﻿1
00:00:00,580 --> 00:00:07,670
[غوانغجو إلى جيونغناكانغ]

2
00:00:08,820 --> 00:00:19,190
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير @viki.com

3
00:00:20,290 --> 00:00:24,630
.أبي ، أنا بحاجة لاستخدام دورة المياه

4
00:01:07,220 --> 00:01:13,790
(سأنتقل إلى سيول مع (هوانغ هي تاي

5
00:01:15,450 --> 00:01:17,600
.لقد سمعت

6
00:01:20,410 --> 00:01:26,900
(أنتِ تبتسمين؟ (كيم ميونغ هي

7
00:01:26,900 --> 00:01:29,360
هل تستطيعين أن تبتسمين لي الآن؟

8
00:01:30,340 --> 00:01:32,400
(سو ريون)

9
00:01:42,750 --> 00:01:47,940
.يجب أن يكون لديكِ الكثير مما يدور في ذهنكِ الآن بعد أن تغادري بالفعل

10
00:01:49,820 --> 00:01:51,620
لا

11
00:01:53,130 --> 00:01:58,020
.سو ريون)، أنت تذكرينني بنفسي عندما كنت صغيرة)

12
00:02:03,840 --> 00:02:09,400
.إذا سمحتِ للخوف أن يسيطر على حياتك ، فسوف تخيفك المزيد والمزيد من الأشياء لدرجة أنكِ لن تستطيعين فعل أي شيء

13
00:02:09,400 --> 00:02:15,940
.وإذا حدث ذلك ، فسوف تصبحين أكثر خوفًا

14
00:02:31,140 --> 00:02:35,910
[؛ [الحلقة 8: بمجرد أن يغلق هذا الباب

15
00:02:41,140 --> 00:02:46,460
.عندما تصل إلى هناك ، لا تنجر إلى المشاكل. انتقل مباشرة المنزل

16
00:02:46,460 --> 00:02:48,100
.حسنًا

17
00:02:50,190 --> 00:02:55,020
.لابد أنكِ كنتِ غير مرتاحة بسببي. أنا آسف

18
00:02:56,020 --> 00:03:00,570
.لا إطلاقا. اعتني بسو ريون جيدًا

19
00:03:00,570 --> 00:03:03,010
.سأفعل

20
00:03:03,010 --> 00:03:08,240
.يا إلهي أنا لست على وشك الموت أو شيء من هذا القبيل. ماذا مع تلك الوجوه؟

21
00:03:08,240 --> 00:03:13,170
.سو ريون)، هل أنتِ متأكدة أنكِ ستكونين بخير؟)

22
00:03:14,700 --> 00:03:17,210
!نعم طبعا

23
00:03:17,210 --> 00:03:23,210
.ابنتك المشاغبة لن تكون موجودة بعد الآن ، لذا اعتني بصحتك يا أبي

24
00:03:37,770 --> 00:03:40,340
…حسن

25
00:03:40,340 --> 00:03:44,860
.لا أريد أن أجعلك تبكي ، لذلك دعنا نتخطى العناق

26
00:03:44,860 --> 00:03:46,610
.سأذهب الآن

27
00:03:50,260 --> 00:03:56,670
.سو ريون)، عودي في أي وقت إذا لم تنجح الأمور)

28
00:04:18,360 --> 00:04:20,960
[سيول]

29
00:04:39,870 --> 00:04:44,310
.لا أصدق أنه غادر هكذا

30
00:04:44,310 --> 00:04:47,280
!أخي الأكبر

31
00:04:47,280 --> 00:04:52,020
كان عليه أن يعود إلى سيول لأنه يعيش هناك. هل تعتقدين أنه سيعيش هنا إلى الأبد؟

32
00:04:52,020 --> 00:04:55,930
.حزن جيد. أنتِ تبدين سخيفة

33
00:04:56,790 --> 00:04:59,690
هل أنتِ متأكدة أنكِ لا تريدين الخروج معي؟

34
00:04:59,690 --> 00:05:03,580
!أخبرتك أنني لست في مزاج للذهاب إلى أي مكان

35
00:05:04,780 --> 00:05:07,250
!ماذا تقصدين بذلك؟ استعدي للمدرسة

36
00:05:07,250 --> 00:05:09,720
.!أنتِ لم ترتدي الزي الرسمي الخاص بك للآن

37
00:05:09,720 --> 00:05:12,050
!لا -
.!تحركِ -

38
00:05:13,470 --> 00:05:17,200
!ربما لن تبكين هكذا عندما أموت

39
00:05:20,950 --> 00:05:25,310
.يا للهول. إنها تبكي وكأننا فقدنا بلدنا مرة أخرى

40
00:05:27,260 --> 00:05:29,400
- ميونغ هي)، هل أنتِ)

41
00:05:34,880 --> 00:05:37,580
.مرحبًا ، (ميونغ هي).ماذا تفعلين؟

42
00:05:37,580 --> 00:05:40,300
لماذا تغسلين الملاءة أولًا  في الصباح؟

43
00:05:40,300 --> 00:05:41,660
ما أخبارك؟

44
00:05:41,660 --> 00:05:45,430
.أوه ، لا بد لي من زيارة مسقط رأسي لبضعة أيام لرعاية شيء ما

45
00:05:45,430 --> 00:05:48,000
.إذا اترك ملاءاتك بالخارج

46
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
.سأغسلهم لك -
.ماذا؟ حسنا -

47
00:05:51,000 --> 00:05:52,950
.شكرا

48
00:05:52,950 --> 00:05:55,540
- حسنًا ، هل يمكنكِ الاعتناء بـ(جين آه)بينما أذهب

49
00:05:55,540 --> 00:05:57,700
.أَكِيدْ. رحلة آمنة

50
00:05:57,700 --> 00:05:59,250
.حَسنًا

51
00:06:02,230 --> 00:06:05,030
[محطة سيول]

52
00:06:05,030 --> 00:06:06,800
أوقفوا الأحكام العرفية

53
00:06:06,800 --> 00:06:10,480
!ينددون بالفساد الإعلامي- 
إدانة فساد الأعلام-

54
00:06:10,480 --> 00:06:14,130
!إنهاء التدريب غير المشروع على الأسلحة النارية -
!إنهاء التدريب غير المشروع على الأسلحة النارية -

55
00:06:14,130 --> 00:06:20,410
!؛ - إنهاء الأحكام العرفية
!ألغوا الأحكام العرفية -

56
00:06:20,410 --> 00:06:24,240
♪ حتى يزول جبل بايكدو -  ♪
♪ حتى يزول جبل بايكدو -  ♪

57
00:06:24,240 --> 00:06:27,910
♪ والبحر الشرقي يجف -  ♪
♪ والبحر الشرقي يجف -  ♪

58
00:06:27,910 --> 00:06:31,710
♪ ليحمي الرب -  ♪
ليحمي الرب -  ♪

59
00:06:31,710 --> 00:06:35,330
؛ - ♪ و نحافظ على بلدنا ♪
♪ و نحافظ على بلدنا -  ♪

60
00:06:35,330 --> 00:06:39,120
♪ موغونغهوا ، كل كوريا -  ♪
♪ موغونغهوا ، كل كوريا -  ♪

61
00:06:39,120 --> 00:06:43,030
♪ هذه الأرض الرائعة -  ♪
♪ هذه الأرض الرائعة -  ♪

62
00:06:48,260 --> 00:06:50,840
[نحن نرفض الذهاب إلى المدرسة] 
[إنهاء الأحكام العرفية]

63
00:06:55,830 --> 00:06:59,600
♪ يحرسها شعبها -  ♪
يحرسها شعبها -  ♪

64
00:06:59,600 --> 00:07:02,810
♪ كل مايو كوريا تقف -♪
♪ كل مايو كوريا تقف -  ♪

65
00:07:02,810 --> 00:07:07,840
♪ كالصنوبر على قمة نامسان - 
♪ كالصنوبر على قمة نامسان -  ♪

66
00:07:07,840 --> 00:07:09,490
ماذا تفعلين؟ -
ماذا؟ -

67
00:07:11,330 --> 00:07:13,100
.لا شيئ

68
00:07:15,870 --> 00:07:18,870
.يجب أن نسير أكثر قليلاً لنحجز سيارة أجرة. ابقي بالقرب مني

69
00:07:18,870 --> 00:07:24,670
♪ موغونغهوا ، كل كوريا -  ♪
♪ موغونغهوا ، كل كوريا -  ♪

