﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:06,580
الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم من فريق الفريق العام الصغير @viki.com

2
00:00:07,930 --> 00:00:12,550
.سنعتقل كل من في القائمة قبل حلول الليل

3
00:00:12,550 --> 00:00:17,210
.يجب أن نعرف من وراء كل هذا، لذا أجلبوهم جميعًا

4
00:00:17,850 --> 00:00:21,510
.كل كارثة تسبقها علامات تحذيرية

5
00:00:27,350 --> 00:00:33,700
.لقد تسلل جواسيس من الشمال إلى "غوانغجو" للتحريض على الانقلاب

6
00:00:33,700 --> 00:00:37,230
.إذا واجهتم أي شخص يبدو مشبوهًا في تحدي الحكومة، حينها اعتقلوه فورًا

7
00:00:37,230 --> 00:00:39,590
مفهوم؟-
!أجل،سيدي-

8
00:00:39,590 --> 00:00:42,230
،تمامًا مثلما يمكنك شم رائحة الغاز قبل وقوع زلزال

9
00:00:42,230 --> 00:00:45,480
.و مثلما تصعد الحيوانات إلى الجبال قب حدوث تسونامي

10
00:00:47,070 --> 00:00:48,200
!آوه، اللعنة

11
00:00:48,200 --> 00:00:50,700
!ما هذا بحق الجحيم

12
00:00:52,190 --> 00:00:54,980
!أنت هناك توقف-
هذا الشعور، أنه غريب و مشؤوم-

13
00:00:54,980 --> 00:00:58,510
.الذي يمكن فقط للأشخاص الحساسين التقاطه

14
00:01:17,240 --> 00:01:23,110
لأنني نشأت ببيئة قلقة و متوترة،أصبحت دومًا حساسًا و يقظًا

15
00:01:23,900 --> 00:01:30,110
.و الآن بعد أن أصبح لدي شخص لحمايته، كان علي أن أكون أكثر تأهبًا للإحساس بمثل هذه التحذيرات

16
00:01:36,620 --> 00:01:40,610
لماذا تصلي في الصباح؟

17
00:01:43,400 --> 00:01:45,680
لذلك صليت

18
00:01:47,230 --> 00:01:49,840
.أنتِ لم تشخري

19
00:01:51,030 --> 00:01:53,030
.كاذب

20
00:01:54,870 --> 00:01:57,090
هل اشخر؟

21
00:01:59,700 --> 00:02:01,270
.فلتنامي أكثر

22
00:02:01,270 --> 00:02:03,320
.لا يزال الوقت مبكرًا

23
00:02:04,000 --> 00:02:06,300
.لماذا تقوم بتغيير الموضوع؟ سألتك أن كنت أشخر

24
00:02:06,300 --> 00:02:08,400
.أنتِ لا تشخرين

25
00:02:23,530 --> 00:02:28,160
.[الحلقة 9: علامات تحذير من كارثة]

26
00:02:28,160 --> 00:02:30,990
أيها الفتيان، أجتمعوا معًا. حسنًا؟

27
00:02:30,990 --> 00:02:32,720
!أجل، سيدي-
!أجل، سيدي-

28
00:02:34,830 --> 00:02:39,440
.كنت أتساءل لماذا كان الجو هادئًا جدًا  قبل بضعة أيام. أراهن على أننا سنبكي مرة أخرى

29
00:02:41,320 --> 00:02:46,520
.إذا أرادوا منا أن نفعل هذا، ألا ينبغي على الأقل إعطائنا بعض الأقنعة الواقية من الغازات؟ يا إلهي

30
00:02:51,370 --> 00:02:53,300
.أود الإبلاغ عن شخص مفقود

31
00:02:53,300 --> 00:02:56,950
.يا ألهي! هل فقدتِ طفلًا في الصباح الباكر؟ كم عمره؟

32
00:02:56,950 --> 00:02:59,290
.حسنًا، أنه ليس طفلًا

33
00:02:59,290 --> 00:03:01,920
.عمره 26 سنة

34
00:03:16,220 --> 00:03:19,770
[متجر للإلكترونيات]

35
00:03:23,060 --> 00:03:25,680
.لقد رأيتُكِ ذات مرة

36
00:03:25,680 --> 00:03:27,380
المعذرة؟

37
00:03:27,380 --> 00:03:30,030
.لا، لا، لا! أنه لا شيء

38
00:03:30,030 --> 00:03:31,530
.حس-حسنًا

39
00:03:31,530 --> 00:03:35,130
.إذًا، الشخص المفقود امرأة تبلغ من العمر 26 عامًا

40
00:03:35,130 --> 00:03:37,920
.لا، أنه رجل

41
00:03:39,360 --> 00:03:42,610
.آوه، رجل؟ حسنًا

42
00:03:42,610 --> 00:03:47,190
.إذا أن الشخص المفقود هو حبيبك

43
00:03:47,190 --> 00:03:48,880
.المعذرة؟

44
00:03:50,310 --> 00:03:54,260
.لا، أنه صديقي

45
00:03:54,260 --> 00:03:56,410
صحيح، صديقكِ؟

46
00:03:56,410 --> 00:03:58,780
.يا إلهي! إذن صديقكِ مفقود

47
00:03:58,780 --> 00:04:01,750
.حسنًا، هذا سبب يدفع للقلق

48
00:04:01,750 --> 00:04:06,660
هل كان هناك تقرير عن حادث في منتصف الليل؟

49
00:04:06,660 --> 00:04:09,400
.حسنًا لم يكن هناك أي تقرير عن حادث

50
00:04:09,400 --> 00:04:14,340
.أنتظري! أعطيني معلومات الإتصال الخاصة بك

51
00:04:14,340 --> 00:04:17,660
لماذا تريد معلومات الإتصال الخاصة بي؟

52
00:04:17,660 --> 00:04:20,450
.حسنًا، أنا بحاجة إلى معلومات الإتصال الخاصة بالشخص الذي يقدم التقرير

53
00:04:20,450 --> 00:04:23,760
.في حال وجود تقرير عن حادث، سأتصل بكِ على الفور

54
00:04:23,760 --> 00:04:25,290
—إذن

55
00:04:25,910 --> 00:04:30,490
هل يمكنكِ كتابة رقم أستطيع من خلاله الوصول إليكِ؟

56
00:04:31,200 --> 00:04:33,890
إنهُ أجراء اعتيادي

57
00:04:38,830 --> 00:04:42,810
عقدت الحكومة اجتماعًا طارئ الساعة 12:30 من الليلة الماضية

58
00:04:42,810 --> 00:04:48,770
.و لقد قررت تطبيق الإحكام العرفية في جميع أنحاء البلاد اعتبارًا من منتصف الليل

59
00:04:48,770 --> 00:04:52,180
عن ماذا يتحدث؟ فرض الإحكام العرفية في جميع إنحاء البلاد؟-
المتحدث الرسمي للحكومة-

60
00:04:52,180 --> 00:04:54,240
—علق الساعة 11:30 من الليلة الماضية

61
00:04:54,240 --> 00:04:56,380
ألم تقرأي الجريدة بعد؟

62
00:04:56,380 --> 00:04:58,620
.قرروا تطبيق الأحكام العرفية في جميع إنحاء البلاد الليلة الماضية

63
00:04:58,620 --> 00:05:01,180
على هذا الأساس، بدءًا من منتصف ليل 17 مايو 1980–

64
00:05:01,180 --> 00:05:04,860
.تسري الأحكام العرفية في حالات الطوارئ على الصعيد الوطني

65
00:05:04,860 --> 00:05:08,650
سيتم النظر في الوضع الحالي

66
00:05:08,650 --> 00:05:10,760
—انتظري لحظة، سيدتي

67
00:05:10,760 --> 00:05:13,410
الأمة بإكمالها تعتبر

68
00:05:13,410 --> 00:05:17,040
ماذا؟-
في حالة الطوارئ و اعتبارًا من الساعة 24:00، 17 مايو-

69
00:05:17,040 --> 00:05:21,090
.تسري الأحكام العرفية في حالات الطوارئ على هذا الصعيد الوطني-
تعالي، ما هذا؟-

70
00:05:33,670 --> 00:05:35,790
.(ميونغ هي)

71
00:05:35,790 --> 00:05:39,170
.قبل أن نذهب، دعينا نمر على (هي غون). أنا بحاجة للحصول على بعض الأشياء

72
00:05:39,170 --> 00:05:42,320
إذن لماذا لا نفترق و نلتقي هنا مرة أخرى؟

73
00:05:42,320 --> 00:05:45,200
لماذا تريدين أن نفترق؟ إلى أين أنتِ ذاهبة؟

74
00:05:45,200 --> 00:05:47,010
.(أريد أن أذهب لرؤية (ميونغ سو

75
00:05:47,010 --> 00:05:48,850
.أنا فقط أريد أن أقول وداعًا

76
00:05:48,850 --> 00:05:51,410
.لا، دعيني أذهب معكِ

77
00:05:51,410 --> 00:05:54,940
(ماذا لو أتيت معي و أصطدمت بـ(جونغ تاي

78
00:05:54,940 --> 00:05:57,300
.حينها سأبقى مختبئًا في مكان ما

79
00:05:57,300 --> 00:05:59,310
.أنهُ مجرد حلم سيء

80
00:05:59,310 --> 00:06:02,470
يا إلهي، ألم تقل أنك تريد المغادرة بأسرع ما يمكن؟

81
00:06:02,470 --> 00:06:05,000
.سنكون قادرين على توفير الوقت و المغادرة مبكرًا إذا أفترقنا

