﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:08,050
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير@Viki.com

2
00:00:11,290 --> 00:00:15,490
لذا؟ هل سار حديث والدك على ما يرام؟

3
00:00:15,490 --> 00:00:18,290
!كيف تجرؤين! أخفظي عينيك

4
00:00:24,910 --> 00:00:27,990
كتبتٍِ ونشرتِ منشورات داعية غير مشروعة

5
00:00:27,990 --> 00:00:31,840
تٌقرين بأنك وحدك العقل المخطط لكل شيء، صحيح؟

6
00:00:33,980 --> 00:00:35,650
نعم

7
00:00:36,470 --> 00:00:41,710
(خطاب انقطاع عن الدراسة)

8
00:00:41,710 --> 00:00:45,080
لم أتصورك من بين الجميع انك ستتركين الدراسة ميونج هي

9
00:00:45,080 --> 00:00:48,490
هل انتي متأكدة انك لنن تندمي؟

10
00:00:49,580 --> 00:00:51,210
اجل

11
00:00:55,080 --> 00:00:56,570
بجدية

12
00:00:56,570 --> 00:00:59,420
اطلبي منها فحسب، لا بأس

13
00:01:00,530 --> 00:01:02,360
ميونج هي

14
00:01:02,360 --> 00:01:04,440
طرأ أمر ما بأسرتي

15
00:01:04,440 --> 00:01:07,310
هل لك ان تحلي محلي في وريدتي يوم السبت؟

16
00:01:07,310 --> 00:01:08,820
حسنا

17
00:01:25,710 --> 00:01:31,350
تريدنني ان....أعقد خطبتي على لي سو ريون

18
00:01:32,920 --> 00:01:34,440
اجل

19
00:01:42,330 --> 00:01:47,110
(الحلقة الخامسة: أمرأة مطيعة)

20
00:01:49,640 --> 00:01:54,420
لما تريدنني ان اعقد خطبتي؟

21
00:01:54,420 --> 00:02:00,250
سمعت ان اسرتك الان منخرطة في اعمال اسرتها

22
00:02:00,250 --> 00:02:04,140
،أن لم يُشيد المصنع، لا اتسائل عن سو ريون

23
00:02:04,140 --> 00:02:06,280
ما اسبابك انت؟

24
00:02:09,700 --> 00:02:13,220
هل استثمرتي في مصنع تشانجهوا للعقاقير؟

25
00:02:13,780 --> 00:02:15,980
لكنتُ تفهمتك حينها

26
00:02:15,980 --> 00:02:20,860
بالنسبة لي اعتز بسو ريون بقدر معزتك لـ كيونج سو

27
00:02:20,860 --> 00:02:25,130
شجعتها حين اقتضى بي ردعها

28
00:02:26,720 --> 00:02:29,820
لهذا السبب تفاقمت الأمر

29
00:02:29,820 --> 00:02:35,810
أن..أن حل مكروه بأسرتها بأي صورة

30
00:02:37,350 --> 00:02:39,900
سيقتلني الشعور بالذنب مهما حييت

31
00:02:41,680 --> 00:02:43,800
،هل انت متأكدة اذا اتممت خطبتي

32
00:02:45,120 --> 00:02:47,620
أنك ستكونين بخير؟

33
00:02:51,190 --> 00:02:52,780
أجل

34
00:03:05,010 --> 00:03:06,910
حسنا أذاً

35
00:03:07,560 --> 00:03:09,060
وداعاً

36
00:03:11,020 --> 00:03:12,920
مهلاً

37
00:03:15,440 --> 00:03:19,510
ماذا؟ ألديك شي آحر لتقوليه؟

38
00:03:27,510 --> 00:03:29,070
حسنا هذا

39
00:03:30,080 --> 00:03:32,760
طلب مني ابي احضار بعض الزهور

40
00:03:36,480 --> 00:03:38,380
طابة ليلتك اذاً

41
00:04:09,170 --> 00:04:12,600
غرفة الطوارىء

42
00:04:12,600 --> 00:04:14,940
رباه، لقد تأخرت

43
00:04:19,260 --> 00:04:21,830
مهلا، سو ريون

44
00:04:21,830 --> 00:04:24,300
تزالين منتظرة هنا؟

45
00:04:24,300 --> 00:04:27,260
ماذا يجري؟

46
00:04:27,260 --> 00:04:30,950
أردت مقابلتك للحظة فحسب

47
00:04:30,950 --> 00:04:33,050
كنت اتسائل في الواقع

48
00:04:33,050 --> 00:04:36,160
هل يجب علي ان اهاتفك

49
00:04:36,160 --> 00:04:39,870
لماذا؟ هل لديك شيء لتخبريني به؟

50
00:04:41,340 --> 00:04:43,450
في الحقيقة

51
00:04:46,330 --> 00:04:50,790
انا...سأشرع في مواعدة هي تاي

52
00:04:51,640 --> 00:04:54,830
كان يجب علي ان اقول لك اولا

53
00:04:59,000 --> 00:05:03,180
انتِ، سو ريون هل انتي بخير؟

54
00:05:03,180 --> 00:05:06,150
ما خطبك؟

55
00:05:06,150 --> 00:05:08,650
ماذا عساي أن افعل؟

56
00:05:09,880 --> 00:05:13,050
عائلتي في ورطة

57
00:05:22,090 --> 00:05:25,940
ميونج هي..هل تستطيعين

58
00:05:25,940 --> 00:05:29,570
ان تحاولي اقناع هي تاي هذه المره؟

59
00:05:30,660 --> 00:05:33,960
قلتي لي انه رفض عرضك بالفعل

60
00:05:35,140 --> 00:05:40,270
كيف عساي..قد يغير رأيه اذا طلبتي منه ذلك

61
00:05:40,270 --> 00:05:42,230
هذه المره فقط

62
00:05:43,410 --> 00:05:45,890
اطلبي منه هذه المره، ارجوك؟

63
00:05:46,960 --> 00:05:49,740
،إن لم تعقد خطبتي منه

64
00:05:49,740 --> 00:05:54,620
عائلتي و شقيقي كلاهمها سيُعانيان بسببي

65
00:06:00,510 --> 00:06:03,950
ارجوك يا ميونج هي

66
00:06:07,200 --> 00:06:09,360
!رجاءً

67
00:06:43,580 --> 00:06:47,480
سيتم إخلاء سبيل الطلاب المعتقلين في الحال

68
00:06:53,930 --> 00:06:57,330
أليس من المبكر للغاية ألأهتما بشؤون السياسة؟

69
00:07:00,140 --> 00:07:01,720
صباح الخير

70
00:07:01,720 --> 00:07:03,490
هوانج هي تاي

71
00:07:04,110 --> 00:07:06,660
مالذي تفعل هنا؟

72
00:07:06,660 --> 00:07:09,920
أتيت للتحدث مع والدك وجهاً لوجه

73
00:07:09,920 --> 00:07:12,650
لماذا تريد التحدث مع والدي؟

74
00:07:12,650 --> 00:07:15,040
تلعمين فيما سأتحدث

75
00:07:16,380 --> 00:07:19,530
بوسعي الدخول صحيح؟..كلا، غير مسموح

76
00:07:19,530 --> 00:07:22,600
--أخبرتك بأنني سأعتني بالأمر ألأ يسعك فحسب

77
00:07:22,600 --> 00:07:25,210
واه، عصفورا الحب، انظرا اليكما وأنتما تتجادلان مجدداً

78
00:07:29,120 --> 00:07:33,100
لا تزالا تتمتعان بالكثير من الطاقة رغم ان الوقت لا يزال مبكرا

79
00:07:33,100 --> 00:07:36,650
لندخل، تناول الفطور معنا

80
00:07:39,940 --> 00:07:44,850
لا بأس، أتيت هنا للتحدث مع والدك

81
00:07:46,350 --> 00:07:49,770
أعتذر لانني اتيت دون موعد مسبق في هذه الساعة الباكرة

82
00:07:49,770 --> 00:07:54,430
أستنبطت انه يلزمني اخبارك في اقرب وقت لحل الموقف

83
00:07:55,480 --> 00:07:59,170
حسنا...بما؟

84
00:07:59,170 --> 00:08:02,910
بدأ كل هذا بسبب يو ريون

85
00:08:03,800 --> 00:08:08,170
لذا انتظرها لتخبرك أنت و يو تشان بنفسها

86
00:08:08,170 --> 00:08:11,570
لكن يبدو أن هذا لن يحدث قريبا، لذا أتيت هنا لأفعل هذا بنفسي

87
00:08:11,570 --> 00:08:13,950
...هوانج هي تاي، هل انتي حقاً

88
00:08:13,950 --> 00:08:17,420
نود ان يتم خطبتنا..نحن

89
00:08:31,350 --> 00:08:35,900
إلى اليمين قليلاً، قليلا ايضاً

90
00:08:35,900 --> 00:08:38,520
فلتنزلي ذقنك قليلاً، لا لا

91
00:08:38,520 --> 00:08:40,490
ليس بتلك الدرجه

92
00:08:42,300 --> 00:08:45,980
هل انت متأكده انه يمكنك فعلها؟..الا تثقين بي ؟

93
00:08:47,240 --> 00:08:50,380
اوه اوه اجل هكذا، اثبتي سألتقطها الان

94
00:08:51,540 --> 00:08:53,850
مهلاً، ابتسمي قليلا

95
00:08:55,140 --> 00:08:58,820
اه، لا ليست ابتسامه متكلفه

96
00:08:58,820 --> 00:09:03,240
كما و كأنك تفكرين بشخص تحبينه

97
00:09:19,590 --> 00:09:21,540
انتي محظوظه لان لديك صديقه مثلي

98
00:09:21,540 --> 00:09:25,340
كان سيستغرق الأمر منك يومان على الأقل حتى لو كنت فد ذهبتي إلى كل استديو تصوير في المدينه

