مجهولة الهوية, كما ان الشرطه تحقق بذلك

11
00:01:22,920 --> 00:01:25,120
،احتراماً للموتى

12
00:01:25,120 --> 00:01:29,340
.طلبت الشرطة تحليلاً من دائرة الطب الشرعي الوطنية

13
00:01:29,340 --> 00:01:32,470
،وفقًا لشهادات عمال البناء، هذا الصباح الساعة 10:00 صباحًا

14
00:01:32,470 --> 00:01:35,830
.تم العثور على الرفات على بعد متر واحد تحت الأرض

15
00:01:35,830 --> 00:01:38,190
،و على الفور ابلغوا الشرطه

16
00:01:38,190 --> 00:01:40,370
والشرطه ارسلت

17
00:01:40,370 --> 00:01:42,330
الهياكل العظميه للمؤسسه الامريكيه للتفتيش

18
00:01:42,330 --> 00:01:43,910
أولئك في الدوائر السياسية يقولون

19
00:01:43,910 --> 00:01:46,760
لا يمكنهم إنكار أن الهياكل قد تكون ضحايا

20
00:01:46,760 --> 00:01:49,300
.حركة التحول الديمقراطي 518

21
00:01:49,300 --> 00:01:51,330
هناك ذكر لإشراك أسر المفقودين من 518

22
00:01:51,330 --> 00:01:55,400
.والقيام ببعض العمل على تباين الدم

23
00:01:55,400 --> 00:01:57,710
من ناحية أخرى، تتوقع المؤسسه الامريكيه للتفتيش أن يستغرق الأمر بعض الوقت

24
00:01:57,710 --> 00:02:01,650
لكون نتيجة التحليل متاحة لأنه سيكون من الصعب تحديد سبب الوفاة

25
00:02:01,650 --> 00:02:03,950
وتحديد هوية الضحية بسبب قلة الأدلة

26
00:02:03,950 --> 00:02:07,190
.و دفن الهيكل العظمي لفترة طويلة جدا

27
00:02:28,290 --> 00:02:30,080
[شباب مايو]

28
00:02:30,080 --> 00:02:33,500
[الحلقة 1: كل سباق]

29
00:02:34,270 --> 00:02:37,900
!إستقيل -
!أساتذة تمولهم الحكومة، يستقيلون -

30
00:02:37,900 --> 00:02:39,890
!أنهوا الأحكام العرفية الطارئة
[سيول 1980]

31
00:02:39,890 --> 00:02:41,730
!إنهاء الأحكام العرفية
!إنهاء الأحكام العرفية -

32
00:02:41,730 --> 00:02:43,600
!يجب على الأساتذة الممولين من الحكومة الاستقالة

33
00:02:43,600 --> 00:02:46,560
!الأستقالة -
!الأستقالة -

34
00:02:59,180 --> 00:03:01,080
.يا إلهي -
.انظروا إلى ذلك -

35
00:03:01,080 --> 00:03:05,680
ماذا يفعل هنا؟
ما هي صفقته؟ -

36
00:03:05,680 --> 00:03:07,470
ماذا يفعل؟
من هو؟ -

37
00:03:07,470 --> 00:03:09,690
!يا ألهي -
ماذا يفعل؟ -

38
00:03:09,690 --> 00:03:11,670
لماذا لا يغادر؟

39
00:03:12,650 --> 00:03:15,000
.يا إلهي -
.أخبره أن يسرع ويمر -

40
00:03:15,000 --> 00:03:16,830
لماذا يحدق بنا؟
ما هي صفقته؟ -

41
00:03:16,830 --> 00:03:18,780
من هو؟
.يا إلهي -

42
00:03:18,780 --> 00:03:20,900
انظر إلى ذلك
.فقط دعه يمر -

43
00:03:20,900 --> 00:03:23,050
.ليس بالأمر المهم -
لماذا يحدق بنا؟ -

44
00:03:26,060 --> 00:03:28,970
هل هو جن جنونه؟

45
00:03:30,090 --> 00:03:32,230
.سيدهسنا بسيارته -
.فقط دعه يمر -

46
00:03:32,230 --> 00:03:34,360
ماذا يفعل؟ -
.هيا -

47
00:03:52,920 --> 00:03:57,180
♫ لم أسمع منك منذ وقت طويل ♫

48
00:03:57,180 --> 00:04:01,490
♫ كنت أتساءل عما إذا كان شيء ما حدث لك ♫

49
00:04:01,490 --> 00:04:06,210
♫ ربما مرضت ♫

50
00:04:06,210 --> 00:04:10,620
♫ كان محبطا جداً  ♫

51
00:04:10,620 --> 00:04:14,510
♫ كنت قلق جداً ♫

52
00:04:14,510 --> 00:04:18,620
♫ لم أرك منذ وقت طويل لقد كان محرجاً جداً ♫

53
00:04:50,020 --> 00:04:51,980
.أستمر

54
00:04:51,980 --> 00:04:53,540
.نعم، سيدي

55
00:05:01,250 --> 00:05:04,250
أي نوع من الأوغاد هو؟

56
00:05:04,250 --> 00:05:07,520
يا هذا. ألا تعلم أنه يجب أن تخجل؟

57
00:05:07,520 --> 00:05:10,820
.(لم تظهر أبدا عندما كنا نقوم بحملة لإنقاذ (كيونغ سو

58
00:05:10,820 --> 00:05:13,720
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟

59
00:05:17,420 --> 00:05:20,040
.لدينا دين لنسدده معاً

60
00:05:20,040 --> 00:05:23,810
.يمكنك أن ترى ذلك كتفاق مشترك

61
00:05:25,330 --> 00:05:31,100
.لكن يا أخي، لم أكن أعلم أنك تهتم بـ(كيونغ سوو) كثيراً

62
00:05:31,100 --> 00:05:33,020
هل كنت قريب منه؟

63
00:05:37,240 --> 00:05:39,510
.يا هذا. أغرب عن وجهي

64
00:05:39,510 --> 00:05:42,130
.لا أريد التحدث إلى شخص مثلك

65
00:05:43,670 --> 00:05:48,170
ثم مرة أخرى، كيف يمكن لطالب الطب أن يكون طالباً جامعياً حقيقياً. صحيح؟

66
00:05:49,440 --> 00:05:51,430
،يقولون أنك تتعلم إنقاذ الناس

67
00:05:51,430 --> 00:05:55,610
.لكنك تدرس فقط عندما يموت أناس حقيقيون في الخارج

68
00:05:57,640 --> 00:06:01,470
.بالطبع، طلاب الطب هم طلاب الجامعات. نحن لسنا طلاب مدرسة متوسطة

69
00:06:02,200 --> 00:06:03,700
.هذا ما أقوله

70
00:06:03,700 --> 00:06:07,050
.اذهب و ادرس و عزف على الجيتار كما كنت تفعل

71
00:06:07,050 --> 00:06:10,840
.هذا المكان ليس لجالسين أنانيين مثلك

72
00:06:14,090 --> 00:06:16,510
إذن، لماذا أنت هنا يا أخي؟

73
00:06:16,510 --> 00:06:20,390
.لم تحتج أبداً وحصلت على وظيفة على الفور

74
00:06:20,390 --> 00:06:22,730
...صحيح

75
00:06:22,730 --> 00:06:26,260
.اذهب إلى شركة الصحف الخاصة بك وأخبرهم أن يصنعوا قنبلة بنزين

76
00:06:26,260 --> 00:06:28,800
.يبدو أنك جيد في ذلك

77
00:06:31,880 --> 00:06:34,270
!هذا الوغد

78
00:06:36,140 --> 00:06:37,570
.لنتزوج

79
00:06:37,570 --> 00:06:39,260
نتزوج؟

80
00:06:39,260 --> 00:06:42,400
مع من؟ معي؟

81
00:06:42,400 --> 00:06:43,650
.لقد انفصلنا

82
00:06:43,650 --> 00:06:45,340
.نعم، هذا صحيح

83
00:06:45,340 --> 00:06:48,350
.لكنني لم أدعك تذهب حقاً

84
00:06:48,350 --> 00:06:49,650
عمّا تتحدثين؟

85
00:06:49,650 --> 00:06:51,840
.كنت أختبرك، أوبا

86
00:06:51,840 --> 00:06:55,060
،واعدتني عندما سألت، وقابلتني فقط إذا سألت

87
00:06:55,060 --> 00:06:57,030
.وأمسكت بيدي فقط إذا طلبت منك ذلك

88
00:06:57,030 --> 00:07:00,610
.كنت أتساءل إن كنت أواعد شخصاً غير مهتم بي

89
00:07:02,050 --> 00:07:04,930
فما هي نتائج الاختبار؟

90
00:07:04,930 --> 00:07:06,250
.لنتزوج

91
00:07:06,250 --> 00:07:10,030
.عائلتي يمكنها إعداد كل شيء. عليك فقط أن تحضر نفسك

92
00:07:10,030 --> 00:07:13,210
،والدي سيدفع نفقات معيشتنا حتى تفتح عيادتك

93
00:07:13,210 --> 00:07:16,040
...لذا أنهي تدريبكـ -
.لن أقوم بتدريب -

94
00:07:16,040 --> 00:07:20,100
ماذا؟ لماذا؟

95
00:07:20,100 --> 00:07:22,180
هل مازلت هكذا بسبب (كيونج سو)؟

96
00:07:22,180 --> 00:07:25,470
هل أنت فجأة شغوف بالمجتمع والنظام؟

97
00:07:25,470 --> 00:07:27,370
.ليس هذا هو -
إذن ما هو؟ -

98
00:07:27,370 --> 00:07:29,120
حتى أنك تخرجت من الصف، فلماذا؟

99
00:07:29,120 --> 00:07:32,460
.لم أتخرج -
ماذا؟ -

100
00:07:32,460 --> 00:07:33,880
لماذا؟

101
00:07:33,880 --> 00:07:36,660
.أردت أن أدخل مهرجان أغنية الكلية

102
00:07:36,660 --> 00:07:38,420
.لا أستطيع فعل ذلك إذا تخرجت

103
00:07:38,420 --> 00:07:41,430
ثم، ماذا عني؟

104
00:07:42,160 --> 00:07:44,380
ماذا عنك؟

105
00:07:49,010 --> 00:07:50,740
!تريدين أن تكونين مغنية أيضاً

106
00:07:50,740 --> 00:07:52,900
.لا، أريد أن أتزوج

107
00:07:52,900 --> 00:07:56,240
.لا أحتاج إلى مغني. أحتاج لطبيب كزوج

108
00:08:01,960 --> 00:08:05,500
.يو جين)، ثم دعينا نفعل هذا)