82
00:06:05,000 --> 00:06:08,960
لذا دعنا ننهي أعمالنا و نلتقي هنا مره أخرى، حسنًا؟

83
00:06:12,220 --> 00:06:14,110
.حسنًا إذن

84
00:06:26,810 --> 00:06:29,210
ألم تجيب (سو ريون) بعد؟

85
00:06:29,210 --> 00:06:31,270
.لا

86
00:06:31,270 --> 00:06:34,900
.لقد سمعت أنهُ كان هناك احتجاج ضخم في سيول المرة الماضية

87
00:06:34,900 --> 00:06:37,250
ماذا لو حصل لها شيء؟

88
00:06:37,250 --> 00:06:40,160
.هيا! أراهن أنها مشغولة فقط

89
00:06:40,160 --> 00:06:43,470
.ربما هم يبحثون بجد للعثور على منزل جديد

90
00:06:43,470 --> 00:06:46,980
هل أرسل عمتك للإطمئنان عليها؟

91
00:06:46,980 --> 00:06:50,040
.يا إلهي، إنهم ليسوا أطفالًا

92
00:06:50,040 --> 00:06:52,550
.إنهم على الأرجح على ما يرام

93
00:06:52,550 --> 00:06:55,080
.سأخبرها أن تتصل بك حالما أتواصل معها

94
00:06:55,080 --> 00:06:58,350
.لذا أذهب لغرفتك و أحصل على بعض الراحة

95
00:06:59,320 --> 00:07:01,020
.حسنًا

96
00:07:09,100 --> 00:07:12,210
—هاي غون)، لقد أتيت للحصول على غيتاري)

97
00:07:21,500 --> 00:07:23,040
!(هي غون)

98
00:07:23,040 --> 00:07:24,960
!(جونغ هي غون)

99
00:08:07,300 --> 00:08:09,120
—أنت

100
00:08:14,280 --> 00:08:16,260
هوانغ هي تاي)؟)

101
00:08:20,070 --> 00:08:26,380
.هي غون) أخبرتني أن آتي الليلة الماضية، و كان من المفترض أن نلتقي هنا)

102
00:08:26,380 --> 00:08:29,550
.لكن عندما جئت، لم يكن يوجد أحد هنا

103
00:08:29,550 --> 00:08:33,660
.الباب لم يكن مُقفل، و لقد كُسرت جميع الكراسي

104
00:08:38,180 --> 00:08:41,480
.لقد طبقوا الأحكام العرفية في جميع إنحاء البلاد الليلة الماضية

105
00:08:41,480 --> 00:08:44,340
.كانت الأحكام العرفية سارية طوال الوقت على أية حال

106
00:08:44,340 --> 00:08:46,430
هل أنت غبي؟

107
00:08:46,430 --> 00:08:50,580
هذا يعني أن النظام العسكري الجديد على وشك الانقلاب

108
00:08:50,580 --> 00:08:55,290
أنا أعلم. لكن ما علاقة ذلك بأختفاء (هي غون)؟

109
00:08:57,540 --> 00:09:02,660
أخشى أن قيادة أمن الدفاع وراء هذا

110
00:09:06,010 --> 00:09:09,200
—لذا لقد كنت أفكر

111
00:09:09,200 --> 00:09:10,860
.لا

112
00:09:12,070 --> 00:09:14,580
.ماذا؟ أنا لم أقل أي شيء لحد الآن

113
00:09:14,580 --> 00:09:15,990
.من الواضح

114
00:09:15,990 --> 00:09:19,570
أنكِ تريدينني أن اسأل والدي إذا تم أخذ (هي غون)، أليس كذلك؟

115
00:09:20,780 --> 00:09:23,970
هل ما زلتِ لا تعرفين أي نوع من الرجال هو أبي؟

116
00:09:23,970 --> 00:09:28,810
.إذا سألته، لن يبقى ثابتًا بل سيزيد الأمر سوءًا عشر مرات

117
00:09:28,810 --> 00:09:31,630
.الأمور ستصبح أكثر خطورة إذا تورطت

118
00:09:36,430 --> 00:09:40,730
إذن، مالذي ستفعله الآن؟

119
00:09:40,730 --> 00:09:44,220
.لقد قلت أن (ميونغ هي) ستكون في خطر إذا تورطت معك

120
00:09:45,040 --> 00:09:48,180
.لهذا السببزأنا و (ميونغ هي) سنغادر اليوم

121
00:09:48,180 --> 00:09:50,590
ماذا؟ إلى أين؟

122
00:09:50,590 --> 00:09:55,070
."أي مكان، طالما أنها ليست "غوانغجو

123
00:09:55,070 --> 00:09:58,440
."إذا كنتِ ستستمرين بالقتال، عليكِ فعل ذلك في "سيول

124
00:09:58,440 --> 00:10:02,090
.أما إذا كنتِ تفكرين بالبقاء هنا، فلترتدي قبعة على الأقل

125
00:10:07,390 --> 00:10:09,590
بارك صن مين)؟)

126
00:10:10,790 --> 00:10:13,840
أين(هي غون) ألم يعد للمنزل؟

127
00:10:20,450 --> 00:10:22,280
!أختي

128
00:10:25,500 --> 00:10:28,940
يا صغيري ، ليس لديك تدريب اليوم ؟

129
00:10:28,940 --> 00:10:32,750
.نحن بشر أيضا! أيام الأحد للراحة

130
00:10:32,770 --> 00:10:35,600
لماذا أنتي هنا بشكل غير متوقع ؟

131
00:10:36,950 --> 00:10:44,610
.ميونغ سو) ، أنا... لن أكون في (غوانغجو) لفترة من الوقت)

132
00:10:44,610 --> 00:10:51,210
ماذا ؟ لما لا ؟ إلى أين تذهبين ؟ متى ستعودين ؟

133
00:10:51,210 --> 00:10:53,930
. سأتصل بك في مسكنك لاحقا

134
00:10:53,930 --> 00:10:56,250
أختي ، أنتي ستدرسين في الخارج ، أليس كذلك ؟

135
00:10:57,220 --> 00:10:59,920
.قلتي آخر مرة أنكِ لن تذهبي

136
00:10:59,920 --> 00:11:03,410
.أنا لن أدرس في الخارج

137
00:11:03,410 --> 00:11:07,010
.لقد وعدت أن أشاهدك تركض في مسابقتك

138
00:11:07,010 --> 00:11:12,380
و سأفي بوعدي طوال الوقت. أنت تعرف ذلك ، صحيح ؟

139
00:11:14,210 --> 00:11:16,890
أنتي ذاهبة لوحدكِ؟

140
00:11:16,890 --> 00:11:19,290
.مع صديق

141
00:11:19,290 --> 00:11:21,910
.إذن ، لا بأس

142
00:11:21,910 --> 00:11:26,350
!لقد وعدتي أن تأتي إلى مسابقتي

143
00:11:26,350 --> 00:11:28,090
!يا إلهي

144
00:11:40,690 --> 00:11:44,470
"نحن بحاجة إلى الالتفاف بسبب الاحتجاج. الركاب متجهون إلى " جيومنام- رو" أو محطة "غوانغجو

145
00:11:44,470 --> 00:11:47,800
... بحاجة إلى النزول في هذه المحطة
.تلك المظاهرات اللعينة -

146
00:11:47,800 --> 00:11:49,880
ألا يتعبون من ذلك؟

147
00:11:49,880 --> 00:11:52,320
. اللعنة  -
ما الذي يحدث ؟ -

148
00:11:52,320 --> 00:11:55,910
ما الذي يحدث ؟

149
00:11:55,910 --> 00:11:58,860
! اسحبوا جميع طلاب الكلية الأوغاد

150
00:12:09,610 --> 00:12:11,510
مهلا! ما أنتي؟

151
00:12:11,510 --> 00:12:15,040
.أنا لست طالبة جامعية! سأريك بطاقة هويتي

152
00:12:15,040 --> 00:12:18,680
!اتبعيني -
!اتركني ! أخبرتك أنني لست طالبة جامعية -

153
00:12:18,680 --> 00:12:23,480
أخبرتكِ! هل تعتقدين أن هذه مزحة ؟

154
00:12:23,480 --> 00:12:25,540
!أيتها الساحرة الصغيرة

155
00:12:43,360 --> 00:12:47,850
من أنت؟

156
00:12:56,330 --> 00:12:58,550
!اللعنة

157
00:13:24,820 --> 00:13:28,390
!ماذا تفعلون يا رفاق! امسكوهم

158
00:13:33,570 --> 00:13:36,660
انتي بخير ؟ هل تأذيتي ؟

159
00:13:38,050 --> 00:13:43,460
أنا بخير ، لكن ما الذي يحدث ؟

160
00:13:43,460 --> 00:13:47,720
.لا أدري. سمعت شيئا عن قانون عسكرى.  يبدو الوضع خطيراجدا

161
00:13:47,760 --> 00:13:51,750
.دعنا نذهب إلى محطة القطار. إذا أخذنا منعطفا ، وتجنبنا الشارع الرئيسي ، فيجب أن يكون كل شيء على ما يرام

162
00:13:54,950 --> 00:14:00,090
!(هيي تاي )! (هيي تاي) -
ماذا ؟ ماالخطب ؟ -

163
00:14:03,410 --> 00:14:05,740
اللعنة. ما هذا ؟

164
00:14:09,040 --> 00:14:11,460
.قلت لكِ أنا بخير

165
00:14:13,080 --> 00:14:15,950
يا (ميونغ هي). ما الذي أتى بكِ هنا ؟

166
00:14:17,030 --> 00:14:20,230
. مرحبا. أراكِ كثيرا

167
00:14:22,030 --> 00:14:26,030
ميونغ هي) ، لماذا أنتي هنا ؟ ألستي في الإجازة اليوم ؟) -
.كوصي -

