﻿1
00:00:01,970 --> 00:00:08,950
التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق الجنرال الصغير على viki.com

2
00:00:37,350 --> 00:00:42,840
[ الحلقـــ ٧ـــة : لا يمكن إلغاؤه ]

3
00:01:03,580 --> 00:01:08,420
يا (هوانغ جونغ تاي)، ألا تريد أن تأكل؟

4
00:01:08,420 --> 00:01:10,280
عذراً؟

5
00:01:10,280 --> 00:01:12,360
.هذا ليس ما في الأمر

6
00:01:13,200 --> 00:01:17,880
.إنه يأكل جيداً. هذا فقط لأنه قد استيقظ للتو

7
00:01:17,880 --> 00:01:22,150
.هذا لأنه كان يأكل ثلاث وجبات كاملة كل يوم دون أن يتضور جوعاً ولو لمرّة

8
00:01:22,150 --> 00:01:27,700
.فلنرى كيف ستشعر عندما تملأ معدتك بالماء فقط لبضعة أيام. ستكفّ عن التقاط طعامك هكذا

9
00:01:32,080 --> 00:01:35,610
أيها المعلم، ما الذي جاء بك إلى هنا في مثل هذا الوقت؟

10
00:01:35,610 --> 00:01:38,910
.ظننتُ أنه سيكون من اللطيف أن تقرأ (جينا) هذا الكتاب. تفضَّل

11
00:01:39,690 --> 00:01:42,900
!يا له من شيءٍ ثمين

12
00:01:42,900 --> 00:01:46,380
لكن هل يمكن لـ(جينا) أن تقرأ هذا؟

13
00:01:46,380 --> 00:01:47,800
.بالتأكيد

14
00:01:47,800 --> 00:01:52,610
.هذه الأيام مهارات (جينا) تنمو يوماً بعد يوم -
!عجباً -

15
00:01:52,610 --> 00:01:54,820
.شكراً لك

16
00:01:58,150 --> 00:02:00,650
.لدى (جينا) امتحانات منتصف الفصل الدراسي اليوم لذا ستنتهي من المدرسة في وقت مبكر

17
00:02:00,650 --> 00:02:04,180
لماذا لا تتناول شيئاً أثناء انتظارك؟

18
00:02:06,030 --> 00:02:07,560
إذاً هل ننادي على (ميونغ هي) أيضاً؟

19
00:02:07,560 --> 00:02:08,900
ميونغ هي)؟) -
.نعم -

20
00:02:08,900 --> 00:02:11,190
.ميونغ هي) ليست في البيت الآن)

21
00:02:11,190 --> 00:02:13,620
.لم تنتهي مناوبتها الليلية بعد

22
00:02:13,620 --> 00:02:16,710
مناوبة ليلية؟ -
.أجل -

23
00:02:16,710 --> 00:02:19,700
.لكنها لم تعمل البارحة

24
00:02:19,700 --> 00:02:22,230
.هي لم تأتِ ليلة أمس لذا ظننتُ أنها كانت تعمل

25
00:02:22,230 --> 00:02:24,580
هي لم تأتِ ليلة أمس؟

26
00:02:24,580 --> 00:02:26,080
.أجل

27
00:02:26,080 --> 00:02:31,600
.من الممكن أيضاً أن تكون قد جائت بعد حظر التجول وغادرت في وقت مبكر

28
00:02:32,310 --> 00:02:34,710
بعد حظر التجول؟

29
00:02:37,490 --> 00:02:42,310
[غرفة الطوارئ ]

30
00:02:49,850 --> 00:02:52,090
ما الأمر؟ هل أنت وصي على أحد المرضى؟

31
00:02:52,090 --> 00:02:54,120
.لا، أنا آسف

32
00:02:55,610 --> 00:02:59,450
أنظري يا (إين يونغ)، رتِّبي على الفور! ألن تنظفي هذا؟

33
00:02:59,450 --> 00:03:01,050
.نعم

34
00:03:01,050 --> 00:03:03,990
لكن ألم تكوني في إجازة اليوم؟

35
00:03:03,990 --> 00:03:08,050
.(لا أعلم. بسبب تلك الحقيرة (كيم ميونغ هي

36
00:03:22,570 --> 00:03:24,490
آنسة (إين يونغ)؟

37
00:03:24,490 --> 00:03:27,120
من أنت؟

38
00:03:27,120 --> 00:03:31,450
هل أتت الممرضة (كيم ميونغ هي) إلى العمل اليوم؟

39
00:03:31,450 --> 00:03:34,700
.أخذت اليوم إجازة بدون إذن

40
00:03:34,700 --> 00:03:40,260
.عادةً لا تأخذ حتى أنصاف أيامٍ إجازة، أتساءل ماذا جرى حتى لا تتصل حتى

41
00:03:41,510 --> 00:03:43,380
ماذا؟

42
00:03:44,140 --> 00:03:45,950
ما الذي تعنيه بأن (ميونغ هي) اختفت؟

43
00:03:45,950 --> 00:03:49,170
.هي ليست في المنزل و قُلنَ حتى أنها أخذت اليوم إجازة بدون إذن

44
00:03:49,170 --> 00:03:51,250
ألم تتصل بكِ؟

45
00:03:51,250 --> 00:03:53,720
.كلا، لم تفعل

46
00:03:53,720 --> 00:03:57,920
.حسناً، ربما طرأ أمر عاجل أثناء الليل

47
00:03:57,920 --> 00:04:01,750
.إن كان الأمر كذلك لكانت اتصلت بالمستشفى

48
00:04:01,750 --> 00:04:03,660
هل من شيءٍ تظنين أنه من الممكن أن يكون قد حدث؟

49
00:04:03,660 --> 00:04:07,990
لماذا تسألني أنا؟ أنت تعرف ذلك أفضل مني، أليس كذلك؟

50
00:04:07,990 --> 00:04:11,170
.أنتِ عرفتِها لوقتٍ أطول مني

51
00:04:11,170 --> 00:04:13,790
ألستِ أقرب صديقاتها؟

52
00:04:20,770 --> 00:04:22,500
مرحباً؟

53
00:04:22,500 --> 00:04:24,390
مرحباً؟

54
00:04:31,020 --> 00:04:32,680
!يا أخي

55
00:04:32,680 --> 00:04:37,560
.(إلى أن يتم التعامل مع هذا الموقف، لا تردّي على اتصالات (هوانغ هي تاي

56
00:04:37,560 --> 00:04:41,030
رغم ذلك، كيف بإمكانك أن تغلق الخط وحسب؟

57
00:04:41,030 --> 00:04:43,180
لا تُجيبي. أفهمتِ؟

58
00:04:52,920 --> 00:04:56,150
هل تقول أنك ستعمل أم لا؟

59
00:04:56,150 --> 00:04:57,730
ألا يمكنك فعل شيءٍ بشكل لائق؟

60
00:04:57,730 --> 00:04:59,450
.أنا آسف

61
00:04:59,450 --> 00:05:01,930
ما الذي سأفعله بك؟

62
00:05:01,930 --> 00:05:05,710
لقد أخبرتك. كل ما عليكَ فعله هو أن تتبع. هل هذا بتلك الصعوبة؟

63
00:05:05,710 --> 00:05:06,750
.اعتذر وحسب

64
00:05:06,750 --> 00:05:11,080
.أودُّ أن أُبلغ عن شخصٍ مفقود

65
00:05:11,080 --> 00:05:14,020
يا إلهي، هل أضعتَ طفلاً؟

66
00:05:14,020 --> 00:05:15,130
كم عمره؟

67
00:05:15,130 --> 00:05:19,100
.لا، هي بالغة. عمرها ست وعشرون عاماً

68
00:05:21,270 --> 00:05:23,880
ما علاقتك بالشخص المفقود؟

69
00:05:24,660 --> 00:05:26,630
.هي حبيبتي

70
00:05:26,630 --> 00:05:29,630
لكم من الوقت كانت مفقودة؟

71
00:05:31,880 --> 00:05:34,230
.حوالي 15 ساعة

72
00:05:34,230 --> 00:05:38,520
،إن كانت 15 ساعة إذاً فقد قابلتها ليلة أمس

73
00:05:38,520 --> 00:05:40,020
لكنها اختفت في وسط الليل؟

74
00:05:40,020 --> 00:05:42,960
.نعم. حتماً تركتها أمام منزلها ليلة أمس

75
00:05:42,960 --> 00:05:44,950
.لكن لا يمكنني الوصول إليها الآن

76
00:05:44,950 --> 00:05:48,530
!بربك، بربك -
!مهلاً -

77
00:05:48,530 --> 00:05:51,660
لماذا لا تُصغي إليّ؟ -
.. هل فكَّرت أنه -

78
00:05:51,660 --> 00:05:53,770
قد لا تكون مفقودة لكنها تتجنبك وحسب؟

79
00:05:53,770 --> 00:05:56,140
.هي ليست في المنزل وأخذت إجازة بدون إذن من العمل

80
00:05:56,140 --> 00:05:57,880
.من الممكن أن تكون قد تعرضت لحادث في طريقها إلى العمل