70
00:07:24,670 --> 00:07:27,730
♪ يحرسها شعبها -  ♪
يحرسها شعبها -  ♪

71
00:07:40,210 --> 00:07:41,750
.ادخلي

72
00:07:42,510 --> 00:07:44,210
.حسنًا

73
00:07:57,680 --> 00:08:00,900
لماذا ليس لديك أي أشياء هنا؟

74
00:08:00,900 --> 00:08:04,060
.إنه عمليا منزل فارغ

75
00:08:04,060 --> 00:08:05,880
.لقد بعت كل شيء

76
00:08:08,580 --> 00:08:11,160
... الحمام هناك

77
00:08:11,160 --> 00:08:13,060
.وهذه هي غرفة التخزين

78
00:08:25,010 --> 00:08:26,540
أليست اليوم مناوبتكِ الليلية؟

79
00:08:26,540 --> 00:08:28,910
لماذا انتِ هنا بالفعل؟

80
00:08:28,910 --> 00:08:33,880
.حسنًا ، لم يكن لدي شيء أفضل لأفعله وشعرت بالأسف لتخطي العمل في المرة السابقة

81
00:08:34,680 --> 00:08:38,150
هل قمتِ بتنظيف هذه الغرفة بنفسك؟ -
.نعم -

82
00:08:38,150 --> 00:08:40,540
أوه ، أنتِ لم تنظفي المستودع بعد ، أليس كذلك؟

83
00:08:40,540 --> 00:08:45,590
.لا ، ليس بعد ، لكنه أكبر من أن تنظفي بنفسكِ

84
00:08:45,590 --> 00:08:47,110
مهلا

85
00:08:49,930 --> 00:08:51,850
ما بها؟

86
00:08:54,920 --> 00:08:56,710
! مهلا

87
00:08:59,180 --> 00:09:00,930
.اسفة

88
00:09:03,170 --> 00:09:05,620
هل انت ذاهب الى مكان ما؟

89
00:09:05,620 --> 00:09:08,230
.لا بد لي من الذهاب إلى مكان ما لفترة وجيزة

90
00:09:08,230 --> 00:09:10,200
لماذا؟ -
ماذا؟ -

91
00:09:10,900 --> 00:09:13,500
انه لا شيء

92
00:09:22,750 --> 00:09:26,370
.صحيح. لا يوجد طعام هنا

93
00:09:27,700 --> 00:09:30,340
.هناك مطعم أسفل الزقاق

94
00:09:30,340 --> 00:09:34,810
.إذا كنت لا تريدين الذهاب بمفردك ، فيمكنكِ الحصول عليها. اطلبي وجبتين إذا كنتِ بحاجة إلى ذلك

95
00:09:36,530 --> 00:09:39,210
.لدي نقود للطعام أيضًا

96
00:09:39,210 --> 00:09:41,420
آوه، صحيح

97
00:09:42,940 --> 00:09:45,740
.سأتركه هنا إذن

98
00:09:45,740 --> 00:09:47,520
.انتظر

99
00:09:50,030 --> 00:09:52,370
.لا يهم ، أراك لاحقًا

100
00:09:52,370 --> 00:09:53,920
.حسنا

101
00:10:03,380 --> 00:10:05,850
[كيم كيونغ سو]

102
00:10:12,850 --> 00:10:14,420
... مهلا ، هذا الكتاب الذي كنتم تقرأونه

103
00:10:14,420 --> 00:10:17,050
[تقديم عريضة إلى الحكومة والصحافة]

104
00:10:19,190 --> 00:10:20,930
هوانغ هي تاي)؟)

105
00:10:21,760 --> 00:10:23,780
.لقد مرت فترة ،  يا أخي

106
00:10:28,160 --> 00:10:32,390
.ولكن ماذا تفعل هنا ؟ ليس لديك سبب للمجيء إلى هنا

107
00:10:33,830 --> 00:10:37,770
.(أردت أن أسأل ما إذا كان أي شخص على اتصال مع (كيونغ سو

108
00:10:38,420 --> 00:10:42,170
بالصدفة، هل أنت على اتصال مع (كيونغ سو)؟

109
00:10:44,180 --> 00:10:46,240
،مهلا

110
00:10:46,240 --> 00:10:49,240
.(ليس لديك الحق بأن تسأل عن (كيونغ سو

111
00:10:51,400 --> 00:10:53,410
.أعتقد أنك لست كذلك

112
00:10:55,820 --> 00:10:58,130
.إذن ، حظا سعيدا مع التغطية الإخبارية الخاصة بك

113
00:10:59,130 --> 00:11:04,150
.أوه ، ولم أخبر الآخرين بعد

114
00:11:05,610 --> 00:11:08,010
.بخصوص من هو والدك

115
00:11:10,210 --> 00:11:12,930
.بعد كل شيء ، أنا مراسل

116
00:11:12,930 --> 00:11:16,020
ظننت أنني لن أعرف ؟

117
00:11:16,020 --> 00:11:17,730
.أخبرهم

118
00:11:17,730 --> 00:11:18,860
ماذا؟

119
00:11:18,860 --> 00:11:22,880
.(أنه إذا لعبتم بالقذارة  مع (هوانغ هي تاي) ، فسوف ينتهي بكم الأمر مثل (كيم كيونغ سو

120
00:11:23,670 --> 00:11:26,490
، هذا إذا ما لم يرغبوا في تدمير حياتهم

121
00:11:26,490 --> 00:11:29,480
.يجب أن يبقوا واضحين معي

122
00:11:29,950 --> 00:11:32,900
.أخبر الجميع ، أخي

123
00:11:56,380 --> 00:11:58,660
مرحبا ؟

124
00:11:58,660 --> 00:12:03,420
مرحبا ؟ أليس هذا مقر إقامة (هوانغ هي تاي) ؟

125
00:12:04,790 --> 00:12:07,140
.نعم ، إنه كذلك

126
00:12:10,730 --> 00:12:12,220
.هذا مريح

127
00:12:12,220 --> 00:12:14,960
.اعتقدت أنه ربما انتقل لأنه لم يكن هناك أحد يجاوب

128
00:12:14,960 --> 00:12:17,410
هل يمكنكِ تمرير الهاتف إلى (هيي تاي)؟

129
00:12:18,380 --> 00:12:20,550
.إنه ليس في المنزل الآن

130
00:12:20,550 --> 00:12:22,380
حقا؟

131
00:12:22,380 --> 00:12:24,530
إذن ،أين هو ؟

132
00:12:24,530 --> 00:12:26,450
.لا أدري

133
00:12:26,450 --> 00:12:29,030
إذن ، هل تعرفين الوقت الذي سيعود فيه إلى المنزل ؟

134
00:12:29,030 --> 00:12:32,360
. لست متأكدا من ذلك أيضا

135
00:12:33,580 --> 00:12:38,330
أنا آسف ولكن ما علاقتكِ مع (هيي تاي) ؟

136
00:12:42,250 --> 00:12:44,290
.لست متأكدا

137
00:12:47,790 --> 00:12:51,050
.سأتصل لاحقا

138
00:12:57,930 --> 00:13:01,370
العودة الآن بعد التخلي طول اليوم؟

139
00:13:01,370 --> 00:13:03,660
.حدث شيء في المنزل

140
00:13:05,130 --> 00:13:08,070
لماذا يحدث دائمًا شيء ما في عائلتك ؟

141
00:13:08,070 --> 00:13:11,090
.بالكاد بقي شهر قبل المنافسة

142
00:13:15,900 --> 00:13:19,700
.غادر أخي إلى "سيول" اليوم

143
00:13:19,700 --> 00:13:22,050
الأخ (هيي تاي) ؟

144
00:13:22,050 --> 00:13:23,680
مع أختي؟

145
00:13:23,680 --> 00:13:27,110
.لا. مع خطيبته

146
00:13:28,120 --> 00:13:32,760
إذن ، ماذا عن أختي ؟

147
00:13:34,340 --> 00:13:37,170
. "لن يعود إلى "غوانغجو

148
00:13:41,330 --> 00:13:44,340
.لقد تضاربوا

149
00:13:58,110 --> 00:14:01,420
لقد صنعت كل هذا بنفسك ؟

150
00:14:01,420 --> 00:14:03,680
!كان يجب أن توقظني

151
00:14:03,680 --> 00:14:05,660
.سأرتب بعد ذلك

152
00:14:05,660 --> 00:14:07,920
.إنسى ذلك ، سأفعل ذلك

153
00:14:09,170 --> 00:14:13,140
لدي بعض المهمات لأعتني بها لذا أحتاج أن أخرج .  وأنتي ؟