168
00:14:26,030 --> 00:14:31,370
ماذا؟ من هو هذا الرجل الذي (ميونغ هي) الوصي عليه ؟

169
00:14:31,370 --> 00:14:35,630
.مع رؤيتك لديك غيتار ، هل هو مغني ؟ ولكن عند رؤية رأسه ، يبدو وكأنه طالب جامعي

170
00:14:35,630 --> 00:14:38,060
.هو حبيبي

171
00:14:38,060 --> 00:14:42,990
حبيبكِ؟  (ميونغ هي) ، حبيبكِ؟

172
00:14:43,930 --> 00:14:46,740
نعم ، لذا يمكنك أن تسرع و تفحصه؟

173
00:14:46,740 --> 00:14:50,920
.او...و .. نعم . تفضل

174
00:14:54,430 --> 00:14:57,660
.دعني أرى

175
00:14:59,960 --> 00:15:04,890
.الغرز ليست ضرورية ، ولكن يجب أن نقوم بفحص الأشعة المقطعية

176
00:15:04,900 --> 00:15:07,180
ألا يستغرق الأمر بعض الوقت لإجراء فحص بالأشعة المقطعية ؟

177
00:15:07,180 --> 00:15:09,220
.قد لا يكون حتى المساء حتى نتمكن من إجراء الأشعة المقطعية

178
00:15:09,220 --> 00:15:13,170
. جميع المرضى القادمين كانوا مرضى متعرضين للضرب برؤوسهم

179
00:15:13,210 --> 00:15:15,780
.إذن ، سأقوم فقط بتطهيرها

180
00:15:15,780 --> 00:15:18,900
و هل أنت طبيب؟

181
00:15:20,910 --> 00:15:24,120
. (هوانغ هي تاي ) حبيب  (ميونغ هي)

182
00:15:25,770 --> 00:15:29,740
لماذا يبدو اسمك مألوفا جدا ؟

183
00:15:29,770 --> 00:15:33,360
إنه من اللافتة! هل أنت (هوانغ هي تاي) الذي ذهب إلى "ج. س. و" بأعلى الدرجات ؟

184
00:15:33,360 --> 00:15:36,220
.يا إلهي. إذن  أنت طبيب

185
00:15:36,220 --> 00:15:39,280
.إذن ، وفقا لتقييمه الذاتي ، فقط قم بتطهيره

186
00:15:39,280 --> 00:15:41,820
.أرجوك قم بإجراء الأشعة المقطعية. سننتظر

187
00:15:41,820 --> 00:15:44,400
!(ميونغ هي)

188
00:15:44,400 --> 00:15:47,500
. جهزي  الأشعة المقطعية -
.نعم -

189
00:15:51,930 --> 00:15:56,440
... هذه هي غرفة الأشعة المقطعية ، صحيح ؟ ما هو وقت الانتظار

190
00:15:56,440 --> 00:16:00,380
!ميونغ هي) ، أنا بخير حقا. إنه مجرد خدش)

191
00:16:00,380 --> 00:16:04,550
.لكن هذا الخدش على رأسك! أنت بحاجة إلى الأشعة المقطعية

192
00:16:04,550 --> 00:16:08,520
. حسنا!  إذن ! دعنا نخرج من "غوانغجو" أولا

193
00:16:08,520 --> 00:16:11,850
.بمجرد وصولنا إلى المدينة الأخرى ، سأحصل على الأشعة المقطعية

194
00:16:11,850 --> 00:16:15,740
.لماذا تفعل ذلك عندما نكون في المستشفى الآن ؟ لا يمكنك المغادرة حتى تحصل على الأشعة المقطعية

195
00:16:15,740 --> 00:16:18,950
!ميونغ هي) ، حقا)

196
00:16:18,950 --> 00:16:21,460
حقا ماذا؟

197
00:16:21,460 --> 00:16:24,520
ما بك مع هذا التعبير؟

198
00:16:24,520 --> 00:16:27,160
!إذا كانت لديك مشكلة ، فعليك أن تقولها

199
00:16:32,550 --> 00:16:38,470
!ابقى ساكنا

200
00:16:40,700 --> 00:16:45,600
دعني أسألك مرة أخرى. من يقف وراء احتجاج الشعلة الأخير ؟

201
00:16:45,600 --> 00:16:49,390
.لقد قلت لك بالفعل

202
00:16:49,390 --> 00:16:54,150
...  طلاب الكلية... كان جميع طلاب الجامعات هم الذين خرجوا بمحض إرادتهم

203
00:16:54,150 --> 00:16:56,200
هل تمزح معي؟

204
00:17:00,720 --> 00:17:06,340
.أعلم أن هناك شخصا خلفكم جميعا حرض على التمرد

205
00:17:06,340 --> 00:17:09,180
ما الذي تتحدث عنه ؟

206
00:17:11,870 --> 00:17:18,170
.لم أقابل مثل هذا الشخص أبدا

207
00:17:18,170 --> 00:17:21,430
.أعتقد أنني كنت سهلا للغاية عليك

208
00:17:23,130 --> 00:17:26,550
.اغمسه

209
00:17:26,550 --> 00:17:30,730
!لا! أنا آسف

210
00:17:30,730 --> 00:17:34,970
.إبتعد عني -
!أنا آسف -

211
00:17:34,970 --> 00:17:38,980
.استمر

212
00:17:50,390 --> 00:17:52,240
!يا إلهي

213
00:17:55,300 --> 00:17:59,510
!هنا

214
00:18:01,950 --> 00:18:06,500
.تناول هذا على الأقل. لم تأكل في وقت سابق

215
00:18:07,870 --> 00:18:09,810
.شكرا لك

216
00:18:12,000 --> 00:18:17,480
.إذا كنت في المنزل ، كان والدي يعد الكثير من الطعام الذي ستنهار الطاولة

217
00:18:18,880 --> 00:18:21,550
هل تعيش في مكان قريب ؟

218
00:18:23,360 --> 00:18:27,190
.لقد ولدت وترعرعت هنا

219
00:18:30,410 --> 00:18:34,190
.على أي حال ، أتساءل كيف عبر هؤلاء الجواسيس الحدود

220
00:18:34,190 --> 00:18:39,250
ولماذا كان عليهم الزحف إلى هنا إلى "غوانغجو" ؟

221
00:18:40,730 --> 00:18:45,650
.(بالمناسبة ، أيها العريف (لي

222
00:18:45,700 --> 00:18:49,820
كيف نعرف المتمردين بصرف النظر عن الطلاب العاديين ؟

223
00:18:52,430 --> 00:18:56,690
.هل تريد تخطي العشاء غدا أيضا ؟ فقط اتبع الأوامر

224
00:18:58,020 --> 00:18:59,600
. آسف

225
00:18:59,600 --> 00:19:02,490
.دائما الأذكياء

226
00:19:02,490 --> 00:19:05,700
.يفكرون كثيرا

227
00:19:13,000 --> 00:19:17,460
.ليس عليكِ البقاء هنا معي -
.إنسى ذلك. نتائج الاختبار لم تخرج بعد -

228
00:19:17,460 --> 00:19:21,390
.قلت لكِ أنا بخير

229
00:19:22,790 --> 00:19:24,840
!لقد انتظرت طويلا

230
00:19:24,860 --> 00:19:29,840
.تفضل. نظرا لأنك طالب بارز ، أنا متأكد من أنني لست مضطرا لشرح أي شيء لك

231
00:19:29,870 --> 00:19:31,410
!أيها الطبيب

232
00:19:31,410 --> 00:19:35,960
.خذيها ببساطة. كنت أمزح فقط. إنه ارتجاج

233
00:19:35,960 --> 00:19:40,050
لحسن الحظ ، لا يوجد نزيف داخلي. هل ما زلت تشعر بالدوار والغثيان ؟

234
00:19:40,050 --> 00:19:43,460
!أنا بخير تماما

235
00:19:43,460 --> 00:19:46,340
.ولكن مع ذلك ، لا يجب أن تهز رأسك هكذا

236
00:19:46,340 --> 00:19:49,150
.حسنًا ، إذن

237
00:19:52,760 --> 00:19:55,120
ما هذا الضجيج ؟ -
.حظر التجول -

238
00:19:55,120 --> 00:19:58,360
.ماذا ؟  لم يحن الوقت بعد

239
00:19:58,370 --> 00:20:01,820
.ألا تعلمي ؟ مع توسيع قانون عسكرى  ، تم رفع حظر التجول

240
00:20:01,860 --> 00:20:05,290
انتظر دقيقة. إذن  ماذا عنا ؟

241
00:20:05,310 --> 00:20:08,290
.ماذا عنكم ؟ اقضوا الليلة في المستشفى حتى الصباح

242
00:20:08,290 --> 00:20:09,630
ماذا؟

243
00:20:09,630 --> 00:20:12,900
.لا تخرجوا أثناء حظر التجول وتعودوا مع الجماجم المكسورة

244
00:20:12,910 --> 00:20:15,790
.توجد ردهة وبعض الغرف الفارغة

245
00:20:15,840 --> 00:20:18,760
أسرع وأفرغ سرير المستشفى ، ألن تفعلوا؟

246
00:20:41,080 --> 00:20:45,150
.أنا أبدًا لم أقابل شخص بحياتي عنيد مثلك

247
00:20:45,150 --> 00:20:49,330
.لم أرى رجلًا ناضجًا يصاب بنوبة غضب مثلك أيضًا

248
00:20:49,330 --> 00:20:51,620
.أنا لم أصاب بنوبة غضب

249
00:20:53,210 --> 00:20:56,160
—لو أننا ذهبنا مباشرة إلى محطة القطار عندما قلت

