﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:09,720
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:14,520 --> 00:00:18,920
‫مضى أكثر من 70 عامًا‬
‫على ما يُدعى بحادثة "روزويل".‬

3
00:00:19,000 --> 00:00:21,120
‫حادثة يُزعم أنها تسببت‬

4
00:00:21,200 --> 00:00:24,160
‫في التحطم الغامض في صحراء "نيو مكسيكو"‬

5
00:00:24,240 --> 00:00:29,520
‫لمركبة تقل 3 رجال من الفضاء بالقرب ‬
‫من منشأة أسلحة نووية أمريكية.‬

6
00:00:32,080 --> 00:00:36,040
‫في البداية،‬
‫قام الجيش الأمريكي بتأكيد التقارير،‬

7
00:00:36,120 --> 00:00:39,360
‫ولكن بعد ذلك أنكرها بسرعة.‬

8
00:00:40,040 --> 00:00:44,960
‫لاحقًا في نفس العام تشكلت‬
‫وكالة الاستخبارات المركزية الأمريكية.‬

9
00:00:45,600 --> 00:00:48,800
‫شملت الوكالة ووفقًا‬
‫للمستندات التي تم الكشف عنها الآن‬

10
00:00:48,880 --> 00:00:51,480
‫على مجموعة سرية لمراقبة ‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة‬

11
00:00:51,560 --> 00:00:55,320
‫وحملت اسمًا سريًا‬
‫يُدعى "ماجستك" أو "أم جاي 12".‬

12
00:00:57,480 --> 00:01:00,720
‫وأحد الأسباب الرئيسية‬
‫لتأسيس وكالة الاستخبارات المركزية‬

13
00:01:01,440 --> 00:01:05,960
‫لم يكن فقط لإجراء الاستخبارات،‬
‫بل القيام بالكثير من العمليات السرية.‬

14
00:01:06,680 --> 00:01:09,080
‫وكانت العمليات السرية ضرورية لمعرفة‬

15
00:01:09,160 --> 00:01:13,360
‫ما إذا كانت هناك حوادث ‬
‫في دول أخرى مشابهة لحادثة "روزويل".‬

16
00:01:14,800 --> 00:01:18,800
‫وبعد 70 عامًا دُهش العالم‬

17
00:01:18,880 --> 00:01:22,320
‫حين قامت شركة خاصة تُدعى،‬
‫"أكاديمية إلى النجوم للفنون والعلوم"،‬

18
00:01:22,400 --> 00:01:25,120
‫بإطلاق مشاهد التقطها الطيارون الأمريكيون‬

19
00:01:25,200 --> 00:01:29,360
‫تُظهر تصوير‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة لأول مرة.‬

20
00:01:29,960 --> 00:01:31,280
‫سمحت وزارة الدفاع‬

21
00:01:31,360 --> 00:01:35,920
‫منذ ذلك الحين‬
‫بإطلاق هذه الفيديوهات غير السرية.‬

22
00:01:37,360 --> 00:01:40,720
‫أظن أن ما يحدث الآن‬
‫هو شكل من أشكال التأكيد.‬

23
00:01:40,800 --> 00:01:44,440
‫نحصل على أجزاء صغيرة‬
‫من المعلومات من مصادر مختلفة،‬

24
00:01:44,520 --> 00:01:48,000
‫وتخبرنا أن شيئًا ما يحدث حقًا،‬

25
00:01:48,080 --> 00:01:50,080
‫وأن الأمر يستحق التحقيق،‬

26
00:01:50,160 --> 00:01:54,320
‫وهو قيد التحقيق وراء الكواليس‬
‫من قبل حكومتنا ومن قبل جيشنا‬

27
00:01:54,400 --> 00:01:57,160
‫وأن الأمر خطير.‬

28
00:02:00,160 --> 00:02:04,160
‫ولكن لماذا استغرق الأمر‬
‫وقتًا طويلًا حتى تعترف الحكومة الأمريكية‬

29
00:02:04,240 --> 00:02:07,720
‫بوجود أجسام طائرة مجهولة؟‬

30
00:02:08,320 --> 00:02:10,560
‫أي أسرار أخرى عن زيارات محتملة‬

31
00:02:10,639 --> 00:02:13,160
‫من قبل كائنات حية خارج كوكب الأرض‬

32
00:02:13,240 --> 00:02:16,560
‫تمتلكها الحكومة الأمريكية ‬
‫بمساعدة "إم جاي 12"،‬

33
00:02:16,640 --> 00:02:18,360
‫وكانت تخفيها عن العامة؟‬

34
00:02:49,480 --> 00:02:52,840
‫"كشف المستور: ‬
‫مشاريع الأجسام الطائرة المجهولة"‬

35
00:02:54,280 --> 00:02:55,760
‫"ما يخفيه البيت الأبيض"‬

36
00:02:59,000 --> 00:03:01,720
‫وفق المستندات المكتشفة حديثًا،‬

37
00:03:01,800 --> 00:03:04,560
‫استراتيجية الحكومة الأمريكية‬
‫بشأن الأجسام الطائرة المجهولة‬

38
00:03:04,640 --> 00:03:07,880
‫بدأت تتشكل بعد انتهاء الحرب بسنوات قليلة.‬

39
00:03:07,960 --> 00:03:12,320
‫شملت وكالة الاستخبارات المركزية‬
‫المشكلة حديثًا على لجنة خاصة‬