99
00:09:25,340 --> 00:09:27,990
يالهي، اشكر كثيراُ

100
00:09:29,370 --> 00:09:32,410
لحظه، اذا كنتي تتقدمين بطلب الحصول على جواز سفر

101
00:09:32,410 --> 00:09:35,350
أفترض انك تستطيعين شراء تذكرة طيران الان

102
00:09:37,440 --> 00:09:38,490
يو ريون

103
00:09:38,490 --> 00:09:41,220
لي سو ريون؟ هل اقرضتكِ المال؟

104
00:09:41,220 --> 00:09:43,540
اعتقدت انك لا تريدين أن تطلبي معروفاً

105
00:09:44,300 --> 00:09:47,840
انه فقط...هذا ماحدث

106
00:09:47,840 --> 00:09:50,200
أعتقد أن لديها ضمير

107
00:09:50,200 --> 00:09:53,660
انا سعيده، لا تفكري حتى في سدادها واستخدميها فحسب

108
00:09:53,660 --> 00:09:57,140
خذي ها كلها وفكري فيها على أنها تسوية

109
00:09:57,140 --> 00:09:59,240
تسويه لماذا؟

110
00:09:59,240 --> 00:10:01,270
كما تعلمين، هذا الشيء الذي حدث في المدرسة الثانوية

111
00:10:01,270 --> 00:10:05,150
لنكون صادقين، إذا لم تتحملي كل اللوم في ذلك الوقت.  هل تعتقدي أنك ستكون هنا لصنع جواز سفر؟

112
00:10:05,150 --> 00:10:08,580
كنتي ستذهبين الي جامعه جيده هنا وتعيشين حياه فخوره مثلها

113
00:10:08,580 --> 00:10:12,740
لماذا تستمري في طرح ذلك؟  هذا ليس له علاقة بسو ريون

114
00:10:12,740 --> 00:10:16,480
حسنا.. بالطبع هي لم تفعل شيء

115
00:10:16,480 --> 00:10:20,030
لم يكن للسيده سو ريون أي علاقه بالأمر على الإطلاق وكأنه كان تطوعاً

116
00:10:20,030 --> 00:10:23,560
انتي، بارك سونج مين! ..اصمتي خذي هذا فحسب

117
00:10:23,560 --> 00:10:26,250
[كيم ميونج هي]

118
00:10:32,190 --> 00:10:34,700
.هذا فقط لأنني محبطة للغاية

119
00:10:34,700 --> 00:10:37,670
، أنتي تتظاهرين دائمًا بأنكِ قوية وغير منزعجة

120
00:10:37,670 --> 00:10:43,300
ولكن في نهاية المطاف ينتهي الأمر بتحمل كل اللوم وإعطاء كل شيء. أليس لديكِ أية كبرياء؟

121
00:11:15,560 --> 00:11:18,450
أنت حتى لا تقول مرحبا الآن ؟

122
00:11:28,400 --> 00:11:30,390
.لم يكن لدي الوقت لذلك

123
00:11:30,390 --> 00:11:34,240
.أنا مشغول للغاية بالتحضير لحفل الخطوبة

124
00:11:34,240 --> 00:11:36,080
.مرحبا

125
00:11:37,750 --> 00:11:42,650
.سمعت أنك ستنخطب

126
00:11:45,410 --> 00:11:47,260
.شكرا لك

127
00:11:49,680 --> 00:11:54,040
بدلاً من شكري ، أليس لديكِ أي شيء آخر تقولينها ؟

128
00:11:55,710 --> 00:11:59,670
.أنا آسفة لإجبارك على القيام بذلك

129
00:12:08,330 --> 00:12:11,540
، "بدلا من قول "شكرا" أو "أنا آسفة

130
00:12:12,370 --> 00:12:15,010
.أنا أسألكِ كيف تشعرين حقا

131
00:12:18,880 --> 00:12:22,130
.مثل ما إذا كنتي تشعرين بالسعادة أو الحزن

132
00:12:29,180 --> 00:12:33,830
.إذا قلتي لي أن أتوقف ، سأفعل. سأتوقف على الفور

133
00:12:35,370 --> 00:12:38,460
.سأغادر قريبا على أي حال

134
00:12:38,460 --> 00:12:42,700
.وعليك أنت و (سو ريون) البقاء

135
00:12:42,700 --> 00:12:46,680
.لا أريد أن أسبب مشكلة فقط لأكون سعيدًا لفترة قصيرة

136
00:12:55,930 --> 00:12:58,460
.إذن هذه هي الطريقة التي تمنعين نفسكِ بها

137
00:13:00,120 --> 00:13:01,860
ماذا؟

138
00:13:01,860 --> 00:13:06,280
.من الأفضل أن أذهب إذن ، لدي درس

139
00:13:22,120 --> 00:13:27,060
.أخي ، لقد اخترت بالفعل الأغنية التي سنستمع إليها اليوم

140
00:13:27,060 --> 00:13:29,480
.لا أسمع إلى الموسيقى عندما أدرس

141
00:13:29,480 --> 00:13:32,030
.هيا
[1979 أغنية شباب TBC]

142
00:13:32,030 --> 00:13:34,520
الموسيقى هي ماذا؟

143
00:13:35,160 --> 00:13:37,970
.اجلسي. لدينا الكثير من العمل للقيام به

144
00:13:38,580 --> 00:13:44,310
.قلت إنني مقدر لي أن أكون جيدا  في الرياضيات

145
00:13:44,310 --> 00:13:48,470
... لماذا لا نستمتع ببعض الموسيقى الجميلة

146
00:13:49,610 --> 00:13:51,580
الجميلة" ؟"

147
00:13:53,400 --> 00:13:56,270
هل سبق لكِ أن رأيت يأي شخص يستمتع بعمل تمارين الضغط ؟

148
00:13:56,270 --> 00:13:59,200
الرياضيات مثل تقوية عضلاتكِ ، لا يوجد اختصار. فهمتي؟

149
00:13:59,200 --> 00:14:03,440
! تعتمد النتائج على مقدار الجهد الذي تبذلينها

150
00:14:04,790 --> 00:14:07,820
.أريني واجبك المنزلي بعد ذلك -
.نعم سيدي -

151
00:14:23,260 --> 00:14:24,530
[ 10 مايو ، 6:00 مساءً.، حديقة فندق غوانغجو]

152
00:14:24,530 --> 00:14:28,070
هذا الاسبوع ؟ يا إلهي ، أليس هذا مبكرا جدا ؟

153
00:14:28,070 --> 00:14:32,990
.ولماذا حجزت مثل هذا المكان الفاخر ؟  إنه ليس حتى حفل زفاف

154
00:14:33,720 --> 00:14:37,250
مهلا. هل أنتي بخير مع هذا ؟

155
00:14:39,540 --> 00:14:42,790
.على أي حال ، تم اتخاذ القرار ، لذلك ضع إعلانا في الصحيفة المحلية

156
00:14:42,790 --> 00:14:45,430
. وقم بإجراء بعض المكالمات لأقاربنا مسبقا

157
00:14:45,430 --> 00:14:48,500
.هيا إذن -
. حسنا -

158
00:15:08,960 --> 00:15:13,980
[قائمة جهات الاتصال]

159
00:15:16,880 --> 00:15:18,900
تعود للمنزل الآن ؟

160
00:15:20,990 --> 00:15:23,270
.لقد فاجأتني

161
00:15:39,030 --> 00:15:41,060
هل تختبرني ؟

162
00:15:41,960 --> 00:15:44,130
.لقد تركت حقا

163
00:15:48,390 --> 00:15:49,970
.الولاعة

164
00:15:58,060 --> 00:15:59,760
.تفضل

165
00:15:59,760 --> 00:16:02,820
أين الولاعة التي أعطيتك آخر مرة ؟

166
00:16:03,790 --> 00:16:06,560
...أوه ، يجب أن تكون هنا في مكان ما

167
00:16:09,490 --> 00:16:13,050
هذا سوف يعمل بشكل جيد . هل أشعلها لك؟

168
00:16:18,370 --> 00:16:20,830
[ مقهى الموسيقى هي هي ناك راك  ]

169
00:16:23,370 --> 00:16:25,590
...مقهى موسيقى

170
00:16:26,730 --> 00:16:29,050
. أعتقد أن لديك في دمك أيضا

171
00:16:30,780 --> 00:16:34,800
.أنت تعرف كيف كانت أمي. أظن إني ورثته ، كما تعلم

172
00:16:35,640 --> 00:16:38,360
.قد لا يكون ذلك صحيحا عند رؤية ما فعلته اليوم

173
00:16:39,600 --> 00:16:43,140
.أنا سعيد لأنك قررت أن تنخطب. عمل جيد

174
00:16:46,470 --> 00:16:48,290
.لم يكن شيئا

175
00:16:49,860 --> 00:16:51,560
...إذن

176
00:16:52,850 --> 00:16:56,560
.يمكنك الاستمرار في رؤية النساء الأخريات حتى بعد الزواج