250
00:20:56,160 --> 00:20:58,520
ثم كنت قد التقيتك على متن قطار متحرك

251
00:20:58,520 --> 00:21:01,160
.هل أصبت بالارتجاج؟

252
00:21:01,160 --> 00:21:07,530
.بالضبط. لو بقينا معًا هذا الصباح، لم أكن سأصاب حينها بالارتجاج

253
00:21:07,530 --> 00:21:10,230
و ماذا في ذلك؟ هل تقول أن كل هذا خطأي؟

254
00:21:10,230 --> 00:21:12,370
.لا، لم أقصد ذلك

255
00:21:13,050 --> 00:21:15,440
.ثم أن نبرة صوتكِ لا تعجبني

256
00:21:16,280 --> 00:21:19,550
.مهما يكن. فقط أسرع و أستلقي. هيا

257
00:21:21,360 --> 00:21:24,460
.سأذهب للتحقق ما إن كان هناك أسرّة إضافية

258
00:21:24,460 --> 00:21:26,060
.أنتظري دقيقة

259
00:21:26,060 --> 00:21:29,100
.لماذا تحتاجين سرير إضافي؟ يمكننا مشاركة نفس السرير

260
00:21:30,290 --> 00:21:33,140
.هل فقدت عقلك؟ نحن لا نستطيع فعل ذلك

261
00:21:33,140 --> 00:21:36,060
—ما الذي تتحدثين عنه؟ الليلة الماضية

262
00:21:37,350 --> 00:21:40,390
.يا إلهي-
.أنت تحرجني. أخفض صوتك-

263
00:21:40,390 --> 00:21:46,560
الليلة الماضية، تشاركنا سرير أصغر من هذا. ماذا في ذلك؟

264
00:21:47,370 --> 00:21:50,730
.حسنًا. أنتِ نامي على هذا السرير. و أنا سأذهب للعثور على سرير إضافي

265
00:21:50,730 --> 00:21:53,450
.هيا. أنسى ذلك

266
00:21:53,450 --> 00:21:56,930
.سأذهب، أنت مريض الآن

267
00:21:56,930 --> 00:21:59,060
.توقف عن الكلام و أستلقي

268
00:21:59,060 --> 00:22:02,330
.أنا يمكنني مساعدتكِ-
.فقط أستلقي-

269
00:22:17,220 --> 00:22:19,340
.يالها من امرأة عنيدة

270
00:22:21,980 --> 00:22:23,750
.أنا أحب ذلك

271
00:22:27,290 --> 00:22:28,450
.مرحبًا

272
00:22:28,450 --> 00:22:30,640
.أخي،هذه أنا

273
00:22:30,640 --> 00:22:35,240
.سو ريون) لماذا يصعب الوصول إليكِ دومًا)

274
00:22:35,240 --> 00:22:39,110
.أسفة، لقد كنت مشغولة قليلًا

275
00:22:39,110 --> 00:22:42,850
ماذا عن أبي؟ هل هو بخير؟

276
00:22:46,370 --> 00:22:50,510
.أجل، لقد تناول الدواء و هو نائم الآن

277
00:22:50,510 --> 00:22:53,550
ماذا عنكِ؟ هل كل شيء بخير؟

278
00:22:54,260 --> 00:22:58,230
.بالطبع. ماذا عنك؟

279
00:22:58,230 --> 00:23:01,310
.لقد سمعت أن هناك فوضى في " غوانغجو" اليوم

280
00:23:03,800 --> 00:23:05,530
مرحبًا؟

281
00:23:05,530 --> 00:23:09,480
سو ريون)، أين أنتِ الآن؟)

282
00:23:10,120 --> 00:23:14,160
."أين من المفترض أن أكون؟ أنا في مكاني "سيول

283
00:23:14,160 --> 00:23:17,320
.إذن،أغلقي المكالمة لثانية، أنا سأتصل بكِ

284
00:23:17,320 --> 00:23:19,890
!لا تستطيع

285
00:23:19,890 --> 00:23:21,640
.هوانغ هي تاي) نائم)

286
00:23:21,640 --> 00:23:24,270
.إن نومه خفيف

287
00:23:24,270 --> 00:23:27,260
.و أنا سأذهب للنوم الآن أيضًا، سأتصل بك غدًا

288
00:23:27,260 --> 00:23:28,810
!ليلة سعيدة

289
00:23:28,810 --> 00:23:30,900
!(لي سو ريون )

290
00:24:08,130 --> 00:24:10,420
هل انكسرت في وقت سابق؟

291
00:24:10,420 --> 00:24:15,180
.لا، أنهُ مجرد خدش طفيف

292
00:24:17,040 --> 00:24:19,780
أسف، هل أستيقظتِ بسببي؟

293
00:24:21,910 --> 00:24:24,110
.كان لدي حلم

294
00:24:24,110 --> 00:24:26,710
لماذا؟ هل كان كابوسًا؟

295
00:24:28,940 --> 00:24:31,450
.لقد كان حول ما رأيناه اليوم في وقت سابق

296
00:24:34,290 --> 00:24:37,880
لماذا تعتقد أن الجنود فعلوا ذلك؟

297
00:24:48,260 --> 00:24:51,570
…ميونغ هي)، هذا سر)

298
00:24:53,790 --> 00:24:56,750
.لكنني أصبت بصاعقة من قبل

299
00:24:56,750 --> 00:24:59,340
حقًا؟

300
00:24:59,340 --> 00:25:02,540
أجل، لقد ذهبت تحت سيارة للاختباء من المطر

301
00:25:02,540 --> 00:25:04,810
.و لقد ضربت بجانب مرفقي مباشرة

302
00:25:05,520 --> 00:25:07,410
جنون، صحيح؟

303
00:25:08,480 --> 00:25:14,190
.لم أصدق ذلك أيضًا، لذلك كل ما فعلته هو دراسة كيفية عمل الصواعق لفترة من الوقت

304
00:25:14,190 --> 00:25:16,600
.لكن السبب كان بسيط

305
00:25:16,600 --> 00:25:20,850
.لقد كنت بجوار هاتف عمومي، لهذا السبب

306
00:25:20,850 --> 00:25:24,900
.لذا، حتى الآن، عندما تمطر، أتجنب مقصورات الهاتف

307
00:25:28,150 --> 00:25:33,360
.الشيء نفسه ينطبق على ما حدث اليوم. أنهُ مثل أن يضربكِ برق

308
00:25:34,120 --> 00:25:39,550
.صادف أننا كنا واقفين بجانب هاتف عمومي

309
00:25:42,310 --> 00:25:46,330
.كل شيء سيكون على ما يرام عندما نغادر "غوانغجو" غدًا

310
00:25:48,220 --> 00:25:52,660
ماذا لو لم يكن فقط في "غوانغجو"؟

311
00:25:57,570 --> 00:25:59,480
.لا تقلقي

312
00:25:59,480 --> 00:26:03,010
.حدسي دائمًا على حق

313
00:26:03,010 --> 00:26:07,280
.أنا تقريبًا مثل طائر كناري البشري

314
00:26:10,010 --> 00:26:12,360
.حسنًا، سيد كناري البشري

315
00:26:12,360 --> 00:26:13,840
!نعم

316
00:26:13,840 --> 00:26:18,530
.أعزف على الغيتار، تأكد من عدم وجود أي خطأ بالصوت

317
00:26:18,530 --> 00:26:24,710
.حسنًا، لكن وعد أن نذهب مباشرة إلى محطة القطار بمجرد أن نستيقظ

318
00:26:32,580 --> 00:26:34,130
.حسنًا

319
00:27:32,550 --> 00:27:34,970
.أنتباه-
.أنتباه-

320
00:27:34,970 --> 00:27:37,170
،من المتوقع أن تمطر بعد الظهر

321
00:27:37,170 --> 00:27:40,120
.لذلك سيكون علينا التدريب بالداخل بدلًا من هنا

322
00:27:40,120 --> 00:27:42,460
!لا-
.اللعنة-

323
00:27:42,460 --> 00:27:44,850
!كونوا هادئين

324
00:27:48,170 --> 00:27:51,930
لقد كنا عالقين طوال اليوم بالداخل و الآن لدينا تدريب داخلي؟

325
00:27:51,930 --> 00:27:55,070
.قال أنها ستمطر في فترة ما بعد الظهر

326
00:27:55,070 --> 00:27:58,640
.إذن، يمكننا الركض حتى تمطر

327
00:27:58,640 --> 00:28:01,130
.أشعر و كأنني محبوس

328
00:28:02,650 --> 00:28:05,300
."الأمور تزداد سوءًا في وسط مدينة "غوانغجو

329
00:28:05,300 --> 00:28:06,540
.سنكون على ما يرام

330
00:28:06,540 --> 00:28:08,740
.أغلقه بشكل صحيح

331
00:28:13,430 --> 00:28:16,610
يا إلهي-
لماذا يأخذونهم؟-

332
00:28:16,610 --> 00:28:21,610
!أنظر لهذا-
!إنهم يسحبونه-

333
00:28:21,610 --> 00:28:24,190
مالذي يفعلونه؟-
هل رأيت ذلك؟-

334
00:28:28,220 --> 00:28:31,170
!لماذا اجتمعتم هنا بلا خوف؟ أسرعوا و غادروا

335
00:28:31,180 --> 00:28:34,530
!لقد رأيت ذلك أيضًا! فكيف لا تمنعهم كضابط؟

336
00:28:34,530 --> 00:28:37,210
.لا تستطيع الشرطة إيقافهم، لذا من فضلك، فقط أذهب للمنزل