109
00:08:06,860 --> 00:08:10,740
.سأفحص بعض أصدقائي في كلية الطب الذين هم رجال محترمون

110
00:08:10,740 --> 00:08:12,480
!أيها الرجل المجنون

111
00:08:12,480 --> 00:08:14,620
[القمح الأخضر]

112
00:08:14,620 --> 00:08:16,880
.اكتملت المعاملة

113
00:08:16,880 --> 00:08:19,500
...و هذا

114
00:08:19,500 --> 00:08:21,980
.كان هناك بعض التغيير الإضافي

115
00:08:22,740 --> 00:08:25,850
.لم يكن عليك... لحظة

116
00:08:27,810 --> 00:08:31,020
.(نعم، (جانغ سيوك تشول

117
00:08:31,020 --> 00:08:34,660
كيف أن تكون (يو جين) أقوى من (إن جاي)؟ -
.نعم -

118
00:08:34,660 --> 00:08:36,560
.فهمت

119
00:08:37,840 --> 00:08:40,140
.لقد أكدت ذلك

120
00:08:40,140 --> 00:08:43,730
لكن ألا يجب عليك زيارة المريض قبل أن تغادر؟

121
00:08:46,400 --> 00:08:47,620
.إنها ليست ساعات زيارة

122
00:08:47,620 --> 00:08:50,740
.أنت تأتي دائما بعد ساعات الزيارة

123
00:08:50,740 --> 00:08:53,440
.فقط تحقق منهم ثم غادر

124
00:09:17,120 --> 00:09:20,960
!لا! لا
[وحدة العناية المركزة]

125
00:09:59,790 --> 00:10:01,750
،إنها خارج الغابة الآن

126
00:10:01,750 --> 00:10:05,710
.لكننا لا نعرف متى يمكن أن يحدث ذلك مرة أخرى

127
00:10:05,710 --> 00:10:08,540
...أسف، لكن

128
00:10:08,540 --> 00:10:11,190
سيكون من الأفضل الاستعداد

129
00:10:11,190 --> 00:10:13,430
.للأسوأ

130
00:10:16,330 --> 00:10:18,080
[أمان الوصول]

131
00:10:21,770 --> 00:10:23,590
،(سيوك تشول)

132
00:10:24,300 --> 00:10:26,140
هل أنت مستيقظ؟

133
00:10:30,900 --> 00:10:33,500
...بيت

134
00:10:36,540 --> 00:10:39,250
...بيت

135
00:10:40,880 --> 00:10:45,190
...أريد العودة للمنزل

136
00:10:58,890 --> 00:11:00,710
...لنذهب

137
00:11:02,320 --> 00:11:04,310
.للبيت

138
00:11:08,260 --> 00:11:11,480
[محطة سيول]

139
00:11:11,480 --> 00:11:12,900
.انا فزت -
.لا ، لم تفعل -

140
00:11:17,700 --> 00:11:20,010
!استمتع بوجبتك

141
00:11:21,180 --> 00:11:24,610
.الحبار المجفف والفول السوداني للبيع

142
00:11:26,130 --> 00:11:30,460
.(مرحبًا أيها الجندي! إنه أنا مرة أخرى. (هيي تاي

143
00:11:32,090 --> 00:11:34,500
،لقد أرسلت الكثير من الرسائل

144
00:11:34,500 --> 00:11:37,460
.لكنك لا ترد أو تتصل

145
00:11:38,550 --> 00:11:42,460
هل أنت متأكد أنك ذهبت إلى الجيش، وليس (نامسان)؟

146
00:11:42,460 --> 00:11:43,890
!إبقوا في مراكزكم

147
00:11:43,890 --> 00:11:46,970
كيف تشعر أن تعيش الحياة كبيادق للجيش الذي كرهته لفترة طويلة؟

148
00:11:46,970 --> 00:11:48,940
!أي شخص يسمح لهم بالمرور سيكون لحمًا ميتًا

149
00:11:48,940 --> 00:11:52,370
.حسنًا، أنت دائمًا مخلص ومتحمس

150
00:11:52,370 --> 00:11:54,240
.أنا متأكد من أنك الآس هناك أيضًا

151
00:11:54,240 --> 00:11:57,080
.امسكه بشكل صحيح -
!فريق C، دعنا نذهب -

152
00:11:59,650 --> 00:12:04,340
ألا تتصل بي لأنك مجنون؟

153
00:12:04,340 --> 00:12:05,510
!قف بشكل مستقيم أيها الأحمق

154
00:12:05,510 --> 00:12:10,220
.إذا كان الأمر كذلك، فقد أصبحت حياتي معقدة بسببك

155
00:12:10,220 --> 00:12:12,320
.دعنا نسميها تعادل

156
00:12:13,210 --> 00:12:17,670
.أحاول فك هذه الأمور المعقدة

157
00:12:17,670 --> 00:12:21,810
.لا أعرف كيف، لكنني على استعداد للقيام بكل ما بوسعي

158
00:12:21,810 --> 00:12:25,520
! لذا أرجوك رد عليّ

159
00:12:40,350 --> 00:12:41,820
.لحظة واحدة

160
00:12:43,920 --> 00:12:47,050
.تم حبسه في بطنه في موقع البناء

161
00:12:47,050 --> 00:12:50,560
.بعد أن أخرجناه، أصبح النزيف أسوأ بكثير

162
00:13:02,540 --> 00:13:05,300
.(اذهبي و نادي على الرئيس (كيم

163
00:13:05,300 --> 00:13:08,000
!ماذا؟  نعم، سيدتي

164
00:13:09,020 --> 00:13:13,000
.سيدي، سأقوم بالضغط. هذا سيؤلمك

165
00:13:49,290 --> 00:13:51,580
يا إلهي، هل حان وقت الغداء فقط؟

166
00:13:51,580 --> 00:13:55,330
.يبدو أنه سيتعين علينا العمل لساعات إضافية الليلة مرة أخرى

167
00:13:55,330 --> 00:13:58,440
.(هذا كله بسبب تلك الشقية، (كيم ميونغ هي

168
00:13:58,440 --> 00:14:01,340
ما الفائدة إذا واصلنا طلب موظفين إضافيين؟

169
00:14:01,340 --> 00:14:06,600
.إنها تستمر في العمل حتى ضوء النهار الواسع عندما تكون في نوبات ليلية. لهذا السبب يعتقد كبار المسؤولين أن هذا أمر طبيعي

170
00:14:06,600 --> 00:14:08,600
.يا إلهي

171
00:14:08,600 --> 00:14:10,700
لماذا تعمل بجد بالرغم من ذلك؟

172
00:14:10,700 --> 00:14:14,400
.لا يبدو أنها من النوع الذي تمشي على قشور البيض حول رؤسائها

173
00:14:14,400 --> 00:14:17,280
!ما رأيكِ في ذلك؟  مال

174
00:14:17,280 --> 00:14:21,520
ما الذي يمكن أن تفعلها مع بعض المال الإضافية؟

175
00:14:23,590 --> 00:14:30,160
[(محطة (غوانجو]

176
00:14:30,870 --> 00:14:34,320
.(أنا هنا. (غوانجو

177
00:14:37,490 --> 00:14:42,710
[(انتهاكات جديدة ل(غوانجو]

178
00:14:58,180 --> 00:15:00,350
أين مكتب نائب الرئيس؟

179
00:15:00,350 --> 00:15:04,200
مهلا! ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

180
00:15:05,600 --> 00:15:08,610
...إذا كنت تحمل هذا

181
00:15:08,610 --> 00:15:12,160
.يمكنكِ فقط إعادة توصيله

182
00:15:14,870 --> 00:15:19,720
.قلت أن تضعيها في مكان آخر

183
00:15:26,520 --> 00:15:28,020
.نعم، يا سيدي

184
00:15:33,650 --> 00:15:35,580
يا إلهي، ماذا تفعلين؟

185
00:15:35,580 --> 00:15:37,960
هل تداعبيني أم ماذا؟

186
00:15:40,900 --> 00:15:44,100
.اخرجي. أنا سأفعل ذلك -
.حسنًا -

187
00:15:44,100 --> 00:15:48,130
.أيتها السيدة الصغيرة. ليس لدي أي عمل معكِ

188
00:15:48,130 --> 00:15:49,800
.يمكنكِ المغادرة

189
00:15:49,800 --> 00:15:52,910
أية أعمال، بخلاف الرعاية الطبية، التي يمكن أن يكون لديك في غرفة الطوارئ؟

190
00:15:52,910 --> 00:15:54,610
...أيتها الحقيرة

191
00:16:00,430 --> 00:16:02,440
.أيتها الشقية

192
00:16:02,440 --> 00:16:05,980
مهلا، أيتها السيدة. هل تعرفين من أكون؟

193
00:16:05,980 --> 00:16:08,020
.نعم، أعلم

194
00:16:09,510 --> 00:16:11,290
.المريض

195
00:16:11,290 --> 00:16:13,160
.أتركيني

196
00:16:14,700 --> 00:16:18,870
[(المريض: (جانغ سيوك تشول]

197
00:16:18,870 --> 00:16:21,380
.أوه، يا للهول

198
00:16:21,380 --> 00:16:25,820
ألن يكون البقاء في مكان واحد هو الأفضل لكل من المريض والوصي؟

199
00:16:25,820 --> 00:16:31,370
.(ليس من السهل نقل المريض في الغيبوبة على طول الطريق من (سيول) إلى (غوانجو

200
00:16:31,370 --> 00:16:32,660
هل لديك المال للقيام بذلك؟

201
00:16:32,660 --> 00:16:36,410
...  إذا كنت تستطيع السماح بذلك، يمكنني العثور على المال

202
00:16:36,410 --> 00:16:39,580
.ما زلت تبدو كطالب

203
00:16:39,580 --> 00:16:43,180
.نحن لا نأخذ شيكات فارغة. نحن نأخذ النقد فقط. عد عندما يكون لديك المال

204
00:16:43,180 --> 00:16:46,030
...إنه ليس شيكًا فارغًا. المريض بحاجة إلى رعاية عاجلة

205
00:16:46,030 --> 00:16:51,600
.أنا سعيد لأنك ذكرت ذلك. مستشفانا في حاجة ماسة إلى المال. وداعا