177
00:17:00,990 --> 00:17:03,260
ما أعنيه هو ، لا تفسد فرصة لمرة واحدة في العمر

178
00:17:03,260 --> 00:17:06,840
.فقط بسبب بعض العواطف الصغيرة

179
00:17:08,860 --> 00:17:11,010
تماما مثل والدتي ؟

180
00:17:19,230 --> 00:17:21,270
.ليلة سعيدة يا أبي

181
00:17:28,800 --> 00:17:30,770
[كيم ميونغ هي]

182
00:17:30,770 --> 00:17:32,840
[كيم ميونغ هي]

183
00:17:42,170 --> 00:17:44,640
[ "وزارة الخارجية ، "جونغنو غو" ، "سيول ]

184
00:17:48,100 --> 00:17:50,330
ما الذي يؤخرها؟

185
00:17:51,370 --> 00:17:54,190
.يا إلهي! لقد فاجأتني

186
00:17:54,190 --> 00:17:58,480
.هيي تاي). لماذا تقف هنا ؟  يجب أن تنتظر في الداخل) -
.مرحبا -

187
00:17:58,480 --> 00:18:00,250
.ستحتاج(سو ريون) إلى بعض الوقت

188
00:18:00,250 --> 00:18:03,880
لا بأس. هل ستذهب إلى مكان ما ؟

189
00:18:03,880 --> 00:18:07,280
.لدي بعض الخطط في "سيول" اليوم

190
00:18:07,280 --> 00:18:10,790
.أوه ، سمعت أنك ذاهب للتسوق لشراء هدايا الزفاف وأزيائك

191
00:18:10,790 --> 00:18:12,200
.نعم

192
00:18:12,680 --> 00:18:15,670
، سأرسل شخصا يعتني بك جيدا

193
00:18:16,400 --> 00:18:19,770
.لذلك لا داعي للقلق

194
00:18:19,770 --> 00:18:22,530
" يعتني بنا ؟ "

195
00:18:23,540 --> 00:18:26,170
.يا إلهي ، هذا هو

196
00:18:27,620 --> 00:18:31,650
.إلقي نظرة على هذا أيتها الطفلة. كم هي جميلة

197
00:18:31,650 --> 00:18:36,220
يا إلهي. هل قمتي بحفر ذلك من الأرض أم ماذا ؟

198
00:18:36,220 --> 00:18:38,220
ألا يمكننا اختيار شيء بسيط ؟

199
00:18:38,220 --> 00:18:42,550
.هذا هراء. يجب أن تكون هدية الخطوبة هذه فاخرة على الأقل

200
00:18:43,450 --> 00:18:48,030
هيي تاي) ؟ إلق نظرة. ما رأيك ؟)

201
00:18:50,690 --> 00:18:53,930
.أعتقد أنني رأيت ذلك في قبر قديم

202
00:18:56,780 --> 00:18:58,960
.أعني ، إنها تبدو كشخص من عائلة ملكية

203
00:18:58,960 --> 00:19:01,660
. هل تعتقد ذلك حقا ؟ حسنا

204
00:19:01,660 --> 00:19:04,650
.دعنا نختار لك الآن -
ماذا ؟ -

205
00:19:04,650 --> 00:19:07,770
.هذا السوار -
...  أوه ، هذا -

206
00:19:07,770 --> 00:19:09,630
ما رأيك ؟

207
00:19:11,130 --> 00:19:15,140
.أشعر أنني أصبحت بوذا

208
00:19:15,140 --> 00:19:18,670
.الموضوع هو أن عائلتي مسيحية

209
00:19:18,670 --> 00:19:21,030
.هذا أمر لا يصدق حقا

210
00:19:21,600 --> 00:19:24,710
حتى ذوقك صعب الإرضاء

211
00:19:24,710 --> 00:19:28,770
متشابهان تمامًا ، كما تعلم ؟

212
00:19:28,770 --> 00:19:32,170
عمتي ، لماذا لا تذهبين إلى المنزل الآن ؟

213
00:19:32,170 --> 00:19:35,150
.سنختار بعض الهدايا الرائعة بمفردنا

214
00:19:35,150 --> 00:19:38,250
.نعم. تحتاج أيضًا إلى اختيار "الهانبوك " الخاصة بكِ. يجب أن تكوني مشغولة

215
00:19:38,250 --> 00:19:43,370
.لست بحاجة إلى "الهانبوك" جديد. سأرتدي تلك التي لدي بالفعل

216
00:19:43,370 --> 00:19:48,270
.يا إلهي! هذا ليس جيدا. اذهبي واختاري واحدة جديدة

217
00:19:48,270 --> 00:19:52,190
.يجب عليكِ. نحن أخبرنا المتجر بالفعل ؛ لنذهب

218
00:19:53,080 --> 00:19:55,510
.إذن، دعني ألقي نظرة على واحدة فقط

219
00:19:55,510 --> 00:19:58,960
عفوا! هل يمكنكِ أن ترينا واحدة مع الياقوت هناك ؟

220
00:19:58,960 --> 00:20:00,610
.بالطبع

221
00:20:05,250 --> 00:20:10,740
.عمتي ، هيا -
.انتظري. هذه القلادة ستكون مثالية -

222
00:20:12,690 --> 00:20:15,050
ما رأيكِ ؟ ألا تبدو جميلة ؟

223
00:20:15,050 --> 00:20:17,590
.صحيح ؟ سأذهب الآن

224
00:20:17,590 --> 00:20:20,580
هل هذا صحيح ؟ -
كيف يمكن ذلك ؟ -

225
00:20:20,580 --> 00:20:24,170
.أنا متأكد من أنه صحيح -
حقا ؟ -

226
00:20:28,220 --> 00:20:32,040
ماالخطب ؟ هل حدث شيء مرة أخرى ؟

227
00:20:43,290 --> 00:20:46,430
[ (خطوبة: (هوانج هي تاي) و(لي سو ريون]

228
00:20:46,430 --> 00:20:49,960
سو ريون)... مع (هي تاي)؟)

229
00:20:49,960 --> 00:20:55,210
هوانغ كي نام)، والده هو رئيس التحقيقات المناهضة للشيوعية، أليس كذلك؟)

230
00:20:55,210 --> 00:20:59,340
.كنت أعرف أن هناك خطأ ما عندما تم القبض على (وون سيوك) المراوغ

231
00:20:59,340 --> 00:21:01,330
!كان (لي سو ريون) جاسوسًا

232
00:21:01,330 --> 00:21:03,850
لا، أي جاسوس؟

233
00:21:03,850 --> 00:21:06,050
.لا تقولي أشياءً بدون دليل

234
00:21:06,050 --> 00:21:10,570
هل سوف تحمي (لي سو ريون) حتى النهاية؟

235
00:21:10,570 --> 00:21:12,480
حتى لو حدث هذا؟

236
00:21:14,420 --> 00:21:17,840
.أنت لم تحب (سو ريون) أبدًا، على أي حال

237
00:21:17,840 --> 00:21:18,800
ماذا؟

238
00:21:18,800 --> 00:21:21,710
.أنا أخبرك ألا تتدخل بمشاعرك الشخصية

239
00:21:21,710 --> 00:21:24,230
.يبدو أنك متحمس لأن لديك سببا لتكرهها

240
00:21:24,230 --> 00:21:29,090
.لا أحد متحمس أكثر من (لي سو ريون) الآن. لقد رأيتها للتو وهي تختار المجوهرات، وكانت تبدو سعيدة للغاية

241
00:21:29,090 --> 00:21:31,790
مجوهرات؟ أين؟

242
00:21:31,790 --> 00:21:34,350
.ماذا  في ... أين هو؟ حتى يمكنني إيجاده

243
00:21:34,350 --> 00:21:38,390
.هذا يبدو جيدا -
.يجب أن نفعل ذلك -

244
00:21:38,390 --> 00:21:41,660
ماذا؟ سيستغرق من شهر إلى شهرين؟

245
00:21:41,660 --> 00:21:45,490
.يجب أن أغادر البلاد بحلول الشهر المقبل

246
00:21:46,260 --> 00:21:50,560
.لابد من أنك لا تعلمين، لكن إصدار جوازات السفر ليس بهذه السهولة

247
00:21:50,560 --> 00:21:55,740
.من شهر إلى شهرين في المتوسط، ولكن هناك العديد من الحالات التي تستغرق وقتًا أطول

248
00:21:55,740 --> 00:22:00,360
اعذرني. هل يمكن أن هناك طريقة أخرى؟

249
00:22:00,360 --> 00:22:03,640
هل تعرفين أحدا ما من وزارة الخارجية؟

250
00:22:05,950 --> 00:22:08,130
.إذن لا توجد هناك طريقة أخرى

251
00:22:14,870 --> 00:22:17,150
.التالي

252
00:22:17,150 --> 00:22:22,430
.بعد القيام بكل هذا، قد لا أتمكن من المغادرة بسبب جواز السفر