154
00:14:13,140 --> 00:14:14,640
أنا؟

155
00:14:15,520 --> 00:14:17,200
. لست متأكدة

156
00:14:23,070 --> 00:14:25,330
.سأعود في أقرب وقت ممكن

157
00:14:25,330 --> 00:14:27,130
...يجب عليكِ

158
00:14:28,820 --> 00:14:30,570
.افعلي ما تحتاجينها أيضا

159
00:14:32,170 --> 00:14:34,800
.حسنا

160
00:14:34,800 --> 00:14:36,460
.كل

161
00:15:04,600 --> 00:15:06,800
.لا يوجد شيء للقيام به

162
00:15:08,020 --> 00:15:09,280
.سأتصل بك لاحقا

163
00:15:09,280 --> 00:15:10,700
.حسنا

164
00:15:11,790 --> 00:15:15,100
.أرسل هذا إلى المدقق القضائي وهذا إلى المحاسب

165
00:15:15,100 --> 00:15:16,950
ماذا عن الأوراق من وكالة الأدوية ؟

166
00:15:16,950 --> 00:15:18,170
.تفضل

167
00:15:18,170 --> 00:15:22,750
بالمناسبة ، سأل مدير الموقع ما إذا كان يمكنك زيارة الموقع اليوم ؟

168
00:15:23,410 --> 00:15:25,720
.أحتاج للذهاب إلى المكتب الآخر اليوم

169
00:15:25,720 --> 00:15:29,780
... إذن، أخبرهم أنني سأذهب بعد ظهر الغد

170
00:15:54,550 --> 00:15:59,750
.ظننت أنني أوضحت أنني أرفض قبول الإدارة المشتركة

171
00:16:00,620 --> 00:16:02,900
.أنا فقط أحاول المساعدة

172
00:16:02,900 --> 00:16:05,500
.لقد تغير الوضع كثيرا منذ آخر مرة

173
00:16:05,500 --> 00:16:08,870
... هل ستتمكن من التعامل مع (تشانغهوا) للادوية  على رأس (تشانغهوا) الصناعية

174
00:16:08,870 --> 00:16:11,270
لوحدك ؟

175
00:16:11,270 --> 00:16:16,810
.إذا كنت بحاجة إلى مساعدة ، سأطلب ذلك بنفسي

176
00:16:16,810 --> 00:16:21,300
هل ستطلب المساعدة فقط عندما يكون ذلك ضروريا ؟

177
00:16:26,030 --> 00:16:28,800
ماذا حدث لطلب (سو ريون) ؟

178
00:16:32,860 --> 00:16:36,730
هل تتحدث عن تلك الفتاة التي تدرس في الخارج ؟

179
00:16:39,740 --> 00:16:44,300
.لا أعتقد أنك يجب أن تقلق بشأن فتاة الآن

180
00:16:44,300 --> 00:16:48,160
، لن تفي بوعدك حتى بشأن تلك الفتاة

181
00:16:48,160 --> 00:16:52,000
فكيف يمكنني الوثوق بك ؟

182
00:16:52,000 --> 00:16:56,050
.حسنا ، الأمر هو أنه في الواقع ليس بهذه البساطة

183
00:16:56,050 --> 00:16:59,350
إذن ، الإدارة المشتركة مسألة بسيطة ؟

184
00:17:05,010 --> 00:17:07,580
الثقة شيء

185
00:17:07,580 --> 00:17:10,680
.يتم كسبها بشكل متبادل

186
00:17:11,540 --> 00:17:14,320
...ولكن يبدو لي

187
00:17:15,820 --> 00:17:19,290
.أنك تحاول فقط إجباري على الثقة بك

188
00:17:26,780 --> 00:17:29,460
.يا رباه ، أنا جائع جدا أعتقد أنني سأموت

189
00:17:29,460 --> 00:17:33,020
.انظر كيف معدتي مسطحة

190
00:17:33,020 --> 00:17:37,120
.آمل حقا أن يكون اللحم جزءا من القائمة اليوم

191
00:17:37,120 --> 00:17:41,460
كيف يمكنك التحدث عن اللحم أثناء النظر إلى معدتي ؟

192
00:17:41,460 --> 00:17:43,320
!(ميونغ سو)

193
00:17:44,680 --> 00:17:46,540
!أختي

194
00:17:57,070 --> 00:17:58,840
.هنا ، خذ هذا إلى المدرب

195
00:17:58,840 --> 00:18:00,220
.أنت إذهب

196
00:18:00,220 --> 00:18:02,750
.أحضرته أختي

197
00:18:04,230 --> 00:18:06,340
!كيم) المغفل)

198
00:18:10,930 --> 00:18:12,840
.(تناولوا الكثير قبل أن يعود (ميونغ سو

199
00:18:12,840 --> 00:18:15,540
!شكرا لكِ على الطعام

200
00:18:26,810 --> 00:18:28,480
.(هنا ، (جونغ تاي

201
00:18:28,480 --> 00:18:30,310
.اسرع وتناول بعضا ايضا

202
00:18:30,310 --> 00:18:33,210
.تحتاج إلى تناول الطعام إذا كنت تريد أن تصبح أطول

203
00:18:33,210 --> 00:18:34,610
.تفضل

204
00:18:45,610 --> 00:18:47,770
!كيف يمكنكم أن تبدؤا في تناول الطعام بدوني

205
00:18:47,770 --> 00:18:51,630
.سيئ جدا. تعال هنا و إبدأ

206
00:18:51,630 --> 00:18:53,620
.إنه لذيذ جدا

207
00:18:53,620 --> 00:18:55,330
لماذا تمشي معي إلى الخارج؟

208
00:18:55,330 --> 00:18:57,760
.ألا يجب أن تستعد للتدريب بدلاً من ذلك

209
00:18:59,590 --> 00:19:02,540
.لقد أحضرتي الدجاج المقلي كما وعدتي

210
00:19:02,540 --> 00:19:05,310
.هذا أقل ما يمكنني فعله

211
00:19:05,310 --> 00:19:07,210
.يا إلهي

212
00:19:07,210 --> 00:19:09,100
!يا رباه ، أيها المغفل

213
00:19:09,100 --> 00:19:11,750
!انظر إلى درجة الدهن الموجود على شفتيك

214
00:19:15,590 --> 00:19:19,400
لماذا انفصلتي عن الأخ (هي تاي) ؟

215
00:19:24,920 --> 00:19:27,020
ما الذي تتحدث عنه ؟

216
00:19:27,020 --> 00:19:30,000
.لا توجد أشياء مثل الانفصال بين الأصدقاء

217
00:19:31,540 --> 00:19:33,020
.هيا

218
00:19:33,020 --> 00:19:36,390
لماذا تتجهمون بعد أكل كل هذا الدجاج المقلي؟

219
00:19:36,390 --> 00:19:40,730
.(أردت أن تتزوجي أنتي والأخ (هي تاي

220
00:19:40,730 --> 00:19:42,820
ماذا ؟ الزواج ؟

221
00:19:42,820 --> 00:19:45,260
.الزواج أقوى من الخطوبة

222
00:19:45,260 --> 00:19:49,610
.وإذا تزوجتي ، فلن تدرسي في الخارج

223
00:19:56,650 --> 00:20:02,430
.حسناً، ربما يجب أن أستسلم في النهاية

224
00:20:02,430 --> 00:20:04,660
تستسلمي بشأن ماذا؟

225
00:20:04,660 --> 00:20:10,220
.الدراسة في الخارج. بما أن المغفل الصغير يكره الفكرة لذا يجب أن أنسى أمرها

226
00:20:10,220 --> 00:20:12,420
أنتِ تغيظينني، أليس كذلك؟

227
00:20:12,420 --> 00:20:14,770
.أنا جادة

228
00:20:14,770 --> 00:20:19,630
.ربما يجب أن أذهب وأشاهدك وأنت تتبارى في مهرجان الرياضة وحسب

229
00:20:19,630 --> 00:20:21,150
متى كان ثانيةً؟

230
00:20:21,150 --> 00:20:23,310
هل أنتِ متأكدة أنكِ لستِ تعبثين معي؟

231
00:20:23,310 --> 00:20:27,510
هل حقاً لن تدرسي في الخارج؟ جدياً؟

232
00:20:27,510 --> 00:20:29,360
.يا إلهي

233
00:20:32,480 --> 00:20:35,740
،بعد ذلك عقد مجلس الطلبة اجتماعاً عاجلاً"

234
00:20:35,740 --> 00:20:39,800
.تناولوا فيه حواراً ساخناً لمدة ساعة ونصف قبل أن يقرروا حل المجلس

235
00:20:40,550 --> 00:20:46,150
".كما أقنعوا المتظاهرين الطلبة حول "سيول"بأن يتفرقوا ويعودوا إلى الجامعة