206
00:16:51,600 --> 00:16:52,890
...إنتظر

207
00:16:54,360 --> 00:16:56,450
... الأرشد

208
00:16:56,450 --> 00:16:59,550
.(هذا المريض من (غوانجو

209
00:16:59,550 --> 00:17:02,500
.قد تنتهي كلماتها الأخيرة بأنها تريد العودة إلى المنزل

210
00:17:02,500 --> 00:17:05,050
... ألا يجب أن ندعها تقضي أيامها الأخيرة في مسقط رأسها

211
00:17:08,530 --> 00:17:12,000
سانغ كوون)، ما كل هذا؟)

212
00:17:12,000 --> 00:17:16,270
!اطردها! كلمتي

213
00:17:16,270 --> 00:17:19,320
كيف يمكن لممرضة أن تؤذي شخصا مريضا؟

214
00:17:19,320 --> 00:17:21,360
مهلا، أيتها السيدة، أنا لا أقول هذا لأنني صديقه

215
00:17:21,360 --> 00:17:24,760
!ولكن كمهني الطبي، كيف يمكنكِ مهاجمة مريض؟ اعتذري الآن

216
00:17:24,760 --> 00:17:28,000
و هل أنا المهنية الطبية  في أوقات كهذه؟ -
ماذا قلتي؟ -

217
00:17:28,000 --> 00:17:32,640
.عندما تعرضت ممرضة شابة جديدة للمضايقة هناك، غض الجميع الطرف

218
00:17:32,640 --> 00:17:36,000
!ولكن بمجرد أن تدافع هي عن نفسها، أنت تتحدث عن واجب عاملة الرعاية الصحية

219
00:17:36,000 --> 00:17:38,620
!انظري إليكِ، تحدثين مرة أخرى

220
00:17:38,620 --> 00:17:40,540
...إنتظر

221
00:17:42,950 --> 00:17:44,640
!رباه

222
00:17:44,640 --> 00:17:46,660
يا إلهي، (سانغ كوون). هل انت بخير؟

223
00:17:46,660 --> 00:17:48,490
ماذا تفعلين في مكتب نائب الرئيس؟

224
00:17:48,490 --> 00:17:51,740
.الدفاع عن النفس. لأن زملائي لن يساعدوني

225
00:17:51,740 --> 00:17:53,350
ما هذا الموقف بعد صنع هذه الفوضى؟

226
00:17:53,350 --> 00:17:55,460
.أنا لست الشخص الذي تسبب في هذه الفوضى

227
00:17:55,460 --> 00:17:57,790
...ماذا؟ مهلا

228
00:17:57,790 --> 00:17:59,940
انظري هنا ! ألا يوجد أحد في الخارج؟

229
00:17:59,940 --> 00:18:02,160
!أخرجها من هنا

230
00:18:03,340 --> 00:18:06,370
هل ستتمكن من مساعدته؟ هاه؟

231
00:18:06,370 --> 00:18:09,570
!يا رجل، تلك الفتاة الصاخبة! تصرخ  وكل شيء

232
00:18:09,570 --> 00:18:12,070
...إذن، بخصوص التحويل

233
00:18:12,070 --> 00:18:14,480
!اخرج. اخرج

234
00:18:14,480 --> 00:18:15,740
.حسنا

235
00:18:59,480 --> 00:19:02,070
.مهلا، اذهب بهذه الطريقة

236
00:19:02,070 --> 00:19:04,370
.دعنا ننتشر ونبحث عنها -
.حسنًا -

237
00:19:12,930 --> 00:19:16,180
ألن أتمكن من ارتداء هذه لمدة عام آخر ؟

238
00:19:20,430 --> 00:19:22,460
.مهلا أيتها الآنسة

239
00:19:23,310 --> 00:19:25,340
هل أنتي في طريقكِ إلى المنزل؟

240
00:19:25,340 --> 00:19:29,240
يا إلهي، هل هذه الجملة لا تزال لها مفعول؟

241
00:19:29,240 --> 00:19:31,910
.بالطبع بكل تأكيد. هذه الجملة لم تفشل قط

242
00:19:31,910 --> 00:19:35,870
.هل قمتي بمطاردة أخرى والقتال في وضح النهار؟  لديكِ الكثير من الطاقة

243
00:19:35,870 --> 00:19:37,710
.لنذهب! ليس هناك وقت لنضيعه

244
00:19:37,710 --> 00:19:40,280
! أين نذهب؟  لقد انتهيت للتو من العمل

245
00:19:40,280 --> 00:19:41,950
!ليس هناك وقت

246
00:19:41,950 --> 00:19:45,630
!مهلا، حتى كان لدي دم بـأنفي

247
00:19:45,630 --> 00:19:49,210
.دقّي على جرس الباب! سيخرج أبي قريبا

248
00:19:49,210 --> 00:19:53,220
إذن، لماذا زحفتي مثل قطة ضالة؟

249
00:19:53,220 --> 00:19:54,970
.اذهبي و توسّلي

250
00:19:59,790 --> 00:20:01,660
من هذا؟

251
00:20:03,620 --> 00:20:07,770
.(نعم  يا سيدتي! أنا (ميونغ هي)، صديقة (سو ريون

252
00:20:11,790 --> 00:20:14,590
أنتي إذهبي من هذا الطريق، و انا سأذهب من هذا الطريق. حسنا؟

253
00:20:14,590 --> 00:20:16,690
.حسنا

254
00:20:23,410 --> 00:20:27,900
.جئت لأن (سو ريون) طلبت مني أن آتي

255
00:20:27,900 --> 00:20:29,640
هي طلبت؟

256
00:20:29,640 --> 00:20:34,710
.انها مريضة. لقد كانت في السرير طوال اليوم

257
00:20:34,710 --> 00:20:37,500
.ربما استيقظت في منتصف الليل

258
00:20:37,500 --> 00:20:40,050
.تلقيت مكالمة في حوالي الساعة الخامسة صباحًا

259
00:20:40,050 --> 00:20:43,730
.5:00 صباحًا؟  إذن كنت أعمل ذلك الوقت

260
00:20:43,730 --> 00:20:45,890
لا تهتمي. كانت

261
00:20:45,890 --> 00:20:47,960
.4:00 صباحًا. حوالي 4:00 صباحًا

262
00:20:47,960 --> 00:20:51,290
.هل هذا صحيح؟  ادخلي

263
00:21:15,130 --> 00:21:17,900
.سأجن

264
00:21:27,160 --> 00:21:28,670
انظري هنا؟

265
00:21:28,670 --> 00:21:30,730
ألستي (ميونغ هي)؟

266
00:21:34,090 --> 00:21:37,270
أبي ! هل كنت بصحة جيدة؟

267
00:21:37,270 --> 00:21:40,410
نعم. هل أتيتي لرؤية (سو ريون)؟

268
00:21:42,580 --> 00:21:44,230
هل ما زالت نائمة ؟

269
00:21:44,230 --> 00:21:46,930
إستمرت في قول أن لا نستيقظها

270
00:21:46,930 --> 00:21:48,800
...تحت أي ظرف من الظروف

271
00:21:48,800 --> 00:21:51,710
.ماذا؟  هذه الفتاة

272
00:21:51,710 --> 00:21:54,160
!( لي سو ريون)

273
00:21:54,160 --> 00:21:56,120
!( لي سو ريون)

274
00:22:00,190 --> 00:22:02,090
!( لي سو ريون)

275
00:22:03,680 --> 00:22:05,560
!أبي

276
00:22:10,420 --> 00:22:12,290
!( لي سو ريون)

277
00:22:13,870 --> 00:22:16,070
.لا بد أنها فقدت الوعي تمامًا

278
00:22:16,070 --> 00:22:18,010
!(مهلا، (لي سو ريون

279
00:22:19,650 --> 00:22:21,570
! (لي سو ريون)

280
00:22:24,250 --> 00:22:26,220
! (لي سو ريون)

281
00:22:31,890 --> 00:22:33,920
!(لي سو ريون)

282
00:22:59,260 --> 00:23:03,660
.انظر الى الوقت ! لقد نمت حقا

283
00:23:05,780 --> 00:23:08,170
لماذا انتِ متعرقة جدا؟

284
00:23:08,170 --> 00:23:10,030
لما؟

285
00:23:12,950 --> 00:23:16,980
.هذا لانني مريضة

286
00:23:16,980 --> 00:23:19,660
.يالهي، لدي قشعريرة

287
00:23:19,660 --> 00:23:23,140
كان علينا مقابلة شخص مطلوب الليلة الماضية

288
00:23:23,140 --> 00:23:26,010
.وكنت الوحيد الذي يمكنهم الوثوق به

289
00:23:26,010 --> 00:23:28,010
ماذا كان اليوم؟

290
00:23:28,010 --> 00:23:30,180
.اليوم هو يوم مهم جداً

291
00:23:30,180 --> 00:23:34,440
.في المساء، سنتلقي الخطب. وفي الليل، نقوم بطباعة النشرات

292
00:23:36,680 --> 00:23:40,780
.أراهن أنه في غضون أسبوعين، سيتم حلق كل شعرك

293
00:23:41,940 --> 00:23:45,930
.هذا أقل ما يمكنني فعله لأستحق أن يُدعى جان دارك

294
00:23:45,930 --> 00:23:52,070
ماذا تقصد ب "تستحق". هل تحتاج إلى رخصة للاحتجاج هذه الأيام؟

295
00:23:52,070 --> 00:23:55,470
.لو كان هناك ترخيص فقط، كنت سأذهب وأحصل على واحدة

296
00:23:55,470 --> 00:23:57,680
،مهما فعلت

297
00:23:58,820 --> 00:24:01,350
.ما زلت ابنة والدي

298
00:24:04,100 --> 00:24:06,030
.الشعور بالذنب بالمشاركة هو هراء

299
00:24:06,030 --> 00:24:10,330
.والدك كونه رأسمالياً لا يجعلك منافقاً

300
00:24:10,330 --> 00:24:13,110
.سوف اغتسل

301
00:24:13,110 --> 00:24:15,050
[بيان مشترك يطالب بإضفاء الطابع الديمقراطي على الجامعات]