253
00:22:22,430 --> 00:22:24,530
.يا لي من مغفلة

254
00:22:27,060 --> 00:22:29,350
.أوه، آسف

255
00:22:29,350 --> 00:22:33,520
.(هنا… أنت؟ (ميونغ هي

256
00:22:33,520 --> 00:22:35,910
تمهل. (سو تشان)؟

257
00:22:35,910 --> 00:22:37,860
ما الذي تفعلينه هنا؟

258
00:22:37,860 --> 00:22:41,980
جئت لتقديم طلب للحصول على جواز سفر. ماذا عنك؟

259
00:22:41,980 --> 00:22:47,210
.كان لدي ما أفعله في وكالة الأدوية في سيول وفكرت أن أزور صديقي الذي يعمل هنا

260
00:22:48,570 --> 00:22:51,170
لديك صديق يعمل هنا؟

261
00:22:51,170 --> 00:22:53,750
.نعم، بوزارة الخارجية

262
00:22:56,010 --> 00:23:00,870
.يمكنك العثور على البدلات الرجالية هنا في الطابق الأول والفساتين النسائية في الطابق الثاني

263
00:23:00,870 --> 00:23:04,840
.لا تترددوا في إلقاء نظرة بالجوار وإخباري ما إذا كنتما ترغبان في تجربة شيء ما

264
00:23:17,400 --> 00:23:18,970
ماذا تفعلين؟

265
00:23:19,800 --> 00:23:22,080
.أنا أنظر إلى الملابس

266
00:23:22,080 --> 00:23:24,410
.اختاري فستانًا لنفسك بدلًا من ذلك

267
00:23:24,980 --> 00:23:30,020
.لا تخبريني أنك تعتقدين  أننا سنختار الملابس لبعضنا البعض

268
00:23:30,020 --> 00:23:34,810
.حسنا. اذهبي واطلبي من (ميونغ هي) إقناعي مرة أخرى

269
00:23:34,810 --> 00:23:36,890
من يعلم إذا كنت سأعود معها مرة أخرى؟

270
00:23:36,890 --> 00:23:40,410
لا تكن سخيفا! لما سأود أن أفعل ذلك معك؟

271
00:23:43,050 --> 00:23:45,080
.إذن اصعدي لفوق

272
00:23:45,080 --> 00:23:47,240
.أنت حقير

273
00:23:49,530 --> 00:23:52,370
.سأعود غدا مع أخي

274
00:23:52,370 --> 00:23:54,170
.حسنًا، بالطبع

275
00:24:07,470 --> 00:24:09,850
.مبروك على الخطوبة

276
00:24:13,620 --> 00:24:17,070
هل وجدت أي مجوهرات تحبينها؟

277
00:24:18,620 --> 00:24:22,880
إذن انضممت إلى كلب الديكتاتورية العسكرية؟

278
00:24:22,880 --> 00:24:27,540
أنت، (لي سو ريون)، من بين كل العالم؟

279
00:24:31,910 --> 00:24:34,350
.لا أعرف ماذا أقول

280
00:24:34,350 --> 00:24:39,870
... لكن -
انسي الأمر. هل تجسست على (وون سيوك)؟ -

281
00:24:39,870 --> 00:24:41,760
.لم أفعل شيئًا كهذا أبدًا

282
00:24:41,760 --> 00:24:44,230
هل تتوقعين منا أن نصدقك؟

283
00:24:44,230 --> 00:24:47,490
.كنتِ الشخص الوحيد الذي كان على اتصال به

284
00:24:50,360 --> 00:24:52,290
.ها أنتِ ذا

285
00:24:54,870 --> 00:24:59,360
.أنا آسف لمقاطعة محكمة الشعب لكن لدينا الكثير لتحضيره قبل خطوبتنا

286
00:24:59,360 --> 00:25:01,120
.أنت

287
00:25:02,260 --> 00:25:03,830
هل يمكنني أخذها؟

288
00:25:03,830 --> 00:25:05,130
من أنت؟

289
00:25:05,130 --> 00:25:06,690
أنا؟

290
00:25:06,690 --> 00:25:10,890
،أنا خطيبها وابن رئيس التحقيقات المناهضة للشيوعية

291
00:25:10,890 --> 00:25:14,920
.جرو الديكتاتورية العسكرية

292
00:25:16,870 --> 00:25:20,200
إذا لم تجد وظيفة بعد، فلماذا لا تفكر في قيادة أمن الدفاع؟

293
00:25:20,200 --> 00:25:21,950
ماذا؟

294
00:25:21,950 --> 00:25:26,250
لا، هذا فقط لأنني أعتقد أنك مؤهل له. - ماذا؟ -

295
00:25:26,250 --> 00:25:31,800
.تجد هدفًا، وتضع فرضية وتتظاهر بأنها حقيقة

296
00:25:31,800 --> 00:25:33,740
.هذا ما يفعله والدي طوال الوقت

297
00:25:33,740 --> 00:25:35,510
ماذا قلت للتو، أيها الحقير؟

298
00:25:35,510 --> 00:25:38,950
.ها أنت ذا. كنت أعلم أنك ستمسك بي من الياقة

299
00:25:38,950 --> 00:25:42,660
تعال الى هنا. - ماذا؟ ما الذي تفعله؟ -

300
00:25:42,660 --> 00:25:44,700
.تظاهر بأننا أصدقاء

301
00:25:44,700 --> 00:25:48,820
إذا بدا الأمر وكأننا نتقاتل، هل ترى تلك السيارتين هناك؟

302
00:25:50,890 --> 00:25:53,950
.قد يتم القبض عليكم يا رفاق

303
00:25:59,340 --> 00:26:00,850
.يا إلهي

304
00:26:00,850 --> 00:26:04,040
.لنذهب. هيا

305
00:26:04,040 --> 00:26:06,580
ماذا؟ أنتم راحلون؟

306
00:26:06,580 --> 00:26:09,090
!اسمعوا أيها المقاتلون

307
00:26:09,090 --> 00:26:13,880
!تعالا في عطلة نهاية الأسبوع إذا كان لديكما وقت. سأقوم بإعداد عشاء رائع حقًا

308
00:26:23,380 --> 00:26:27,390
هل حقًا تتم مراقبتنا؟

309
00:26:29,410 --> 00:26:31,050
.لا أعرف، ربما

310
00:26:33,550 --> 00:26:36,710
.يريدونك أن تختاري فستانك اليوم. التركيب يستغرق وقتا

311
00:26:36,710 --> 00:26:38,280
.هيا بنا

312
00:26:50,650 --> 00:26:55,100
ما هي احتمالات مقابلتنا لبعضنا البعض في سيول؟ في وزارة الخارجية في ذلك الوقت؟

313
00:26:55,100 --> 00:27:00,640
.أعرف. لولا مساعدتك، لكان علي أن أنسى الدراسة في الخارج

314
00:27:00,650 --> 00:27:05,420
.هل هذا صحيح؟ إذن ما كان عليّ أن أساعد

315
00:27:09,290 --> 00:27:13,530
.على أي حال، سيكون جواز سفرك جاهزًا قريبًا. فقط قدمي طلبًا للحصول على التأشيرة في الوقت المناسب

316
00:27:13,530 --> 00:27:15,660
.ليس لدي أي أصدقاء في السفارة

317
00:27:15,660 --> 00:27:17,380
.حسنًا

318
00:27:17,380 --> 00:27:20,750
!الحبار والفول السوداني والبيض

319
00:27:20,750 --> 00:27:22,760
ميونغ هي)، هل تودين تناول شيء؟)

320
00:27:22,760 --> 00:27:24,680
.لن نصل إلا بعد وقت الغداء

321
00:27:24,690 --> 00:27:27,050
.دعني أشتري لك شيئًا

322
00:27:27,050 --> 00:27:31,330
.تمهلي. هل تحاولين إذلالي؟ هيا. انسي ذلك

323
00:27:31,330 --> 00:27:32,990
.أنا أعني ذلك، إنه على حسابي

324
00:27:32,990 --> 00:27:35,280
.بجدية. لا تفعلي هذا

325
00:27:35,280 --> 00:27:38,630
.هذا لا يكفي. اشتري لي شيئا أغلى في وقت آخر

326
00:27:38,630 --> 00:27:40,800
.حسنًا -
.هنا -

327
00:27:40,800 --> 00:27:43,640
.المعذرة -
نعم، سيدي؟ -

328
00:27:45,640 --> 00:27:47,860
هل يمكنني أن أحصل على شيء؟

329
00:27:47,860 --> 00:27:50,420
،دعني أرى. بعض الخبز

330
00:27:50,420 --> 00:27:54,910
بسكويت الزبدة والصودا–

331
00:27:54,910 --> 00:27:59,780
.سآخذ البيض، أيضا -
.بالتأكيد -

332
00:27:59,780 --> 00:28:03,020
!الحبار والفول السوداني والبيض

333
00:28:13,120 --> 00:28:16,100
.(سأقشر بيضة من أجل الجدة (ميونغ هي

334
00:28:16,100 --> 00:28:19,090
"ماذا؟ "الجدة (ميونغ هي)؟

335
00:28:35,790 --> 00:28:37,260
.(ميونغ هي)