40
00:03:12,400 --> 00:03:14,520
‫تُدعى "أم جاي 12"‬

41
00:03:14,680 --> 00:03:18,600
‫وهي مسؤولة عن مراقبة كل نشاطات‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة.‬

42
00:03:20,160 --> 00:03:24,400
‫كرس عالم الفيزياء النووي الأمريكي‬
‫"ستانتون تي فريدمان" أكثر من عقد‬

43
00:03:24,480 --> 00:03:29,120
‫للتحقيق في الألغاز‬
‫المحيطة بوجود "أم جاي 12".‬

44
00:03:30,720 --> 00:03:33,240
‫في كتابه المعنون، "سري للغاية وسحري"،‬

45
00:03:33,320 --> 00:03:36,960
‫قال: "أنا مقتنع عندما يتم فحص الوثائق‬

46
00:03:37,040 --> 00:03:39,840
‫بعناية وموضوعية،‬

47
00:03:39,920 --> 00:03:45,520
‫تجعلنا نتأكد فعليًا ‬
‫بوجود عملية "ماجستك 12" وقتها.‬

48
00:03:45,600 --> 00:03:47,120
‫"(مور) و(شانديرا) يناقشان (أم جاي 12)"‬

49
00:03:47,200 --> 00:03:48,800
‫من المنطقي جدًا‬

50
00:03:48,880 --> 00:03:53,000
‫أنك ستحتاج إلى منظمة ‬
‫مثل "أم جاي 12" لتدير هذا.‬

51
00:03:53,080 --> 00:03:54,320
‫ذلك مؤكد.‬

52
00:03:54,400 --> 00:03:57,320
‫لا يمكنك جعل‬
‫رئيس "الولايات المتحدة" يتكفل بذلك.‬

53
00:03:57,400 --> 00:04:00,440
‫هذه سخافة. قد يكون هذا خطرًا.‬

54
00:04:02,920 --> 00:04:06,080
‫إذًا، من كانوا أعضاء "أم جاي 12"؟‬

55
00:04:06,160 --> 00:04:09,640
‫بلا شك كان عليهم‬
‫أن يكونوا نخبة مميزة من الأشخاص.‬

56
00:04:11,320 --> 00:04:15,040
‫قيل إن أعضاء " أم جاي 12" كانوا‬

57
00:04:15,120 --> 00:04:19,120
‫من الجيش ومن القطاع الخاص‬
‫ومجال العلوم وما إلى ذلك.‬

58
00:04:19,200 --> 00:04:21,880
‫كان "أم جاي 12" مشروعًا مستمرًا.‬

59
00:04:21,959 --> 00:04:25,560
‫ما زال موجودًا خلف الكواليس.‬
‫ كان هناك أكثر من 12 فردًا‬

60
00:04:25,640 --> 00:04:27,200
‫وقد توسع المشروع الآن.‬

61
00:04:27,280 --> 00:04:29,680
‫وأصبح "أم جاي 13، 14" إلى أخره.‬

62
00:04:29,760 --> 00:04:33,080
‫و لا تزال العقول وراء هذا ‬
‫موجودة على مستويات عالية.‬

63
00:04:33,160 --> 00:04:35,560
‫إنهم على دراية بالعينات الفضائية،‬

64
00:04:35,640 --> 00:04:38,560
‫ويدركون أيضًا أن هناك احتياجات أخرى‬

65
00:04:38,640 --> 00:04:40,800
‫لإطلاع المجتمع العالمي‬

66
00:04:40,880 --> 00:04:44,280
‫من حيث الأساس الواقعي للتواصل.‬

67
00:04:45,880 --> 00:04:49,120
‫يبدو أن حادثة "روزويل" ‬
‫في الـ7 من يوليو عام 1947‬

68
00:04:49,200 --> 00:04:53,680
‫كانت المحفز لتشكيل "أم جاي 12"،‬

69
00:04:53,760 --> 00:04:56,760
‫لكن استغرق الأمر 40 عامًا ‬

70
00:04:56,840 --> 00:04:58,800
‫قبل العثور على أي دليل على وجودها.‬

71
00:04:58,880 --> 00:05:03,240
‫وحتى حينها تم الكشف عن الأمر‬
‫بطريقة غريبة جدًا.‬

72
00:05:07,280 --> 00:05:11,240
‫ديسمبر عام 1984. "بوربانك"، "لوس أنجلوس".‬

73
00:05:11,320 --> 00:05:14,800
‫منزل المنتج التلفزيوني "جايمي شانديرا".‬

74
00:05:18,520 --> 00:05:21,560
‫عثر المنتج والباحث في الأجسام ‬
‫الطائرة المجهولة "جايمي شانديرا"‬

75
00:05:21,640 --> 00:05:25,320
‫على رزمة بدون عنوان في صندوق بريده.‬

76
00:05:25,400 --> 00:05:29,840
‫كانت تحتوي على فيلم أسود وأبيض ‬
‫غير مُعالج بحجم 35 ملم.‬

77
00:05:30,400 --> 00:05:32,120
‫وبعد أن تفحصه،‬

78
00:05:32,200 --> 00:05:34,680
‫بدا أن هذا ميكروفيلم‬

79
00:05:34,760 --> 00:05:37,920
‫يحتوي على نسخ من وثائق حكومية سرية‬

80
00:05:38,000 --> 00:05:40,800
‫تتعلق بوجود "أم جاي 12".‬

81
00:05:41,360 --> 00:05:46,160
‫في ذلك الوقت، كان "شانديرا" يتعاون ‬
‫مع "ستانتون فريدمان" و"بيل مور"‬