302
00:24:15,050 --> 00:24:18,640
اقرايها، حسناً؟

303
00:24:18,640 --> 00:24:24,410
! لما؟ مهلا ! درست طوال الليل

304
00:24:46,570 --> 00:24:51,100
متى اتيت؟

305
00:25:10,940 --> 00:25:13,960
.لا اعتقد انه يحتاج الى تصحيحات

306
00:25:24,260 --> 00:25:28,440
سو تشان؟ -
مايونغ هي؟ -

307
00:25:29,460 --> 00:25:32,460
منذ متى؟

308
00:25:32,460 --> 00:25:36,600
.واو، لقد كبرتي بالتاكيد

309
00:25:36,600 --> 00:25:38,410
!أوبا

310
00:25:41,510 --> 00:25:45,320
!ماذا؟ لقد قلت انك ستاتي الشهر المقبل

311
00:25:45,320 --> 00:25:47,580
هل عدت الى كوريا الى الابد؟

312
00:25:47,580 --> 00:25:50,240
.نعم، لقد عملت بهذه الطريقة

313
00:25:53,440 --> 00:25:58,430
فستان؟ لماذا تستمر في شراء اشياء لن ارتديها؟

314
00:25:58,430 --> 00:26:00,220
.خزانتي سوف تنفجر

315
00:26:00,220 --> 00:26:04,910
.لماذا تعتقدين؟ اشتريتها لكي ترتديها. توقف عن ارتداء تلك الملابس المتهالكة

316
00:26:04,910 --> 00:26:07,020
ما المشكلة في ملابسي؟

317
00:26:07,020 --> 00:26:12,700
.ميونغ هي)، اذا علمت انك ستكونين هنا، لكنت اشتريت لك شيئاً)

318
00:26:12,700 --> 00:26:17,490
.ماذا؟ لا، لا تذكر ذلك

319
00:26:17,490 --> 00:26:23,930
.ميونغ هي)، يمكنك أن تطلب منه أن يحضر لك تلك الكتب الأجنبية عندما يذهب في رحلات عمل)

320
00:26:23,930 --> 00:26:29,310
.لما لا؟ أوبا، (ميونغ هي) تستعد للدراسة في الخارج

321
00:26:29,310 --> 00:26:31,600
حقا؟ -
.نعم -

322
00:26:31,600 --> 00:26:34,990
.واو هذا رائع! سمعت أنك تعملين أيضًا

323
00:26:34,990 --> 00:26:37,340
.انه مجرد امل

324
00:26:37,340 --> 00:26:43,460
.ما زلت لم احصل على القبول او حفظ

325
00:26:43,460 --> 00:26:46,490
،إذا احتفظت للتو بنصف الأموال التي تستمر في إرسالها إلى المنزل لتربية هذا الطفل

326
00:26:46,490 --> 00:26:50,120
.سيكون لديك ما يكفي للدراسة في الخارج 10 مرات

327
00:26:50,120 --> 00:26:54,340
.إنه ليس طفلي، لدي شقيق صغير

328
00:26:54,340 --> 00:26:57,080
.إنه صغير بعض الشيء

329
00:26:57,080 --> 00:27:01,940
.لا يمكنك التظاهر بعدم الاهتمام، أليس كذلك؟ يجب أن تكون ركيزة عائلتك

330
00:27:04,430 --> 00:27:08,960
.لي سو ريون)، لن تفهم أبدًا كيف يكون الأمر عندما تكون أكبر طفل مثلنا)

331
00:27:08,960 --> 00:27:11,290
مثلنا؟

332
00:27:11,290 --> 00:27:14,880
.رباه. ( ميونغ هي)، أنتِ أيضاً لا تزال طفلة

333
00:27:14,880 --> 00:27:17,890
.يجب أن يكون من الصعب أن تكون راشدا

334
00:27:29,020 --> 00:27:33,040
.سررت برؤيتك اليوم. اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة في الاستعداد للدراسة في الخارج

335
00:27:33,040 --> 00:27:36,140
.تمام. شكرا لك

336
00:27:40,290 --> 00:27:43,660
هل كل شيء على ما يرام حقًا إذا اتصلت بك؟

337
00:27:43,660 --> 00:27:45,810
.في حال كان لدي شيء أطلبه

338
00:27:45,810 --> 00:27:48,450
!نعم، طبعا

339
00:27:48,450 --> 00:27:53,570
.هذا هو مكتبي الجديد

340
00:27:53,570 --> 00:27:56,070
.إذا لم أكن في المنزل، فاتصل بي هنا

341
00:27:56,070 --> 00:27:58,720
[تشانغهوا للمستحضرات الصيدلانية، لي سو تشان]

342
00:27:58,720 --> 00:28:02,900
.(أنا أعطيك أول بطاقة عمل لي، (ميونغ هي

343
00:28:02,900 --> 00:28:06,340
.شكرا لك. قد إلى المنزل بأمان

344
00:28:06,340 --> 00:28:08,110
.تمام

345
00:28:11,850 --> 00:28:15,060
!مع السلامة -
.أذهب الي المنزل بأمان -

346
00:28:16,650 --> 00:28:21,340
.انها هي

347
00:28:22,420 --> 00:28:24,720
[يونغ بونغ]

348
00:28:24,720 --> 00:28:27,310
.كيم ميونغ هي)، تعالي إلى هنا)

349
00:28:27,310 --> 00:28:29,150
!تعال الى هنا

350
00:28:29,150 --> 00:28:32,290
!مهلا

351
00:28:32,290 --> 00:28:36,570
.(ماذا يحدث هنا؟ قلي لنا الحقيقة، (كيم ميونغ هي

352
00:28:36,570 --> 00:28:40,860
لقد كان رجلا بناء على سيارته، هل هو برجوازي؟

353
00:28:40,860 --> 00:28:43,110
.إنه ليس كذلك

354
00:28:43,110 --> 00:28:47,900
"مثل هذا؟" ما هو "مثل هذا؟"

355
00:28:48,930 --> 00:28:50,640
لماذا اتصلت بي؟

356
00:28:50,640 --> 00:28:55,130
.أنا على وشك الانهيار. عجلوا وتوصلوا إلى النقطة

357
00:28:55,130 --> 00:28:57,310
.دعنا نرى ما ستقوله عندما ترى هذا

358
00:28:57,310 --> 00:28:59,340
ما هذا؟

359
00:29:01,520 --> 00:29:05,140
هل يتم تجنيدك؟ -
.انظر بنفسك -

360
00:29:14,790 --> 00:29:17,530
[جامعة براندنبورغ]

361
00:29:20,890 --> 00:29:23,810
[خطاب القبول]

362
00:29:28,520 --> 00:29:31,350
!تهانينا -
!لقد تم قبولك -

363
00:29:37,480 --> 00:29:40,710
حقا؟ هذه ليست مزحة؟

364
00:29:40,710 --> 00:29:43,830
.مهلا! لقد أتت إلى هنا على طول الطريق من ألمانيا

365
00:29:43,830 --> 00:29:48,250
.كنت أذهب إلى مكتب البريد كل صباح لالتقاط هذا لك

366
00:29:49,240 --> 00:29:52,050
.هذا ليس الوقت المناسب لأكون هنا. سوف أتوجه

367
00:29:52,050 --> 00:29:53,910
.ياااه، إلى أين أنت ذاهبة؟ نحن بحاجة إلى إقامة حفلة

368
00:29:53,910 --> 00:29:57,790
!علي أن أذهب وأخبر الكاهن

369
00:30:20,740 --> 00:30:23,210
!(مهلا! (هوانغ هي تاي

370
00:30:23,210 --> 00:30:25,240
هل كنت بخير؟

371
00:30:29,280 --> 00:30:31,350
[جامعة براندنبورغ]

372
00:30:34,350 --> 00:30:38,200
.أنت عملت بجد. أنا فخور بك، يا طفلي

373
00:30:39,320 --> 00:30:42,540
لذا، متى ستذهبين؟

374
00:30:42,540 --> 00:30:47,430
لا يزال الطريق طويلاً. أحتاج إلى الحصول على جواز سفر

375
00:30:47,430 --> 00:30:49,590
.وحفظ المال

376
00:30:53,090 --> 00:30:57,210
.لأكون صادقاً، لقد تم الاتصال بي من المنحة السماوية

377
00:30:57,210 --> 00:31:01,350
.هناك منحة دراسية إضافية هذا العام

378
00:31:01,350 --> 00:31:02,770
المنحة السماوية؟

379
00:31:02,770 --> 00:31:09,000
.نعم. كنت سأوصي بك، لكنني كنت أخشى أنني كنت أتقدم على نفسي

380
00:31:09,000 --> 00:31:13,330
.هذا توقيت مثالي

381
00:31:13,330 --> 00:31:15,230
أليست هذه هي خطة الله؟

382
00:31:15,230 --> 00:31:17,840
.أنا ممتنة جداً

383
00:31:17,840 --> 00:31:20,120
لكن شروط المنحة

384
00:31:20,120 --> 00:31:23,640
.هم الأشخاص الذين يغادرون البلاد في غضون شهر

385
00:31:23,640 --> 00:31:25,710
شهر؟

386
00:31:25,710 --> 00:31:29,260
إنه ضيق بعض الشيء، أليس كذلك؟

387
00:31:29,260 --> 00:31:32,160
.تذاكر الطائرة باهظة الثمن، أيضًا

388
00:31:32,160 --> 00:31:35,480
.هناك دائمًا منحة دراسية للعام القادم

389
00:31:36,650 --> 00:31:41,150
.لا سيدي. من فضلك أوصي بي. سأجمع المال بأي طريقة ممكنة

390
00:31:41,150 --> 00:31:44,730
.تمام. لنفعلها

391
00:31:44,730 --> 00:31:49,340
.انتظري لحظة. يجب أن تخبرين عائلتك بالأخبار السارة

392
00:31:52,050 --> 00:31:56,350
.أخبريهم على الفور، حسنًا؟ إنه ثمن توصيتي

393
00:32:07,060 --> 00:32:11,220
.ستكون التصفيات مختلفة تمامًا عن السباقات المدرسية

394
00:32:11,230 --> 00:32:15,690
.سيكون هناك أسرع المتسابقين من جميع أنحاء المقاطعة

395
00:32:15,690 --> 00:32:20,090
.يمكن للفائز حتى دخول المهرجان الرياضي الوطني -
هل هذا صحيح؟ -

396
00:32:20,090 --> 00:32:24,800
.أمي، قد يتنافس (ميونغ سو) في الأولمبياد بهذا المعدل

397
00:32:24,800 --> 00:32:28,610
.(لكن لا أحد في العالم بأسره يمكنه الركض أسرع من (هيون تشول

398
00:32:28,610 --> 00:32:31,370
ماذا؟ أبي؟

399
00:32:31,370 --> 00:32:34,980
جدتي، ما الذي تتحدثين عنه؟

400
00:32:37,670 --> 00:32:41,580
[إصلاح الساعات]