81
00:05:57,880 --> 00:06:00,330
جدياً! لا يمكن للناس أن يختفوا

82
00:06:00,330 --> 00:06:03,050
.بالسهولة التي تظنها

83
00:06:06,190 --> 00:06:11,020
.أيضاً إذا مضت 15 ساعة فقط فلا يمكننا اعتباره اختفاء. ذلك يُعتبر خروجاً عادياً

84
00:06:11,020 --> 00:06:14,790
.لا، لا. هي ليست شخصاً يفعل ذلك دون قول شيء

85
00:06:14,790 --> 00:06:19,830
لكن كيف يمكنك أن تكون متأكداً للغاية أنها ليست شخصاً يفعل أو لا يفعل ذلك؟

86
00:06:19,830 --> 00:06:22,060
.حسناً، سأكون صريحاً

87
00:06:22,060 --> 00:06:25,210
.من الممكن أن تكون رأت جدّيها رحمهما الله في حلم وذهبت لزيارة قبريهما

88
00:06:25,210 --> 00:06:29,510
هل تعلم إن كانت ذهبت في عجلة لمسقط رأسها لأن واليدها مريضان؟

89
00:06:31,150 --> 00:06:33,550
.يا أنت، قص شعرك

90
00:06:33,550 --> 00:06:38,620
--للوقت الراهن، ابحث في الأماكن التي من الممكن أن تكون قد ذهبت إليها و بعد يوم

91
00:06:38,620 --> 00:06:41,450
.لا، عُد بعد انتظار ثلاثة  أيام

92
00:06:41,450 --> 00:06:44,780
.وقتها سأتعامل مع قضيتك كما ينبغي

93
00:06:45,860 --> 00:06:48,390
.أنا منشغل للغاية

94
00:06:49,460 --> 00:06:51,340
...مكان قد تكون ذهبت إليه

95
00:06:51,340 --> 00:06:53,320
...مكان قد تكون ذهبت إليه

96
00:06:54,190 --> 00:06:56,260
."عليّ أن أذهب إلى "ناجو

97
00:06:56,260 --> 00:07:00,490
.كنتُ قادرة فقط على الاتصال هاتفياً بالمنزل لكن لم أستطع الذهاب من فترة

98
00:07:07,430 --> 00:07:12,660
!هوال ميونغ سو)! أخوك الأكبر ينتظرك في المسكن)

99
00:07:12,660 --> 00:07:16,810
.أخي؟ أنا ليس لديّ أخ

100
00:07:26,750 --> 00:07:28,820
.لا بد أن الهاتف غير موَصَّل

101
00:07:28,820 --> 00:07:29,920
لماذا يكون غير موصل؟

102
00:07:29,920 --> 00:07:33,830
.أحياناً يكون غير موصل.. بسبب جدتي

103
00:07:34,740 --> 00:07:39,230
لكن هل ذهبت أختي إلى "ناجو"؟

104
00:07:40,300 --> 00:07:44,570
.كنتُ سأعرف ذلك عن طريق الاتصال لكن الهاتف غير موصل

105
00:07:44,570 --> 00:07:47,550
هل تعرف متي سيصلون الهاتف مرة أخرى؟

106
00:07:47,550 --> 00:07:50,830
.ذلك حسب حالة جدتي

107
00:07:50,830 --> 00:07:53,750
ربما بعد نصف يوم؟ أو اليوم كله؟

108
00:07:53,750 --> 00:07:56,100
.دائماً ما يتغير الوضع

109
00:07:59,710 --> 00:08:03,730
ميونغ سو)، ما هو عنوان "ناجو"؟)

110
00:08:03,730 --> 00:08:07,450
["170 "مايسونغ ري"، "سانغبو ميون"، "ناجو"، جنوب مقاطعة "جولا]

111
00:08:11,100 --> 00:08:13,290
.مهلاً

112
00:08:14,160 --> 00:08:17,830
فقط لأنه من غير الممكن الوصول إليها لبضعة ساعات أتيتُ لأبحث عنها في مسقط رأسها؟

113
00:08:20,080 --> 00:08:22,350
.هذا مريب بعض الشيء

114
00:08:22,350 --> 00:08:26,340
.حسناً، سأتأكد فحسب إن كانت (ميونغ هي) هنا أو لا من على مسافة

115
00:08:28,220 --> 00:08:30,860
.هذا أكثر ريبة

116
00:08:32,520 --> 00:08:37,350
--يجب أن أُحضر بعض الأطعمة الخفيفة وأُحيِّهم كما يجب

117
00:08:37,350 --> 00:08:40,990
!ذلك أيضاً مريب. سأُجنَّ

118
00:08:40,990 --> 00:08:44,750
!أيها الشاب

119
00:08:44,750 --> 00:08:47,390
هل يمكنك أن تتصل بالطبيب؟

120
00:08:47,390 --> 00:08:48,820
عذراً؟

121
00:08:48,820 --> 00:08:52,980
.ابني على باب الموت الآن

122
00:08:52,980 --> 00:08:55,960
..لقد أخذته إلى مستشفى عام.. أترى

123
00:08:55,960 --> 00:08:59,400
.لكنهم أخبروني أن أُجهز نفسي لأسوأ ما قد يحدث

124
00:08:59,400 --> 00:09:02,090
ما خطب ابنك؟

125
00:09:03,200 --> 00:09:05,970
هل أنت طبيب؟

126
00:09:06,730 --> 00:09:08,610
--لا، أنا

127
00:09:09,310 --> 00:09:11,660
...أنا

128
00:09:11,660 --> 00:09:16,620
.أنا سأتصل بسيارة إسعاف

129
00:09:20,730 --> 00:09:25,430
لماذا خرجت؟ لماذا لا ترتاح لفترة أطول؟

130
00:09:25,430 --> 00:09:29,230
.لكم من الوقت يجب أن أرتاح؟ كانت مجرد نزلة برد

131
00:09:29,230 --> 00:09:31,630
.لا بد أنك أفضل لآن بما أنك تقول شيئاً كهذا

132
00:09:31,630 --> 00:09:34,280
.اشرب هذا

133
00:09:41,190 --> 00:09:42,450
أين أمي؟

134
00:09:42,450 --> 00:09:46,670
..نهضت عند بزوغ الفجر وبقيت بجانبك

135
00:09:47,990 --> 00:09:50,190
.إنها ليست في الغرفة

136
00:09:50,190 --> 00:09:52,730
.كانت هناك حتى فترة قصيرة

137
00:09:52,730 --> 00:09:55,000
...يا إلهي، بينما كنتُ أحضّر الدواء

138
00:09:55,000 --> 00:10:01,070
.سأذهب لأُلقي نظرة. يجب أن تتصلي برئيس القرية وتخبريه أن يقوم بإعلان -
.حسناً -

139
00:10:01,070 --> 00:10:03,170
...الهاتف

140
00:10:04,220 --> 00:10:05,780
.هذا لا يُصدَّق

141
00:10:05,780 --> 00:10:08,270
هل من أحدٍ في المنزل؟

142
00:10:08,270 --> 00:10:09,190
!(هيون تشول)

143
00:10:09,190 --> 00:10:10,330
!أمي

144
00:10:10,330 --> 00:10:12,200
!أمي

145
00:10:12,200 --> 00:10:16,010
.لماذا تتجولين؟ لقد خِفت

146
00:10:16,010 --> 00:10:18,570
...ابنكِ

147
00:10:18,570 --> 00:10:22,750
.نعم، أنا ابنها

148
00:10:26,510 --> 00:10:30,580
هي قالت أنك كنت في عمري. هل يمكنكِ أن تخبريني ما يزعجكِ؟

149
00:10:31,830 --> 00:10:33,440
المعذرة؟

150
00:10:33,440 --> 00:10:36,410
لا بد أنها قالت أن ابنها على وشك الموت

151
00:10:36,410 --> 00:10:38,300
.وجرك إلى هنا

152
00:10:38,300 --> 00:10:41,140
.الموضوع هو أن والدتي تفقد ذاكرتها من وقت لآخر

153
00:10:41,140 --> 00:10:43,220
.يا إلهي ، أنا آسف لذلك

154
00:10:43,220 --> 00:10:44,690
.رباه ، لا تقلق بشأن ذلك

155
00:10:44,690 --> 00:10:47,060
.أنا سعيد لأنك بخير

156
00:10:47,840 --> 00:10:49,550
... إذن

157
00:10:49,550 --> 00:10:51,230
.شكرا لك -
.أتمنى لك يوما جيدا -

158
00:10:51,230 --> 00:10:52,840
.أمي ، دعنا نذهب إلى الداخل

159
00:10:52,840 --> 00:10:54,760
،بالمناسبة

160
00:10:56,030 --> 00:10:57,830
هل يمكنك أن تخبرني عن الاتجاه هذا المكان؟

161
00:10:57,830 --> 00:11:00,220
.إنها المرة الأولى لي هنا -
.بالتأكيد -

162
00:11:00,650 --> 00:11:02,750
[  "190 "ميسونغ ري"  ، "سانبو ميون ناجو " محافظة جنوب "جولا]

163
00:11:16,980 --> 00:11:21,580
.عذرا ، ليس لدينا العديد من الأطباق الجانبية. كان يجب أن أقلي بعض البيض