236
00:20:46,150 --> 00:20:49,940
."يا إلهي، يالهؤلاء الجبناء في "سيول

237
00:20:49,940 --> 00:20:51,900
.يا لها من طريقة نفقد زخمنا بها

238
00:20:51,900 --> 00:20:56,760
إذا تراجعوا في "سيول"  فهل ستضيع جهودنا هباءاً؟

239
00:20:56,760 --> 00:20:59,340
."لم يتغير شيئاً في "غوانغجو

240
00:21:02,930 --> 00:21:05,110
...(كوانغ هيون)

241
00:21:05,940 --> 00:21:08,810
.لقد انتهيت من التحدث مع مفتش الشرطة

242
00:21:08,810 --> 00:21:11,410
...ستتعاون الشرطة

243
00:21:11,410 --> 00:21:13,220
.مع احتجاج الشعلات اليدوية اليوم

244
00:21:15,900 --> 00:21:20,360
.أنا متأكد أن مزيداً من المواطنين سيشاركون اليوم. لنُسرع بالاستعداد

245
00:21:20,360 --> 00:21:22,150
.نعم -
.نعم -

246
00:21:31,550 --> 00:21:35,630
فقط حطمي كل شيءٍ. لمَ لا تفعلين ذلك؟

247
00:21:35,630 --> 00:21:38,990
."ما الأمر؟ هل أنتِ غاضبة بشأن "سيول

248
00:21:40,790 --> 00:21:44,400
هل تعلم أن (سو ريون) في "سيول" الآن؟

249
00:21:44,400 --> 00:21:46,210
."هي في "سيول

250
00:21:46,210 --> 00:21:50,440
هل احتجَّت في محطة "سيول" أمس؟

251
00:21:51,760 --> 00:21:56,510
.(إنه ليس للاحتجاج، بل لتتزوج من صديقك (هوانغ هي تاي

252
00:21:57,360 --> 00:21:58,660
ماذا؟

253
00:21:59,370 --> 00:22:00,550
مَن قال ذلك؟

254
00:22:00,550 --> 00:22:03,670
.لا توجد أسرار في هذه البلدة الصغيرة

255
00:22:04,210 --> 00:22:06,730
إذاً هي لم تخبرك حتى؟

256
00:22:11,260 --> 00:22:13,000
ماذا عن (ميونغ هي)؟

257
00:22:14,400 --> 00:22:19,110
بعد أن كنتَ حاداً جداً مع (ميونغ هي) وكنتَ واقفاً بجانب (سو ريون) وأنت قلق عليها الآن؟

258
00:22:21,020 --> 00:22:24,800
.لا أعلم. لا يمكنني الوصول إليها

259
00:22:24,800 --> 00:22:27,940
.أنا متأكدة أنها في مكانٍ ما تتظاهر بأنها بخير

260
00:22:41,410 --> 00:22:43,670
أنا آسف يا (ميونغ هي). هل كنتِ تنتظرين لفترة طويلة؟

261
00:22:43,670 --> 00:22:47,370
.لا، إطلاقاً. لقد وصلت لتوي

262
00:22:47,370 --> 00:22:48,980
.أنا مَن طلب أن يقابلكِ

263
00:22:48,980 --> 00:22:52,270
.لكن لم أستطع الوصول في ميعادي لأن شيئاً قد طرأ

264
00:22:52,270 --> 00:22:54,560
.سآخذ ما ستأخذه هي

265
00:22:55,380 --> 00:22:58,160
يا إلهي، لماذا أنت متعجل هكذا؟

266
00:22:58,160 --> 00:22:59,450
.التقط أنفاسك أولاً

267
00:22:59,450 --> 00:23:01,520
.شكراً

268
00:23:09,020 --> 00:23:12,820
إذاً... لماذا أردتَ أن تراني؟

269
00:23:12,820 --> 00:23:16,610
.ميونغ هي)، إن استخراج جواز السفر قيد التنفيذ الآن)

270
00:23:16,610 --> 00:23:19,410
.لقد أكَّد ذلك صديقي الذي يعمل في الشؤون الخارجية للتو

271
00:23:20,820 --> 00:23:25,010
.ليس عليكَ أن تقلق بشأن سفري بعد الآن

272
00:23:25,010 --> 00:23:27,000
.لن أستطيع أن أسافر هذا العام على أي حال

273
00:23:27,000 --> 00:23:29,840
.في الواقع، قد سألتُ قليلاً

274
00:23:29,840 --> 00:23:32,580
.توجد وسائل أخرى غير منحة المؤسسة الكاثوليكية

275
00:23:32,580 --> 00:23:34,750
.وهذه ليست الخيارات الوحيدة

276
00:23:34,750 --> 00:23:39,350
.لا بأس. حتى لو حصلت على جواز السفر فسيكون عليّ أن أنتظر تصريح الإقامة

277
00:23:39,350 --> 00:23:42,910
.إن كنتِ لا تريدين السفر إلى الخارج فيمكنكِ الدراسة في كوريا. أنا سأدعمكِ

278
00:23:42,910 --> 00:23:45,250
.بدءاً من التحضيرات للاختبار

279
00:23:45,250 --> 00:23:47,400
،(يا أخي (سو تشان

280
00:23:48,310 --> 00:23:50,990
.أنا حقاً على ما يرام

281
00:23:52,360 --> 00:23:54,620
.أما أنا فلستُ كذلك

282
00:24:02,940 --> 00:24:07,920
...أقحمتُ نفسي في شؤون الآخرين وبسببي أنتِ

283
00:24:14,090 --> 00:24:17,580
بالله عليك... كَم مرة يجب أن أخبرك؟

284
00:24:17,580 --> 00:24:19,610
.إنه ليس خطأك

285
00:24:19,610 --> 00:24:23,940
.إذا ظللتَ تحاول مساعدتي. سأشعر بالذنب أكثر وحسب

286
00:24:25,610 --> 00:24:27,330
،(ميونغ هي)

287
00:24:29,020 --> 00:24:34,230
ألا يمكنكِ أن تدعيني أساعدكِ؟

288
00:24:40,980 --> 00:24:43,660
.أنا لا أحتمل هذا

289
00:24:46,580 --> 00:24:49,520
.أنا أفعل هذا لأجلي أنا

290
00:24:51,090 --> 00:24:53,490
لذا ألا يمكنكِ أن تدعيني أساعدكِ وحسب؟

291
00:25:03,400 --> 00:25:06,750
.لقد منحتني ما يكفي

292
00:25:06,750 --> 00:25:11,730
.حتى وإن أعطيتني أكثر فأنا يداي مليئتان

293
00:25:11,730 --> 00:25:17,800
.ثق بي، أنا حقاً بخير. لا تقلق بشأني

294
00:25:55,120 --> 00:25:57,030
!نحن جاهزون

295
00:26:19,510 --> 00:26:22,630
.إلى حيِّ (هييوا) من فضلك -
.إنه يوم مايو دافئ مشمس -

296
00:26:22,630 --> 00:26:25,950
بينما نبدأ، هذه أغنية ربما تودّون مشاركتها

297
00:26:25,950 --> 00:26:29,380
.مع شخصٍ بحلاوة دفء الشمس

298
00:26:36,710 --> 00:26:41,580
♫ أنت تملأ حواسي ♫

299
00:26:42,480 --> 00:26:45,850
!مهلاً، إنها الأغنية التي طلبتها

300
00:26:46,930 --> 00:26:49,380
.لا أندم على هذا

301
00:26:49,380 --> 00:26:53,730
.فقط لأنني لستُ نادمة لا يعني أن الأمر ليس صعباً

302
00:26:53,730 --> 00:26:57,710
حتى ولو لم نكن دائماً أقوياء ونفعل ما بوسعنا

303
00:26:57,710 --> 00:27:01,350
.أودّ أن نكون قادرين على إظهار بعضنا البعض كل شيء

304
00:27:01,350 --> 00:27:06,310
♫ كمُحيطٍ أزرق نعِس ♫

305
00:27:07,840 --> 00:27:13,820
يمكنني أن أغني لكِ في وقتٍ ما. هل يمكن أن نتقابل مرة أخرى قبل أن تذبل الزهور؟

306
00:27:14,550 --> 00:27:16,390
.إذاً أودُّ ذلك

307
00:27:17,420 --> 00:27:19,800
،(ميونغ هي)