82
00:05:46,240 --> 00:05:50,840
‫في مشروع وثائقي محتمل عن حادثة "روزويل".‬

83
00:05:50,920 --> 00:05:54,600
‫اتصل بهما فورًا‬
‫لمشاركة هذا الاكتشاف الرائع.‬

84
00:05:55,520 --> 00:05:58,720
‫تم تسريب وثائق "أم جي 12" في الثمانينيات.‬

85
00:05:59,280 --> 00:06:01,160
‫وفي الحقيقة في السنوات اللاحقة‬

86
00:06:01,240 --> 00:06:04,560
‫تم تسريب المزيد من المستندات‬
‫التي تُدعى "الوثائق السحرية"‬

87
00:06:04,640 --> 00:06:07,440
‫وكان هناك الكثير منها. وثائق بهذا الحجم.‬

88
00:06:10,200 --> 00:06:15,240
‫أعتقد بشدة أن هذه الوثائق ‬
‫تتحدث عن شيء حقيقي.‬

89
00:06:16,360 --> 00:06:19,160
‫من بين الوثائق التي‬
‫تركت انطباعًا كبيرًا عليه‬

90
00:06:19,240 --> 00:06:22,920
‫كانت مذكرة صادرة ‬
‫في الـ24 من سبتمبر عام 1947‬

91
00:06:23,000 --> 00:06:26,320
‫موجهة إلى وزير الدفاع "جيمس في فورستال"‬

92
00:06:26,400 --> 00:06:28,920
‫تؤكد فيها وجود "أم جاي 12"‬

93
00:06:29,000 --> 00:06:33,640
‫من قبل رئيس "الولايات المتحدة"، ‬
‫"هاري أس ترومان".‬

94
00:06:34,240 --> 00:06:38,120
‫مذكرة "ترومان" مهمة جدًا، خاصة توقيعه‬

95
00:06:38,840 --> 00:06:40,480
‫والذي فحصه زملائي.‬

96
00:06:40,560 --> 00:06:43,360
‫هذا يتطابق مع أوراق الحكومة الأخرى،‬

97
00:06:43,440 --> 00:06:45,800
‫ويؤكد ذلك على أعلى المستويات.‬

98
00:06:48,280 --> 00:06:52,120
‫يعتقد المسؤول البريطاني على الإجراءات‬
‫الحكومية عن الأجسام الطائرة، "نيك بوب"،‬

99
00:06:52,200 --> 00:06:56,640
‫أن المحادثات الحكومية بشأن ‬
‫وجود الأجسام الطائرة المجهولة‬

100
00:06:56,720 --> 00:06:59,120
‫قد بدأت حتى قبل ترأس "ترومان" للسلطة.‬

101
00:07:02,280 --> 00:07:06,760
‫خلال سنوات عملي‬
‫مع الحكومة البريطانية في وزارة الدفاع،‬

102
00:07:06,840 --> 00:07:12,000
‫كان لدينا وثيقة مثيرة للاهتمام أشارت‬

103
00:07:12,080 --> 00:07:18,720
‫إلى وجود محادثة‬
‫بين "وينستون تشرشل" و"أيزنهاور"‬

104
00:07:19,640 --> 00:07:21,640
‫خلال الحرب العالمية الثانية،‬

105
00:07:21,720 --> 00:07:25,680
‫تفيد على ما يبدو أن هذا كان حقيقيًا‬

106
00:07:26,440 --> 00:07:31,560
‫وأنه من الأفضل ألا يُعلن الأمر،‬
‫لأن الناس لن يستطيعوا‬

107
00:07:31,640 --> 00:07:36,360
‫التعامل مع خبر كهذا في وقت الحرب.‬

108
00:07:36,440 --> 00:07:41,400
‫وقد يتحدى هذا بشكل أساسي‬
‫معتقدات الناس الدينية‬

109
00:07:41,480 --> 00:07:44,120
‫وربما يدمر الكنيسة.‬

110
00:07:44,200 --> 00:07:49,920
‫الوثيقة هي شهادة من شخص كان عالمًا‬

111
00:07:50,000 --> 00:07:55,040
‫وكان جده أحد حراس‬
‫"وينستون تشرشل" الشخصيين،‬

112
00:07:55,120 --> 00:07:57,840
‫ويبدو أنه كان حاضرًا في ذلك الاجتماع.‬

113
00:08:01,560 --> 00:08:02,960
‫في عام 2014،‬

114
00:08:03,040 --> 00:08:07,240
‫وبعد 20 سنة من وصول الطرد المجهول‬
‫ في صندوق بريد "جايمي شانديرا"‬

115
00:08:07,320 --> 00:08:13,200
‫أُرسلت المزيد من الوثائق المتعلقة‬
‫بأنشطة "أم جاي 12" مرة أخرى بشكل مجهول.‬

116
00:08:13,280 --> 00:08:15,640
‫هذه المرة أُرسلت إلى الدكتور "ستيفن غرير".‬

117
00:08:18,080 --> 00:08:21,840
‫يُعد "غرير" شخصية مشهورة‬
‫في الأجسام الطائرة المجهولة منذ عام 2001‬