164
00:11:29,250 --> 00:11:33,080
.(أنا آسف لأنك جئت طوال الطريق هنا ولكن لم تستطع مقابلة (ميونغ هي

165
00:11:33,080 --> 00:11:36,360
، رؤيتك هنا في أحد أيام الأسبوع بدلا من العمل

166
00:11:36,360 --> 00:11:38,960
.أعتقد أنك طالب جامعي

167
00:11:41,000 --> 00:11:43,430
... حسنا هذا

168
00:11:43,430 --> 00:11:46,350
. أنا على وشك التخرج من الكلية قريبا

169
00:11:46,350 --> 00:11:50,640
أنت في نفس عمر (ميونغ هي) ولكنك لم تتخرج بعد ؟

170
00:11:50,640 --> 00:11:53,130
.لا بد أنك أخذت بضع سنوات من الراحة

171
00:11:54,090 --> 00:11:57,430
.في الواقع ، لم أخذ إجازة

172
00:11:58,890 --> 00:12:01,030
.يستغرق التخرج من القسم ست السنوات

173
00:12:01,030 --> 00:12:02,870
ست السنوات؟

174
00:12:04,590 --> 00:12:08,960
.إذن يجب أن تكون طالب الطب

175
00:12:08,960 --> 00:12:13,010
أين ؟ جامعة "تشونام" الوطنية ؟ جامعة "جوسون" ؟

176
00:12:13,010 --> 00:12:14,590
...  لا. أنا

177
00:12:15,720 --> 00:12:19,180
.لا تخبرني أنها جامعة "سيول" الوطنية

178
00:12:20,820 --> 00:12:22,170
.نعم

179
00:12:28,490 --> 00:12:31,760
أمي ، ماذا تعرفين لتبتسمي هكذا؟

180
00:12:34,770 --> 00:12:38,350
لذا ، هل يعرف والديك عن

181
00:12:38,350 --> 00:12:40,880
مواعدتك مع (ميونغ هي) ؟

182
00:12:40,880 --> 00:12:44,450
.لماذا تسأل ذلك ؟ هذا سخافة منك

183
00:12:44,450 --> 00:12:46,470
.الأطفال هذه الأيام لم يعودوا مثلنا

184
00:12:46,470 --> 00:12:48,170
.لا تمانعه وتناول الطعام

185
00:12:48,170 --> 00:12:51,550
.آسف لأنه يواصل مقاطعة وجبتك. تابع

186
00:12:51,550 --> 00:12:54,030
.تابع وتناول الطعام  -
. حسنا -

187
00:12:54,030 --> 00:12:56,450
.توقف عن التحدث معه عندما يأكل

188
00:13:00,530 --> 00:13:05,020
.شكرا جزيلا لهذا اليوم. جئت فجأة و لكنني حصلت على وجبة

189
00:13:05,020 --> 00:13:07,930
.أنا آسفة لأنني لم أستطع إعداد وجبة مناسبة لك

190
00:13:07,930 --> 00:13:11,680
.إذا أخبرتني مقدما في المرة القادمة ، سأريك  مدى جودة طبخي

191
00:13:11,680 --> 00:13:14,280
لذا تعال مع (ميونغ هي)  في المرة القادمة ، حسنا ؟

192
00:13:15,400 --> 00:13:19,400
.حسنا. أتطلع لرؤيتكِ مرة أخرى

193
00:13:19,400 --> 00:13:22,330
.جدتي ، سأراكِ في المرة القادمة

194
00:13:34,220 --> 00:13:36,170
.يجب علينا إصلاح هذا الباب الرتق

195
00:13:36,170 --> 00:13:38,190
!اعتن بنفسك

196
00:13:45,560 --> 00:13:48,470
إنها ليست هنا أيضا . أين هي على وجه الأرض؟

197
00:13:53,010 --> 00:13:56,830
.لا ، ستكون بخير. قالت لي والدتها أن لا أقلق

198
00:13:56,830 --> 00:14:00,490
.ستكون بخير. أنا متأكد من أنها بخير

199
00:14:04,470 --> 00:14:06,480
!(ميونغ هي)

200
00:14:11,630 --> 00:14:14,310
أين ذهبتي دون أن تخبريني؟

201
00:14:14,310 --> 00:14:16,260
هل تعرفين حتى

202
00:14:18,170 --> 00:14:20,710
ما كنت افكر ؟

203
00:14:20,710 --> 00:14:23,800
ما أتى بك إلى هنا؟

204
00:14:23,800 --> 00:14:26,310
و هل تعتقدين أنني جئت إلى هنا لأستمتع ؟

205
00:14:26,310 --> 00:14:30,090
.. لم تكوني في المنزل أو في العمل لذا اعتقدت أنكِ قد أتيتي إلى هنا

206
00:14:33,730 --> 00:14:36,020
،أعلم أنه قد يخيفكِ. أنا أعلم

207
00:14:36,020 --> 00:14:37,650
.ولكن ضعي نفسكِ في مكاني

208
00:14:37,650 --> 00:14:41,060
... كيف يمكنني أن أبقى هادئا -
كيف اكتشفت عنواني ؟ -

209
00:14:42,780 --> 00:14:44,980
. (لقد سألت (ميونغ سو

210
00:14:46,250 --> 00:14:50,420
... أعلم أن هذا قد يخيفكِ أيضا. أعلم ولكن

211
00:14:56,390 --> 00:14:58,750
ميونغ هي) ، ما المشكلة؟)

212
00:15:01,760 --> 00:15:03,700
هل هناك خطأ؟

213
00:15:07,360 --> 00:15:09,620
هل هناك خطأ ، (ميونغ هي) ؟

214
00:15:11,220 --> 00:15:13,270
.تبدين شخصا مختلفا

215
00:15:17,050 --> 00:15:18,690
.(ميونغ هي)

216
00:15:38,780 --> 00:15:41,460
.ابقى ساكنا ، أيتها الشقية

217
00:15:54,310 --> 00:15:58,300
من أنتم أيها الناس ؟ لماذا تفعلون هذا بي ؟

218
00:15:58,300 --> 00:16:01,430
حسنا، من تعتقدين نحن ؟

219
00:16:01,430 --> 00:16:03,530
لماذا لا تخمنين ؟

220
00:16:03,530 --> 00:16:05,460
هل هذا بسبب المال ؟

221
00:16:05,460 --> 00:16:07,860
.إذا كان الأمر كذلك ، سأعطيكم كل ما لدي

222
00:16:07,860 --> 00:16:10,480
هيا ، هل تعاملينا مثل بعض اللصوص الصغار ؟

223
00:16:10,480 --> 00:16:14,670
.لسنا بحاجة لأموالكِ. جسمك سيكون كافيا

224
00:16:14,670 --> 00:16:18,140
. .أتساءل كم سنحصل لكِ . إنها لخسارة أن نبيعكِ لجزيرة

225
00:16:18,140 --> 00:16:21,070
مهلا ، من سيشتريها ؟

226
00:16:31,980 --> 00:16:34,250
.لم أرتكب أي خطأ

227
00:16:35,600 --> 00:16:39,080
.يا لها من مفاجأة. لقد اشتعلت بشكل أسرع مما كنت أعتقد

228
00:16:39,080 --> 00:16:41,190
.دعني أذهب

229
00:16:41,190 --> 00:16:44,240
.لم أرتكب أي خطأ لتجروني هنا هكذا

230
00:16:44,240 --> 00:16:46,570
.مهلا، أنتي يا شقية. مهلا

231
00:16:46,570 --> 00:16:48,970
.هذا يعود لنا لنقرر

232
00:16:48,970 --> 00:16:50,680
كيف يمكن لمنظمة حكومية اختطاف مدني هكذا

233
00:16:50,680 --> 00:16:54,910
حتى دون أن تخبرني بما أخطأت ؟

234
00:16:57,440 --> 00:17:01,490
لماذا تثرثرون جميعًا بشكل مزعج ؟

235
00:17:02,120 --> 00:17:05,900
هل أجعلكِ تغلقين فمكِ ؟

236
00:17:06,630 --> 00:17:08,900
.استمر وجربه

237
00:17:08,900 --> 00:17:13,610
...  سأخبر الصحافة والكنيسة الكاثوليكية بما فعلته بي

238
00:17:47,730 --> 00:17:49,940
.سوف يشكر والدا الزوجين الضيوف

239
00:17:49,940 --> 00:17:52,380
.يرجى منحهم تصفيق الحار

240
00:18:24,180 --> 00:18:27,260
.سمعت أنكِ تستعدين للذهاب للدراسة في ألمانيا

241
00:18:27,260 --> 00:18:31,040
لماذا ألمانيا ، من جميع البلدان ؟

242
00:18:33,190 --> 00:18:36,480
، أترين ، مقارنة بالدول الأخرى

243
00:18:36,480 --> 00:18:39,140
.عملية فحص التأشيرة في ألمانيا أكثر صرامة

244
00:18:39,140 --> 00:18:44,220
.هناك شيوعيون يحاولون الانشقاق إلى كوريا الشمالية عبر ألمانيا الشرقية من وقت لآخر