337
00:28:37,210 --> 00:28:40,600
هل الجنود فوق القانون؟

338
00:28:40,600 --> 00:28:44,440
!ستموتون جميعًا هكذا! أسرع و أذهب للداخل

339
00:28:47,500 --> 00:28:49,040
…تبا

340
00:28:51,600 --> 00:28:55,130
.دعينا نتوقف عند المخبز

341
00:28:55,130 --> 00:28:56,990
.لم يحن الوقت بعد للأكاديمية حتى

342
00:28:56,990 --> 00:28:58,780
ألم تسمعي المعلم في وقت سابق؟

343
00:28:58,780 --> 00:29:01,250
.لا للذهاب إلى أي مكان بالمدينة

344
00:29:01,250 --> 00:29:05,720
هذا يعني فقط أنهُ لا يجب علينا الاحتجاج. هل صدقتيه فعلًا؟

345
00:29:05,720 --> 00:29:07,820
.تعالي هنا

346
00:29:12,820 --> 00:29:14,750
لماذا تفعل هذا بي؟

347
00:29:17,820 --> 00:29:21,140
مهلًا، أليس هذا هو المدير؟

348
00:29:22,240 --> 00:29:25,090
!يا إلهي، أنهُ هو

349
00:29:26,160 --> 00:29:28,880
!لا تضربوا الأبرياء

350
00:29:30,000 --> 00:29:32,610
!لا تضربوه -
.أوقفوا هذا الآن -

351
00:29:32,610 --> 00:29:35,510
!لا تضربوا مديرنا

352
00:29:40,820 --> 00:29:43,700
ماذا؟ مالذي يحدث؟

353
00:29:43,700 --> 00:29:47,290
.مهلًا، دعينا نذهب. هيا

354
00:30:37,280 --> 00:30:39,730
[غرفة الطوارئ]

355
00:30:39,730 --> 00:30:41,640
!(ميونغ هي)

356
00:30:49,570 --> 00:30:51,880
ماذا تفعلين الآن؟

357
00:30:51,880 --> 00:30:54,180
!لقد وعدتيني بأننا سنغادر في الصباح

358
00:30:54,180 --> 00:30:58,270
!(هناك الكثير من المرضى بحيث لا يوجد ما يكفي من أسرّة المستشفى! لقد رأيت ذلك أيضًا، (هي تاي

359
00:30:58,270 --> 00:31:02,190
!لهذا أنا أفعل ذلك! هذا ليس بوضع طبيعي ابدًا

360
00:31:02,190 --> 00:31:04,010
.لا، ليس كذلك

361
00:31:04,010 --> 00:31:06,580
تريدني أن أغادر، و أترك كل هؤلاء المرضى هكذا؟

362
00:31:06,580 --> 00:31:08,710
!أجل! فلنذهب فقط

363
00:31:08,710 --> 00:31:10,710
!(هي تاي )

364
00:31:10,710 --> 00:31:14,660
.إنهُ أمر سيء للغاية إذا كنتِ تشعرين بخيبة أمل، لكن سلامتنا هي شاغلي الأكبر

365
00:31:14,660 --> 00:31:16,660
.(أنا أفهمك، (هي تاي

366
00:31:16,660 --> 00:31:19,910
.لكن لا يمكنك الانتظار حتي ينتهي الأسوأ

367
00:31:20,910 --> 00:31:24,280
.لا، علينا الذهاب الآن. ألا ترين ما يحدث الآن؟

368
00:31:24,280 --> 00:31:27,360
.ماذا تفعلان أنتما الاثنان؟ أنها مشغولة جدًا

369
00:31:27,360 --> 00:31:31,410
.حتى المتدربين من الأقسام الأخرى و الطلاب يساعدون

370
00:31:31,410 --> 00:31:35,570
.أنا أتساءل لماذا السيد (هوانغ)، أفضل طالب يحمل رخصة طبية، لا يساعد كالباقين

371
00:31:35,570 --> 00:31:41,230
.(هنا. إذا كنت تريد المساعدة، ارتديها و تعال. إذا لم تكن تريد، أترك الأمر لـ(ميونغ هي

372
00:31:41,230 --> 00:31:44,790
.يقتصر قسم الطوارئ على الطاقم الطبي فقط

373
00:31:46,930 --> 00:31:48,450
.لا أستطيع المغادرة الآن

374
00:31:48,450 --> 00:31:50,270
!(ميونغ هي)

375
00:31:54,770 --> 00:31:58,820
[غرفة الطوارئ]

376
00:32:02,470 --> 00:32:04,230
.السابعة

377
00:32:05,070 --> 00:32:06,580
ماذا؟

378
00:32:06,580 --> 00:32:08,480
.نحن سنغادر بتمام الساعة السابعة

379
00:32:08,480 --> 00:32:11,550
.سأحملكِ إذا اضطررت لذلك، تذكري هذا

380
00:32:11,550 --> 00:32:15,190
.يا إلهي، لا أستطيع تصديق ذلك

381
00:32:15,190 --> 00:32:17,740
.الذي يحب أكثر يخسر دومًا

382
00:32:17,740 --> 00:32:20,280
—هي تاي)، يمكنك البقاء في غرفة العلاج إذا شعرت)

383
00:32:20,280 --> 00:32:22,150
.الساعة السابعة

384
00:32:28,820 --> 00:32:31,290
.أجل

385
00:32:31,290 --> 00:32:33,910
.نحن سنستمر كما هو مخطط

386
00:32:34,480 --> 00:32:38,640
المعذرة؟ الأحكام العرفية؟

387
00:32:38,640 --> 00:32:41,220
.لا. إنها ليست مشكلة

388
00:32:41,220 --> 00:32:44,010
.إنها ليست مشكلة للمواطنين العاديين مثلنا

389
00:32:44,010 --> 00:32:46,020
.دعونا نمضي كما هو مخطط

390
00:32:46,750 --> 00:32:48,930
.يا رجل،  أن هذا سيء

391
00:32:48,930 --> 00:32:51,730
ماذا لو أتوا إلى هنا أيضًا؟

392
00:32:51,730 --> 00:32:55,370
ألن تأخذ غدائك؟

393
00:32:57,540 --> 00:33:00,450
هل هناك شيء خاطئ؟

394
00:33:00,450 --> 00:33:03,220
—هذا الشيء هو

395
00:33:03,220 --> 00:33:07,160
.إن الفوضى عارمة بالخارج بسبب الأحكام العرفية

396
00:33:09,050 --> 00:33:13,250
.إذا كان هذا يجعلك قلقًا، فيمكنك الانتهاء مبكرًا اليوم

397
00:33:13,250 --> 00:33:16,720
.نحن لم نعني هذا بهذه الطريقة

398
00:33:16,720 --> 00:33:20,980
.فلتسرع و أذهب للمنزل. على الأرجح أن افراد عائلتك ينتظرونك

399
00:33:20,980 --> 00:33:25,370
.سأنهي الأمور و أعوذ للمنزل مبكرًا أيضًا

400
00:33:41,540 --> 00:33:45,020
أيها الطفل، ماذا تفعل هنا؟

401
00:33:47,860 --> 00:33:50,050
.إنهُ أصغرنا

402
00:33:50,050 --> 00:33:55,290
.لقد قال أنهُ ذاهب للمدرسة. سأخذه للمنزل الآن

403
00:34:00,150 --> 00:34:02,160
!ايتها الفتاة السيئة

404
00:34:04,170 --> 00:34:09,830
.الجميع يقف على ركبتيه ، و اليدين على ظهرك، و الرؤوس للأسفل

405
00:34:10,500 --> 00:34:14,770
!أجلس على الأرض،إيها الفاسق-
.يا إلهي-

406
00:34:18,330 --> 00:34:20,960
متى ستصل؟ -
.سنكون هناك خلال خمس دقائق-  .

407
00:34:20,960 --> 00:34:22,390
خمس دقائق؟

408
00:34:22,390 --> 00:34:25,870
!لماذا أنتم واقفين هكذا؟ أجلبوهم

409
00:34:27,170 --> 00:34:31,170
.أذهبوا و أحضروهم، سأراقب هؤلاء الأشرار

410
00:34:35,320 --> 00:34:37,350
!أبقي رأسكِ منخفضًا

411
00:34:44,050 --> 00:34:46,110
.لقد ذهبوا. أستيقظي

412
00:34:46,110 --> 00:34:48,380
.مهلًا، أنظري لي

413
00:34:48,910 --> 00:34:51,240
.سيدي الضابط

414
00:34:52,690 --> 00:34:56,220
.الجميع، انهضوا، كل شيء بخير، كل شيء بخير

415
00:34:56,220 --> 00:35:00,290
.هناك الكثير من الجنود هناك، لذا أذهبوا من هذا الطريق

416
00:35:00,290 --> 00:35:03,420
.ماذا تنتظرون؟ أهربوا! أجل، لا بأس-
حقًا؟ -

417
00:35:03,420 --> 00:35:05,080
.أذهبوا، بسرعة
.هيا-

418
00:35:05,080 --> 00:35:07,180
.أسرعوا. أذهبوا من هنا

419
00:35:10,310 --> 00:35:12,100
هل ستكون بخير رغم ذلك؟

420
00:35:12,100 --> 00:35:14,240
.أجل، فقط أذهبي

421
00:35:19,020 --> 00:35:21,700
[حديقة سامياغ، الاحياء المائية]