118
00:08:21,920 --> 00:08:24,880
‫عندما عقد مؤتمرًا صحفيًا شهيرًا‬
‫في "واشنطن" العاصمة‬

119
00:08:24,960 --> 00:08:28,360
‫أعطى فيها عدد من ضباط‬
‫الجيش والاستخبارات السابقين‬

120
00:08:28,440 --> 00:08:32,840
‫دليلًا عن تجربتهم‬
‫مع ظواهر الأجسام الطائرة المجهولة.‬

121
00:08:35,600 --> 00:08:39,520
‫كان يفعل شيئًا مهمًا جدًا‬

122
00:08:39,600 --> 00:08:42,280
‫وقدّم خدمة رائعة ‬
‫ إلى مجتمع الأجسام الطائرة المجهولة‬

123
00:08:42,360 --> 00:08:45,360
‫من خلال تقديم كل هذه المعلومات‬
‫وأسماء هؤلاء الشهود،‬

124
00:08:45,440 --> 00:08:48,160
‫بشكل علني في نفس المكان.‬

125
00:08:48,240 --> 00:08:53,800
‫نحن هنا اليوم لنكشف الحقيقة عن موضوع‬

126
00:08:53,880 --> 00:08:55,960
‫تعرض للسخرية والتشكيك‬

127
00:08:56,040 --> 00:08:59,280
‫والأنكار لمدة 50 عامًا على الأقل.‬

128
00:09:00,080 --> 00:09:02,800
‫الرجال والنساء المتواجدون هنا‬

129
00:09:02,880 --> 00:09:09,840
‫و الـ350 فردًا من الاستخبارات العسكرية ‬
‫والذين هم شهود‬

130
00:09:10,480 --> 00:09:14,960
‫على ما يُسمى‬
‫بالأجسام الطائرة المجهولة والذكاء الفضائي،‬

131
00:09:15,040 --> 00:09:19,040
‫بإمكانهم إثبات أننا لسنا وحدنا ‬
‫وسيفعلون ذلك.‬

132
00:09:20,800 --> 00:09:23,800
‫في عام 2014 ومن دون سابق إنذار،‬

133
00:09:23,880 --> 00:09:27,760
‫تلقى "غرير" مثل "جايمي شانديرا"،‬
‫وثائق من مصدر مجهول،‬

134
00:09:27,840 --> 00:09:30,720
‫تشير إلى مشروع "أكواريوس"،‬

135
00:09:30,800 --> 00:09:34,960
‫وهي مبادرة سرية للغاية للحكومة الأمريكية‬
‫متعلقة بمراقبة الأجسام الطائرة المجهولة.‬

136
00:09:35,040 --> 00:09:38,840
‫بتحريض من إدارة "آيزنهاور" في عام 1953،‬

137
00:09:38,920 --> 00:09:41,080
‫كان هدف مشروع "أكواريوس"‬

138
00:09:41,160 --> 00:09:45,000
‫هو جمع أكبر‬
‫قدر من المعلومات العلمية والتقنية‬

139
00:09:45,080 --> 00:09:47,200
‫من أي مركبة فضائية.‬

140
00:09:51,480 --> 00:09:57,720
‫مشروع "أكواريوس" و"أم جاي 12"‬
‫موضوعان مثيران للجدل.‬

141
00:09:58,280 --> 00:10:03,840
‫كُشف عنهما من خلال مستندات‬
‫مُسربة تجادل الناس حولها حتى يومنا هذا.‬

142
00:10:04,560 --> 00:10:08,960
‫لذا بناءً على مع من تتحدث‬
‫قد تكون شرعية أو غير شرعية.‬

143
00:10:10,240 --> 00:10:13,280
‫بينما تم التشكيك في صحة هذه الوثيقة،‬

144
00:10:13,360 --> 00:10:15,560
‫فقد كشفت عن تفاصيل مذهلة‬

145
00:10:15,640 --> 00:10:17,760
‫بشأن التواصل مع كائنات فضائية حية‬

146
00:10:17,840 --> 00:10:21,320
‫في وقت حادثة "روزويل " تقريبًا وبعدها.‬

147
00:10:21,400 --> 00:10:26,600
‫على وجه الخصوص،‬
‫فقد نصت على وجود كائن فضائي مسمى بـ "إيبي"‬

148
00:10:26,680 --> 00:10:31,600
‫نجى من حادثة تحطم "روزويل"‬
‫وتم أخذه إلى مؤسسة عسكرية.‬

149
00:10:34,440 --> 00:10:37,440
‫عام 1966،‬
‫"نيو مكسيكو"، "الولايات المتحدة".‬

150
00:10:38,040 --> 00:10:41,120
‫تم تسجيل‬
‫تقرير شاهد عيان لمشروع "أكواريوس".‬

151
00:10:46,440 --> 00:10:51,440
‫كانت كائنات من حضارة قائمة‬
‫على بعد 38100 سنة ضوئية بعيدة عن كوكبنا‬

152
00:10:51,520 --> 00:10:54,680
‫تراقب تقدمنا النووي بقلق.‬

153
00:10:55,280 --> 00:10:59,560
‫هل يمكن لأحدهم أن ينجو من التصادم‬
‫الغامض للمركبة بين النجوم؟‬