401
00:32:42,840 --> 00:32:45,520
انتظر. الهاتف يرن

402
00:32:45,520 --> 00:32:47,720
.اكل

403
00:32:53,730 --> 00:32:55,770
مرحباً؟

404
00:33:09,210 --> 00:33:12,750
.ميونغ سو)، انها اختك)

405
00:33:12,750 --> 00:33:14,430
! انها اختي

406
00:33:15,480 --> 00:33:17,790
مرحباً؟

407
00:33:17,790 --> 00:33:21,170
.يا إلهي، أنا لست أصمة

408
00:33:21,170 --> 00:33:23,570
لماذا انت متحمس جداً؟

409
00:33:23,570 --> 00:33:28,150
أختي! سأذهب إلى جوانجو الأسبوع المقبل من أجل السباق. هل ستأتي؟

410
00:33:28,150 --> 00:33:30,040
.سأذهب إذا لم يكن لدي عمل

411
00:33:30,040 --> 00:33:34,780
ميونغ سو)، هل ستضع أمي على الهاتف؟)

412
00:33:34,780 --> 00:33:37,460
!سأذهب فقط إذا وعدتي بالمجيء

413
00:33:37,460 --> 00:33:39,850
.اخرج -
! امي -

414
00:33:39,850 --> 00:33:43,460
مرحبًا، (ميونغ هي). لماذا اتصلتي؟

415
00:33:45,060 --> 00:33:48,240
ماذا؟ حقاً؟

416
00:33:50,280 --> 00:33:52,200
.هذا جيد

417
00:33:52,200 --> 00:33:56,600
و لكن ... بأي مال؟

418
00:33:56,600 --> 00:33:58,780
- سوف أخبر والدك

419
00:34:01,330 --> 00:34:03,560
لا أخبرة؟

420
00:34:05,620 --> 00:34:09,890
.لم أتصل لطلب المساعدة

421
00:34:11,270 --> 00:34:15,840
ابني بريء ! من الذي تأخذه الأن؟

422
00:34:15,840 --> 00:34:17,920
هل الجدة تفعلها مجدداً؟

423
00:34:17,920 --> 00:34:21,180
.سوف أغلق الأن

424
00:34:21,180 --> 00:34:23,780
! ابني بريء

425
00:34:23,780 --> 00:34:26,750
! أمي

426
00:34:26,750 --> 00:34:29,870
.أمي، أهدئي

427
00:34:29,870 --> 00:34:33,000
!لا يمكنك أخذة بعيداً -
! أمي -

428
00:34:33,000 --> 00:34:36,640
! هوانغ كي نام)، أيها الوغد)

429
00:34:47,100 --> 00:34:50,130
.فقط لو كنت تتذكر ذلك عاجلاً

430
00:34:50,130 --> 00:34:52,580
.لم نكن لنعاني كلانا

431
00:34:52,580 --> 00:34:54,230
.سيدي

432
00:34:54,230 --> 00:34:57,350
.أنا أسف. أنا أسف

433
00:34:57,350 --> 00:35:00,870
.أنا أسف، سيدي. أنا اسف

434
00:35:08,460 --> 00:35:10,330
.أنهي الأمر

435
00:35:13,030 --> 00:35:17,150
بناء على طلب حزب المعارضة استقالة حكومة يوشين

436
00:35:17,150 --> 00:35:18,930
،وإدخال نظام الدائرة الفردية

437
00:35:18,930 --> 00:35:23,220
وعلق قائد الأمن قائلاً  بأن هذه المرة

438
00:35:23,220 --> 00:35:27,380
على الحزب أن يعمل سويًا من أجل نظام سياسي متقدم

439
00:35:27,380 --> 00:35:29,020
.يا الهي

440
00:35:29,020 --> 00:35:33,340
-بالتغلب على الأزمات الداخلية، تسريع النمو السياسيـ

441
00:35:33,340 --> 00:35:35,160
،علي هذا المعدل

442
00:35:35,160 --> 00:35:39,320
.حتى أنهم سيطردون كل الكلاب التي تم الاحتفاظ بها خلال نظام يوشين

443
00:35:39,950 --> 00:35:42,380
.الكلب الخائف ينبح أولاً

444
00:35:42,380 --> 00:35:46,420
.إنهم ينبحون بصوت أعلى لأنه ليس لديهم لدغة

445
00:35:47,190 --> 00:35:50,490
،ماذا لو استرخينا معتقدين أنه كلب خائف

446
00:35:50,490 --> 00:35:54,100
.لكن اتضح أنه كلب مجنون؟ لا يوجد حل

447
00:35:54,100 --> 00:35:56,540
،في هذه الأوقات العصيبة

448
00:35:56,540 --> 00:36:01,750
.يجب أن تجد شخصًا يمكنه دعمك

449
00:36:02,720 --> 00:36:05,670
.سأكون بخير مادام كنت بجانبي

450
00:36:05,670 --> 00:36:10,820
.ما أعنيه هو أنك بحاجة إلى قارب نجاة يمكنك القفز إليه عندما تكون في مأزِق

451
00:36:18,890 --> 00:36:20,570
.شكرا لك

452
00:36:22,790 --> 00:36:25,590
لديك فعلًا بطاقة ممتازة في يدك. لماذا ننظر إلى أبعد من ذلك؟

453
00:36:25,590 --> 00:36:28,940
أنت تعرف ما هي أضمن طريقة لتشكيل تحالف؟

454
00:36:30,630 --> 00:36:33,580
ابنك في سن الزواج صحيح؟

455
00:36:34,700 --> 00:36:39,760
.سآخذك إلى خط الماء، لكن عليك الذَّهاب والتقاط السمك بنفسك

456
00:36:41,060 --> 00:36:43,090
.بالطبع

457
00:36:43,090 --> 00:36:45,140
.شكرا لك، عضو الجمعية

458
00:37:00,570 --> 00:37:02,350
ماذا تفعل لما لم تدخل؟

459
00:37:02,350 --> 00:37:03,950
.حسنا، سيدي

460
00:37:16,750 --> 00:37:18,910
.عزيزي الطلاب الناشطين الديمقراطيين

461
00:37:19,950 --> 00:37:26,050
.معاقبة السلطات المتبقية في الحرم الجامعي يجب أن تتجاوز الانتهازية

462
00:37:26,050 --> 00:37:28,490
.يجب أن نكون جميعًا مقصلة التاريخ

463
00:37:28,490 --> 00:37:31,930
يجب أن نطرد جميع الأساتذة الممولين من الحكومة، الذين عاشوا كطفيليات لديكتاتورية يوشين

464
00:37:31,930 --> 00:37:35,720
!من حرمنا المقدس -
!! نعم -

465
00:37:37,400 --> 00:37:48,010
!طرد الأساتذة بتمويل حكومي -
!طرد الأساتذة بتمويل حكومي -

466
00:37:48,010 --> 00:37:50,900
جانغ سيوك تشول)؟)

467
00:37:50,900 --> 00:37:53,800
هل (سيوك تشيول) اسم فتاة؟

468
00:37:53,800 --> 00:37:56,350
.نعم، تبلغ من العمر 24 عامًا

469
00:37:57,180 --> 00:37:59,020
هل هو ممكن؟

470
00:38:00,510 --> 00:38:04,130
.إنه العضو الأكثر خبرة في مجلس الطلاب

471
00:38:04,130 --> 00:38:07,760
إنه أفضل من معظم المحققين الخاصين، أليس كذلك؟

472
00:38:07,760 --> 00:38:12,450
.هذا ليس بالكثير للاستمرار، لكنني سوف أسأل من حولك

473
00:38:13,080 --> 00:38:15,400
.شكرا لك

474
00:38:15,400 --> 00:38:17,770
.(مرحبًا، (جونغ هاي غون -
.مرحبًا -

475
00:38:17,770 --> 00:38:20,170
هل قمت بتحضير العينة؟

476
00:38:21,450 --> 00:38:23,910
.إنها الليلة

477
00:38:23,910 --> 00:38:26,860
.حسنًا، أحضرت العينة هنا

478
00:38:26,860 --> 00:38:28,770
.لكنني أخشى أنني لا أستطيع الذهاب معك لطباعتها

479
00:38:28,770 --> 00:38:31,890
.جاء صديق قديم من سيول

480
00:38:31,890 --> 00:38:33,670
صديق؟

481
00:38:35,750 --> 00:38:41,100
هذا ليس مكانًا لأي شخص. هل أنت متأكد أنك جدير بالثقة؟

482
00:38:42,470 --> 00:38:46,430
إذا لم أكن، هل ستعذبيني أو شيء من هذا القبيل؟

483
00:38:47,160 --> 00:38:51,800
.حسنًا، مادام أننا نؤكد هويتك، يمكننا استخدام كل المساعدة التي يمكننا الحصول عليها

484
00:38:51,800 --> 00:38:54,120
.سيكون التعذيب أفضل

485
00:38:54,120 --> 00:38:59,660
إذا جئت إلى هنا، ألم تأت لأنك كنت مهتمًا بهذا؟

486
00:38:59,660 --> 00:39:03,080
.لا. جئت لأشرب

487
00:39:07,680 --> 00:39:11,520
.هيا بنا -
!يااه -

488
00:39:11,520 --> 00:39:14,770
.آسف، لم أستطع المساعدة. سأراك في المسيرة

489
00:39:17,460 --> 00:39:21,840
من على وجه الأرض هذا الوغد العشوائي؟

490
00:39:24,010 --> 00:39:26,190
ماذا؟ -
!قل لها -

491
00:39:26,190 --> 00:39:28,590
...لماذا يجب علي؟ اذهب أنت

492
00:39:38,050 --> 00:39:40,070
.(ميونغ هي) -
نعم؟ -

493
00:39:40,070 --> 00:39:43,460
هل تعرفين ما هو اليوم؟

494
00:39:45,340 --> 00:39:50,000
.إنه يوم الإيجار! لقد نسيت. سأعطيك إياه على الفور

495
00:39:50,000 --> 00:39:53,840
،بالحديث عن الإيجار

496
00:40:01,220 --> 00:40:04,620
.ليس عليك أن تدرسي (جين آه) بعد الآن

497
00:40:04,620 --> 00:40:08,180
.درجاتها فقط لا تتحسن

498
00:40:09,500 --> 00:40:11,460
ثم الإيجار ...؟

499
00:40:11,460 --> 00:40:16,200
.يمكنك فقط إعطائي الرسوم العادية بدءًا من الشهر المقبل