308
00:27:19,800 --> 00:27:24,450
هل تودّين أن تخرجي معي فقط حتى نهاية مايو؟

309
00:27:26,090 --> 00:27:30,810
♫ دعني أغرق في ضحكك ♫

310
00:27:30,810 --> 00:27:33,550
♫ دعني أموت بين ذراعيك ♫

311
00:27:33,550 --> 00:27:39,280
.أنا لستُ بخير. لا أريد أن يمضي مايو من دونك

312
00:27:40,790 --> 00:27:46,100
♫ دعني أكون معك دائماً ♫

313
00:27:46,100 --> 00:27:50,470
♫ تعالَ ودعني أحبك ♫

314
00:27:50,470 --> 00:27:55,930
♫ تعالَ وأحبني مرة أخرى ♫

315
00:28:22,790 --> 00:28:24,570
.أهلاً وسهلاً

316
00:28:34,950 --> 00:28:38,140
[مواقف سياسية مثيرة للجدل نتيجة للاحتجاجات]

317
00:28:47,890 --> 00:28:51,190
أكثر من عشرة آلافٍ خرجوا في الاحتجاجات. كيف يمكنهم أن يخبرونا أن نعود إلى دراستنا؟

318
00:28:51,190 --> 00:28:53,570
ما الذي يفكر فيه المجلس؟

319
00:28:53,570 --> 00:28:55,670
.لا يريدون أن يمنحوا الحكومةَ عُذراً

320
00:28:55,670 --> 00:29:00,290
لقد أحضروا فعلياً سيارات مُدرعة. ألم تخافوا؟

321
00:29:00,290 --> 00:29:03,620
.بصراحة، ارتحت عندما أخبرونا أن نتفرق

322
00:29:03,620 --> 00:29:05,710
.لم أقُل أنني لم أكن خائفة

323
00:29:05,710 --> 00:29:08,810
.لكن مهما كنا خائفين فهناك أمور يجب فعلها

324
00:29:08,810 --> 00:29:10,570
.يجب فعلها -
صحيح؟ -

325
00:29:10,570 --> 00:29:12,450
ألا تتفقون؟

326
00:29:17,080 --> 00:29:18,470
.يا رفاق

327
00:29:22,490 --> 00:29:25,080
مهلاً. (لي سو ريون)؟

328
00:29:25,080 --> 00:29:27,140
لي سو ريون)، هل هذه أنتِ؟)

329
00:29:30,900 --> 00:29:32,710
سانغ مين)؟)

330
00:29:32,720 --> 00:29:36,940
.يا إلهي، إنها أنتِ حقاً. لا أصدق هذا

331
00:29:36,940 --> 00:29:40,180
هل أتيتِ إلى هنا من أجل احتجاج محطة "سيئول" أمس؟

332
00:29:40,820 --> 00:29:44,060
ماذا؟ -
أأتيتِ من "غوانغجو"؟ -

333
00:29:44,060 --> 00:29:49,560
لو كان فقط لدينا شخص مثلها في مجلس الطلبة... أليس كذلك يا شباب؟

334
00:29:49,560 --> 00:29:51,160
هل أنتِ هنا وحدكِ؟

335
00:29:51,160 --> 00:29:52,880
.تعالي واجلسي معنا. تعالي هنا

336
00:29:52,880 --> 00:29:55,850
...لا، شكراً. أنا

337
00:29:55,850 --> 00:29:57,590
ما الأمر؟

338
00:29:57,590 --> 00:30:00,000
هل تنتظرين أحداً؟

339
00:30:00,000 --> 00:30:04,810
هل من المحتمل... هل أتى معكِ (وون سوك)؟

340
00:30:12,640 --> 00:30:16,190
.سانغ مين)، أنا آسفة)

341
00:30:16,190 --> 00:30:18,010
ماذا؟

342
00:30:21,020 --> 00:30:24,350
.[مبنى هونام]

343
00:30:32,450 --> 00:30:35,480
.مهلًا! هل لديك أمنية للموت؟

344
00:30:35,480 --> 00:30:37,360
!ابتعد عن الطريق

345
00:30:52,540 --> 00:30:54,330
.لقد تأخرتِ

346
00:30:55,040 --> 00:30:56,510
.يجب أن اخرج لدقيقة

347
00:30:56,510 --> 00:30:58,630
إلى أين أنت ذاهب؟

348
00:30:59,510 --> 00:31:00,970
.لدي شيء يجب أن أقوم به

349
00:31:00,970 --> 00:31:03,560
ماذا عليك أن تفعل؟

350
00:31:05,760 --> 00:31:08,340
.إنه أمر شخصي. أراكِ لاحقاً

351
00:31:08,340 --> 00:31:13,540
.هوانغ هي تاي)، هل أنت تفعل هذا لمعاقبتي؟)

352
00:31:14,450 --> 00:31:15,980
ماذا؟

353
00:31:15,980 --> 00:31:20,570
.أنا أعلم أنك. أنت تلومني على على كل شيء

354
00:31:20,570 --> 00:31:24,830
.لهذا السبب أنت تتجاهلني و تتجنبني لتجعلني أشعر بعدم الارتياح

355
00:31:27,570 --> 00:31:29,320
.دعينا نتحدث عن هذا عندما أعود

356
00:31:29,320 --> 00:31:33,500
.لماذا؟ ألم أعد أستحق القتال بعد الآن؟

357
00:31:33,500 --> 00:31:35,470
.فقط أضربني أو شيء من هذا القبيل

358
00:31:35,470 --> 00:31:38,680
.كن ساخرًا،أصرخ في وجهي أو اغضب كما اعتدت

359
00:31:38,680 --> 00:31:40,260
ثم، ماذا؟

360
00:31:42,020 --> 00:31:44,710
هل يحدث ذلك أي فرق؟

361
00:31:47,260 --> 00:31:49,920
هل يحدث ذلك أي فرق؟

362
00:31:51,130 --> 00:31:56,190
هل يحدث ذلك أي فرق؟ إذاً ماذا عن هذا؟

363
00:31:57,690 --> 00:32:01,990
إذا استمريت في تجنبي بهذه الطريقة و التظاهر بأنني غير موجودة، فما الفرق الذي سيحدثه ذلك؟

364
00:32:01,990 --> 00:32:05,370
لم أتجنب ذلك أبدًا-
.ليس عليك القيام بذلك-

365
00:32:06,360 --> 00:32:09,250
.أعرف أيضاً

366
00:32:09,250 --> 00:32:11,910
.أعرف أن كل شيء خطئي

367
00:32:11,910 --> 00:32:15,250
.(أنا المسؤولة عما حدث لك أنت و ( ميونغ هي

368
00:32:15,250 --> 00:32:18,360
!أعرف ذلك جيدًا لدرجة أنهُ يقودني للجنون

369
00:32:18,360 --> 00:32:20,130
.لهذا أنه فقط يُهينُني-
.(سو ريون)-

370
00:32:20,130 --> 00:32:22,670
!أنا هي المذنبة. أغضب مني

371
00:32:22,670 --> 00:32:24,160
!(سو ريون)

372
00:32:30,720 --> 00:32:33,490
.لم ألومكِ أبدًا على أي شيء

373
00:32:34,490 --> 00:32:36,520
.و لا حتى لمرة واحدة

374
00:32:38,980 --> 00:32:40,600
حسناً؟

375
00:32:52,940 --> 00:32:54,730
.لنذهب

376
00:32:56,840 --> 00:32:59,230
.لدي شخص أريد تقديمه لك

377
00:33:09,620 --> 00:33:14,330
إذن فقد كانت زعيمة إضراب اتحاد العمال؟

378
00:33:15,070 --> 00:33:19,330
.(لم أكن أعلم أنكِ مشهورة جدًا، (سيوك تشول

379
00:33:20,180 --> 00:33:25,020
.إذن سبب مجيئك إلى " غوانغجو " في المقام الأول

380
00:33:25,930 --> 00:33:28,330
…هذا لأنك ذهبت لذلك الموعد الأعمى

381
00:33:28,900 --> 00:33:30,450
.نعم

382
00:33:33,020 --> 00:33:35,310
.سيتم نقلها غدًا

383
00:33:35,310 --> 00:33:40,220
.مع سيارة الإسعاف و كل شيء، هناك العديد من الترتيبات لاتخاذها

384
00:33:41,940 --> 00:33:44,830
.(الوصي السيد(جانغ سوك تشول

385
00:33:45,810 --> 00:33:48,930
.أبقي هنا، سأذهب لتوقيع بعض الأوراق

386
00:34:07,890 --> 00:34:10,150
.تبدو و كأنها يد طفل، أليس كذلك؟

387
00:34:11,640 --> 00:34:15,760
.يداها رقيقتان لدرجة أنني أجد صعوبة أحيانًا في وضع الإبر لها

388
00:34:15,760 --> 00:34:20,200
.لا أستطيع تصديق أن مثل هذه المرأة الصغيرة أصبحت شيء ضخم للغاية