422
00:35:31,570 --> 00:35:33,260
.أخي

423
00:35:40,560 --> 00:35:43,270
.لقد كنتِ في (سيول) الليلة الماضية

424
00:35:45,680 --> 00:35:48,430
هل عدتِ إلى "غوانغجو" مع (هي تاي) بعد ذلك؟

425
00:35:49,170 --> 00:35:51,700
.أجل، هذا الصباح

426
00:35:51,700 --> 00:35:53,930
!أنتِ تكذبين مرة أخرى

427
00:35:55,940 --> 00:35:58,530
هل تعتقدين أنني أحمق؟

428
00:36:01,030 --> 00:36:06,460
.قلتَ انهُ يمكنني العودة إذا لم تسر الأمور بشكل جيد، لهذا السبب عدت

429
00:36:07,600 --> 00:36:09,550
.عندما قلت انهُ يمكنكِ العودة

430
00:36:09,550 --> 00:36:13,500
.لم أعني أنهُ يمكنكِ الانضمام إلى الاحتجاج و المشاركة في تلك المشاجرة

431
00:36:13,500 --> 00:36:16,800
.لم أشارك في الاحتجاج، و لم أشارك في المشاجرة

432
00:36:16,800 --> 00:36:18,560
لم تفعلي؟

433
00:36:18,560 --> 00:36:22,310
كان الجنود يطاردونكِ و أنتِ ملطخة بالدماء. هل ما زلتِ تنكرين ذلك؟

434
00:36:22,310 --> 00:36:25,670
.أخي، هذا ليس بالوضع الطبيعي

435
00:36:25,670 --> 00:36:29,740
.لقد رأيت جنودًا يجرّون طفلًا بالكاد يبلغ من العمر ما يكفي ليكون في المدرسة الإعدادية

436
00:36:29,740 --> 00:36:32,730
هل كنت ستفعل شيئًا لو رأيته؟

437
00:36:32,730 --> 00:36:35,320
هل أنتِ موافقة على سحبهم لكِ؟

438
00:36:35,320 --> 00:36:39,120
ماذا كنتِ ستفعلين لو قابلتي السيد (هوانغ) و ليس أنا؟

439
00:36:40,420 --> 00:36:43,330
هل مازلت خائفًا منه و هو يعرف ما الذي يحدث؟

440
00:36:43,330 --> 00:36:45,630
لماذا؟ هل تخشى أن يضر بعملك؟

441
00:36:45,630 --> 00:36:48,530
.لا! أخشى أن يؤذيك

442
00:36:52,600 --> 00:36:55,640
.أمي قالت لي هذا الشيء في لحظاتها الأخيرة

443
00:36:55,640 --> 00:37:00,100
.طلبت مني أن أعتني بك بدلًا منها

444
00:37:00,100 --> 00:37:05,020
-يمكنني فقط إغلاق العمل إذا ساءت الأمور. و لكن ماذا لو حدث لكِ شيء

445
00:37:05,020 --> 00:37:09,080
- أبي طريح الفراش أيضًا، لذا إذا حدث لكِ شيء سيء

446
00:37:12,450 --> 00:37:14,760
كيف تتوقعين مني الاستمرار في العيش؟

447
00:37:20,740 --> 00:37:22,690
لنذهب للمنزل، حسنًا؟

448
00:37:24,680 --> 00:37:28,520
،إذا كان هذا وضع غير طبيعي كما تقولين

449
00:37:28,520 --> 00:37:31,970
.دعينا نبقى بالمنزل حتى تهدأ الأمور

450
00:37:31,970 --> 00:37:36,690
.و محاولة البحث عن طريقة أخرى

451
00:37:39,580 --> 00:37:45,650
.يمكنك البحث عن طريقة أخرى، لن أذهب إلى المنزل

452
00:37:47,180 --> 00:37:49,030
(سو ريون)

453
00:37:50,920 --> 00:37:54,480
،حتى لو ألقيتِ بنفسك في تلك الفوضى

454
00:37:55,320 --> 00:37:57,890
.لن يتغير أي شيء

455
00:37:59,630 --> 00:38:02,180
.قد لا أتمكن من تغيير أي شيء

456
00:38:04,910 --> 00:38:08,110
.لكن هناك أشياء يمكنني القيام بها

457
00:38:10,270 --> 00:38:16,690
."أخبر أبي أنني في "سيول

458
00:38:18,810 --> 00:38:20,580
.(لي سو ريون)

459
00:38:23,580 --> 00:38:25,900
،إذا خرجتِ من هذا الباب الآن

460
00:38:27,170 --> 00:38:30,140
.لن أعتبركِ من العائلة

461
00:38:47,100 --> 00:38:49,730
سيد(هوانغ)، ضمد الجرح

462
00:38:49,730 --> 00:38:51,620
.و أستخدم هذا لتثبيت المريض -
عفوا؟-

463
00:38:51,620 --> 00:38:56,460
.خذ هذا. أكتب أعراض المريض، اسمه، عمره، و ألصقه عليه

464
00:38:56,460 --> 00:38:59,050
.إذا كان المريض لا يمكن التعرف عليه، فقط اختر اسمًا

465
00:38:59,050 --> 00:39:01,010
.إذا احتاج شخص إلى جراحة طارئة، أخبرنا على الفور

466
00:39:01,010 --> 00:39:05,220
أنتظر. لم أكمل تدريبي حتى الآن. لماذا تثق بي لهذه الدرجة؟

467
00:39:05,220 --> 00:39:08,230
.قلت أنك نجحت في الامتحان. إنه نفس الامتحان العملي

468
00:39:08,230 --> 00:39:11,160
.لكنه ليس دمية محاكاة

469
00:39:11,160 --> 00:39:15,160
.أفعل ذلك. أنا متأكد من أنك أفضل من ذلك الأحمق هناك

470
00:39:22,940 --> 00:39:24,440
[تشو يونغ هون، 22 عامًا، صدمة في الرأس]

471
00:39:24,440 --> 00:39:26,680
.أنني قادمة! أفسحوا الطريق

472
00:39:26,680 --> 00:39:28,230
!مريض جديد

473
00:39:28,230 --> 00:39:31,760
.طبيب! بسرعة! من فضلك عالجه على الفور

474
00:39:31,760 --> 00:39:35,130
.هي تاي) هذا يبدو و كأن أحدًا ما طعنه)

475
00:39:35,130 --> 00:39:36,260
طعنه؟

476
00:39:36,260 --> 00:39:41,120
.لقد طعن، المرضى الآخرون الذي ينتظرون في الخارج لديهم جروح طعنات

477
00:39:43,830 --> 00:39:46,380
.المعذرة. تحرك جانبًا، من فضلك

478
00:39:46,380 --> 00:39:48,740
.ميونغ هي)، ابدأي بإعطائه محلول و أتصلي بطاقم الجراحة)

479
00:39:48,740 --> 00:39:50,510
.سأرى ما إذا كان بإمكاني حجز غرفة العمليات الآن-
.حسنًا-

480
00:39:50,510 --> 00:39:53,310
.أسف، المعذرة

481
00:39:55,750 --> 00:39:57,430
.[قسم الممرضات]

482
00:39:57,430 --> 00:40:01,000
.أرسليهم إلى "أور" بهذا الترتيب. ولهذه، فقط قومي بخياطة الجروح

483
00:40:01,000 --> 00:40:05,400
معذرة، دكتور. متى سيخضع (كيم بونغ سوك) للجراحة؟

484
00:40:05,400 --> 00:40:06,930
...(كيم بونغ سوك)

485
00:40:06,930 --> 00:40:08,850
.أوه، لقد حجزنا للقيام بعمليته للتو

486
00:40:08,850 --> 00:40:11,390
.حقا؟ شكرا جزيلا لك

487
00:40:11,390 --> 00:40:15,100
.أيتها الممرضة، نحن بحاجة لحجز جراحة طارئة

488
00:40:15,100 --> 00:40:17,110
.طعنة في الشريان الفخذي

489
00:40:17,110 --> 00:40:19,090
ماذا؟ ما الذي تقوله؟

490
00:40:19,090 --> 00:40:21,850
من أنت لتغير الترتيب؟

491
00:40:21,850 --> 00:40:25,150
—أنا آسف، لكن يجب أن نعطي الأولوية للعمليات الطارئة

492
00:40:25,150 --> 00:40:29,120
!ابني يحتاج إلى رعاية عاجلة أيضًا. يحتاج للخضوع لعملية جراحية على الفور

493
00:40:29,120 --> 00:40:31,170
.سيموت هذا المريض إذا لم يخضع لعملية جراحية الآن

494
00:40:31,170 --> 00:40:34,190
-سيدي، من فضلك اترك هذا و

495
00:40:34,190 --> 00:40:37,140
من تعتقد نفسك؟ القدير؟ هل أنت القدير؟

496
00:40:37,140 --> 00:40:38,890
من أنت لتقرر من يجب أن يذهب أولاً؟

497
00:40:38,890 --> 00:40:41,230
-إذا مات ابني لأنه لا يستطيع إجراء الجراحة الآن

498
00:40:41,230 --> 00:40:42,600
،إذا مات ابني

499
00:40:42,600 --> 00:40:44,560
هل ستتحمل المسؤولية إذا مات؟

500
00:40:44,560 --> 00:40:47,150
هل ستتحمل مسؤولية وفاته؟

501
00:40:47,150 --> 00:40:48,930
!يا إلهي، اهدأ

502
00:40:48,930 --> 00:40:52,360
.هذا فقط سيؤخر جراحة ابنك

503
00:40:52,360 --> 00:40:56,540
.هي تاي)، لقد انتهينا من فرز جميع المرضى، لذا ارجع إلى الرعاية الإسعافية)