500
00:40:18,560 --> 00:40:20,930
.لماذا المكان مغبر جداً هنا؟ انظر إلى هذا الغبار

501
00:40:24,970 --> 00:40:28,030
[تكلفة تذكرة الطائرة: 889.50 دولار]

502
00:40:38,540 --> 00:40:40,270
[الرصيد]

503
00:40:40,270 --> 00:40:42,230
[(حساب التوفير العادي، (كيم ميونغ هي]

504
00:40:52,670 --> 00:40:57,930
[(تشانغهوا للأدوية، (لي سو تشان]

505
00:40:59,820 --> 00:41:04,400
.إذا كنت بحاجة إلى أي مساعدة في الاستعداد للدراسة في الخارج، فاتصل بي في أي وقت

506
00:41:40,530 --> 00:41:42,950
.لقد اعتنيت به جيدا شكرا لك

507
00:41:43,520 --> 00:41:48,450
.هذا المكان فعلًا مزدحم للغاية. هذا الشيء هو مثل هذا الإزعاج، لذلك يمكنك الحصول عليه

508
00:41:48,450 --> 00:41:51,010
كم سيباع هذا؟

509
00:41:52,910 --> 00:41:57,110
هل تقامر؟ ستبيع آخر ممتلكات والدتك؟

510
00:41:59,440 --> 00:42:01,690
شيء ما يحدث، أليس كذلك؟

511
00:42:01,690 --> 00:42:05,450
.هذا غريب. أنت تتحدث فجأة عن المال

512
00:42:05,450 --> 00:42:08,430
.وكنت دائمًا تكره البقاء معي هنا، لكنك فجأة جئت هنا  بهذه الطريقة

513
00:42:08,430 --> 00:42:10,780
.هذا فقط لأن والدي لا يعرف أنني هنا

514
00:42:10,780 --> 00:42:12,830
.هذا ما هو أغرب

515
00:42:12,830 --> 00:42:15,920
.أنت لم تأت إلى كوانغجو أبدًا ما لم يتصل بك والدك

516
00:42:15,920 --> 00:42:19,050
.أخبرتك أن لدي بعض الأعمال هنا

517
00:42:19,720 --> 00:42:22,800
إذن، ما هو عملك؟

518
00:42:22,800 --> 00:42:25,350
.أشياء المستشفى -
.حسنًا -

519
00:42:25,350 --> 00:42:30,200
سيول مليئة بالمستشفيات. لماذا يجب أن تكون في غوانغجو؟

520
00:42:30,200 --> 00:42:32,260
.(هوانغ هي تاي)

521
00:42:34,790 --> 00:42:37,290
لقد أخفيت فتاة في غوانغجو، أليس كذلك؟

522
00:42:37,290 --> 00:42:41,160
.شئ مثل هذا. سعيد؟ اذهب اطفئ الانوار

523
00:42:41,160 --> 00:42:42,980
شيء مثل ذلك؟

524
00:42:47,240 --> 00:42:49,840
.هناك  حقاً شخص ما

525
00:42:49,840 --> 00:42:51,970
من هي؟

526
00:43:11,810 --> 00:43:13,460
!مهلا! هنا

527
00:43:36,080 --> 00:43:38,030
[بيان مشترك يطالب بإضفاء الطابع الديمقراطي على الجامعات]

528
00:43:41,740 --> 00:43:43,440
.شخص ما هنا

529
00:43:47,180 --> 00:43:49,420
.مهلا! من هنا

530
00:43:57,600 --> 00:43:59,920
!احصل عليهم - 
!ياااه -

531
00:43:59,920 --> 00:44:02,040
!توقف - 
!تعال هنا -

532
00:44:02,040 --> 00:44:06,100
!احصل عليهم - 
!لاحقهم -

533
00:45:33,260 --> 00:45:36,850
.هيي تاي)، انهض)

534
00:45:36,850 --> 00:45:38,190
.(مرحبًا، (هوانج هي تاي

535
00:45:38,190 --> 00:45:40,710
ماذا؟

536
00:45:49,750 --> 00:45:52,000
.ابي

537
00:46:13,100 --> 00:46:15,190
هل نمت جيداً؟

538
00:46:19,880 --> 00:46:22,310
هيي تاي)؟)

539
00:46:22,310 --> 00:46:25,810
لماذا أنت في غوانغجو؟

540
00:46:30,000 --> 00:46:32,900
ما هذا؟ لماذا أنت هنا؟

541
00:46:32,900 --> 00:46:35,610
.أجل، (جونغ تاي)، سررت برؤيتك أيضًا

542
00:46:35,610 --> 00:46:38,580
.هوانغ جونغ تاي). هذه ليست طريقة للتحدث مع أخيك)

543
00:46:45,120 --> 00:46:47,300
.إذا انتهيت من ذلك، أحضريه هنا

544
00:46:47,300 --> 00:46:49,120
.نعم سيدي

545
00:46:49,120 --> 00:46:52,640
بسبب حظر التجول، لم أتمكن من الوصول إلى نزل في الوقت المناسب

546
00:46:52,640 --> 00:46:57,570
.لذلك نمت في هذا المنزل قليلاً

547
00:46:57,570 --> 00:47:01,060
،وفي الخامسة صباحًا

548
00:47:01,060 --> 00:47:05,040
جئت إلى هنا من قبل

549
00:47:05,040 --> 00:47:07,570
.والدي الذي جاء لرؤيتي شخصيًا

550
00:47:09,560 --> 00:47:11,660
.هذا هو

551
00:47:11,660 --> 00:47:14,350
لماذا لا تقوم بأي تدريب متدرب؟

552
00:47:15,230 --> 00:47:17,430
...كيف لك

553
00:47:18,620 --> 00:47:20,140
هل لديك شخص ما يتبعني؟

554
00:47:20,140 --> 00:47:24,980
لا تمزح. لماذا لا تذهب إلى المستشفى؟

555
00:47:26,490 --> 00:47:28,850
.أنا لم أتخرج

556
00:47:31,150 --> 00:47:34,660
."اعتقدت أن "تأخير التخرج" سيكون أفضل من "إعادة التسجيل

557
00:47:43,340 --> 00:47:47,410
.لقد بذلت ست سنوات من العمل لأرى هذا الرجل يزدهر

558
00:47:48,360 --> 00:47:52,620
.في الشتاء، أضفت غلاية في غرفة فارغة لإبقاء هذه الأزهار حية

559
00:47:52,620 --> 00:47:57,460
.لقد ربيتهم بعناية شديدة، لكن ظهر خطأ

560
00:47:57,460 --> 00:48:05,420
.كنت قلقة من أن المبيدات الحشرية قد تضر بالزهرة، لذلك قمت بتخفيفها بالماء. لكن الحشرة ما زالت تفقس البيض بداخلها

561
00:48:08,190 --> 00:48:14,000
مهما كانت الأزهار ثمينة، في حالة تلف الجذور

562
00:48:19,520 --> 00:48:22,160
.إنها مجرد نبتة فاصوليا قابلة للاستهلاك

563
00:48:23,150 --> 00:48:28,810
لقد قبلتك كإبن لأنني اعتقدت أنك ستثبت أنك مفيد

564
00:48:30,480 --> 00:48:33,090
.بدلا من أن تصبح حبة فاصوليا مستهلكة تنبت

565
00:48:35,000 --> 00:48:36,700
،وبالتالي

566
00:48:38,900 --> 00:48:41,460
كيف مضيتما؟

567
00:48:53,690 --> 00:48:55,610
...أبي

568
00:48:56,950 --> 00:48:58,550
.من فضلك أعطني بعض المال

569
00:48:58,550 --> 00:48:59,680
لما؟

570
00:48:59,680 --> 00:49:04,030
.إنها التكلفة بالنسبة لي لإنهاء ما بدأته

571
00:49:05,620 --> 00:49:12,360
.إذا لم تطلب أي شيء الآن، فسأفعل ما تقوله في المستقبل

572
00:49:14,630 --> 00:49:17,080
مهما قلت؟

573
00:49:21,750 --> 00:49:24,080
!لي سو ريون)، تعالي)

574
00:49:33,910 --> 00:49:35,770
ماذا عن البقيه؟

575
00:49:35,770 --> 00:49:39,210
.كان لدي هذا الشعور على مؤخرة رأسي

576
00:49:39,210 --> 00:49:44,730
.الرائحة، الصوت، كل حواسي كانت تخبرني بشيء

577
00:49:44,730 --> 00:49:46,890
.بهذه الطريقة

578
00:49:48,040 --> 00:49:49,980
!اتركني

579
00:49:49,980 --> 00:49:51,670
لماذا سمحت لي بالذهاب فقط؟

580
00:49:51,670 --> 00:49:54,420
!توقف، توقف، توقف

581
00:49:56,980 --> 00:49:59,810
ما هذا الوضع؟

582
00:49:59,810 --> 00:50:02,590
لماذا أطلقتم سراحها؟

583
00:50:02,590 --> 00:50:07,560
.هذا ما اقوله. فقط اعدني للداخل

584
00:50:07,560 --> 00:50:09,620
!أعدني مرة أخرى

585
00:50:09,620 --> 00:50:12,790
ما هذا؟

586
00:50:12,790 --> 00:50:14,980
[الشرطة]

587
00:50:14,980 --> 00:50:17,680
ماذا تفعلون؟

588
00:50:17,680 --> 00:50:20,210
.سيدي، توقيت جيد

589
00:50:20,210 --> 00:50:27,120
-يريد أن يطلق سراح هذا المتعدي غير الشرعي

590
00:50:27,120 --> 00:50:29,990
.انتبه إلى كلامك

591
00:50:29,990 --> 00:50:34,900
هل زيارة المصنع الذي يمتلكه والدها أمر غير قانوني؟

592
00:50:34,900 --> 00:50:36,390
ماذا؟

593
00:50:37,480 --> 00:50:42,800
مصنع مملوك من قبل والدها؟

594
00:50:42,800 --> 00:50:47,230
.ثم دع بقية الأطفال يذهبون أيضًا

595
00:50:47,230 --> 00:50:50,950
.كانوا جميعا يزوروني

596
00:50:50,950 --> 00:50:53,290
.دعها تذهب وتعال

597
00:50:58,190 --> 00:51:00,700
هل أنت جاد؟

598
00:51:00,700 --> 00:51:03,570
أنت الآن تأخذ هؤلاء البلطجية وتدخل المصنع؟

599
00:51:03,570 --> 00:51:07,030
أعلم أنك نشأت مدللة بدون أم، لكن كيف يمكنك أن تكون جاهلة جدًا؟