245
00:18:46,880 --> 00:18:52,220
لهذا السبب يجب أن ننظر عن كثب في

246
00:18:52,220 --> 00:18:55,090
ما إذا كان المتقدمون قد شاركوا في أي احتجاجات

247
00:18:56,880 --> 00:18:59,350
.و أي نوع من الأيديولوجية يؤمنون به

248
00:19:01,380 --> 00:19:03,300
هل تفعل هذا

249
00:19:04,460 --> 00:19:07,280
بسبب (هيي تاي) ؟

250
00:19:13,800 --> 00:19:17,200
!(إهزموا بقايا (يوشين - 
!(إهزموا بقايا (يوشين  -

251
00:19:17,200 --> 00:19:20,850
!ألغوا الأحكام العرفية -
!ألغوا الأحكام العرفية -

252
00:19:20,850 --> 00:19:25,280
!نقول لا للأحكام العرفية - 
!نقول لا للأحكام العرفية -

253
00:19:25,280 --> 00:19:29,060
!ألغوا الأحكام العرفية -
!ألغوا الأحكام العرفية -

254
00:19:29,060 --> 00:19:32,400
[ "بناية "يا بونغ ]

255
00:19:33,040 --> 00:19:36,350
لماذا يحتجون في وضح النهار ؟

256
00:19:37,040 --> 00:19:38,980
!نقول لا للأحكام العرفية - 
!نقول لا للأحكام العرفية -

257
00:19:38,980 --> 00:19:43,330
!ألغوا الأحكام العرفية -
!ألغوا الأحكام العرفية -

258
00:19:43,330 --> 00:19:46,900
!(إهزموا بقايا (يوشين - 
!(إهزموا بقايا (يوشين  -

259
00:19:46,900 --> 00:19:48,570
.(ميونغ هي)

260
00:19:49,210 --> 00:19:52,080
!ألغوا الأحكام العرفية -
!ألغوا الأحكام العرفية -

261
00:19:57,910 --> 00:20:02,380
، أخي ، لا أقصد أن أكون وقحة

262
00:20:02,380 --> 00:20:04,980
.ولكن أريد أن أسألك شيئًا

263
00:20:09,510 --> 00:20:12,000
.أفهم. شكرا

264
00:20:20,750 --> 00:20:24,530
أنا لن أحصل على جواز سفر، أليس كذلك؟

265
00:20:27,400 --> 00:20:30,260
.على ما يبدو، تم تعطيل العملية مؤقتاً

266
00:20:30,260 --> 00:20:34,890
.كادت تنتهي لكنهم بحاجة إلى موافقة مؤسسة أخرى

267
00:20:35,900 --> 00:20:38,070
.إنه قائد أمن الدفاع

268
00:20:38,950 --> 00:20:40,480
ماذا؟

269
00:20:42,920 --> 00:20:45,130
.(إنه والد (هي تاي

270
00:21:02,210 --> 00:21:06,650
.حسناً، أنا متأكد أنهم فقط يحاولون إيخافكِ

271
00:21:06,650 --> 00:21:10,320
.ليس حتى بإمكان أمن الدفاع إيقاف شخصٍ عشوائياً من الدراسة في الخارج

272
00:21:10,320 --> 00:21:13,900
.أنتِ لم تخالفي قانون الأمن القومي أو شيء هكذا

273
00:21:13,900 --> 00:21:17,690
.ميونغ هي)، لا تقلقي واصبري وحسب)

274
00:21:17,690 --> 00:21:20,670
.سأجد وسيلة

275
00:21:23,430 --> 00:21:26,140
.ستضيع وقتك فقط

276
00:21:28,640 --> 00:21:30,920
.سأذهب الآن

277
00:21:52,010 --> 00:21:54,770
.يجب أن تعود

278
00:21:54,770 --> 00:21:58,750
.أنت تُشعرني بالضغط  وعدم الارتياح

279
00:22:01,870 --> 00:22:04,940
--ميونغ هي)، أنا فقط) -
--أرجوك فقط -

280
00:22:06,460 --> 00:22:08,840
.فقط عُد أدراجك

281
00:22:18,090 --> 00:22:19,910
.حسناً

282
00:22:21,440 --> 00:22:26,130
.سأنتظركِ في (غوانغجو). لنتحدث في وقتٍ لاحق

283
00:22:32,650 --> 00:22:34,650
!أراكِ في المحطة

284
00:22:34,650 --> 00:22:37,090
!(سأنتظركِ يا (ميونغ هي

285
00:22:48,230 --> 00:22:53,110
.كنتُ أتساءل لمَ كانت (ميونغ هي) عالقة في المستشفى كالراهبة

286
00:22:53,110 --> 00:22:55,190
مَن كان يدري أنها كانت تواعد طبيباً؟

287
00:22:55,190 --> 00:22:57,630
.يا له من شابٍ جذاب

288
00:22:57,630 --> 00:23:00,600
.يبدو كنجم أفلامٍ حتى

289
00:23:00,600 --> 00:23:03,300
.أنتِ تسبقين الأحداث -
.يا إلهي -

290
00:23:03,300 --> 00:23:07,460
.يا ربي، انظر مَن يتحدث

291
00:23:07,460 --> 00:23:11,070
ألم تسأل عن أهلِه بعدما قابلته للتو؟

292
00:23:11,070 --> 00:23:14,050
--لم أكُن أسبق الأحداث. أنا فقط

293
00:23:20,180 --> 00:23:22,110
!(يا إلهي، (ميونغ هي

294
00:23:22,110 --> 00:23:26,670
.مرحباً بعودتكِ يا حبيبتي. لقد مضى وقت طويل

295
00:23:27,730 --> 00:23:30,970
هل رأيتِه في طريقكِ إلى هنا؟

296
00:23:30,970 --> 00:23:33,930
.كان ينتظركِ حتى دقيقة مضت

297
00:23:34,830 --> 00:23:37,660
.يا إلهي، لا بد أنهما لم يقابلا بعضهما

298
00:23:37,660 --> 00:23:40,420
على أي حال، هل تناولتِ الطعام؟

299
00:23:47,140 --> 00:23:51,270
.لماذا أنتِ شاردة الذهن؟ يبدو وكأنكِ رأيتِ شبحاً

300
00:23:51,270 --> 00:23:53,630
ميونغ هي)، هل كل شيءٍ على ما يرام؟)

301
00:23:55,050 --> 00:23:56,720
ماذا حدث؟

302
00:23:57,920 --> 00:24:02,420
.لا يهم السبب. لا يمكنكِ مغادرة الدولة على أي حال

303
00:24:05,690 --> 00:24:08,600
[كيم هيون تشول]

304
00:24:08,600 --> 00:24:10,860
[(إبنة، (كيم ميونغ هي ]

305
00:24:10,860 --> 00:24:13,790
[مُدان لخرق قانون الأمن القومي عام 1954]

306
00:24:27,930 --> 00:24:33,400
.مستحيل أن يُسمح لابنة شيوعيٍ بأن تُسافر إلى ألمانيا

307
00:24:33,400 --> 00:24:36,500
--مستحيل، لا يمكن أن يكون أبي

308
00:24:36,500 --> 00:24:38,750
هل تسألتِ يوماً

309
00:24:38,750 --> 00:24:43,330
لمَ لا يستطيع والدكِ افتتاح متجرٍ خاصٍ به وأنه مضطر للذهاب من سوقٍ لسوقٍ منذ عقود؟

310
00:24:43,330 --> 00:24:47,110
بينما تم إطلاق سراح جميع المتظاهرين الآخرين

311
00:24:47,110 --> 00:24:51,290
اعترف والدكِ. ألم تجدي ذلك غريباً؟

312
00:24:54,040 --> 00:24:58,130
[مُدان بخرق قانون الأمن القومي عام 1954]

313
00:24:58,960 --> 00:25:01,180
--هل ذلك لأن

314
00:25:04,380 --> 00:25:06,480
.نعم

315
00:25:06,480 --> 00:25:08,960
والدكِ

316
00:25:08,960 --> 00:25:13,390
--شيوعي. وذلك يعني

317
00:25:13,390 --> 00:25:16,780
هل حقيقي أنني ابنة شيوعيٍ؟

318
00:25:18,130 --> 00:25:21,540
[إصلاح ساعات]

319
00:25:23,960 --> 00:25:25,830
..لستُ متأكدة

320
00:25:27,290 --> 00:25:29,390
--مما سمعتِ ومن قِبَل مَن

321
00:25:29,390 --> 00:25:32,580
.أخبرني يا والدي

322
00:25:32,580 --> 00:25:34,970
هل ذلك حقيقي أم لا؟

323
00:25:44,950 --> 00:25:47,190
لماذا لم تخبرني يوماً؟

324
00:25:48,360 --> 00:25:54,660
.لم تكن لديّ فكرة. لُمتُ نفسي على كُل  شيءٍ طوال حياتي

325
00:25:54,660 --> 00:25:59,050
.ندمتُ على كل شيءٍ فعلتُه يوماً

326
00:26:00,260 --> 00:26:02,160
--كان بإمكانك

327
00:26:02,160 --> 00:26:05,960
.كان بإمكانك أن تخبرني أنها ليست غلطتي ولو مرة

328
00:26:05,960 --> 00:26:09,390
.(ميونغ هي) -
--لو أخبرتني فقط -

329
00:26:10,150 --> 00:26:15,930
.لو أخبرتني فقط لمَ يجب عليّ أن أعيش في صمت مرة