336
00:28:39,740 --> 00:28:41,330
.شكرًا لك

337
00:28:41,330 --> 00:28:44,520
!الحبار والفول السوداني والبيض

338
00:29:09,530 --> 00:29:11,470
.كلا

339
00:29:12,860 --> 00:29:15,550
.تقول هنا أن Y عدد طبيعي

340
00:29:15,550 --> 00:29:20,220
X أكبر من 36، و Y عدد طبيعي. إذن أي رباعي هو؟

341
00:29:24,460 --> 00:29:26,410
.الرباعي الأول

342
00:29:26,410 --> 00:29:29,270
.صحيح، الرباعي الأول. الرباعي الأول

343
00:29:29,270 --> 00:29:31,180
.انتظري

344
00:29:33,190 --> 00:29:35,670
أين هو الرباعي الثالث؟

345
00:29:42,260 --> 00:29:43,810
جين آه)، ألم تتعلمي هذا في المدرسة الإعدادية؟)

346
00:29:43,810 --> 00:29:46,150
!لا أعرف

347
00:29:46,150 --> 00:29:50,400
.عقلي لا يعمل لأننا كنا نقوم بهذا لمدة ثلاث ساعات

348
00:29:50,400 --> 00:29:52,630
.اجلسي

349
00:29:52,630 --> 00:29:54,410
.هيا

350
00:29:56,970 --> 00:29:59,930
.بهذا المعدل، لا يمكنكِ الذهاب إلى سيول خلال عطلتك المدرسية

351
00:29:59,930 --> 00:30:02,550
.قلت أنك تريدين الدفع لـ TBC

352
00:30:02,550 --> 00:30:05,850
.كان يجب علي أن أذهب مع (ميونغ هي) إلى سيول

353
00:30:05,850 --> 00:30:08,840
سيول؟ ما الذي تفعله في سيول؟

354
00:30:08,850 --> 00:30:12,260
.ذهبت لتحصل على جواز سفر خاص بها

355
00:30:12,260 --> 00:30:16,810
.كان يجب علي الذهاب معها لرؤية قصر "جيونغ بوك جونج" والتجول في سيول

356
00:30:16,820 --> 00:30:18,490
هل أنت ذاهبة إلي أي مكان؟

357
00:30:18,490 --> 00:30:21,810
.عليّ أن أذهب إلى سيول

358
00:30:30,660 --> 00:30:33,840
كيف ستحلين الدوال وأنت لا تعرفين حتى الأرباع؟

359
00:30:35,730 --> 00:30:37,620
.افتحي كتابك

360
00:30:44,670 --> 00:30:48,700
.شكرا لك على التوصيلة. لقد ساعدتني كثيرًا طوال اليوم

361
00:30:48,700 --> 00:30:52,880
.بحقك. منزلك في طريقي على أي حال

362
00:30:52,880 --> 00:30:57,430
.شكرًا لك مجددًا. سأتكد من رد الجميل

363
00:30:57,430 --> 00:30:59,700
.عد إلى المنزل بأمان

364
00:30:59,700 --> 00:31:01,740
.حسنًا. ليلة سعيدة

365
00:31:06,950 --> 00:31:09,030
.(ميونغ هي)

366
00:31:10,560 --> 00:31:15,340
إذا كان لديك بعض الوقت غدًا، هل يمكنك مساعدتي بشيء؟

367
00:31:28,860 --> 00:31:32,330
هي تاي)، ما الذي تفعله هنا؟)

368
00:31:34,880 --> 00:31:36,800
هل انت في طريق عودتك من سيول؟

369
00:31:39,770 --> 00:31:40,940
. أجل

370
00:31:40,940 --> 00:31:42,980
مع لي سو تشان؟

371
00:31:43,890 --> 00:31:45,760
كيف عرفت؟

372
00:31:46,350 --> 00:31:49,490
. كان يمكنك سؤالي للذهاب معك

373
00:31:50,180 --> 00:31:52,580
كيف يمكنني أن أفعل ذلك وأنا أعلم أنك مخطوب؟

374
00:31:52,580 --> 00:31:54,460
و لما لا ؟

375
00:31:54,460 --> 00:31:57,110
.كل ما عليك فعله هو أن تسأليني ، لكنك لم تفعلي

376
00:31:57,110 --> 00:31:58,340
-أنظر ، هذا

377
00:31:58,340 --> 00:32:00,860
! كل ما كان عليك أن تفعليه هو السؤال

378
00:32:00,860 --> 00:32:02,790
-أنت تعلمين أنني انتظرتك أن تقول

379
00:32:02,790 --> 00:32:05,630
بالضبط. فكيف يمكنني معرفة ذلك؟

380
00:32:09,360 --> 00:32:12,460
إذا ذهبنا إلى سيول معًا ، فماذا عن التحضير لخطبتك؟

381
00:32:12,460 --> 00:32:16,090
ماذا ستقول لعائلتك وكذلك لعائلة سو ريون؟

382
00:32:16,090 --> 00:32:19,650
ماذا تتوقع مني أن أفعل عندما لا يوجد شيء يمكنني فعله؟

383
00:32:19,650 --> 00:32:22,280
لماذا تقول أنه لا يوجد شيء يمكنك القيام به؟

384
00:32:22,990 --> 00:32:27,180
هل لديهم شيء عليك؟ هل هناك من يهددك؟

385
00:32:27,180 --> 00:32:29,920
.هوانغ هي تاي -
لا ، صحيح؟ -

386
00:32:29,920 --> 00:32:33,100
!أنت فقط لا تريد أن تكون شخصًا سيئًا

387
00:32:36,200 --> 00:32:39,300
هل تعتقد أنني لست خائفا من أي شيء؟

388
00:32:39,300 --> 00:32:43,280
.ربما تعتقد أنني لا أهتم حتى بما يعتقده الناس عني

389
00:32:43,280 --> 00:32:45,660
.أحاول كبح كل لحظة

390
00:32:45,660 --> 00:32:47,680
.لانه انت

391
00:32:47,680 --> 00:32:50,410
.لأنني اعتقدت أنك شعرت بنفس الشعور تجاهي

392
00:32:53,290 --> 00:32:55,480
.لدينا شهر فقط

393
00:32:56,980 --> 00:33:00,400
.لا أريد حتى أن أترك يومًا يمر بهذا الشكل

394
00:33:04,900 --> 00:33:07,520
.اعتقدت أنك تتراجع أيضًا

395
00:33:08,320 --> 00:33:10,370
--لكن أعتقد أنك

396
00:33:11,250 --> 00:33:13,510
.أعتقد أنك بخير

397
00:33:14,980 --> 00:33:17,870
.انتهيت من كتابة الرسائل إلى شخص لن يرد عليّ

398
00:33:26,730 --> 00:33:32,290
♫ كانت الريح تبكي  ♫

399
00:33:32,290 --> 00:33:39,890
♫ هذا الشتاء الذي يبدو أنه قد ولت منذ فترة طويلة  ♫

400
00:33:39,900 --> 00:33:47,800
♫ زهور رائعة في الشوارع ، مليئة برائحة الربيع  ♫

401
00:33:47,800 --> 00:33:55,210
♫ حتى تلك الزهور ، لا أستطيع أن أشعر بشيء تجاههم ♫

402
00:33:55,210 --> 00:34:02,700
♫  أنت ، يا جميلة جدًا ، هذا مؤلم  ♫

403
00:34:02,700 --> 00:34:10,220
♫  أنت من تبتسم بعيون حزينة  ♫

404
00:34:10,220 --> 00:34:17,790
♫  أنت الذي أتيت إلي مثل القدر و أعطتني حبك  ♫

405
00:34:17,790 --> 00:34:24,330
♫ أتمنى أن تتلاشى مثل الحلم  ♫

406
00:34:36,400 --> 00:34:39,460
آسف. هل أيقظتك؟

407
00:34:39,460 --> 00:34:42,330
ما الذي أتى بك في هذا الوقت المتأخر؟

408
00:34:42,330 --> 00:34:45,430
.حسنًا ، هنا

409
00:34:45,430 --> 00:34:47,930
هل يمكنك إعطاء هذا لسو ريون؟

410
00:34:51,130 --> 00:34:54,460
.ما هذا؟ يمكنك أن تعطيه لها بنفسك

411
00:34:54,460 --> 00:34:58,580
.حسنًا ، أنا لست مدعوًا إلى حفل خطوبتها

412
00:34:58,580 --> 00:35:00,500
-- و أيضاً

413
00:35:01,100 --> 00:35:03,660
.لن تريد رؤيتي لأنها ستكون محرجة

414
00:35:08,520 --> 00:35:09,930
[إعلان الديمقراطية]

415
00:35:09,930 --> 00:35:12,210
كتبته سو ريون

416
00:35:12,210 --> 00:35:16,740
لقد عملت بجد عليها ، لذا يجب أن ترى كيف انتهى الأمر