389
00:34:20,880 --> 00:34:25,200
.العالم لن يتغير أبدًا. لقد ضحت بنفسها من أجل لا شيء

390
00:34:25,200 --> 00:34:27,500
.كان يجب أن تعرف مدى رعب العالم

391
00:34:27,500 --> 00:34:30,030
.أنا متأكدة من أنها كانت خائفة

392
00:34:30,620 --> 00:34:32,200
المعذرة؟

393
00:34:34,360 --> 00:34:39,650
.لهذا السبب كان ما فعلتهُ أكثر روعة

394
00:34:40,240 --> 00:34:44,890
.لقد فعلت ما يجب عليها القيام به رغم أنها كانت خائفة

395
00:34:57,720 --> 00:35:03,060
!أنهوا الأحكام العرفية-
!أنهوا الأحكام العرفية-

396
00:35:03,060 --> 00:35:08,120
!أطلقوا سراح الطلاب المعتقلين-
!أطلقوا سراح الطلاب المعتقلين-

397
00:35:08,120 --> 00:35:13,770
!ضمان حقوق المزارعين-
!ضمان حقوق المزارعين-

398
00:35:13,770 --> 00:35:18,770
.مهلًا، يا من هناك! أمسك الشعلة! ستحرق شعر الرجل

399
00:35:18,770 --> 00:35:23,120
!بقايا يوشين ، تنحى -
!بقايا يوشين ، تنحى -

400
00:35:23,120 --> 00:35:27,720
♪ حتى يبلى جبل بايكدو -  ♪
♪ حتى يزول جبل بايكدو -  ♪

401
00:35:27,720 --> 00:35:30,540
♪ وجف البحر الشرقي -  ♪
♪ وجف البحر الشرقي -  ♪

402
00:35:36,320 --> 00:35:41,690
…من المفترض أن ينتهي التجمع اليوم. لكن لمنع تكرارها، يجب أن يكونون القادة

403
00:35:44,400 --> 00:35:46,330
.ليس بعد

404
00:35:51,290 --> 00:35:53,320
.مرحبًا، قيادة الأمن الدفاعي

405
00:35:54,240 --> 00:35:55,920
.تحية

406
00:35:57,860 --> 00:36:00,230
.سأكون في طريقي فورًا

407
00:36:01,590 --> 00:36:06,360
."لقد تم استدعائي بسرعة إلى المقر الرئيسي. أنتظر حتى أعود من " سيول

408
00:36:12,720 --> 00:36:14,930
.أنت

409
00:36:14,930 --> 00:36:17,150
.(مهلًا، (هوانغ هي تاي

410
00:36:17,150 --> 00:36:19,390
!أنت

411
00:36:21,540 --> 00:36:23,480
ما الأمر؟

412
00:36:23,480 --> 00:36:27,430
.أستيقظ. هناك مكان أريد الذهاب إليه

413
00:36:29,480 --> 00:36:33,610
.أعتقدت بأنكِ أردتِ الذهاب إلى مكان رائع

414
00:36:33,610 --> 00:36:36,160
.أنتم أيها الريفيين الأغبياء يمكن التنبؤ بكم

415
00:36:36,160 --> 00:36:40,430
.جميعكم تودون رؤية القصور، "ميونغدونغ"، قصر "ديوكسو"… يا إلهي

416
00:36:41,360 --> 00:36:44,540
.أنظر لنفسك تتكلم كما لو أنك لست ريفي

417
00:36:44,540 --> 00:36:46,600
.أنا لم أقل ذلك أبدًا

418
00:36:47,490 --> 00:36:50,100
أنني أستمتع بهذا و هذا يثبت

419
00:36:50,100 --> 00:36:52,980
.أنني لا زلت ريفي مع ذلك

420
00:36:55,210 --> 00:36:57,170
.مهلًا، أيها الريفي

421
00:36:57,970 --> 00:36:59,560
ماذا؟

422
00:37:02,530 --> 00:37:08,620
.(يجب عليك العودة إلى " جوانغجو" مع (سيوك تشول

423
00:37:13,600 --> 00:37:16,540
.لا أستطيع العودة حتى أبي يقول أنه يمكنني

424
00:37:16,540 --> 00:37:19,990
...ما هو السبب الحقيقي؟ والدك

425
00:37:19,990 --> 00:37:23,240
أو (ميونغ هي)؟

426
00:37:27,870 --> 00:37:29,320
.لنعد إلى المنزل

427
00:37:29,320 --> 00:37:31,890
…إذا كان ذلك السبب

428
00:37:31,890 --> 00:37:36,230
."أنت تخشى أن تتأذى (ميونغ هي)، فقط عد إلى "غوانغجو

429
00:37:38,470 --> 00:37:40,630
.قلت لن أفعل

430
00:37:40,630 --> 00:37:43,760
!(هوانغ هي تاي)

431
00:37:48,710 --> 00:37:53,780
.لقد قالت أنها خائفة. (ميونغ هي) خائفة مني

432
00:37:59,360 --> 00:38:04,290
هل أنت أحمق؟ هل تصدق ذلك حقاً؟

433
00:38:05,890 --> 00:38:10,730
.ميونغ هي) ليست خائفة منك)

434
00:38:11,340 --> 00:38:16,140
.إنها لا تريد أن تتأذى. قالت إن هذا أكثر ما تخاف منه

435
00:38:19,490 --> 00:38:21,130
ماذا؟

436
00:38:21,600 --> 00:38:26,140
والدك ماذا؟ ما الذي تقصدينه؟

437
00:38:26,140 --> 00:38:31,490
...لهذا السبب أردت أن

438
00:38:31,490 --> 00:38:34,420
.أعتذر إليكِ قبل رحيلك

439
00:38:35,320 --> 00:38:37,700
.أعتقد أننا كنا على نفس الموجة

440
00:38:38,900 --> 00:38:44,230
لماذا يجب أن تعتذري لي؟

441
00:38:45,650 --> 00:38:47,640
.كما تعلمين،تلك الحادثة قبل عدة سنوات

442
00:38:48,690 --> 00:38:51,430
.أنا ألومكِ

443
00:38:51,430 --> 00:38:56,160
.أنا أسفة. لم يكن هذا خطأكِ على الإطلاق

444
00:38:56,160 --> 00:38:59,430
.أعتقد أنني أحتجت شخص ما لإلقاء اللوم عليه

445
00:39:06,240 --> 00:39:10,890
.صديقتكِ هنا تبدو كالخاسرة. صحيح؟

446
00:39:12,690 --> 00:39:18,700
ماذا عن (هوانغ هي تاي)؟ هل يعلم عن كل هذا؟ هل أخبرتيه؟

447
00:39:21,270 --> 00:39:25,930
—كيم ميونغ هي)! هل ستعانين وحدكِ مرة أخرى)-
،(سو ريون)-

448
00:39:27,210 --> 00:39:30,560
،إذا بقيت معه

449
00:39:30,560 --> 00:39:33,920
.سوف تتدمر حياتنا

450
00:39:35,070 --> 00:39:39,210
،و إذا حدث ذلك، سيظن أن كل ذلك خطؤه

451
00:39:39,210 --> 00:39:43,000
.فقط مثلما ضربتِ نفسك على ما حدث لي

452
00:39:56,820 --> 00:40:03,690
…لذا أخبريه نيابةً عني

453
00:40:04,300 --> 00:40:08,790
.أنه لا يمتلك فيه أي شيء لتدمير أي شخص

454
00:40:15,450 --> 00:40:21,660
و بالتالي؟ هل أنت خائف من أن تفسد (ميونغ هي) حياتك؟

455
00:40:23,910 --> 00:40:25,880
لا، صحيح؟

456
00:40:27,800 --> 00:40:30,040
.هي تشعر بنفس الطريقة

457
00:40:30,780 --> 00:40:34,950
لذلك كلاكما على ما يرام معها. اذا ما هي المشكلة؟

458
00:40:34,950 --> 00:40:36,850
.لا

459
00:40:38,210 --> 00:40:41,110
.ميونغ هي) ستتأذى بالنهاية)

460
00:40:49,810 --> 00:40:55,360
.أنتم يا رفاق نوعان من البازلاء في جراب

461
00:40:55,360 --> 00:40:58,750
.حسنًا، عليك أن تقرر ما إذا كنت ستعود أم لا

462
00:40:58,750 --> 00:41:02,720
.سوف أمضي في حال سبيلي الآن

463
00:41:04,080 --> 00:41:06,660
.دعنا نفترق هنا

464
00:41:06,660 --> 00:41:11,750
.يقولون إن الأزواج ينفصلون دومًا إذا ساروا على طول الجدار الحجري لقصر "دوكسو" معًا