504
00:40:56,540 --> 00:40:58,790
.لنذهب -
.شكرا لك دكتور -

505
00:41:29,140 --> 00:41:31,260
آنسة (كيم بو يون)؟

506
00:41:31,260 --> 00:41:34,330
.سأقوم أولاً بتطهير جرحك ثم القيام بخياطته لك

507
00:41:34,330 --> 00:41:36,810
!هي تاي) أوبا)

508
00:41:36,810 --> 00:41:38,760
.(جين آه)

509
00:41:44,650 --> 00:41:50,120
.واو. رؤية (هي تاي) أوبا في ثوب الطبيب

510
00:41:50,120 --> 00:41:53,550
.لديك ضوء  واضح و براق من حولك

511
00:41:53,550 --> 00:41:56,340
هل هذا ما يسمى بالهالة؟

512
00:41:59,370 --> 00:42:01,660
هل يمكنك الصمت؟

513
00:42:02,750 --> 00:42:06,670
.انتهت من الغرز , فقط انتظرِ حتى أجد ماسحًا مقطعيًا مفتوحًا لها

514
00:42:06,670 --> 00:42:09,040
.واو ، انظر إلى هذه الدقة

515
00:42:09,040 --> 00:42:12,540
!يبدو الأمر كما لو كنت تستخدم ماكينة خياطة

516
00:42:13,380 --> 00:42:16,180
بالمناسبة ، ألم تتأذى على الإطلاق ، جين آه؟ هل انت بخير؟

517
00:42:16,180 --> 00:42:20,530
! لا ! على عكسها ، أنا سريعة

518
00:42:20,530 --> 00:42:24,580
.أنت تعلمين أنك تعرضت للضرب على رأسك! صعب بما يكفي بالنسبة لي لسماع ذلك

519
00:42:25,710 --> 00:42:27,620
هل أصبت على رأسك؟

520
00:42:27,620 --> 00:42:32,620
.ليس بالأمر الجلل. كان الأمر مثل الحصول على صفعة صغيرة في الفصل

521
00:42:32,620 --> 00:42:34,480
.دعني أرى

522
00:42:40,930 --> 00:42:43,070
.اتبعي إصبعي ، جين آه

523
00:42:49,550 --> 00:42:51,550
!يا إلهي! أوه لا ، انظر إلى كل هذا

524
00:42:51,550 --> 00:42:54,350
واو ، أنت فتاة مجنونة! صديقك يحاول أن يعاملك

525
00:42:54,350 --> 00:42:55,750
هل أصبت بنزيف في الأنف وأنت تشاهده يتحرك قليلاً؟

526
00:42:55,750 --> 00:42:58,470
هل تريدين أن تموت؟

527
00:42:58,470 --> 00:43:01,380
!أوبا ، أنا لا أنزف من الإثارة أو أي شيء

528
00:43:01,380 --> 00:43:03,790
.جين آه ، أنت بحاجة إلى التحقق أيضًا قبل أن تذهب

529
00:43:03,790 --> 00:43:07,990
ميونغ هي هناك لذا توجه إلى هناك واطلب منها إلقاء نظرة عليك. حصلت عليه؟

530
00:43:07,990 --> 00:43:10,320
.دكتور ، هذا المريض يحتاج إلى غرز أيضًا

531
00:43:10,320 --> 00:43:11,850
. حسنا

532
00:43:11,850 --> 00:43:13,400
!تأكد من إلقاء نظرة عليك

533
00:43:13,400 --> 00:43:15,110
. حسنا

534
00:43:22,410 --> 00:43:24,470
يا إلهي ، ماذا سنفعل؟

535
00:43:24,470 --> 00:43:26,960
لماذا ا؟ هل حدث شئ؟

536
00:43:26,960 --> 00:43:31,050
ذهبت إلى السوبر ماركت الجديد للحصول على البقالة للعشاء

537
00:43:31,050 --> 00:43:37,330
.مالك السوبر ماركت من غوانغجو. على ما يبدو ، هناك فوضى في غوانغجو الآن

538
00:43:37,330 --> 00:43:39,460
في جوانجو؟

539
00:43:39,460 --> 00:43:41,160
أي نوع من الفوضى؟

540
00:43:41,160 --> 00:43:45,530
.الرجال العسكريون موجودون في كل مكان في غوانغجو

541
00:43:45,530 --> 00:43:47,940
.إنها مثل منطقة حرب هناك

542
00:43:47,940 --> 00:43:50,930
. ! ما هذا الهراء

543
00:43:50,930 --> 00:43:54,290
.إذا كانت هناك حرب ، فستكون في خط المواجهة ، فلماذا تكون في غوانغجو

544
00:43:54,290 --> 00:43:55,480
. لا أعرف

545
00:43:55,480 --> 00:43:59,770
.على أي حال ، يقوم الجنود بضرب الشباب واعتقالهم

546
00:43:59,770 --> 00:44:02,450
!إنها هستيرية تمامًا هناك

547
00:44:04,480 --> 00:44:08,330
.بو يون؟ حان الوقت لنقلك إلى الفحص بالأشعة المقطعية

548
00:44:09,790 --> 00:44:11,170
أين جين آه؟

549
00:44:11,170 --> 00:44:14,320
.ذهبت لإجراء مكالمة إلى منزلي بسرعة كبيرة

550
00:44:15,090 --> 00:44:17,430
هل تم فحصها ؟

551
00:44:37,290 --> 00:44:39,260
. أعذرني

552
00:44:39,260 --> 00:44:43,340
أوه ، إن يونغ! هل هناك أي هاتف عمومي آخر خارج هذا الهاتف؟

553
00:44:43,340 --> 00:44:44,900
.يوجد واحد في الملحق

554
00:44:44,900 --> 00:44:46,400
.اذهب من خلال هذا المدخل

555
00:44:46,400 --> 00:44:48,390
. شكرا لك

556
00:44:52,280 --> 00:44:55,400
.أخبرتها أن يتم فحصها. هي لا تستمع أبدا

557
00:44:55,400 --> 00:44:58,810
.عنادها حقا

558
00:45:05,550 --> 00:45:07,570
! جين آه

559
00:45:11,040 --> 00:45:12,200
! جين آه

560
00:45:12,200 --> 00:45:14,740
! جين آه !جين آه

561
00:45:37,960 --> 00:45:39,840
مرحبا !؟

562
00:45:39,840 --> 00:45:42,380
هل من أحد هناك؟

563
00:45:56,890 --> 00:45:58,250
!هي تاي

564
00:45:58,250 --> 00:45:59,550
أرجوك أنقذوا سوك تشول

565
00:45:59,550 --> 00:46:02,760
أرجوك أنقذوا سوك تشول

566
00:46:10,200 --> 00:46:11,970
جين آه ، ما هو حلمك؟

567
00:46:11,970 --> 00:46:13,940
.أريد أن أصبح منتج إذاعي

568
00:46:13,940 --> 00:46:15,250
هل يمكنك أن تريني حول سيول؟

569
00:46:15,250 --> 00:46:18,330
!أريد أن أرى جميع محطات البث التلفزيوني. ومدرستك

570
00:46:18,330 --> 00:46:20,600
هدية ليوم المعلم

571
00:46:20,600 --> 00:46:23,810
.حتى تتمكن من كتابة أغنية الجائزة الكبرى لمهرجان الموسيقى بالكلية

572
00:46:31,200 --> 00:46:32,970
!هي تاي

573
00:46:32,970 --> 00:46:37,380
.أنقذها. عليك انقاذها

574
00:47:29,110 --> 00:47:32,690
في يونغ ، هل رأيت هي تاي؟

575
00:47:32,690 --> 00:47:36,330
.ذهب إلى الملحق لإجراء مكالمة للمنزل

576
00:47:37,200 --> 00:47:40,030
لماذا لم يستخدم الهاتف في محطة الممرضة؟

577
00:47:56,700 --> 00:47:58,620
أرجوك

578
00:48:00,330 --> 00:48:02,520
.جين آه ، من فضلك

579
00:48:05,030 --> 00:48:07,820
.قلت إنك تريد الذهاب إلى محطة البث TBC معًا

580
00:48:08,450 --> 00:48:10,950
.إرجع من فضلك

581
00:48:15,280 --> 00:48:17,940
!هنا

582
00:48:17,940 --> 00:48:20,710
!شخص ما! الرجاء المساعدة

583
00:48:20,710 --> 00:48:22,710
!هيي تاي

584
00:48:22,710 --> 00:48:24,010
.ميونغ هي

585
00:48:24,010 --> 00:48:27,670
.ميونغ هي ، يرجى الاتصال للحصول على المساعدة

586
00:48:29,660 --> 00:48:31,710
!جين آه ، من فضلك

587
00:48:31,740 --> 00:48:34,360
.من فضلك عد من فضلك

588
00:48:44,150 --> 00:48:45,410
! جين آه

589
00:48:45,410 --> 00:48:48,340
جين آه ، هل أنت مستيقظ؟

590
00:49:15,880 --> 00:49:18,170
.فقط تحملها للحظة

591
00:49:24,700 --> 00:49:26,590
.خذ وقتك

592
00:49:31,820 --> 00:49:34,030
.هنا ، صن مين

593
00:49:36,630 --> 00:49:38,380
هل انت بخير؟

594
00:49:38,380 --> 00:49:39,940
.ارجوك تحمل معى

595
00:49:39,940 --> 00:49:42,200
ماذا علينا ان نفعل؟

596
00:49:50,860 --> 00:49:54,500
!اعذرني! اعذرني

597
00:49:58,800 --> 00:50:02,150
!اعذرني

598
00:50:03,800 --> 00:50:05,940
ماذا قلت؟

599
00:50:09,130 --> 00:50:11,200
!تمهل

600
00:50:29,210 --> 00:50:32,450
!اعذرني

601
00:50:39,290 --> 00:50:41,420
... لقد قبضت عليك ذات مرة متلبساً

602
00:50:42,190 --> 00:50:43,830
ماذا؟

603
00:50:43,830 --> 00:50:45,690
لا شيء

604
00:50:45,690 --> 00:50:50,680
هل يمكنك كتابة رقمك هنا؟

605
00:50:50,680 --> 00:50:53,690
.ابحث

606
00:50:53,690 --> 00:50:55,290
ضابط شرطة؟

607
00:50:55,290 --> 00:50:56,680
سيد ، هل أنت بخير؟

608
00:50:56,680 --> 00:50:58,800
أنا بخير. المضي قدما

609
00:51:25,720 --> 00:51:27,880
!سيد

610
00:51:30,900 --> 00:51:32,460
!سيد

611
00:51:32,460 --> 00:51:34,860
!سيد

612
00:51:37,300 --> 00:51:40,840
!سيد
!سيد

613
00:51:48,660 --> 00:51:50,400
.من فضلك لا تفعل هذا

614
00:51:50,400 --> 00:51:54,530
لماذا تخبرنا باستمرار ألا نفعل ذلك؟ هل فعلنا شيئا؟