154
00:10:59,640 --> 00:11:05,240
‫كانوا يسمونه "إيبي". كيان حيوي فضائي.‬

155
00:11:05,920 --> 00:11:09,080
‫تم استجواب الكائن الفضائي بدقة‬
‫من قبل الاستخبارات العسكرية‬

156
00:11:09,160 --> 00:11:10,760
‫في قاعدة في "نيو مكسيكو".‬

157
00:11:17,600 --> 00:11:18,960
‫كيف تواصلوا؟‬

158
00:11:19,040 --> 00:11:21,880
‫تخاطريًا ثم صوتيًا لاحقًا،‬

159
00:11:22,480 --> 00:11:25,680
‫مع ترجمة اللغة بمساعدة الكتابة الصورية.‬

160
00:11:26,200 --> 00:11:30,960
‫تم تحديد أن "إيبي" جاء ‬
‫من كوكب في نظام "زيتا ريتيكولا" النجمي.‬

161
00:11:36,120 --> 00:11:41,560
‫عاش "إيبي" حتى 18 يونيو 1952،‬
‫عندما مات بسبب مرض مجهول.‬

162
00:11:42,200 --> 00:11:46,000
‫حتى هذا اليوم، لم تعلّق‬
‫الحكومة الأمريكية رسميًا على هذه القضية.‬

163
00:11:46,080 --> 00:11:49,360
‫لم يتم التأكد ‬
‫إن كانت القوات المسلحة الأمريكية قد قامت،‬

164
00:11:49,440 --> 00:11:51,600
‫وفقًا لتقارير سابقة،‬

165
00:11:51,680 --> 00:11:56,080
‫بإسقاط مركبة فضائية‬
‫في عام 1947 على متنها مخلوق فضائي.‬

166
00:12:06,560 --> 00:12:10,720
‫أعتقد بشدة أن "أم جاي 12" كانت موجودة.‬

167
00:12:11,960 --> 00:12:13,080
‫ما مدى قوتها…‬

168
00:12:13,160 --> 00:12:18,880
‫لا أعرف إن كانت تمتلك اليوم نفس القوة.‬

169
00:12:18,960 --> 00:12:25,400
‫أظن أنها تحولت‬
‫إلى أنواع مختلفة من المؤسسات‬

170
00:12:25,480 --> 00:12:28,680
‫وأنواع مختلفة من المنظمات.‬

171
00:12:31,480 --> 00:12:33,880
‫خلال تاريخ تحقيقات‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة،‬

172
00:12:33,960 --> 00:12:39,000
‫واجهت استراتيجية الحكومة الأمريكية ‬
‫في الإنكار عدة عقبات كبيرة.‬

173
00:12:39,080 --> 00:12:43,360
‫شملت 2 على عدم قدرتها للسيطرة‬
‫على الأحداث الواقعة خارج القواعد العسكرية.‬

174
00:12:43,440 --> 00:12:44,600
‫وإنها قد فشلت أيضًا‬

175
00:12:44,680 --> 00:12:50,040
‫في تدمير مصداقية شهادة اختطاف‬
‫الكائنات الفضائية الثابتة.‬

176
00:12:50,120 --> 00:12:52,720
‫أحد القضايا الموثقة وأكثرها شهرة‬

177
00:12:52,800 --> 00:12:54,720
‫هي قضية "ترافيس والتون".‬

178
00:13:02,760 --> 00:13:04,760
‫نوفمبر، عام 1975.‬

179
00:13:04,840 --> 00:13:09,280
‫غابة "أباتشي" الوطنية في ولاية "أريزونا"،‬
‫"الولايات المتحدة".‬

180
00:13:17,880 --> 00:13:20,400
‫أشهر عملية اختطاف موثقة‬

181
00:13:20,480 --> 00:13:25,760
‫في تاريخ ظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫وقعت في نوفمبر في عام 1975.‬

182
00:13:28,440 --> 00:13:32,760
‫ينجذب انتباه بعض عمال‬
‫الغابات إلى مركبة مجهولة.‬

183
00:13:32,840 --> 00:13:36,240
‫يقوم أحد هؤلاء العمال‬
‫ وهو "ترافيس والتون" بالاقتراب منها.‬

184
00:13:38,680 --> 00:13:42,880
‫لها سطح أملس لامع ويعكس الأشجار المحيطة.‬

185
00:13:43,480 --> 00:13:47,000
‫سمع "ترافيس" ذبذبات معقدة تخرج منها.‬

186
00:13:47,080 --> 00:13:50,800
‫ناداه أصدقاءه محذرين‬
‫وطالبين منه العودة إلى سيارتهم.‬

187
00:13:53,720 --> 00:13:59,200
‫ولكن فات الأوان. فقد ارتفع "ترافيس"‬
‫في الهواء واختفى مع المركبة.‬

188
00:14:03,040 --> 00:14:05,360
‫ظل مفقودًا لمدة 5 أيام.‬

189
00:14:05,440 --> 00:14:10,720
‫لا أحد يصدق قصة أصدقائه ويُشتبه بهم بقتله.‬

190
00:14:19,160 --> 00:14:22,400
‫عندما ظهر أخيرًا بعد 5 أيام،‬

191
00:14:22,480 --> 00:14:26,080
‫ادعى أنه تم اصطحابه على متن مركبة فضائية‬

192
00:14:26,160 --> 00:14:30,440
‫ووضعه على كرسي غريب‬
‫ يحوي إشارات ضوئية كثيرة.‬