465
00:41:11,750 --> 00:41:19,580
.هوانغ هي تاي) دعنا من فضلك إن لا نتدخل بحياة بعضنا البعض مرة أخرى)

466
00:41:19,580 --> 00:41:23,390
.و فلنتمنى فقط كل التوفيق لبعضنا البعض، حسنًا؟

467
00:41:33,920 --> 00:41:39,310
[مستشفى هانسينج]

468
00:41:39,310 --> 00:41:42,600
ألا يجب أن تذهب إلى غوانغجو على أي حال للإشراف على كل شيء؟

469
00:41:42,600 --> 00:41:46,590
.فقط اذهب معنا. يمكننا اصطحاب وصي واحد في سيارة الإسعاف

470
00:41:52,860 --> 00:41:58,730
[17 مايو 1980 | الوصي ، هوانغ هي تاي]

471
00:41:58,730 --> 00:42:02,260
.لا. لست ذاهبا

472
00:42:02,260 --> 00:42:04,180
.حسنًا ، حسنًا إذن

473
00:42:04,180 --> 00:42:06,580
.سأتصل بك عندما نصل إلى غوانغجو

474
00:42:06,580 --> 00:42:08,360
من فضلك اعتني بها جيدا

475
00:42:08,360 --> 00:42:10,110
.لا مشكلة

476
00:42:20,730 --> 00:42:25,030
هل قالت حقًا إنها لم تعد تسافر إلى الخارج؟

477
00:42:25,030 --> 00:42:27,860
.ربما كان مجرد شيء قالته

478
00:42:30,990 --> 00:42:34,000
هل بدت بخير؟

479
00:42:37,900 --> 00:42:39,800
. حسنا

480
00:42:39,800 --> 00:42:41,540
.حسنًا ، حظًا سعيدًا في التدريب

481
00:42:41,540 --> 00:42:43,390
. باي

482
00:42:46,620 --> 00:42:50,360
يا إلهي ، لقد أخفتني! هل كان عليك أن تتسلل إلي هكذا؟

483
00:42:50,360 --> 00:42:53,030
ماذا قلت للتو؟

484
00:42:53,030 --> 00:42:54,410
ماذا ؟

485
00:42:54,410 --> 00:42:58,330
ماذا قلت؟ يسافر للخارج يذهب للخارج؟

486
00:43:00,140 --> 00:43:06,780
.عملت بجد لسنوات للاستعداد لذلك. سمعت أنها قبلت في المدرسة هذه المرة

487
00:43:06,780 --> 00:43:10,420
لكن آخر مرة كانت هنا

488
00:43:10,420 --> 00:43:14,260
... لقد بدت في حالة ذهول ، لذلك أنا أفكر ربما

489
00:43:34,230 --> 00:43:36,590
يا إلهي ، متى حدث هذا؟

490
00:43:44,110 --> 00:43:46,950
[غرفة الطوارئ]

491
00:43:59,750 --> 00:44:02,500
.الرجاء التوقيع هنا لتأكيد أنك استقبلت المريض

492
00:44:02,500 --> 00:44:04,190
. بالطبع

493
00:44:12,790 --> 00:44:17,510
[17 مايو 1980 | الوصي ، هوانغ هي تاي]

494
00:44:30,420 --> 00:44:36,730
[كيم ميونغ هي]

495
00:44:45,730 --> 00:44:47,880
. أبي

496
00:44:50,690 --> 00:44:52,440
.مرحبًا ، ميونغ هي

497
00:44:56,640 --> 00:44:59,770
.أنا آسف لأني أغير رأيي باستمرار

498
00:44:59,770 --> 00:45:02,550
.أعلم أنك اقترحته لمساعدتي

499
00:45:02,550 --> 00:45:04,540
.لا تقلق بشأن ذلك

500
00:45:04,540 --> 00:45:09,850
.يختار برنامج المنح الدراسية المستفيدين الجدد كل عام. يمكنك التقديم مرة أخرى العام المقبل

501
00:45:09,850 --> 00:45:11,920
.لا

502
00:45:11,920 --> 00:45:17,290
.لقد قررت عدم الدراسة في الخارج

503
00:45:17,290 --> 00:45:20,420
هل حدث شئ؟

504
00:45:20,420 --> 00:45:22,530
.لم يحدث شيء

505
00:45:23,430 --> 00:45:27,620
.أنا فقط لا أريد الذهاب بعد الآن

506
00:45:28,420 --> 00:45:31,860
.أخي الصغير لا يزال صغيرا جدا

507
00:45:31,860 --> 00:45:36,080
.السفر إلى الخارج لن يحل أي من مشاكلي

508
00:45:37,510 --> 00:45:42,470
.بعد أن تسبب في كل هذا العناء ... أنا آسف

509
00:45:42,470 --> 00:45:45,250
.أنا سعيد بالفعل من أجلك

510
00:45:45,250 --> 00:45:46,310
اعذرني؟

511
00:45:46,310 --> 00:45:50,110
لماذا أردت الدراسة بالخارج؟

512
00:45:50,110 --> 00:45:54,160
.لقد قلت أنه ليس لديك سبب للبقاء في هذا البلد لأنه لم يكن هناك شيء يمنعك من البقاء هنا

513
00:45:54,160 --> 00:45:57,470
أفترض أنك غيرت رأيك وقررت البقاء

514
00:45:57,470 --> 00:46:01,820
لأنك وجدت سببًا للبقاء. هل انا مخطئ

515
00:46:13,520 --> 00:46:19,600
، لقد وجدت سببًا واحدًا

516
00:46:20,790 --> 00:46:23,080
.لكنه ذهب الآن

517
00:46:25,430 --> 00:46:31,460
.لا يمكنني حتى المغادرة الآن ، لكنه ذهب

518
00:46:39,370 --> 00:46:41,990
.انه بخير

519
00:46:41,990 --> 00:46:45,180
، سواء كنت تدرس في الخارج أو أي شيء آخر

520
00:46:45,180 --> 00:46:50,330
.عندما يغلق أحد الأبواب ، يفتح الآخر دائمًا

521
00:46:51,890 --> 00:46:54,890
ماذا لو لم تفعل؟

522
00:46:54,890 --> 00:47:00,940
.لقد عشت حياتي كلها خلف أبواب مغلقة

523
00:47:03,040 --> 00:47:07,060
، حتى الآن ، أشعر وكأن كل باب حولي مغلق

524
00:47:07,060 --> 00:47:12,490
.ولا أستطيع النوم أو حتى التنفس

525
00:47:25,530 --> 00:47:28,900
، قد يبدو الظلام الآن

526
00:47:28,900 --> 00:47:32,280
.لكنه سيفتح لك الباب مرة أخرى

527
00:47:32,280 --> 00:47:35,180
.سوف يفتح بالتأكيد

528
00:47:35,180 --> 00:47:40,040
.ميونغ هي ، أعدك بذلك

529
00:48:13,390 --> 00:48:18,210
[فندق جوانجو بارك]

530
00:48:28,260 --> 00:48:30,320
لا يمكنك

531
00:48:36,450 --> 00:48:38,430
. أ-أنا

532
00:48:39,350 --> 00:48:45,410
.لماذا تقول لا أستطيع ، سمعت كل شيء عنها

533
00:48:53,530 --> 00:48:56,350
.أعلم أنني لا يجب أن آتي

534
00:48:57,340 --> 00:49:00,560
، إذا كنت أفكر في ما هو الأفضل لك

535
00:49:02,450 --> 00:49:08,580
، أعلم أن المجيء إلى هنا سيجعل حياتك صعبة في النهاية

536
00:49:15,210 --> 00:49:17,750
... لكني أريد أن أبقى بجانبك

537
00:49:19,290 --> 00:49:21,750
.وانا اريد ان اكون معك

538
00:49:32,470 --> 00:49:35,360
ممكن اتي اليك ؟

539
00:49:42,010 --> 00:49:50,020
♫  مخفي وراء الآثار التي خلفها الزمن  ♫

540
00:49:50,020 --> 00:49:56,550
♫  طفولتي ، هل يمكن أن تجدها؟  ♫

541
00:49:57,230 --> 00:50:05,330
♫  ضوء النجوم الذي أشرق علي في سماء الليل  ♫

542
00:50:05,330 --> 00:50:11,820
♫  هل ما زال هناك ، في نفس المكان؟  ♫

543
00:50:31,770 --> 00:50:33,370
نعم. مرحباً؟

544
00:50:33,370 --> 00:50:37,120
مرحبًا ، جونغ هاي غون. إنه أنا ، لي سو ريون

545
00:50:38,450 --> 00:50:40,930
.(سو ريون)

546
00:50:40,930 --> 00:50:45,260
.سمعت أن استوديو التصوير الخاص بك هو ملجأ للهاربين

547
00:50:45,260 --> 00:50:47,970
.أدخلني

548
00:51:38,920 --> 00:51:40,720
.أنه معطل

549
00:51:40,720 --> 00:51:43,700
.ربما لن ينجح حتى لو عبثت به

550
00:51:44,450 --> 00:51:46,800
.لحظة واحدة من فضلك

551
00:51:51,830 --> 00:51:53,900
.إنها على وشك الانتهاء

552
00:52:05,060 --> 00:52:06,360
... مؤخرًا ...