417
00:35:16,740 --> 00:35:18,580
تأكدي من حصولها عليه

418
00:36:01,530 --> 00:36:03,100
. مرحبا

419
00:36:08,960 --> 00:36:11,470
وبالتالي؟ ما الذي يمكنني مساعدتك في اليوم؟

420
00:36:11,470 --> 00:36:14,290
.أنا بحاجة إلى استعارة ذوقك الجيد. هيا بنا

421
00:36:14,290 --> 00:36:16,290
.لدينا العديد من الأماكن للتحقق منها

422
00:36:17,650 --> 00:36:19,600
.ماذا عن هذا؟ هذا سوف يليق مع كل شيء

423
00:36:19,600 --> 00:36:21,750
.ميونغ هي! ميونغ هي

424
00:36:21,750 --> 00:36:23,570
ما هو مقاس الحذاء الخاص بك؟

425
00:36:23,570 --> 00:36:26,150
230 ملم. لماذا تسأل؟

426
00:36:26,150 --> 00:36:29,070
.أوه ، هذه 230 مم

427
00:36:30,880 --> 00:36:33,050
.هنا. جربهم

428
00:36:33,050 --> 00:36:35,820
.لماذا يجب علي؟ نحن هنا لشراء حذائك

429
00:36:35,820 --> 00:36:39,980
.حسنًا ، هذا هو ..هو  ، فقط جربهم

430
00:36:39,980 --> 00:36:41,950
. هياا

431
00:36:44,150 --> 00:36:47,060
. تفضلي

432
00:36:47,060 --> 00:36:54,030
♫ أعرف ، هكذا سنصبح أنا وأنت واحد  ♫

433
00:36:54,030 --> 00:36:57,670
♫ بطبيعة الحال  ♫

434
00:36:57,670 --> 00:36:58,870
جميل للغايه

435
00:36:58,870 --> 00:37:04,900
♫ ادخل في الإيقاع المشترك بيننا  ♫

436
00:37:04,900 --> 00:37:07,090
!ميونغ هي! ميونغ هي

437
00:37:07,750 --> 00:37:11,600
هذا. هذا ايضا

438
00:37:11,600 --> 00:37:13,960
.وهذا أيضًا. اذهبي وجربيهم

439
00:37:13,960 --> 00:37:16,220
.لماذا تستمر في فعل هذا؟ اختر الأشياء لنفسك

440
00:37:16,220 --> 00:37:20,440
الهي ، فقط اذهبي و جربيهم

441
00:37:20,440 --> 00:37:23,060
.تابع. ليس لدينا وقت

442
00:37:23,590 --> 00:37:24,830
. اسرعي ، هيا

443
00:37:24,830 --> 00:37:27,340
- أنا بخير حقًا -
!هيا -

444
00:37:45,550 --> 00:37:48,260
.احذر -
!يا إلهي -

445
00:37:48,260 --> 00:37:50,880
ماذا يحدث هنا؟

446
00:37:54,670 --> 00:37:56,180
.الهي -
.يا إلهي -

447
00:37:56,180 --> 00:37:58,660
. هؤلاء الأشرار

448
00:37:58,660 --> 00:38:00,200
هل انت بخير ؟

449
00:38:00,200 --> 00:38:01,990
.يا إلهي -
.نعم ، أنا بخير -

450
00:38:01,990 --> 00:38:03,800
. الهي

451
00:38:04,850 --> 00:38:06,950
ما الذي يحدث رغم ذلك؟

452
00:38:06,950 --> 00:38:08,850
، هذا واضح

453
00:38:08,850 --> 00:38:13,830
.إنهم يحاولون الإمساك بالأطفال الذين احتجوا. ما هذه الفوضى

454
00:38:13,830 --> 00:38:19,220
.أرى أن ابنتك تستمتع كثيرًا مؤخرًا .

455
00:38:19,220 --> 00:38:23,630
راقب ابنتك جيدًا. لم تعد طفلة

456
00:38:29,970 --> 00:38:33,500
.اعتقدت أننا جئنا لنلتقط ملابسك ، لكن هذه كلها من أجلي

457
00:38:33,500 --> 00:38:34,980
. أنت تجعلني غير مرتاحة

458
00:38:34,980 --> 00:38:38,630
.فقط اعتبره هدية لمساعدتك. انظر ، أنا أختار ملابسي الآن

459
00:38:38,630 --> 00:38:43,110
.جئت لسداد ديوني ، لكني أشعر أنني كسبت المزيد فقط

460
00:38:43,110 --> 00:38:46,760
.تعال ، إنه مجرد فستان. ليست هناك حاجة لقول ذلك

461
00:38:46,760 --> 00:38:51,100
.ميونغ هي ، أنت تقريبًا مثل أخت سو ريون

462
00:38:51,100 --> 00:38:55,160
.من الطبيعي تمامًا أن يشتري الأشقاء بعضهم البعض زيًا لخطوبتهم

463
00:38:57,210 --> 00:38:58,940
كيف يبدو هذا؟

464
00:39:00,120 --> 00:39:02,530
.يبدو أشبه بما يرتديه العريس

465
00:39:07,330 --> 00:39:10,540
.ماذا عن هذا؟ سيبدو هذا جيدًا عليك

466
00:39:11,220 --> 00:39:13,580
.انا احبها. إنه لطيف وأنيق

467
00:39:13,580 --> 00:39:15,770
سيدتي ، هل يمكنني تجربة هذا؟

468
00:39:15,770 --> 00:39:18,910
.أوه ، هناك شخص ما في غرفة الملابس الآن

469
00:39:18,910 --> 00:39:19,990
هل يمكنك الانتظار للحظة؟

470
00:39:19,990 --> 00:39:21,540
. بالطبع

471
00:39:41,150 --> 00:39:43,580
!مرحبًا ، صهر المستقبل

472
00:39:43,580 --> 00:39:44,920
. مرحبا ، سو تشان

473
00:39:44,920 --> 00:39:47,680
هل أتيت لتلبس بدلتك؟

474
00:39:47,680 --> 00:39:52,990
.يا الهي. يا له من خيار رائع ، أنت تشبه الأمير

475
00:39:55,270 --> 00:39:56,390
هل ستجرب ذلك؟

476
00:39:56,390 --> 00:39:59,560
.نعم. سأحاول هذا

477
00:39:59,560 --> 00:40:01,120
. حسنا

478
00:40:25,640 --> 00:40:28,000
.مهلا ، انظر إلى هذا

479
00:40:29,060 --> 00:40:32,030
-إنه ضيق لدرجة أنني لا أستطيع حتى التنفس

480
00:40:37,510 --> 00:40:39,600
ميونغ هيي

481
00:40:39,600 --> 00:40:42,020
ما الذي تفعله هنا؟

482
00:40:42,020 --> 00:40:46,920
.أوه ، سو تشان ، طلبت مني مساعدته في اختيار بدلة

483
00:40:47,930 --> 00:40:50,220
.يا إلهي ، هذا يبدو مثالياً عليك

484
00:40:50,220 --> 00:40:53,350
.أتساءل ما رأي العريس في ذلك

485
00:40:59,680 --> 00:41:01,750
.يبدو لطيفا

486
00:41:01,750 --> 00:41:04,190
.يبدو الأمر كما لو كان فستانها الخاص

487
00:41:05,970 --> 00:41:08,420
.أخبرتك أنه سيبدو جيدًا

488
00:41:17,570 --> 00:41:19,520
! لي سو ريون

489
00:41:21,380 --> 00:41:24,690
.لم أتخيل أبدًا رؤيتك في ثوب

490
00:41:25,240 --> 00:41:29,920
.الهي ، كلاكما تبدوان رائعين. العروس والعريس المثاليان

491
00:41:29,920 --> 00:41:32,710
.أوه يا. كلاكما طويل أيضا

492
00:41:32,710 --> 00:41:35,100
.أنت تبدو مثل الممثلين الأجانب

493
00:41:35,100 --> 00:41:37,100
ألا تعتقدين ؟

494
00:41:39,160 --> 00:41:42,170
. اجل ، هذا صحيح

495
00:41:42,170 --> 00:41:44,000
هيي تاي

496
00:41:44,000 --> 00:41:46,320
.يبدو أنك يمكن أن تكون ممثلاً

497
00:41:46,320 --> 00:41:48,100
لا هذا مستحيل

498
00:41:48,100 --> 00:41:49,850
انت تبدو رائع ايضا ً

499
00:41:49,850 --> 00:41:51,570
اوة ، هذا ؟

500
00:41:51,570 --> 00:41:53,820
.اختارت ميونغ هي هذا لي

501
00:42:01,560 --> 00:42:04,470
إلى أين أنتما متجهان ؟

502
00:42:04,470 --> 00:42:05,970
.سأمنحكما توصيلة

503
00:42:05,970 --> 00:42:07,690
.لا بأس. سوف نأخذ سيارة أجرة

504
00:42:07,690 --> 00:42:10,290
.هناك الكثير من الأماكن التي يجب أن أتوقف عندها

505
00:42:10,290 --> 00:42:11,690
،(سو ريون)

506
00:42:11,690 --> 00:42:14,490
هل لديك بعض الوقت لاحقًا؟

507
00:42:14,490 --> 00:42:16,530
اليوم؟ -
.نعم -

508
00:42:16,530 --> 00:42:18,910
.هناك شيء يجب أن أعطيك إياه

509
00:42:20,770 --> 00:42:23,770
.لدي الكثير من الأشياء لأقوم بها اليوم

510
00:42:23,770 --> 00:42:29,180
ميونغ هي)، هل تعتقدين أنه يمكننا التحدث بعد الخطوبة؟)

511
00:42:30,750 --> 00:42:32,590
.(سو ريون)

512
00:42:41,900 --> 00:42:43,960
.حسنًا إذًا

513
00:42:49,360 --> 00:42:51,100
.سنذهب أولًا

514
00:42:51,100 --> 00:42:52,260
.تصحبكما السلامة

515
00:42:52,260 --> 00:42:54,790
.حسنا، أراك لاحقا

516
00:43:47,910 --> 00:43:50,810
لماذا تمطر فجأة؟

517
00:43:54,700 --> 00:43:57,040
هل يوجد أحد ما؟

518
00:43:57,040 --> 00:43:59,360
من هناك؟

519
00:44:02,840 --> 00:44:06,960
هل (ميونغ هي) هنا؟

520
00:44:06,960 --> 00:44:10,710
من انت ولماذا تبحث عنها؟

521
00:44:28,580 --> 00:44:31,920
[الخلاصة ]