330
00:26:17,080 --> 00:26:20,810
.لم أكن لأطمح هباءاً

331
00:26:20,810 --> 00:26:23,300
لماذا جعلت مني بلهاء؟

332
00:26:23,300 --> 00:26:27,950
لماذا عليّ أن أُهرَس في الأرض دون أن أدري؟ لماذا؟

333
00:26:27,950 --> 00:26:32,460
!أجبني! أجبني يا والدي

334
00:26:46,800 --> 00:26:49,010
!أيتها الحقيرة المقيتة

335
00:26:49,010 --> 00:26:53,920
هل أرسلكِ (هوانغ كي نام) أنتِ أيضاً؟

336
00:26:53,920 --> 00:26:56,430
!اذهبي -
!يا أمي، اهدأي أرجوك -

337
00:26:56,430 --> 00:26:58,460
!دعني -
.أسرعي و أزيلي سلك الهاتف -

338
00:26:58,460 --> 00:27:00,290
.خُذ الوالدة بعيداً

339
00:27:00,290 --> 00:27:03,150
.اهدأي يا والدتي -
كيف تجرؤين أن تأتي إلى هنا؟ -

340
00:27:03,150 --> 00:27:05,690
!هذا يكفي -
!خذيني أنا بدلاً منه -

341
00:27:05,690 --> 00:27:07,690
!يا أمي -
!اغربي عن هنا -

342
00:27:07,690 --> 00:27:09,140
!أمي

343
00:27:09,140 --> 00:27:13,310
يا إلهي. ابني بريء. لماذا تأخذانه؟

344
00:27:13,310 --> 00:27:15,370
.يا سيدي، لحظة أرجوك

345
00:27:16,400 --> 00:27:20,520
.أمي، إنهم فقط سيسألونني بضعة أسئلة

346
00:27:20,520 --> 00:27:24,700
.كما قلتِ أنا بريء. ليس عليكِ أن تقلقي

347
00:27:24,700 --> 00:27:29,330
.أراكِ لاحقاً يا حبيبتي

348
00:27:29,330 --> 00:27:33,490
.كُن حذراً -
.(هيون تشول) -

349
00:27:59,160 --> 00:28:03,560
أنت (هوانغ كي نام)، صحيح؟

350
00:28:03,560 --> 00:28:05,900
.مضى وقت طويل يا أخي الكبير

351
00:28:08,430 --> 00:28:11,460
.(يا إلهي، يا (كي نام

352
00:28:11,460 --> 00:28:16,300
.ساقي تؤلمني كثيراً. أنا لم أقترف خطأً

353
00:28:16,300 --> 00:28:18,910
.أنت تعلم ذلك

354
00:28:18,910 --> 00:28:21,400
.تُوفي أبي

355
00:28:21,400 --> 00:28:24,930
.وأخي لا يمكن الوصول إليه من سنوات

356
00:28:24,930 --> 00:28:29,230
.فرّ والدك إلى كوريا الشمالية أثناء الحرب

357
00:28:29,230 --> 00:28:34,170
.وأخوك نصير الشيوعية يتحدث إليك بانتظام

358
00:28:34,170 --> 00:28:36,960
.هذا ما سمعته

359
00:28:38,770 --> 00:28:41,440
ماذا؟ -
.هذا ما قلتَه -

360
00:28:41,440 --> 00:28:45,150
.أنت أخبرتني بهذا بنفسك

361
00:28:45,760 --> 00:28:49,530
!هوانغ كي نام) أيها الحثالة)

362
00:28:54,040 --> 00:28:55,770
(اعتراف، (كيم هيون تشول]

363
00:28:55,770 --> 00:28:57,800
.فلتعترف بالفعل

364
00:28:57,800 --> 00:29:03,320
.إذا انتهى بك الأمر بالمزيد من الإصابات فستقلق والدتك كثيراً وستمرض مرة أخرى

365
00:29:03,320 --> 00:29:05,920
.أمك المسكينة

366
00:29:14,660 --> 00:29:18,700
[(اعتراف، (كيم هيون تشول]

367
00:29:29,640 --> 00:29:31,190
.يا إلهي، يا أمي

368
00:29:31,190 --> 00:29:35,900
.هذا كل شيء. لكن هكذا كانت الأمور آنذاك

369
00:29:35,900 --> 00:29:38,530
..إذاً هذا كله

370
00:29:39,390 --> 00:29:42,600
فعلة (هوانغ كي نام)؟

371
00:29:48,420 --> 00:29:53,800
كنتُ سأخبركِ عندما تسافرين إلى ألمانيا. مَن أخبركِ بذلك؟

372
00:29:57,780 --> 00:30:03,530
.لا تخبريني أنه لا يمكنكِ الدراسة في الخارج بسبب والدكِ

373
00:30:08,260 --> 00:30:10,240
.يجب أن أذهب

374
00:30:27,280 --> 00:30:29,260
!(ميونغ هي)

375
00:30:45,080 --> 00:30:48,320
.ظننتُ أنه سيتنهي إذا بقيتُ صامتاً

376
00:30:51,340 --> 00:30:57,480
.لم أُردكِ أن تقلقي حول وصمة العار هذه

377
00:30:58,710 --> 00:31:01,890
.فعلتُ ذلك لأنني أردتُ لكل شيءٍ أن ينتهي معي

378
00:31:11,200 --> 00:31:13,650
.لكنه لم ينتهِ معك

379
00:31:31,550 --> 00:31:33,000
--(ميونغ هي)

380
00:31:54,010 --> 00:31:55,730
لازالت لم تعُد إلى المنزل؟

381
00:31:55,730 --> 00:31:59,150
.لابد أنها تعمل دواماً إضافياً

382
00:31:59,150 --> 00:32:03,950
.(اتصلتُ بالمستشفى وهي لم تكن هناك. لا يمكنني الوصول لأسرتها في (ناجو

383
00:32:03,950 --> 00:32:07,210
.لابد أنها في رحلة أو شيء من هذا القبيل. (ميونغ هي) ليست طفلة

384
00:32:07,210 --> 00:32:10,280
لماذا يُثير الجميع جلبة بالبحث عنها؟

385
00:32:10,280 --> 00:32:12,670
اذهبي إلى البيت، حسناً؟

386
00:32:15,080 --> 00:32:21,370
.إذا منحتموني فرصة فسأتحمل المسؤولية وأُصلح كل شيء

387
00:32:25,600 --> 00:32:30,020
إذاً كم ستستغرق هذه العملية؟ عدة أشهر؟

388
00:32:33,110 --> 00:32:40,140
.فهمت. إذاً رجاءاً اتصل بي سُرعان ما تعلم عمّا سألتك عنه سابقاً

389
00:32:40,140 --> 00:32:42,520
أخي، ما الذي يجري هنا؟

390
00:32:42,520 --> 00:32:46,330
.سو ريون)، أنا منشغل بعض الشيء الآن. لنتحدث في المنزل)

391
00:32:47,760 --> 00:32:49,730
ما هذا؟

392
00:32:50,650 --> 00:32:53,850
...جواز سفر.. تصريح إقامة

393
00:32:55,040 --> 00:32:57,340
هل هذا عن (ميونغ هي)؟

394
00:32:57,340 --> 00:33:01,690
!ما هذا؟ يا أخي

395
00:33:03,350 --> 00:33:07,680
.منع أمن الدفاع جواز سفرها و استمارة تصريح الإقامة الخاصين بها

396
00:33:07,720 --> 00:33:10,020
ماذا؟

397
00:33:10,020 --> 00:33:12,610
.هذا كله خطأي

398
00:33:12,610 --> 00:33:16,020
.ليس عليكِ أن تقلقي بهذا الشأن لذا اذهبي إلى المنزل وحسب

399
00:33:24,990 --> 00:33:27,400
.مهلاً

400
00:33:27,400 --> 00:33:29,910
.لديّ أمر أخبرك به

401
00:33:32,900 --> 00:33:35,500
.(عن (ميونغ هي) و (هوانغ هي تاي

402
00:33:37,440 --> 00:33:40,050
--لا أعرف كيف علمتِ أنهما يقابلان بعضهما لكن

403
00:33:40,050 --> 00:33:44,960
.أنا كذبتُ من البداية

404
00:33:51,420 --> 00:33:58,030
هل تقولين أنه كان كله كذباً؟ حتى الموعد الأول؟

405
00:34:03,780 --> 00:34:09,840
إذاً عندما سأل السيد (هوانغ)، لماذا أخبرتِه بأنكِ لا تعلمين شيئاً؟

406
00:34:14,290 --> 00:34:16,540
.كنتُ خائفة

407
00:34:19,700 --> 00:34:23,550
.لم أكُن أعلم أن الأمور ستخرج عن السيطرة

408
00:34:23,550 --> 00:34:31,500
لي سو ريون)، هل تُدركين ما فعلتِه؟)

409
00:34:31,500 --> 00:34:36,410
يا أخي، كنتُ فقط خائفة أن شيئاً سيئاً سيحدث

410
00:34:36,410 --> 00:34:40,990
.لعائلتنا بسببي -
!أنظري إلى ما حدث بسبب تصرفكِ الغير ناضج -