600
00:51:07,030 --> 00:51:09,430
هل طلبت منك إخراجي من هناك؟

601
00:51:09,430 --> 00:51:11,450
--سأتحمل مسؤولية أفعالي الآن

602
00:51:11,450 --> 00:51:13,840
مسؤولية؟ ما الذي يمكنك تحمل المسؤولية عنه؟

603
00:51:13,840 --> 00:51:15,890
إذا دخلت السجن، هل تعتقد أن هذا يتحمل المسؤولية؟

604
00:51:15,890 --> 00:51:19,360
!إذا كنت مدانة، فسيصبح مصنعي معروفًا كمكان يطبع النشرات

605
00:51:19,360 --> 00:51:21,620
!سنغلق

606
00:51:22,960 --> 00:51:26,270
.أنت ممنوع من الخروج في الوقت الحالي. حتى المدرسة

607
00:51:26,270 --> 00:51:29,860
!أبي! أبي

608
00:51:31,360 --> 00:51:34,330
ماذا؟ القبض؟

609
00:51:35,730 --> 00:51:38,370
.تم القبض على كل من تجمع لطباعة النشرات

610
00:51:38,370 --> 00:51:41,370
.ماذا عن (سو ريون)؟ لا بد أنها كانت هناك أيضًا

611
00:51:41,370 --> 00:51:44,120
.هي الوحيدة التي تم إطلاق سراحها بفضل علاقات والدها

612
00:51:44,120 --> 00:51:46,160
سعيدة؟

613
00:51:50,180 --> 00:51:53,580
.سمعت من القس

614
00:51:53,580 --> 00:51:58,570
.ألمانيا. سمعت أنك ذاهبة الشهر المقبل

615
00:51:58,570 --> 00:52:00,390
.لا أعلم بعد

616
00:52:00,390 --> 00:52:02,830
.لا يمكنني الذَّهاب إلا إذا كان بإمكاني شراء تَذْكِرَة

617
00:52:02,830 --> 00:52:04,980
.اطلب المساعدة من سيدتك

618
00:52:04,980 --> 00:52:06,460
هل انا متسول؟

619
00:52:06,460 --> 00:52:08,970
لماذا بحق السماء أطلب منها أن تعطيني المال؟

620
00:52:08,970 --> 00:52:11,810
.ربما لا تطلب منها أن تعطي بل تقترض

621
00:52:11,810 --> 00:52:15,460
.هذه المنحة فرصة نادرة

622
00:52:15,460 --> 00:52:17,860
♫  تجدني في شوقنا  ♫

623
00:52:17,860 --> 00:52:20,700
.يمكنني إعادة التقديم العام المقبل

624
00:52:20,700 --> 00:52:24,400
وإذا لم تحصل عليه العام المقبل؟ هل ستدفعها سنة أخرى؟

625
00:52:24,400 --> 00:52:27,680
هل ستفقدين هذه الفرصة فقط بسبب كبريائك؟

626
00:52:27,680 --> 00:52:31,400
♫   نداء الحزن و الوداع  ♫

627
00:52:31,400 --> 00:52:34,510
.هذه فواتير غير مدفوعة

628
00:52:34,510 --> 00:52:36,360
!سيدي

629
00:52:46,630 --> 00:52:50,050
.حصلت على المال

630
00:52:50,050 --> 00:52:51,920
[دفتر بنك الإيداع العادي]

631
00:52:51,920 --> 00:52:53,150
.سررت بلقائك يا سيدي

632
00:52:53,150 --> 00:52:54,920
.لم أرك منذ وقت طويل، سيد كيم

633
00:52:54,920 --> 00:52:56,090
إنه كان وقن طويل جداً. كيف كان حالك؟

634
00:52:56,090 --> 00:52:58,000
.مرحبا

635
00:52:59,360 --> 00:53:03,250
.يقولون الثعلب عندما لا يكون النمر هنا يتصرف مثل الملك

636
00:53:03,250 --> 00:53:08,390
.يبدو أن (هوانغ جي نام) يتمتع بسلطة أكبر منذ وفاة الرئيس

637
00:53:08,390 --> 00:53:10,840
.ياله من محبط

638
00:53:12,950 --> 00:53:15,270
.سأتحدث إليك لاحقا -
.حسنًا -

639
00:53:17,130 --> 00:53:20,000
.سأذهب الآن -
.حسنًا -

640
00:53:21,910 --> 00:53:23,890
.يا مرحباً

641
00:53:26,210 --> 00:53:29,110
هل عادت ابنتك بأمان؟

642
00:53:29,110 --> 00:53:32,910
.نعم شكرا لك. أشعر بالسوء في كل مرة

643
00:53:32,910 --> 00:53:35,660
.ليس عليك أن تشعر بالسوء. نحن نساعد بعضنا البعض

644
00:53:35,660 --> 00:53:39,690
.في هذه الأوقات، هناك العديد من الأشياء التي يجب التفكير فيها

645
00:53:39,690 --> 00:53:45,410
.خاصة وأن الأشخاص مثلك وأنا نميل إلى فقدان الأشياء لمجرد أننا نرفع أعيننا عن الأنظار لدقيقة

646
00:53:46,910 --> 00:53:51,020
.نعم هذا صحيح

647
00:53:52,050 --> 00:53:54,860
لهذا السبب أخبرك بهذا، لكن

648
00:53:55,880 --> 00:54:00,600
ألم يحن الوقت لتجهيز ابنتك للزواج؟

649
00:54:14,870 --> 00:54:17,010
...أبي

650
00:54:19,720 --> 00:54:22,050
أبي، نحن بحاجة للتحدث. تمام؟

651
00:54:22,050 --> 00:54:26,100
.اذهب إلى غرفتك. ليس لدي ما أتحدث عنه

652
00:54:26,100 --> 00:54:29,430
هل تريد أن ترى ابنتك تموت؟

653
00:54:29,430 --> 00:54:30,990
.من فضلك أخرجهم

654
00:54:30,990 --> 00:54:36,260
إذا حدث لهم شيء ما، فكيف سأواجه العالم؟

655
00:54:37,350 --> 00:54:39,660
!أبي

656
00:54:44,040 --> 00:54:48,500
.يمكنني إخراج أصدقائك ولكن بشرط واحد

657
00:54:48,500 --> 00:54:51,430
.سأفعل أي شيء. أي شئ

658
00:54:51,430 --> 00:54:57,390
.سو ريون)، حان الوقت لكي تكبر)

659
00:55:00,630 --> 00:55:04,200
كيف يمكنني الذَّهاب في موعد أعمى مع ابن رجل مريع؟

660
00:55:04,200 --> 00:55:06,200
.اذهب في موعد، سيتم إطلاق سراحهم

661
00:55:06,200 --> 00:55:07,660
.لقد تقرر بالفعل

662
00:55:07,660 --> 00:55:10,850
!(من بين كل الناس، إنه ابن (هوانغ جي نام

663
00:55:10,850 --> 00:55:13,320
.كان في السابق رئيسًا للتحقيقات المناهضة للشيوعية

664
00:55:13,320 --> 00:55:18,600
.وماذا في ذلك؟ كل ما عليك فعله هو الجلوس معه لفترة تم رفضه

665
00:55:18,600 --> 00:55:24,180
تخيل لو رآني أحدهم مع ابن قوي مناهض للشيوعية؟

666
00:55:24,180 --> 00:55:26,520
.سيتم حرق جان دارك على الحصة على الفور

667
00:55:26,520 --> 00:55:28,590
ما الذي تستطيع القيام به؟

668
00:55:28,590 --> 00:55:32,750
.إنها الطريقة الوحيدة لإخراج أصدقائك

669
00:55:32,750 --> 00:55:37,740
آه أجل! ألم تقل أن لديك شيئًا لتخبرني به؟

670
00:55:42,350 --> 00:55:47,210
.أشعر بالسوء لمشاركة الأخبار الجيدة عندما تكونين مدمرة للغاية

671
00:55:47,210 --> 00:55:49,270
ماذا هناك؟

672
00:55:53,960 --> 00:55:56,220
ما هذا؟

673
00:55:59,090 --> 00:56:00,730
[جامعة براندنبورغ]

674
00:56:00,730 --> 00:56:04,440
ماذا؟ خطاب القبول؟

675
00:56:05,180 --> 00:56:09,840
يا فتاة ! لقد قبلتي؟

676
00:56:09,840 --> 00:56:12,990
!متى قدمتي طلبكِ؟ حتى أنك ِلم تخبريني

677
00:56:12,990 --> 00:56:16,750
.لقد تقدمت للتو دون أي توقعات. لقد حالفني الحظ

678
00:56:16,750 --> 00:56:18,240
!تهانينا

679
00:56:18,240 --> 00:56:23,400
.كيم ميونغ هيي)، لا يوجد شيء لا يمكنكِ فعلها إذا وضعتي عقلكِ عليه)

680
00:56:25,060 --> 00:56:29,550
.العمل والدراسة... لقد عملتي بجد

681
00:56:29,550 --> 00:56:31,910
.شكرا

682
00:56:33,260 --> 00:56:37,250
.أشعر بغرابة بعض الشيء و كأن حبيبي يذهب لخدمة العسكرية

683
00:56:37,250 --> 00:56:39,470
متى ستغادرين؟

684
00:56:39,470 --> 00:56:43,150
.في الوقت الحالي، الهدف هو الشهر المقبل

685
00:56:43,150 --> 00:56:46,430
الشهر المقبل؟

686
00:56:46,430 --> 00:56:51,270
ألم تقولي أن الأمر سيستغرق عامًا حتى تدخري؟

687
00:56:52,380 --> 00:56:56,470
.ليس عليكِ أن تسألي، يمكنكِ أن تقترضي

688
00:56:57,300 --> 00:57:02,740
.بخصوص ذلك... حصلت على المنحة السماوية

689
00:57:02,740 --> 00:57:05,220
.أنا جادة

690
00:57:05,220 --> 00:57:10,340
.هذا رائع، يجب أن تكوني مرتاحًا جدًا

691
00:57:12,390 --> 00:57:15,520
...لكن الشيء هو

692
00:57:15,520 --> 00:57:19,300
.فقط للطلاب الذين سيغادرون الشهر المقبل

693
00:57:20,370 --> 00:57:26,170
.في الوقت الحالي، يجب أن أحصل على تذكرة الطائرة