522
00:44:41,890 --> 00:44:45,020
[دورة مراجعة أمراض القلب]

523
00:45:36,560 --> 00:45:39,140
أبي، لماذا أنت هنا؟

524
00:45:42,470 --> 00:45:46,350
!أنا أسألك لماذا أنت هنا

525
00:45:46,350 --> 00:45:49,890
هل ما زلتِ تتجولين في الأرجاء تقومين بأشياء كهذه؟

526
00:45:51,610 --> 00:45:53,330
.أعطني إياها

527
00:45:53,330 --> 00:45:55,220
!قلت أعطني إياها

528
00:45:55,220 --> 00:45:57,350
ما الذي تفعله؟

529
00:45:59,690 --> 00:46:04,140
بعد أن مررت بكل ذلك، ما زلت لم تعودي إلى رشدك؟

530
00:46:06,670 --> 00:46:08,790
وما شأنك؟

531
00:46:09,510 --> 00:46:12,660
سواء ذهبت للاحتجاج أو أضرمت النار في نفسي، ما الذي يهمك؟

532
00:46:12,660 --> 00:46:14,810
!(كيم ميونغ هي)

533
00:46:15,900 --> 00:46:19,000
.أعيش بالطريقة التي تريدها مني

534
00:46:38,580 --> 00:46:40,810
!أبي

535
00:46:40,810 --> 00:46:45,410
أبي، هذا المكان غريب. تم إطلاق سراح الأطفال الذين فعلوا ذلك معي فلماذا أنا الوحيدة هنا؟

536
00:46:45,410 --> 00:46:47,540
،مهما يكن

537
00:46:47,540 --> 00:46:48,970
.فقط قولي نعم

538
00:46:48,970 --> 00:46:51,090
.أبي، أنا حقًا لم أفعل أي شيء خاطئ

539
00:46:51,090 --> 00:46:53,630
- إنهم يتهمونني بأشياء لم أفعلها

540
00:46:54,730 --> 00:46:57,920
فقط قولي أنهم محقون بشأن كل شيء

541
00:46:57,920 --> 00:47:01,270
.وأنك كنت مخطئة

542
00:47:01,270 --> 00:47:02,950
.أبي

543
00:47:02,950 --> 00:47:08,030
لقد تقرر أن عقوبتك ستكون طردك من المدرسة، لذا

544
00:47:09,850 --> 00:47:12,810
،من الآن فصاعداً وبقلب ممتن

545
00:47:18,270 --> 00:47:24,060
.عيشي حياة هادئة بدون أي مشاكل

546
00:47:29,200 --> 00:47:31,300
.أبي

547
00:47:31,300 --> 00:47:37,400
.كنت أعيش حياتي بهدوء وأقول نعم لكل شيء مثلما قلت لي

548
00:47:37,400 --> 00:47:40,680
.لقد استسلمت وظللت أعيش بهذه الطريقة حتى الآن

549
00:47:41,640 --> 00:47:45,490
إذن ماذا تريد مني أن أفعل أكثر؟

550
00:47:45,490 --> 00:47:49,000
!ماذا تريد مني أكثر من ذلك

551
00:49:09,040 --> 00:49:13,890
ما الفرق بين الخطوبة والزفاف؟

552
00:49:13,890 --> 00:49:18,640
.لا أعتقد أنه زواج. مجرد وعد تقول فيه أنك ستتزوج

553
00:49:18,640 --> 00:49:22,190
أليس الوعد بالزواج أساسًا حفل زفاف؟

554
00:49:22,190 --> 00:49:24,600
أليس مثل عرض تشويقي لفيلم؟

555
00:49:24,600 --> 00:49:29,690
على أي حال، تفعل ذلك العائلات الميسورة فقط. أليس هذا صحيحا؟

556
00:49:30,990 --> 00:49:34,320
.لا أعلم. عودوا فقط للنوم

557
00:49:34,320 --> 00:49:38,130
.هاي أنت، اذهب وأحضر لنا بعض الطعام الجيد

558
00:49:38,130 --> 00:49:40,460
.نعم، أحضر لنا شيئًا لذيذًا

559
00:49:40,460 --> 00:49:42,400
ماذا؟ هل أنت مجنون؟

560
00:49:42,400 --> 00:49:45,440
كيف يمكنني إحضار بقايا الطعام؟

561
00:49:45,440 --> 00:49:47,600
.انظر

562
00:49:51,430 --> 00:49:53,980
.خذ هذا وأحضر لنا على الأقل بعضا من كعكات الأرز

563
00:49:53,980 --> 00:49:57,220
-هل انت متسول؟ لماذا أحضر

564
00:49:57,220 --> 00:49:59,410
!أمسكوا به

565
00:50:01,360 --> 00:50:03,090
هل ستحضرها أم  لا؟

566
00:50:03,090 --> 00:50:04,730
!تعال إلى هنا

567
00:50:04,730 --> 00:50:06,030
هل ستفعلها أم لا؟

568
00:50:06,030 --> 00:50:06,900
!فقط هذه المرة

569
00:50:06,900 --> 00:50:09,400
هل ستفعلها أم لا؟

570
00:50:17,290 --> 00:50:19,630
هل أنت بخير؟

571
00:50:20,380 --> 00:50:23,430
يبدو أنك مصابة بالحمى. لماذا لا تأخذين إجازة بعد الظهر؟

572
00:50:23,430 --> 00:50:25,400
.أنا بخير

573
00:50:25,400 --> 00:50:27,900
.دوامي سينتهي قريبًا على كل حال

574
00:50:39,730 --> 00:50:41,770
.شكرًا لك

575
00:51:02,910 --> 00:51:06,890
[ (مبارك الخطوبة: (هوانغ هي تاي) -( لي سو ريون ]

576
00:51:06,890 --> 00:51:09,680
.من هنا

577
00:51:09,680 --> 00:51:11,250
.المعذرة

578
00:51:11,250 --> 00:51:13,510
.هنا

579
00:51:13,510 --> 00:51:15,400
.مرحبًا

580
00:51:16,990 --> 00:51:18,940
.حظيت بعشاء مدهش المرة الماضية

581
00:51:18,940 --> 00:51:20,650
لماذا لم تأتي زوجتك معك؟

582
00:51:20,650 --> 00:51:22,430
.لديها شيء تقوم به في الكنيسة

583
00:51:22,430 --> 00:51:24,370
.من هنا

584
00:51:26,930 --> 00:51:29,000
.شكرًا

585
00:51:46,250 --> 00:51:48,630
لماذا أنت هنا؟

586
00:51:49,810 --> 00:51:51,950
.(ميونغ هي)

587
00:51:53,530 --> 00:51:55,220
.أنت

588
00:51:55,220 --> 00:51:59,350
.لا تبكي. سيفسد المكياج

589
00:52:02,950 --> 00:52:05,250
،أيضًا

590
00:52:06,810 --> 00:52:08,620
.خذي هذه

591
00:52:16,900 --> 00:52:20,690
.أنا آسفة، لم أستطع الإهتمام  بها

592
00:52:20,690 --> 00:52:22,870
.لقد تمزقت

593
00:52:24,120 --> 00:52:28,190
... هذه -
.هي جون) أعطاني إياه) -

594
00:52:28,190 --> 00:52:31,380
.أخبرني أنه لا يزال يتعين عليك رؤية جهودك

595
00:52:43,350 --> 00:52:47,120
.سيبدأ قريبًا. استعدي من فضلك

596
00:52:47,120 --> 00:52:49,630
.سأكون في الخارج

597
00:53:26,590 --> 00:53:30,220
مراسم خطوبة

598
00:53:30,220 --> 00:53:34,780
هوانغ هي تاي) و (لي سو ريون) ستبدأ قريبًا)

599
00:53:34,780 --> 00:53:38,220
.من فضلك اجلس

600
00:53:38,220 --> 00:53:41,020
.ميونغ هي ، اجلس هنا

601
00:53:42,790 --> 00:53:49,520
يشرفنا أن تكونوا ضيوفنا جميعًا في هذا اليوم السعيد

602
00:53:49,520 --> 00:53:53,850
، سنبدأ الآن حفل خطوبة الابن الأكبر للسيد هوانغ كين نام ، هوانغ هي تاي

603
00:53:53,850 --> 00:54:00,360
.والابنة الكبرى للسيد لي تشانغ جيون ، لي سو ريون