193
00:14:33,040 --> 00:14:34,200
‫عندما جلس عليها،‬

194
00:14:34,280 --> 00:14:38,720
‫اختفت الجدران ووجد نفسه في فراغ الفضاء.‬

195
00:14:38,800 --> 00:14:40,120
‫هذا ليس كل شيء.‬

196
00:14:43,120 --> 00:14:46,120
‫قامت مخلوقات شبيهة بالبشر‬
‫ترتدي زيًا أزرقًا وخوذ شفافة‬

197
00:14:46,200 --> 00:14:48,720
‫بأخذه عبر حظيرة ضخمة إلى غرفة أخرى.‬

198
00:14:48,800 --> 00:14:51,240
‫حيث كان بانتظاره هناك 3 مخلوقات أخرى.‬

199
00:14:55,360 --> 00:14:58,400
‫صرخت عليهم وقمت بالصياح‬

200
00:14:58,480 --> 00:15:01,600
‫ولكن لم أتلق أي رد مباشر منهم.‬

201
00:15:02,720 --> 00:15:06,760
‫أظن أن الظروف المحيطة لما حدث لي‬

202
00:15:06,840 --> 00:15:07,680
‫وما فعلوه لي‬

203
00:15:08,640 --> 00:15:11,720
‫ترسل رسالة عن نواياهم الحقيقية.‬

204
00:15:11,800 --> 00:15:16,200
‫استغرق الأمر سنوات لأدرك أنهم لم يكونوا‬

205
00:15:18,000 --> 00:15:21,320
‫يجمعون البشر فقط من أجل تشريحهم‬

206
00:15:21,400 --> 00:15:22,840
‫أو بعض الأمور الفظيعة.‬

207
00:15:22,920 --> 00:15:24,760
‫ربما أكل البشر أو شيء جنوني.‬

208
00:15:28,360 --> 00:15:29,280
‫كانوا‬

209
00:15:30,440 --> 00:15:35,280
‫على الأرجح يقومون بمساعدتي‬

210
00:15:36,040 --> 00:15:39,520
‫لإصلاح الأضرار الجسيمة‬

211
00:15:39,600 --> 00:15:44,960
‫التي تسببت جراء انفجار الطاقة ‬
‫الذي كان عرضيًا على الأرجح.‬

212
00:15:45,040 --> 00:15:48,080
‫سار "ترافيس" نحو المركبة‬

213
00:15:49,360 --> 00:15:52,560
‫واقترب كثيرًا من حقلها الكهرومغناطيسي‬

214
00:15:52,640 --> 00:15:55,040
‫وربما ذلك أوقف جهازه العصبي.‬

215
00:15:55,120 --> 00:16:00,400
‫وأخذوه لمساعدته في الواقع وإنعاشه.‬

216
00:16:00,480 --> 00:16:05,440
‫وليس للحصول ‬
‫على أي أعضاء بشرية منه أو ما شابه.‬

217
00:16:05,520 --> 00:16:08,280
‫لا أعتقد أن الفضائيين أشرار.‬

218
00:16:09,000 --> 00:16:15,800
‫أعتقد أن التكنولوجيا‬
‫والحضارات المتطورة جدًا‬

219
00:16:15,880 --> 00:16:19,600
‫تتطور إلى ما نسميه الشر.‬

220
00:16:21,520 --> 00:16:24,600
‫ماذا كانت لتفعل‬
‫وكالة حكومية مثل "أم جاي 12"‬

221
00:16:24,680 --> 00:16:27,920
‫عندما تواجهها قضية تم نشرها على نطاق واسع‬

222
00:16:28,000 --> 00:16:29,920
‫مثل اختطاف "ترافيس والتون"؟‬

223
00:16:30,640 --> 00:16:32,640
‫كانت الخطة واضحة.‬

224
00:16:32,720 --> 00:16:34,640
‫التجاهل والتهديد‬

225
00:16:34,720 --> 00:16:38,720
‫وفي الوقت نفسه، جمع أكبر‬
‫قدر ممكن من المعلومات.‬

226
00:16:40,200 --> 00:16:42,320
‫"سري للغاية"‬

227
00:16:42,400 --> 00:16:46,880
‫لم يرد مكتب التحقيقات الفدرالية ‬
‫وأجهزة الاستخبارات‬

228
00:16:47,760 --> 00:16:50,400
‫أن يظهروا وكأنهم‬

229
00:16:51,720 --> 00:16:53,640
‫يأخذون هذا على محل الجد.‬

230
00:16:54,160 --> 00:16:59,120
‫لذا إن جاؤوا إليّ ‬
‫وحاولوا مقابلتي أو استجوابي،‬

231
00:16:59,200 --> 00:17:03,520
‫سيبدو الأمر لعامة الناس‬

232
00:17:03,600 --> 00:17:05,440
‫كأنهم يتقبلون ذلك تمامًا،‬

233
00:17:05,520 --> 00:17:07,200
‫وفي تلك الأيام،‬

234
00:17:07,839 --> 00:17:10,119
‫لم يكن الأمر كذلك.‬

235
00:17:10,200 --> 00:17:14,000
‫أرادوا أن يتوقف الناس‬
‫عن التصديق بأمور كهذه.‬