411
00:34:47,750 --> 00:34:51,130
!أنهوا القانون العسكري -
!أنهوا القانون العسكري -

412
00:34:51,130 --> 00:34:53,460
!عجِّلوا بالعملية السياسية

413
00:34:53,460 --> 00:34:56,890
!عجلوا بالعملية السياسية -
!عجلوا بالعملية السياسية -

414
00:34:56,890 --> 00:34:59,040
!اضمنوا حقوق العاملين

415
00:34:59,040 --> 00:35:02,600
.اذهبوا إلى المنزل أيها الفاشلون

416
00:35:02,600 --> 00:35:05,010
!(تنحوا يا بقايا (يوشين

417
00:35:05,010 --> 00:35:08,430
!(تنحوا يا بقايا (يوشين -
!(تنحوا يا بقايا (يوشين -

418
00:35:08,430 --> 00:35:10,790
!أنهوا الحكم العرفي

419
00:35:10,790 --> 00:35:14,950
!أنهوا الحكم العرفي -
!أنهوا الحكم العرفي -

420
00:35:51,840 --> 00:35:53,460
.(ميونغ هي)

421
00:35:55,090 --> 00:35:56,870
!(ميونغ هي)

422
00:35:57,760 --> 00:36:01,270
!أنهوا الحكم العرفي -
!أنهوا الحكم العرفي -

423
00:36:01,270 --> 00:36:08,020
!أنهوا الحكم العرفي -
!أنهوا الحكم العرفي -

424
00:36:08,020 --> 00:36:12,360
!(ميونغ هي)

425
00:36:12,360 --> 00:36:16,730
!أنهوا الحكم العرفي -
!أنهوا الحكم العرفي -

426
00:36:16,730 --> 00:36:21,070
!أنهوا الحكم العرفي -
!أنهوا الحكم العرفي -

427
00:36:21,070 --> 00:36:28,530
!أنهوا الحكم العرفي -
!أنهوا الحكم العرفي -

428
00:36:28,530 --> 00:36:33,020
!(تنحوا يا بقايا (يوشين -
!(تنحوا يا بقايا (يوشين -

429
00:36:33,020 --> 00:36:35,780
ميونغ هي)، هلا نتحدث لدقيقة؟)

430
00:36:35,780 --> 00:36:38,770
!(تنحوا يا بقايا (يوشين -
!(تنحوا يا بقايا (يوشين -

431
00:36:38,770 --> 00:36:43,220
!(ميونغ هي)

432
00:36:43,220 --> 00:36:47,980
!أنهوا الحكم العرفي -
!أنهوا الحكم العرفي -

433
00:36:58,690 --> 00:37:01,180
ماذا تفعلين؟

434
00:37:01,180 --> 00:37:04,340
أنتِ رأيتِني. لماذا هربتِ؟

435
00:37:11,160 --> 00:37:13,130
.لأنك تتبعني

436
00:37:14,320 --> 00:37:17,440
.أخبريني بما حدث

437
00:37:17,470 --> 00:37:23,180
.صرتُ فجأة شخصاً عليكِ تفاديه بين ليلةٍ وضُحاها. لا بد من وجود سبب

438
00:37:23,210 --> 00:37:25,440
هل عليّ أن أخبرك بالسبب؟

439
00:37:26,590 --> 00:37:28,830
.نعم، عليّ أن أسمعه

440
00:37:28,830 --> 00:37:34,670
.ظللتُ أعصر مخي لكن لا يمكنني معرفة لماذا تعاملينني هكذا فجأة

441
00:37:34,670 --> 00:37:39,560
.لا أريد أن أكون بجانبك. أكره ذلك

442
00:37:39,560 --> 00:37:44,060
.لا أريد أن أُدعى وقحةً سرقت خطيب إحداهُن، ولا أريد أن أؤذي مَن حولي

443
00:37:45,460 --> 00:37:47,420
.لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن

444
00:37:53,000 --> 00:37:56,010
هل حدث شيء بينكِ وبين (سو ريون)؟

445
00:37:56,010 --> 00:37:58,880
أم هل هذا بسبب (سو تشان)؟

446
00:37:58,880 --> 00:38:03,140
.فقط لا أريد فعل هذا بعد الآن

447
00:38:06,310 --> 00:38:08,680
تفضل. ها قد سمعت. هل اصطفينا الآن؟

448
00:38:09,680 --> 00:38:14,380
.هل تتوقعين مني أن أُصدق هذا؟ قلتِ أنكِ لن تندمي

449
00:38:15,370 --> 00:38:18,740
.قلتِ أنه يجب أن نخبر بعضنا بكل شيء

450
00:38:18,740 --> 00:38:24,130
.قلتِ ذلك بنفسكِ ليلة أمس ثم اختفيتِ فجأة وجعلتني أُجنّ من القلق

451
00:38:24,130 --> 00:38:27,600
ما الذي يجري؟ ما الذي تحاولين إخفاءه؟

452
00:38:27,600 --> 00:38:30,060
!اذهب واسأل والدك

453
00:38:31,160 --> 00:38:32,880
والدي؟

454
00:38:32,880 --> 00:38:37,010
.لا يمكنني أن أدرس في الخارج بعد الآن لأنني كنتُ أقابلك

455
00:38:37,010 --> 00:38:41,290
.لماذا أهرب؟ لأنني خائفة

456
00:38:41,290 --> 00:38:43,920
.لا أعلم ماذا يمكن أن يحدث إن بقيت معك

457
00:38:43,920 --> 00:38:48,360
!يمكن لحياتي أن تسوء أكثر بكثير مما هي عليه

458
00:38:48,360 --> 00:38:50,520
.هربتُ لأنني كنتُ خائفة

459
00:38:54,600 --> 00:38:59,320
.هي تاي)، أنا خائفة منك الآن)

460
00:40:09,490 --> 00:40:11,360
هل أتيتَ يا والدي؟

461
00:40:19,070 --> 00:40:21,790
.لقد ارتكبت خطئاً، يا أبي

462
00:40:21,790 --> 00:40:24,720
.سمعت أنك التقيت بتلك الفتاة

463
00:40:25,430 --> 00:40:28,430
.كنت فقط أراها لأمرح قليلاً

464
00:40:28,430 --> 00:40:31,990
.لم يكن عليك أن تضيع وقتك بهذا الشيء. فقد اخبرتني من قبل

465
00:40:31,990 --> 00:40:35,480
.يجب على الرجال المواعدة كثيرًا قبل الاستقرار

466
00:40:38,050 --> 00:40:39,670
.ما هي وجهة نظرك؟

467
00:40:40,410 --> 00:40:42,940
.أردت فقط أن أمرح قليلاً قبل أن تغادر البلاد

468
00:40:42,940 --> 00:40:45,440
،لكن الآن بعد أن أزعجتك لا أوافق عليها

469
00:40:45,440 --> 00:40:49,820
.إنها تعتقد أن هذه قصة حب القرن! إنها تتصرف كما لو كانت في قصة حب مأساوية،يا إلهي

470
00:40:50,920 --> 00:40:54,280
.أنا قلق من أن تتشبث بي إلى الأبد

471
00:40:54,280 --> 00:40:56,770
.فقط دعها تترك البلاد، يا أبي

472
00:41:06,360 --> 00:41:11,660
.(لم أفكر أبدًا أن اراك تقوم بمثل هذه الخدعة الغبية علي،(هي تاي

473
00:41:11,660 --> 00:41:14,540
.رؤيتك تتصرف بهذا اليأس

474
00:41:14,540 --> 00:41:18,600
.جعلني أدرك أنه يجب أن اقتلع المشكلة من جذورها إلى الابد

475
00:41:19,490 --> 00:41:21,340
.انتظر

476
00:41:21,340 --> 00:41:24,540
.رجاءً دعها ترحل

477
00:41:26,090 --> 00:41:30,000
ألن تكون مرتاحاً إذا  رحلت؟

478
00:41:30,000 --> 00:41:33,520
.هناك أشياء كثيرة يمكنني القيام بها لأشعر بالارتياح

479
00:41:33,520 --> 00:41:36,040
.أصررت على أن نستمر في رؤية بعضنا البعض

480
00:41:36,040 --> 00:41:38,960
—استمرت بالرفض، لكنني جعلتها

481
00:41:38,960 --> 00:41:40,420
—إنها فقط

482
00:41:40,420 --> 00:41:42,930
.ذنبها الوحيد هو أنها تورطت معي

483
00:41:42,930 --> 00:41:45,880
.!أنت حقًا لست بحاجة إلى القيام بذلك

484
00:41:51,150 --> 00:41:53,620
.سأتزوج

485
00:41:53,620 --> 00:41:57,310
.سوف أتزوج حالًا إذا كان هذا ما تريده

486
00:42:04,930 --> 00:42:08,370
.بالطبع، ستتزوج كما هو مخطط

487
00:42:08,370 --> 00:42:12,360
.هل تعتقد أنه يمكنك استخدامه لعقد صفقة معي؟

488
00:42:21,820 --> 00:42:23,730
.(هي تاي)