604
00:54:04,820 --> 00:54:08,560
.أولاً ، سيقدم والدا الزوجين الشكر للضيوف

605
00:54:08,560 --> 00:54:11,220
.من فضلكم صفقوا كثيرا لهم

606
00:54:17,800 --> 00:54:19,240
.العمة

607
00:54:19,240 --> 00:54:21,380
-لماذا انت

608
00:54:28,150 --> 00:54:31,440
.شكرا للجميع على حضورهم

609
00:54:36,570 --> 00:54:41,550
.الآن ، حان الوقت للترحيب بالزوجين

610
00:54:42,310 --> 00:54:44,630
، الرجاء إعطاء جولة من التصفيق الحار

611
00:54:44,630 --> 00:54:48,120
!للعروس والعريس قريبا

612
00:55:15,170 --> 00:55:18,720
♫  كنا مثل الشخصيات الرئيسية في الفيلم  ♫

613
00:55:18,720 --> 00:55:22,670
♫  بدون معرفة النهاية  ♫

614
00:55:22,670 --> 00:55:26,280
♫  أحببنا بعضنا بحماس فقط  ♫

615
00:55:26,280 --> 00:55:29,010
تريدني أن أخطب لي سو ريون؟

616
00:55:29,010 --> 00:55:31,750
♫  كل شيء عنك ، من 1 إلى 10  ♫

617
00:55:31,750 --> 00:55:33,850
نعم

618
00:55:33,850 --> 00:55:39,300
هل أنت متأكد أنك ستكون بخير إذا تمت خطبتي؟

619
00:55:39,300 --> 00:55:41,370
♫  الآن ، مثل الجبان  ♫

620
00:55:41,370 --> 00:55:42,580
نعم

621
00:55:42,580 --> 00:55:47,760
♫  اللحظات التي قضيتها في حبك  ♫

622
00:55:47,760 --> 00:55:51,370
♫  والوقت الذي أخبرتك فيه أنني أحببتك  ♫

623
00:55:51,370 --> 00:55:56,490
♫  أنا نادم على تلك اللحظات  ♫

624
00:55:56,490 --> 00:55:59,920
♫  لو كنت أعرف ذلك مهما حاولت بصعوبة  ♫

625
00:55:59,920 --> 00:56:06,800
♫  لا يمكنني تجنب هذه النهاية معك  ♫

626
00:56:06,800 --> 00:56:11,310
♫  إذن لم أكن لأقع في حبك  ♫

627
00:56:15,660 --> 00:56:19,640
الآن ، العروس والعريس الذي سيصبح قريبًا

628
00:56:19,640 --> 00:56:23,230
.سوف ينحني للضيوف لإظهار امتنانهم

629
00:56:37,850 --> 00:56:40,950
.سيدي ، ابني يود أن يشكرك

630
00:56:41,720 --> 00:56:43,220
.تهانينا

631
00:56:43,220 --> 00:56:44,390
.شكرا لك

632
00:56:44,390 --> 00:56:47,450
.هي ابنة Changhwa Industrial

633
00:56:47,450 --> 00:56:50,290
استمتع بوجبتك يا سيدي. تعال من هذا الطريق

634
00:56:51,150 --> 00:56:53,210
مرحبا

635
00:56:53,210 --> 00:56:54,910
شكرا لقدومك

636
00:56:54,910 --> 00:56:56,800
هل تحب الطعام؟

637
00:56:56,800 --> 00:56:58,580
أحبه. يجب أن تشكره

638
00:56:58,580 --> 00:57:00,220
نعم

639
00:57:05,260 --> 00:57:09,780
.يجب أن أصرفك عن وجبتك. ما كان يجب أن أجعلك تجلس بجواري

640
00:57:09,780 --> 00:57:11,590
--لا تفعل

641
00:57:11,590 --> 00:57:12,840
.لا تقلق

642
00:57:12,840 --> 00:57:14,560
-هل تريد المزيد من الماء؟ عذر

643
00:57:14,560 --> 00:57:17,110
.لا بأس. سأحصل عليه بنفسي

644
00:57:17,110 --> 00:57:19,360
.اذهب وتحدث مع ضيوفك

645
00:57:31,750 --> 00:57:34,030
لماذا افعل هذا؟

646
00:57:45,940 --> 00:57:48,120
.أنا آسف

647
00:57:49,240 --> 00:57:52,730
.لا ، ما كان يجب أن أكون قفز من الخلف

648
00:57:52,730 --> 00:57:56,120
.لا تقلق. إنه جيد حقًا

649
00:57:56,120 --> 00:57:58,130
.اذهب وتناول المزيد

650
00:58:14,390 --> 00:58:17,000
.أنا ، العريس جميل المظهر

651
00:58:17,000 --> 00:58:18,950
!لن تحتاج إلى أي هدايا زفاف

652
00:58:18,950 --> 00:58:20,420
.أنا أعرف

653
00:58:20,420 --> 00:58:23,360
.سو ريون فتاة محظوظة

654
00:58:23,360 --> 00:58:25,380
.إنه وسيم ، وهو طبيب فوق ذلك

655
00:58:25,380 --> 00:58:29,480
إنه لغز أنه لم يتم اختطافه عاجلاً ، هل تعلم؟

656
00:58:29,480 --> 00:58:31,630
.إنه لغز بالفعل

657
00:58:33,040 --> 00:58:34,540
.إنه وسيم جدا

658
00:58:34,540 --> 00:58:37,140
.إنها فتاة محظوظة -
.يا إلهي -

659
00:58:37,850 --> 00:58:40,260
.يا له من شاب جميل

660
00:58:40,260 --> 00:58:43,750
.أنا أعرف. هو وسيم جدا

661
00:59:41,130 --> 00:59:44,350
.حتى الجنادب لا تساعدني اليوم

662
00:59:47,540 --> 00:59:53,170
.أتطلع بشوق إلى مايو من كل عام

663
00:59:53,170 --> 00:59:59,730
.في إحدى ليالي مايو ، حتى لو كنت تغني بشكل سيء ، فإن الجنادب يساعدك

664
00:59:59,730 --> 01:00:01,180
الجنادب؟

665
01:00:01,180 --> 01:00:06,400
.عندما أفكر فيك ، ميونغ هي ، لا يسعني إلا الغناء

666
01:00:07,790 --> 01:00:14,780
ميونغ هي ، هل تريد الخروج معي حتى نهاية مايو فقط؟

667
01:00:43,800 --> 01:00:46,120
انت بخير؟

668
01:00:48,360 --> 01:00:50,320
لا

669
01:00:52,280 --> 01:00:54,660
.أنا لست بخير

670
01:00:57,810 --> 01:01:00,820
لا أريد هذا مايو

671
01:01:02,250 --> 01:01:04,310
.بالمرور بدونك

672
01:01:06,400 --> 01:01:11,080
♫  فوق هذه السماء الليلية الحالكة  ♫

673
01:01:13,720 --> 01:01:18,620
♫  نجم ساطع لامع  ♫

674
01:01:20,740 --> 01:01:27,010
♫  على الرغم من أنني لا أعرف لمن يتألق  ♫

675
01:01:27,010 --> 01:01:32,820
♫ >إنها باقية هناك وحيدًا طوال الليل  i

676
01:01:34,670 --> 01:01:39,600
♫  اشتقت إليك فجأة  ♫

677
01:01:41,930 --> 01:01:46,800
♫  لكن بما أنني لا أستطيع رؤيتك  ♫

678
01:01:48,990 --> 01:01:56,020
♫  أكتب اسمك مرارًا وتكرارًا  ♫

679
01:01:56,020 --> 01:02:00,920
♫  في مذكراتي  ♫

680
01:02:11,030 --> 01:02:17,970
التوقيت والترجمات بواسطة Little General Team @ Viki.com

681
01:02:30,420 --> 01:02:35,730
♫  ليلة مرصعة بالنجوم  ♫

682
01:02:36,630 --> 01:02:43,100
♫  أحد النجوم الساطعة يشبهك  ♫

683
01:02:44,550 --> 01:02:49,820
♫  لذا سأخفيها داخل جيبي  ♫

684
01:02:52,510 --> 01:02:57,360
♫  وإهدائها لك  ♫

685
01:03:00,540 --> 01:03:05,620
♫  حتى عندما أغمض عيني ، فإنها تتسرب من خلال  ♫

686
01:03:05,620 --> 01:03:12,760
♫  ماذا أفعل بشأنك؟  ♫

687
01:03:14,420 --> 01:03:16,970
♫  ليلة تتفتح كالحلم  ♫

688
01:03:16,970 --> 01:03:19,380
هل تعتقد أنك تستطيع أن تتحملني الآن بعد أن كبرت؟

689
01:03:19,380 --> 01:03:20,800
ماذا كنت ستفعل لو شاهده أحد من عائلاتنا؟

690
01:03:20,800 --> 01:03:22,220
لماذا أنت غاضب جدًا؟

691
01:03:22,220 --> 01:03:24,280
لا يمكنك قول ذلك عندما هربت من حفل خطوبتك

692
01:03:24,280 --> 01:03:27,030
لماذا شرب الكثير؟

693
01:03:27,030 --> 01:03:28,040
أنا في إجازة اليوم وغدًا

694
01:03:28,040 --> 01:03:29,340
!إذن دعنا نتسكع طوال الوقت

695
01:03:29,340 --> 01:03:33,660
.يا لها من مصادفة. لا أصدق أن شقيق هي تاي هو رفيقك في السكن ، ميونغ سو

696
01:03:33,660 --> 01:03:35,280
ما هي علاقتك؟

697
01:03:35,280 --> 01:03:36,260
الإدارة المشتركة؟

698
01:03:36,260 --> 01:03:38,200
.هذا لكي يتمكن المستثمرون من التخلص من مخاوفهم

699
01:03:38,200 --> 01:03:39,390
ألغي الخطوبة

700
01:03:39,390 --> 01:03:42,740
هوانغ هي تاي يرى شخصًا ما