236
00:17:16,440 --> 00:17:17,960
‫تنكر الحكومة الأمريكية‬

237
00:17:19,920 --> 00:17:22,359
‫وجود الأجسام الطائرة المجهولة.‬

238
00:17:22,440 --> 00:17:25,920
‫لذا إن لم تكن الأجسام الطائرة موجودة،‬
‫كيف يتم اختطاف هؤلاء الناس؟‬

239
00:17:26,000 --> 00:17:29,320
‫إنهم لا يعترفون بأي شيء الآن.‬
‫إنهم يعرفون ما يجري.‬

240
00:17:29,400 --> 00:17:31,120
‫من الأفضل في حالتي،‬

241
00:17:31,200 --> 00:17:36,280
‫بالنسبة لي أن‬
‫أركز على التعامل مع وقائع قضيتي‬

242
00:17:36,360 --> 00:17:38,680
‫ومحاولات التكذيب،‬

243
00:17:39,480 --> 00:17:45,080
‫وفضح الأشخاص الذين يوجهون هذه الاتهامات‬

244
00:17:45,160 --> 00:17:47,840
‫وأظهر أنهم هم من يحتاجون حقًا‬

245
00:17:48,320 --> 00:17:50,800
‫لتحسين قدراتهم على التفكير.‬

246
00:17:55,160 --> 00:17:56,840
‫وعقلانيتهم.‬

247
00:18:00,600 --> 00:18:03,920
‫بعد عامين من الحادث، وبعد المزيد من الأدلة‬

248
00:18:04,000 --> 00:18:06,520
‫عن محاولات الحكومة الأمريكية لتشويه‬
‫سمعة "والتون"‬

249
00:18:06,600 --> 00:18:09,760
‫وتكذيب أولئك الذين يدّعون‬
‫وجود الأجسام الطائرة المجهولة،‬

250
00:18:09,840 --> 00:18:13,040
‫تأتي القصة المذهلة لـ "تيري لوفليس"،‬

251
00:18:13,120 --> 00:18:15,600
‫محامي ومساعد محام سابق.‬

252
00:18:18,480 --> 00:18:21,800
‫في يونيو من عام 1977، مر "تيري لوفليس"،‬

253
00:18:21,880 --> 00:18:25,400
‫وهو طبيب في قاعدة "ويتمان" الجوية‬
‫والذي أصبح محاميًا لاحقًا‬

254
00:18:25,480 --> 00:18:30,200
‫بتجربة غيرت حياته في منتزه‬
‫"ديفيلز دين ستيت" في ولاية "آركنسا".‬

255
00:18:33,360 --> 00:18:36,720
‫تبدأ قصته‬
‫برحلة نزهة نهاية الأسبوع مع صديق.‬

256
00:18:36,800 --> 00:18:42,000
‫رحلة تحولت إلى كابوس جعلته يصمت لعقود.‬

257
00:18:45,160 --> 00:18:49,360
‫خلال الليل، ظهرت مركبة‬
‫عملاقة مثلثة في السماء.‬

258
00:18:49,440 --> 00:18:50,880
‫أندهش الشابان‬

259
00:18:50,960 --> 00:18:54,680
‫لرؤية شيء بهذا الحجم يحوم فوق رأسيهما.‬

260
00:18:54,760 --> 00:18:57,200
‫أصيب "تيري" بالإغماء‬

261
00:18:57,280 --> 00:19:00,880
‫وعندما استيقظ،‬
‫كانت هناك صدمة أخرى بانتظاره.‬

262
00:19:03,560 --> 00:19:06,640
‫ركعت على ركبتي ‬
‫ولاحظت أنني كنت أتألم كثيرًا.‬

263
00:19:08,240 --> 00:19:10,720
‫ألم المفاصل. كل مفصل في جسدي كان يؤلمني.‬

264
00:19:13,880 --> 00:19:15,400
‫وفي هذا المرج،‬

265
00:19:16,520 --> 00:19:20,240
‫هذه المركبة التي كانت فوقنا‬
‫بمسافة 914 مترًا في الليلة السابقة‬

266
00:19:20,320 --> 00:19:24,880
‫نزلت الآن‬
‫وهي على ارتفاع 9 أمتار فوق رؤوسنا‬

267
00:19:24,960 --> 00:19:26,280
‫وهي هائلة.‬

268
00:19:26,360 --> 00:19:28,680
‫ولو خيمنا حيثما أردت في البدء،‬

269
00:19:28,760 --> 00:19:30,840
‫لكنا تحت هذا الشيء مباشرة.‬

270
00:19:33,280 --> 00:19:37,480
‫كان هناك حسب اعتقادي الأول أطفالًا.‬
‫ ربما 12 أو ربما 15 منهم.‬

271
00:19:38,560 --> 00:19:42,760
‫وهم في أزواج ومجموعات ثلاثية،‬
‫ويتجولون في هذا المرج.‬

272
00:19:47,720 --> 00:19:49,320
‫فقلت: "يا (توبي)،‬

273
00:19:50,120 --> 00:19:53,720
‫ما الذي يفعله هؤلاء‬
‫الصغار في وسط هذه الغابة؟"‬