694
00:57:27,330 --> 00:57:31,590
كيف ستجمعين كل هذه الأموال؟

695
00:57:35,090 --> 00:57:37,250
.مهلا

696
00:57:37,250 --> 00:57:42,740
... ميونغ هي)، والدي)

697
00:57:42,740 --> 00:57:45,160
.لا. لا، لا

698
00:57:45,160 --> 00:57:46,870
.لم يكن يجب علي طرحها

699
00:57:46,870 --> 00:57:50,390
.يمكنني القيام بذلك بمفردي. لا تقلقي بشأن ذلك

700
00:57:50,390 --> 00:57:53,850
متى قلتي أنكِ ذاهبة في هذا الموعد الأعمى؟

701
00:57:57,810 --> 00:58:00,190
.إنتظري

702
00:58:03,740 --> 00:58:10,390
.لقد حصلت للتو على فكرة مذهلة

703
00:58:16,190 --> 00:58:18,530
.تذهبين إلى موعد الأعمى في مكاني

704
00:58:18,530 --> 00:58:23,420
! وسأشتري تذكرة الطائرة مكانكِ

705
00:58:25,050 --> 00:58:27,090
.أنتي فقط بحاجة لمقابلته 3 مرات

706
00:58:27,090 --> 00:58:32,410
.وإذا لم يرغب في الاجتماع مرة أخرى، يمكنكِ تقصيرها إلى مرة واحدة

707
00:58:32,410 --> 00:58:35,710
.لم نلتقي أبدًا، لذلك لا توجد طريقة يمكن أن يتم القبض علينا

708
00:58:35,710 --> 00:58:39,000
!مهلا ! هذا لا معنى له

709
00:58:39,000 --> 00:58:42,420
!يمكننا مساعدة بعضنا البعض

710
00:58:42,420 --> 00:58:46,880
.3 مواعيد فقط. تذكرة طائرة واحدة إلى ألمانيا

711
00:58:46,880 --> 00:58:50,930
.هذا وضع مربح للجانبين

712
00:59:25,550 --> 00:59:27,480
! يا للعجب

713
00:59:28,460 --> 00:59:29,290
ما هذا ؟

714
00:59:29,290 --> 00:59:31,190
!لي سو ريون)، أنتي ميتة. تعالي الى هنا)

715
00:59:31,190 --> 00:59:33,450
!لا تفعلي ذلك

716
00:59:42,260 --> 00:59:46,390
.لنجرب هذا الفستان الأرجواني

717
00:59:49,320 --> 00:59:50,480
ماذا عن هذا؟

718
00:59:50,480 --> 00:59:52,540
!ليس هذا

719
00:59:56,110 --> 00:59:58,480
من هذا؟

720
00:59:59,750 --> 01:00:02,320
هل أنتي (ميونغ هي)؟

721
01:00:06,480 --> 01:00:09,120
ماذا تفعلين؟

722
01:00:59,820 --> 01:01:02,420
!هذه هي

723
01:01:14,030 --> 01:01:16,770
.أعطيني إياه

724
01:01:18,360 --> 01:01:21,410
،معظم ملابسي تناسبكِ

725
01:01:21,410 --> 01:01:24,320
.لكن الأحذية هي المشكلة

726
01:01:24,320 --> 01:01:26,980
.هنا. جربيها

727
01:01:31,730 --> 01:01:35,880
.الآن،  لن ينزلوا من قدميكِ

728
01:01:36,690 --> 01:01:40,290
...و الآن، أخيرًا

729
01:01:41,950 --> 01:01:44,950
.هذا هو سحر الحظ الجيد

730
01:01:44,950 --> 01:01:50,690
.لم أخفق أبدًا في رفض الرجل كلما ارتديت هذا

731
01:01:50,690 --> 01:01:52,390
.كل شيء انتهى

732
01:01:52,390 --> 01:01:54,390
.أنتي قاتلة

733
01:01:54,390 --> 01:01:56,890
.لا أعرف ماذا أفعل الآن

734
01:01:56,890 --> 01:02:02,780
لماذا؟ لا تريدي الذَّهاب في موعد غرامي أعمى؟

735
01:02:02,780 --> 01:02:05,310
.الذهاب في موعدغرامي  ليس بالأمر الكبير

736
01:02:05,310 --> 01:02:08,530
.تذكرة الطائرة باهظة الثمن

737
01:02:08,530 --> 01:02:10,070
... إذا كنتي تعطيني هذا لأنكِ قلقة

738
01:02:10,070 --> 01:02:14,400
توقفي عن قول ذلك! و هل قلت أنني سأعطيها مجانًا؟

739
01:02:15,350 --> 01:02:21,230
كلانا ليس لدينا ما نخسره من هذا، لذا فقط اذهبي وتخلصي منه. فهمتي؟

740
01:02:22,330 --> 01:02:24,250
حسنا؟

741
01:02:24,250 --> 01:02:26,220
.حسنا

742
01:02:36,950 --> 01:02:39,570
[فندق (غوانغجو)  منتزه غابة القهوة، 4:00 مساءً]

743
01:02:46,940 --> 01:02:53,890
[صالون الحلاقة الحديثة]

744
01:02:59,780 --> 01:03:02,470
! (جين وو) ! (جين وو)

745
01:03:02,470 --> 01:03:03,530
!يا رباه

746
01:03:03,530 --> 01:03:04,990
.يا إلهي

747
01:03:04,990 --> 01:03:06,760
! (جين وو) ! (جين وو) ! (جين وو)

748
01:03:06,760 --> 01:03:07,480
! (جين وو)

749
01:03:07,480 --> 01:03:09,030
!يا إلهي

750
01:03:09,030 --> 01:03:09,980
ماذا حدث؟

751
01:03:09,980 --> 01:03:11,190
.أرجوكِ أنظري إلي

752
01:03:11,190 --> 01:03:15,870
!انهضي (جين وو)! انظري إلى أمكِ. استيقظي

753
01:03:15,870 --> 01:03:18,110
...(لا، (جين وو

754
01:03:24,160 --> 01:03:25,990
ماذا علينا ان نفعل؟

755
01:03:32,240 --> 01:03:34,570
[(الاسم: (جانغ سيوك تشيول]

756
01:03:43,480 --> 01:03:46,580
! (هي تاي)، أرجوك أنقذ (سيوك تشيول)

757
01:03:46,580 --> 01:03:50,610
! (هي تاي)، أنقذ (سيوك تشيول)

758
01:03:51,750 --> 01:03:53,760
! (هي تاي)

759
01:04:01,390 --> 01:04:03,670
.أوه، يا إلهي

760
01:04:04,660 --> 01:04:06,240
.ضعه كما هو

761
01:04:06,240 --> 01:04:07,510
هل ضرب رأسه؟

762
01:04:07,510 --> 01:04:09,980
لا يا سيدتي. أنا فقط ضربته بخفة

763
01:04:09,980 --> 01:04:11,500
.وسقط -
.سيدتي -

764
01:04:11,500 --> 01:04:14,620
!من فضلكِ،  أنقذي ابني

765
01:04:20,290 --> 01:04:22,780
.آمل أنه لم يصب بجروح كبيرة

766
01:04:22,780 --> 01:04:25,120
.أعتقد أنه أغمي عليه من الصدمة، لذا اهدأي

767
01:04:25,120 --> 01:04:26,430
.اتصلي بسيارة إسعاف

768
01:04:26,430 --> 01:04:28,290
.حسنا

769
01:04:29,580 --> 01:04:31,390
.يا حبيبي

770
01:04:50,560 --> 01:04:52,690
.أيها الطفل! أيها الطفل، افتح عينيك

771
01:04:52,690 --> 01:04:55,750
!أيها الطفل، افتح عينيك

772
01:05:07,190 --> 01:05:11,310
أيها الطفل، ما اسمك؟ هل يمكنك لمس يدي؟

773
01:05:11,310 --> 01:05:14,560
.يبدو أنه أصيب بجروح صغيرة

774
01:05:24,820 --> 01:05:26,860
سانغ وون)، ما هذا؟ )

775
01:05:26,860 --> 01:05:30,320
!أخي! اطردها

776
01:05:30,320 --> 01:05:32,410
كيف شخص مثلها موجود هنا؟

777
01:05:32,410 --> 01:05:35,420
أي نوع من الممرضات يهاجم شخص مريض؟

778
01:05:35,420 --> 01:05:39,730
!سيدتي، أرجوكِ أنقذي ابني

779
01:05:40,680 --> 01:05:42,810
!الممرضة الممنلئة الخدين

780
01:05:48,350 --> 01:05:50,810
.أنا آسفة  لتأخري

781
01:05:51,680 --> 01:05:54,040
.(اسمي (لي سو ريون

782
01:06:28,910 --> 01:06:32,020
[شباب مايو]

783
01:06:34,970 --> 01:06:41,960
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير 
@Viki.com

784
01:06:45,230 --> 01:06:46,610
حتى عندما فعلت كل ما قلت لك؟

785
01:06:46,610 --> 01:06:48,490
.بغض النظر عما فعلته، فقد فعل شيئا أسوأ

786
01:06:48,490 --> 01:06:50,530
.شكل (ميونغ هي) ذهبت إلى موعدك الأعمى بدلاً منك

787
01:06:50,530 --> 01:06:51,240
ماذا؟ -
ماذا؟ -

788
01:06:51,240 --> 01:06:52,500
!(ميونغ سو)

789
01:06:52,500 --> 01:06:54,460
هل هو ابن (مايونغ هي) السري؟

790
01:06:54,460 --> 01:06:56,000
.توقفي عن كونك سخيفة جداً

791
01:06:56,000 --> 01:06:58,360
سو ريون)، هل لديك وقت غداً؟)

792
01:06:58,360 --> 01:06:59,360
.دعينا نتناول وجبة

793
01:06:59,360 --> 01:07:00,870
.لدي خطط أخرى اليوم

794
01:07:00,870 --> 01:07:02,870
.انها الثعلبة الكلي

795
01:07:02,870 --> 01:07:06,230
،أشعر وكأنه نفساً من الهواء النقي بعد القتال من أجل البقاء على قيد الحياة كل يوم

796
01:07:06,230 --> 01:07:07,680
.كل مرة أقابلك فيها

797
01:07:07,680 --> 01:07:13,210
.سأغني أغنية لك، لذا اتصلي بي مرة أخرى قبل أن تسقط جميع أزهار الكرز