553
00:52:06,360 --> 00:52:08,640
... ثانيًا

554
00:52:11,070 --> 00:52:16,510
♫  لقد صنعنا نارًا  ♫

555
00:52:17,940 --> 00:52:22,410
.في وقت لاحق ، يمكنك إنشاء متجر راديو في التلال

556
00:52:22,410 --> 00:52:25,660
.متجر راديو يبدو جيدا

557
00:52:25,660 --> 00:52:27,330
♫  ... قصصنا  ♫

558
00:52:27,330 --> 00:52:31,990
.قبل أن تمرض والدتي ، كان حلمي أن أحصل على الدكتوراه في الموسيقى

559
00:52:31,990 --> 00:52:38,300
! بعد ذلك ، قبل إعداد متجر الراديو ، يجب أن تحصل على الدكتوراه أولاً

560
00:52:40,330 --> 00:52:44,390
، سواء أنشأت متجر راديو أو أعمل في موقع بناء

561
00:52:44,390 --> 00:52:46,910
... أو اذهب إلى بوسان كمهرب

562
00:52:46,910 --> 00:52:49,220
، لا يهمني

563
00:52:49,220 --> 00:52:52,470
.طالما أنا معك

564
00:52:54,140 --> 00:52:59,630
♫  تختفي بدون أي كلمات  ♫

565
00:53:01,340 --> 00:53:05,960
♫  تمامًا مثل النار  ♫

566
00:53:05,960 --> 00:53:08,150
،عندما كنت صغيرا

567
00:53:08,150 --> 00:53:13,860
.أحببت تغيير القنوات أفضل من الاستماع فعليًا إلى الراديو

568
00:53:13,860 --> 00:53:14,990
, هكذا

569
00:53:14,990 --> 00:53:18,960
، إذا قمت بتغييرهم ببطء هكذا

570
00:53:18,960 --> 00:53:24,040
.أحيانًا أجد إشارة خافتة وغير مألوفة

571
00:53:24,900 --> 00:53:30,040
.كانت تلك الإشارة تبدو مثلي دائمًا

572
00:53:36,410 --> 00:53:39,810
.لا أحد يبحث عني

573
00:53:39,810 --> 00:53:46,350
.لقد كانت إشارة بدون لون أو صوت تطفو في الكون

574
00:53:54,340 --> 00:53:57,380
♫  يقول البعض الحب ، إنه نهر  ♫

575
00:53:57,380 --> 00:54:01,540
.قبل أن تأتي لتجدني

576
00:54:02,510 --> 00:54:06,010
♫  الذي يغرق القصبة الرقيقة  ♫

577
00:54:06,010 --> 00:54:09,330
.أنا أيضاً

578
00:54:09,330 --> 00:54:17,150
.قبل أن أقابلك ، لم أستطع سماع أي شيء

579
00:54:17,870 --> 00:54:25,010
♫  يقول البعض الحب ، إنها شفرة ، تترك روحك تنزف  ♫

580
00:54:25,010 --> 00:54:32,630
♫  يقول البعض الحب ، إنه جوع  ♫

581
00:54:33,400 --> 00:54:38,840
♫  حاجة مؤلمة لا نهاية لها  ♫

582
00:54:38,840 --> 00:54:41,810
... هل انت حقا لست خائفا

583
00:54:41,810 --> 00:54:44,640
أي أكثر من ذلك؟

584
00:54:44,640 --> 00:54:48,480
♫  يقول البعض الحب ، إنه زهرة  ♫

585
00:54:49,320 --> 00:54:55,570
♫  وأنت ، بذرتها الوحيدة  ♫

586
00:55:00,220 --> 00:55:08,050
♫  إنه القلب ، خائف من الانكسار  ♫

587
00:55:08,050 --> 00:55:14,930
♫  الذي لا يتعلم الرقص أبدًا  ♫

588
00:55:14,930 --> 00:55:22,570
♫  إنه الحلم ، خائف من الاستيقاظ  ♫

589
00:55:22,570 --> 00:55:29,450
♫  هذا لا يأخذ الفرصة أبدًا  ♫

590
00:55:29,450 --> 00:55:37,150
♫  إنه الشخص الذي لن يؤخذ  ♫

591
00:55:37,150 --> 00:55:43,540
♫ من لا يستطيع العطاء  ♫

592
00:55:44,250 --> 00:55:51,830
♫  والروح تخشى الموت  ♫

593
00:55:57,220 --> 00:56:01,630
مهلا ، هل أنت متأكد من أن صديقك على قيد الحياة؟

594
00:56:01,630 --> 00:56:03,880
.إذا استمر في عدم الرد على الهاتف ، فسيكون ذلك صعبًا

595
00:56:03,880 --> 00:56:07,200
.بالتأكيد شخص ما التقط الهاتف أمس

596
00:56:08,940 --> 00:56:12,370
.في الوقت الحالي ، أغلق المكالمة وحاول مرة أخرى غدًا

597
00:56:32,790 --> 00:56:34,320
. بهدوء

598
00:56:34,320 --> 00:56:36,680
.احصل عليهم كلهم

599
00:56:36,680 --> 00:56:42,010
، اعتبارًا من الساعة 24:00 يوم 17 مايو 1980 نعلن عن توسيع منطقة الأحكام العرفية للطوارئ

600
00:56:42,010 --> 00:56:44,810
.على الصعيد الوطني

601
00:56:44,810 --> 00:56:49,360
بالنظر إلى التحركات الحالية في الشمال والاضطراب المنتشر في جميع أنحاء البلاد

602
00:56:49,360 --> 00:56:52,000
.تم الحكم على البلد بأكمله على أنه في حالة طوارئ

603
00:56:52,000 --> 00:56:57,410
اعتبارًا من 17 مايو 1980 الساعة 24:00

604
00:56:57,410 --> 00:57:01,900
.نحن بصدد توسيع تعزيز الأحكام العرفية إلى المستوى الوطني

605
00:57:09,340 --> 00:57:11,480
!جونغ هاي غون

606
00:57:19,990 --> 00:57:21,780
ما كل هذا ؟

607
00:57:55,030 --> 00:58:02,960
..

608
00:58:11,760 --> 00:58:19,900
[جوانجو | 30 كم]

609
00:58:19,900 --> 00:58:23,060
[شباب مايو]

610
00:58:23,060 --> 00:58:27,750
♫  كانت الريح تبكي  ♫

611
00:58:28,610 --> 00:58:35,880
♫  هذا الشتاء الذي يبدو أنه قد ولت منذ فترة طويلة  ♫

612
00:58:35,880 --> 00:58:37,490
لماذا ضربتهم؟

613
00:58:37,490 --> 00:58:39,590
الجميع ، اخرجوا

614
00:58:39,590 --> 00:58:42,160
هذا الرجل جعلني أفعل هذا

615
00:58:42,160 --> 00:58:44,090
وعدنا بالمغادرة قبل صباح أمس معًا

616
00:58:44,090 --> 00:58:46,370
ثم تريدني أن أغادر فقط؟ مع كل المرضى مثل هذا؟

617
00:58:46,370 --> 00:58:47,830
!نعم! دعنا فقط نذهب

618
00:58:47,830 --> 00:58:51,100
.حتى لو قفزت إلى هذا الحشد ، لا يمكنك تغيير أي شيء

619
00:58:51,100 --> 00:58:53,050
هناك شيء يمكنني القيام به بالرغم من ذلك

620
00:58:53,050 --> 00:58:55,640
... القائد أصيب ، لكن المرضى بالخارج ينتظرون

621
00:58:55,640 --> 00:58:57,310
أعطه المخدرات واتصل بالجراحة من فضلك

622
00:58:57,310 --> 00:58:58,410
!هي تاي

623
00:58:58,410 --> 00:59:00,580
... اتصل بشخص ما! من فضلك ، جين آه

624
00:59:00,580 --> 00:59:03,350
أرجوك ، ارجعي