489
00:42:26,460 --> 00:42:31,650
.لهذا السبب لا يجب عليك الركوع كثيرًا

490
00:42:31,650 --> 00:42:33,400
حسنًا؟

491
00:42:33,400 --> 00:42:38,970
.لن يكون له وزن عندما تحتاج فعلًا إلى القيام بذلك

492
00:42:44,730 --> 00:42:46,750
.لقد أخبرتك

493
00:42:49,000 --> 00:42:51,650
…الشيء الوحيد الذي يمكنك حجبه هو

494
00:42:53,370 --> 00:42:56,150
.فقط هذه اليد، لا شيء أكثر

495
00:42:57,000 --> 00:42:59,720
.و أنت في راحة يدي

496
00:43:02,000 --> 00:43:07,660
.لا يجب عليك الشعور بالخوف،فأنا لم ابدأ بعد

497
00:43:14,240 --> 00:43:16,440
ما الذي تريده؟

498
00:43:18,030 --> 00:43:20,770
.سأفعل أي شيء تريده

499
00:43:20,770 --> 00:43:25,220
.سوف أتصرف بنفسي و أعيش حياتي بالطريقة التي تريدها

500
00:43:25,220 --> 00:43:28,390
— سأفعل أي شيء تقوله، لذا أرجوك

501
00:43:30,170 --> 00:43:32,550
—رجاءً دعها

502
00:43:32,550 --> 00:43:35,520
.من فضلك فقط دعها تعيش حياتها

503
00:43:44,010 --> 00:43:47,830
أستعد للذهاب إلى "سيول" في الحال، و

504
00:43:47,830 --> 00:43:52,490
.لا تعد حتى أخبرك بذلك

505
00:43:52,490 --> 00:43:55,830
،بالنسبة لتلك الفتاة

506
00:43:55,830 --> 00:43:59,330
.سأقرر ما يجب أن افعله بها اعتمادًا على سلوكك

507
00:44:17,400 --> 00:44:19,450
ما الذي تقصده؟

508
00:44:19,450 --> 00:44:21,270
.تريد إرسالها إلى " سيول "؟

509
00:44:21,270 --> 00:44:25,190
.يجب أن يحصلوا على مكان للعيش بالقرب من المستشفى في " سيول " على أية حال

510
00:44:25,190 --> 00:44:28,200
.لنجعلهم ينتقلون إلى هناك و يحصلون على مكان أولًا

511
00:44:28,200 --> 00:44:30,720
.سيحدث الزفاف حالما نقرر التاريخ

512
00:44:30,720 --> 00:44:33,640
.لقد تحدثت بشكل كبير عن كيفية تسوية كل شيء

513
00:44:33,640 --> 00:44:36,870
.و لكن هل كنت تخطط فقط للمضي قدمًا معها؟

514
00:44:37,770 --> 00:44:42,790
.حسنًا، لقد تم الاهتمام بمشكلة المرأة

515
00:44:42,790 --> 00:44:44,440
.لا داعي للقلق بعد الآن

516
00:44:44,440 --> 00:44:48,190
.كيف أصدق أنه تم الاعتناء بها؟

517
00:44:49,470 --> 00:44:54,690
.زواجهم ليس اندماجًا تجاريًا. لا يمكنك إجبارها

518
00:44:56,210 --> 00:44:58,330
.لنأخذ بعض الوقت و نرى كيف يتطور الوضع

519
00:44:58,330 --> 00:45:00,090
،هل تأمل، ربما

520
00:45:01,080 --> 00:45:04,590
.سيتم إلغاء الزفاف؟

521
00:45:07,020 --> 00:45:10,970
.يجب أن نعيد القطع المكسورة إلى بعضها من أجل العائلتين

522
00:45:10,970 --> 00:45:15,860
.هذه القطع المكسورة يمكن أن تصبح أسلحة

523
00:45:19,780 --> 00:45:23,670
هل هذا تهديد؟

524
00:45:23,670 --> 00:45:25,830
لا، أنا أقدم لك نصيحة

525
00:45:25,830 --> 00:45:28,990
.لمساعدتك في اتخاذ قرار حكيم

526
00:45:38,900 --> 00:45:41,780
." سيول "

527
00:45:41,780 --> 00:45:43,070
إذًا؟

528
00:45:43,070 --> 00:45:45,440
.لقد قلت، مستحيل

529
00:45:45,440 --> 00:45:48,400
.يا إلهي، لا بد أنني فقدت عقلي

530
00:45:48,400 --> 00:45:50,680
.أنا عمليًا دخلت عرين النمر

531
00:45:50,680 --> 00:45:53,120
.أنا ممتن للفتاة التي خدعتك معه

532
00:45:53,120 --> 00:45:57,260
.على الأقل كان لدينا ذلك لحمايتنا

533
00:46:06,140 --> 00:46:08,270
.لا تعطيه مياه مثلجة

534
00:46:08,270 --> 00:46:10,920
.مهلا، أنه مجرد كأس واحد. لا تثير هذه الجلبة

535
00:46:10,920 --> 00:46:15,280
.أبي، هناك شيء يجب أن أخبرك به

536
00:46:15,280 --> 00:46:18,150
.ما هذا؟ هل هو عن العمل؟

537
00:46:23,750 --> 00:46:27,430
.إنه شيء يجب أن تعرفه

538
00:46:31,980 --> 00:46:36,070
.هل تقول أنك خططت لكل شيء منذ البداية؟

539
00:46:37,360 --> 00:46:40,260
.…لماذا أنت.. ( لي سو ريون!) أنتِ صغيرة

540
00:46:40,260 --> 00:46:42,430
!أبي، لا

541
00:46:43,640 --> 00:46:46,230
.أبي. أبي

542
00:46:51,490 --> 00:46:53,610
.انسى الأمر

543
00:46:53,610 --> 00:46:57,840
.الحديث عن من هو مخطئ سوف يزعجني أكثر

544
00:46:57,840 --> 00:47:00,220
.ربما تكون نعمة مقنعة

545
00:47:00,220 --> 00:47:03,110
.لقد نجح الوضع في مصلحتنا

546
00:47:03,110 --> 00:47:07,950
.أبي، يجب أن نخبرهم بالحقيقة

547
00:47:07,950 --> 00:47:09,600
ما الذي تقصده؟

548
00:47:09,600 --> 00:47:12,330
.هل تقول أنه يجب إخبار (هوانغ كي نام) بهذا؟

549
00:47:12,330 --> 00:47:14,190
.لقد أخبرتك

550
00:47:14,190 --> 00:47:18,680
.إذا لم نفعل شيئًا، فستكون ( ميونغ هي) كبش فداء

551
00:47:19,400 --> 00:47:21,840
—اسمع (سو تشان). ميونغ هي

552
00:47:21,840 --> 00:47:24,250
.أعلم أنه أمر مؤسف

553
00:47:24,250 --> 00:47:27,700
.لكن يجب علينا إنقاذ عائلتنا أولًا و تعويضها بطريقة ما لاحقًا

554
00:47:27,700 --> 00:47:30,040
.هذا ما كانت تفكر فيه (سو ريون) عندما بدأت هذا

555
00:47:30,040 --> 00:47:33,210
.حدث كل هذا من أجل إنقاذ عائلتنا، لذلك يجب أن نضع الأمور في موضعها الصحيح

556
00:47:33,210 --> 00:47:34,700
.!لا، لا يمكننا فعل ذلك أبدًا

557
00:47:34,700 --> 00:47:39,260
.(إذا كشفنا ذلك فجاءة، فأنه عمليًا ستصبح عائلتنا فريسة (هوانغ كي نام

558
00:47:39,260 --> 00:47:44,000
.إذن ما تقوله هو أنك تريد رمي (ميونغ هي) بدلًا من ذلك ووضع حد لهذا؟

559
00:47:44,000 --> 00:47:45,490
.ما الخطأ في ذلك؟

560
00:47:45,490 --> 00:47:47,890
.لنكن صريحين، هي ليست عائلة حتى

561
00:47:47,890 --> 00:47:50,010
!أبي

562
00:47:58,460 --> 00:48:00,490
.أنا أسف

563
00:48:00,490 --> 00:48:04,550
.أخشى أنني لا أستطيع طاعتك هذه المرة

564
00:48:04,550 --> 00:48:06,590
ماذا؟

565
00:48:06,590 --> 00:48:08,790
—لي سو تشان)! أنت)

566
00:48:11,940 --> 00:48:13,450
!أبي

567
00:48:13,450 --> 00:48:14,740
!أبي -
!أبي -

568
00:48:14,740 --> 00:48:17,580
.أبي، افتح عينيك

569
00:48:17,580 --> 00:48:20,060
!أبي -
!أبي -

570
00:48:22,670 --> 00:48:24,920
.لقد كان محظوظًا هذه المرة

571
00:48:24,920 --> 00:48:30,820
.مثلما أخبرك دائمًا،الإجهاد هو أكثر الأمراض فتكًا بمرضى الذبحة الصدرية

572
00:48:30,820 --> 00:48:36,620
.قد يعاني من اعتلال في القلب، لذا يجب عليك أن تتأكد من أنه يحصل على راحة مطلقة