615
00:51:54,530 --> 00:51:56,180
أنا أوافق؟

616
00:51:56,180 --> 00:51:58,360
.توقف أرجوك

617
00:51:59,300 --> 00:52:03,400
من الواضح أنها طالبة شابة. لماذا تفعل هذا لها؟

618
00:52:03,400 --> 00:52:04,720
من أنت، إنت مين؟

619
00:52:04,720 --> 00:52:06,360
.من فضلك دعها تذهب

620
00:52:06,360 --> 00:52:09,510
.يمكنني أن أؤكد لها

621
00:52:19,320 --> 00:52:25,820
[التأمين على الحياة]

622
00:52:34,030 --> 00:52:36,070
.هي تاي

623
00:52:39,630 --> 00:52:43,300
.سارت الجراحة بشكل جيد والحيوية قوية

624
00:52:43,300 --> 00:52:45,900
.تم نقلهم للتو إلى غرفة الإنعاش

625
00:52:56,120 --> 00:52:58,200
شكرا لك

626
00:52:59,420 --> 00:53:03,920
.إذا تم إجراء الإنعاش القلبي الرئوي متأخرًا بعض الشيء ، فسيكون من الصعب عليها القيام بذلك

627
00:53:03,920 --> 00:53:08,970
.لقد أنقذت جين آه

628
00:53:24,340 --> 00:53:27,460
!نحن نعاني بالفعل من نقص في الأسرة ، وعلينا وضع الحصائر في الردهة

629
00:53:27,460 --> 00:53:29,650
كيف يمكننا قبول المزيد من المرضى؟

630
00:53:29,650 --> 00:53:32,780
!لكن لا يمكننا استبعاد المرضى في هذه الحالة أيضًا

631
00:53:32,780 --> 00:53:36,380
!نائب المدير لا نعرف هويات اكثر من نصفهم

632
00:53:36,380 --> 00:53:38,070
الفواتير الطبية هي أيضا مشكلة

633
00:53:38,070 --> 00:53:42,690
!لكني سمعت أن الجنود يهاجمون المستشفيات زاعمين أننا نعمل مع المتظاهرين

634
00:53:43,690 --> 00:53:45,840
إذا لم نقبل أي مرضى ، فهل ستكون مستشفى؟

635
00:53:45,840 --> 00:53:47,770
.نائب المدير

636
00:53:49,480 --> 00:53:52,650
.أغلق المدخل الرئيسي واستقبل المرضى

637
00:53:52,650 --> 00:53:56,600
.سيرى الجنود ، لذا أطفئوا الأنوار في كل مكان ما عدا غرف العمليات وغرف الطوارئ

638
00:54:13,540 --> 00:54:15,950
.تناول الطعام ، حتى لو كنت لا تشعر بالرغبة في ذلك

639
00:54:15,950 --> 00:54:18,730
.لم تأكل أي شيء طوال اليوم

640
00:54:21,720 --> 00:54:26,830
.هي تاي ، أنت حقاً لديك حدس جيد للأشياء

641
00:54:27,510 --> 00:54:32,710
.لقد رأيت جين آه في وقت سابق وحتى أنني أجريت محادثة سريعة معها

642
00:54:32,710 --> 00:54:38,040
.لم أتمكن من رؤية أي علامات. هيك ، لم أكن أعرف حتى أنها أصيبت

643
00:54:38,040 --> 00:54:40,650
.كانت مثل نفسها العادية

644
00:54:41,650 --> 00:54:43,230
،اخبرتك

645
00:54:43,230 --> 00:54:46,040
.أنا إنسان كناري

646
00:54:50,520 --> 00:54:52,950
.اسف

647
00:54:52,950 --> 00:54:55,340
حول؟

648
00:54:55,340 --> 00:54:58,480
كنت عنيدا

649
00:54:58,480 --> 00:55:01,470
.لجعلك تمر بشيء صعب للغاية

650
00:55:02,530 --> 00:55:08,830
، أمس واليوم أيضًا لو اتبعنا غريزتك وغادرنا

651
00:55:10,380 --> 00:55:13,680
.ثم ربما لم نختبر كل هذه الأشياء

652
00:55:16,410 --> 00:55:21,640
.لكن ، ميونغ هي ، بفضل عنادك ، جين آه على قيد الحياة

653
00:55:32,470 --> 00:55:37,830
.بالفطرة ، أنا من النوع الذي يحاول الهروب من الخطر مسبقًا

654
00:55:37,830 --> 00:55:41,780
.لكن ، ميونغ هي ، أنت من النوع الذي سيستمر في القتال حتى لو أصبت ببرق

655
00:55:42,940 --> 00:55:48,450
على أي حال ، شكرًا لك ، لأول مرة في حياتي ، لم أهرب

656
00:55:48,450 --> 00:55:52,280
.تمكنت من البقاء بجانب جين آه عندما انهارت

657
00:55:53,820 --> 00:55:59,340
.لذا ، ميونغ هي ، عنادك أنقذ جين آه

658
00:56:05,370 --> 00:56:07,490
.حان الوقت تقريبا

659
00:56:07,490 --> 00:56:10,350
هل يجب أن نبدأ بالتوجه إلى محطة القطار؟

660
00:56:24,130 --> 00:56:28,130
.دعني أخبرك بشيء واحد ككناري بشري

661
00:56:28,130 --> 00:56:33,950
.حقيقة أن هناك المزيد من ضحايا الطعن ليست علامة جيدة

662
00:56:39,720 --> 00:56:42,420
.دعونا نطفئ الحرائق العاجلة أولاً ثم نغادر

663
00:56:44,380 --> 00:56:46,880
.حتى تستيقظ جين آه

664
00:56:50,030 --> 00:56:52,370
هل هذا بخير؟

665
00:56:54,150 --> 00:56:58,860
.لا أعلم. أعتقد أنني أصبحت لا أخاف بعد أن أصبت بالبرق

666
00:57:15,390 --> 00:57:19,590
الإيمان بأنه يمكننا فعل أي شيء طالما أننا معًا

667
00:57:19,590 --> 00:57:24,820
هذا الاعتقاد الذي لا يمكن تفسيره والذي يتفوق على كل علامات التحذير

668
00:57:27,980 --> 00:57:30,940
.لكن لم أكن أعرف بعد

669
00:57:33,140 --> 00:57:35,900
مرحبا

670
00:57:35,900 --> 00:57:40,580
كان ذلك البرق مجرد علامة تحذير

671
00:57:43,300 --> 00:57:49,450
ما كنا على وشك مواجهته كان إعصارًا كبيرًا

672
00:57:54,670 --> 00:57:57,170
سنطفئ الأنوار

673
00:57:58,210 --> 00:58:01,480
وأمام ذلك الإعصار

674
00:58:01,480 --> 00:58:05,040
الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله هو

675
00:58:05,040 --> 00:58:09,140
ممسكون بأيدي بعضنا البعض حتى لا نطير بعيدًا

676
00:58:10,050 --> 00:58:16,930
التوقيت والترجمات بواسطة Little General Team @ Viki.com

677
00:58:17,800 --> 00:58:23,710
[شباب مايو]

678
00:58:25,320 --> 00:58:31,130
♫  أنت من تبتسم بعيون حزينة  ♫

679
00:58:34,850 --> 00:58:37,980
كم مرة علي أن أخبرك؟ لا تتطوع بنفسك

680
00:58:37,980 --> 00:58:39,140
فهمت ، لذا توقف عن المزعجة

681
00:58:39,140 --> 00:58:39,950
Nagging؟

682
00:58:39,950 --> 00:58:42,830
!لقد انهار شخص ما هنا

683
00:58:42,830 --> 00:58:45,700
♫  أتمنى أن تتلاشى مثل الحلم  ♫

684
00:58:45,700 --> 00:58:47,560
!يجب أن أذهب إلى هناك الآن

685
00:58:47,560 --> 00:58:49,260
!هل أنت مجنون؟ الجنود يطلقون النار

686
00:58:49,260 --> 00:58:50,690
!هذا هو حذاء ميونغ سو

687
00:58:50,690 --> 00:58:52,300
تريد القتال ضد جنود مسلحين؟

688
00:58:52,300 --> 00:58:56,300
إنهم يرتكبون مذبحة. هل علينا أن نبقى كاملين؟

689
00:58:56,300 --> 00:58:58,990
كنت على حق

690
00:58:58,990 --> 00:59:00,800
أنا منافق