573
00:48:38,080 --> 00:48:41,070
.منذ متى كان أبي هكذا؟

574
00:48:42,340 --> 00:48:45,290
.لماذا لم تخبرني؟

575
00:48:47,700 --> 00:48:51,060
.و إذا فعلت ذلك، هل كان سيحدث فرقًا؟

576
00:48:55,670 --> 00:48:58,660
…لا تخبر

577
00:48:58,660 --> 00:49:00,960
.(هوانغ كي نام)

578
00:49:02,880 --> 00:49:05,170
—لي سو ريون)، كيف لا يزال بإمكانك )

579
00:49:05,170 --> 00:49:06,990
—أنا سوف

580
00:49:07,840 --> 00:49:10,680
."أذهب إلى " سيول

581
00:49:13,110 --> 00:49:15,550
،منذ أن بدأت كل هذا

582
00:49:15,550 --> 00:49:18,050
.سأتحمل المسؤولية

583
00:49:19,850 --> 00:49:24,340
.لم يرتكب كل من (ميونغ هي) و أبي أي خطأ

584
00:49:35,960 --> 00:49:38,840
.نعم، لقد اتخذت القرار الصحيح

585
00:49:38,840 --> 00:49:41,290
."ابني لديه منزل في "سيول

586
00:49:41,290 --> 00:49:44,970
.لذا حتى يتمكنوا من ايجاد منزل يمكنهم البقاء هناك

587
00:49:44,970 --> 00:49:49,680
.نعم، سوف أقوم بالتحضير لهم للمغادرة على الفور

588
00:49:50,860 --> 00:49:52,850
.نعم،حسنًا

589
00:50:44,660 --> 00:50:47,020
انه لاشئء؟

590
00:50:47,020 --> 00:50:52,680
لذا ألغيت كل خططي في يوم إجازتي وغطيت لكِ من أجل لا شيء؟

591
00:50:52,680 --> 00:50:56,960
مرحبًا ، (كيم ميونغ هي).هل تتصرفين الآن بعد أن استقالت قريبًا؟

592
00:50:56,960 --> 00:50:59,250
لا

593
00:50:59,250 --> 00:51:01,270
لماذا أنتِ مهتمة بالعمل هنا؟

594
00:51:01,270 --> 00:51:04,140
.يبدو أن قلبكِ في الخارج بالفعل

595
00:51:04,140 --> 00:51:07,900
!إذا كنت ستتخطين عملًا كهذا ، فلا تكلفي نفسكِ عناء القدوم على الإطلاق

596
00:51:07,900 --> 00:51:10,210
انا اسفة

597
00:51:20,100 --> 00:51:24,300
هل أنتِ متأكدة من أنه لم يحدث شيء بالأمس؟

598
00:51:25,290 --> 00:51:27,980
.أنا آسفة. لابد أنكِ مررتِ بوقت عصيب بسببي

599
00:51:27,980 --> 00:51:34,560
لا الامور بخير. لكن هل تواصلتِ مع السيد (هوانغ هي تاي)؟

600
00:51:36,580 --> 00:51:40,330
.لقد جاء إلى المستشفى باحثًا عنكِ بالأمس

601
00:51:40,330 --> 00:51:46,280
.قلت له شيئًا من دون سبب وجعلته يشعر بالقلق الشديد

602
00:51:51,050 --> 00:51:52,460
[كتاب كتابة أغنية هي تاي]

603
00:51:52,460 --> 00:51:54,520
.إنها هدية يوم المعلم

604
00:51:54,520 --> 00:51:57,660
.اكتب أغنية ستفوز في مهرجان الأغنية الجامعي

605
00:52:00,410 --> 00:52:02,910
.أنا أيضا لدي هدية لك

606
00:52:02,910 --> 00:52:04,970
أنت تفعل؟

607
00:52:07,240 --> 00:52:11,220
ها أنت ذا. هذا من أجل نهائياتك القادمة

608
00:52:11,220 --> 00:52:15,380
.وهذه للعام المقبل

609
00:52:15,380 --> 00:52:17,370
..و

610
00:52:18,170 --> 00:52:23,460
.هذا هو مفكرة الرياضيات التي كتبتها لك. سيكون مفيدًا لك أكثر من كتبك المرجعية

611
00:52:24,460 --> 00:52:28,900
لماذا تعطيني بالفعل كتبًا للعام المقبل؟

612
00:52:28,900 --> 00:52:32,090
.يمكنك فقط إعطائي إياه العام المقبل

613
00:52:32,090 --> 00:52:34,810
.لأنني لا أستطيع أن أعطيها لك العام المقبل

614
00:52:35,980 --> 00:52:38,780
.اليوم هو آخر درس لنا

615
00:52:57,580 --> 00:53:00,590
.يمكنك فقط الاستماع من هناك

616
00:53:01,710 --> 00:53:04,430
.جئت لأقول وداعًا قصيرًا

617
00:53:08,910 --> 00:53:11,420
.انا ذاهب الى سيول غدا

618
00:53:12,410 --> 00:53:18,280
.ربما لن أعود أبدا

619
00:53:22,630 --> 00:53:24,360
تمام

620
00:53:26,890 --> 00:53:30,610
.أردت أن أشكرك قبل مغادرتي

621
00:53:35,850 --> 00:53:42,890
... الأسابيع القليلة التي قضيناها معًا

622
00:53:44,190 --> 00:53:47,680
.كانت أسعد لحظات حياتي كلها

623
00:53:50,820 --> 00:53:52,860
.شكرا لك

624
00:54:07,710 --> 00:54:12,020
هل يمكنني الاقتراب منك لثانية؟

625
00:54:52,920 --> 00:54:54,990
.أنا آسف

626
00:54:55,630 --> 00:54:58,360
... حاولت جهدي لأكون حذرا ولكن

627
00:54:59,310 --> 00:55:01,790
.كسرته

628
00:55:05,490 --> 00:55:07,680
.هذا ما أنا عليه الآن

629
00:55:08,660 --> 00:55:14,310
.كل ما يقترب مني يستمر في الانهيار

630
00:55:16,080 --> 00:55:18,890
... أتمنى أن تستمر في

631
00:55:21,980 --> 00:55:26,240
تنزل بشجاعة

632
00:55:26,240 --> 00:55:29,030
.المسار الذي تريد أن تسلكه

633
00:55:30,610 --> 00:55:32,620
...أنت

634
00:55:34,290 --> 00:55:38,400
.شخص قوي لا ينكسر بسهولة من قبل الآخرين

635
00:55:45,720 --> 00:55:48,330
.و انت ايضا

636
00:55:50,040 --> 00:55:52,860
.أتمنى أن تظل قويا

637
00:55:52,860 --> 00:55:55,600
.بشجاعة عش حياتك

638
00:56:13,820 --> 00:56:15,900
انظر للوراء

639
00:56:17,230 --> 00:56:19,580
استدر

640
00:56:20,890 --> 00:56:23,150
استدر

641
00:56:25,180 --> 00:56:27,360
استدر

642
00:56:30,510 --> 00:56:32,790
استدر

643
00:56:35,690 --> 00:56:37,850
... استدر

644
00:56:58,520 --> 00:57:03,420
♫  أفكر فجأة عندما مررت عند غروب الشمس  ♫

645
00:57:06,090 --> 00:57:11,380
♫  كنت غير ناضج جدًا وبريء  ♫

646
00:57:12,100 --> 00:57:15,660
♫  أتوقف عند زاوية ذاكرتي  ♫

647
00:57:15,660 --> 00:57:19,680
سوف تدمر كل شيء

648
00:57:19,680 --> 00:57:23,430
تمامًا مثلما دمر والدك حياتك

649
00:57:23,430 --> 00:57:28,450
.سوف تدمر حياة هي تاي بنفس الطريقة إذا واصلت البقاء بجانبه

650
00:57:28,450 --> 00:57:33,230
إنه ابنك

651
00:57:33,230 --> 00:57:39,400
إذا كنت فضوليًا ، فقط ابق بجانبه وراقب

652
00:57:39,400 --> 00:57:46,820
إلى أي مدى يمكنني الذهاب

653
00:57:46,820 --> 00:57:50,100
... هي تاي

654
00:57:50,100 --> 00:57:52,380
أرجوكِ اتركيه وشأنه

655
00:57:53,090 --> 00:57:55,500
♫  امسح دموعي ...  ♫

656
00:57:55,500 --> 00:57:57,770
سأنفصل عنه

657
00:57:57,770 --> 00:58:05,860
♫  هل يمكنك أن تجد طفولتي  ♫

658
00:58:05,860 --> 00:58:12,990
♫  مخفي بالآثار التي خلفها الزمن؟  ♫

659
00:58:12,990 --> 00:58:21,120
♫  ضوء النجوم الذي أضاء علي في سماء الليل  ♫

660
00:58:21,120 --> 00:58:27,750
♫  هل ما زلت هناك؟  ♫

661
00:58:30,000 --> 00:58:36,950
التوقيت والترجمات بواسطة Little General Team @ Viki.com

662
00:58:44,520 --> 00:58:49,790
[شباب مايو] 
 ♫  صوت تساقط قطرات المطر  ♫

663
00:58:52,800 --> 00:58:57,820
♫  هذا يساعدني على النوم ...  ♫

664
00:58:58,730 --> 00:59:03,330
♫  ... تم تذكيرني بالوقت الذي كنت فيه سعيدًا جدًا  ♫