274
00:19:56,200 --> 00:19:59,440
‫وقال: "يا (تيري)، هؤلاء ليسوا أطفالًا."‬

275
00:20:00,680 --> 00:20:03,320
‫"ألا تتذكر؟ لقد أخذونا وألحقوا الأذى بنا."‬

276
00:20:08,520 --> 00:20:10,280
‫ثم بدأت بالتذكر قليلًا.‬

277
00:20:11,240 --> 00:20:14,480
‫وكان محقًا. لقد أخذونا وألحقوا الأذى بنا.‬

278
00:20:15,520 --> 00:20:17,960
‫وأنا أنظر مجددًا‬

279
00:20:18,880 --> 00:20:21,560
‫وأرى أن هؤلاء ليسوا بشرًا.‬

280
00:20:22,200 --> 00:20:26,160
‫لا أعتقد أنهم كانوا ينوون قتلنا.‬
‫لا أظن… لم يكونوا صالحين.‬

281
00:20:26,680 --> 00:20:28,880
‫لكنني لا أظن أنهم كانوا من الأشرار أيضًا.‬

282
00:20:29,400 --> 00:20:33,720
‫أتذكر أنني كنت‬
‫على طاولة المعاينة وكنت أصرخ‬

283
00:20:33,800 --> 00:20:37,000
‫واستنشق الهواء بشدة وأصرخ بأعلى صوت ممكن،‬

284
00:20:37,080 --> 00:20:38,800
‫ولكن لا يمكنني سماع أي شيء.‬

285
00:20:39,320 --> 00:20:43,440
‫وسمعت في مخيلتي:‬
‫"لماذا تصرخ؟ كف عن الصراخ.‬

286
00:20:43,520 --> 00:20:46,760
‫تعرف أننا لن نؤذيك. تعلم أننا سنعيدك.‬
‫كف عن الصراخ."‬

287
00:20:50,680 --> 00:20:52,760
‫لكن بعد سنوات من التفكير،‬

288
00:20:53,360 --> 00:20:56,760
‫أظن أنني لو تمكنت من الجلوس‬
‫مع أحد هذه المخلوقات،‬

289
00:20:57,960 --> 00:20:59,640
‫أعتقد أنهم سيخبرونني،‬

290
00:20:59,720 --> 00:21:03,040
‫"لا ضغينة هناك. نحن نقوم بعملنا."‬

291
00:21:04,200 --> 00:21:09,520
‫أعتقد أنهم يفحصوننا كما نفحص‬
‫الحيوانات على الـ "سيرينغيتي".‬

292
00:21:11,320 --> 00:21:14,520
‫أثناء وجود "تيري" في المستشفى في عام 1977،‬

293
00:21:14,600 --> 00:21:17,520
‫استقبل زائرين غير متوقعين.‬

294
00:21:21,080 --> 00:21:26,120
‫ودخلت ممرضتي الليلية ‬
‫مع شخصين يرتديان ملابس زرقاء،‬

295
00:21:26,200 --> 00:21:32,040
‫واظهرا هوياتهما‬
‫وعرفا عن نفسيهما بكونهما من "أو أس آي"‬

296
00:21:32,120 --> 00:21:35,920
‫مكتب التحقيقات الجوية الخاصة‬
‫للقوات الجوية الأمريكية.‬

297
00:21:36,000 --> 00:21:39,120
‫وأغلقا بابي،‬

298
00:21:39,200 --> 00:21:43,520
‫وأضاء العميل الأكبر الأضواء العلوية.‬

299
00:21:44,160 --> 00:21:46,320
‫شعرت أن أحدهم لكمني على وجهي.‬

300
00:21:46,400 --> 00:21:49,240
‫فقلت: "يا سيدي، أيمكنك إطفاء هذه؟"‬

301
00:21:50,800 --> 00:21:53,440
‫وقال: "لا يمكنني العمل في الظلام يا بني."‬

302
00:21:54,040 --> 00:21:56,680
‫وسألته: "يا سيدي، هل أنا في مشكلة؟"‬

303
00:21:57,920 --> 00:22:00,440
‫وبدا مستمتعًا ونظر إلى النقيب.‬

304
00:22:00,520 --> 00:22:02,240
‫وكانت ردة فعل النقيب…‬

305
00:22:03,120 --> 00:22:07,920
‫وقال: "لو لم تكن في مشكلة لما كنا هنا".‬

306
00:22:08,000 --> 00:22:10,440
‫"ألواح خفيفة في 3 نقاط"‬

307
00:22:10,520 --> 00:22:12,280
‫بعد أكثر من 30 عامًا،‬

308
00:22:12,360 --> 00:22:16,440
‫أخذت قصة "تيري لوفليس" منعطفًا آخر.‬

309
00:22:17,080 --> 00:22:20,600
‫في عام 2012، كشفت أشعة على ساقه‬

310
00:22:20,680 --> 00:22:24,120
‫عن قطعة من المعدن بحجم الأظفر.‬

311
00:22:24,200 --> 00:22:26,280
‫مع أسلاك صغيرة تخرج منها.‬

312
00:22:26,840 --> 00:22:30,680
‫يعيد هذا الاكتشاف ذكرياته عن تلك الليلة.‬

313
00:22:31,280 --> 00:22:34,400
‫هل من الممكن أنه كان تحت‬
‫المراقبة من قبل كائنات فضائية ‬

314
00:22:34,480 --> 00:22:36,080
‫طوال تلك السنوات؟‬

315
00:22:36,160 --> 00:22:40,320
‫لم يتكلم عن الأمر علنًا حتى عام 2016.‬

316
00:22:46,800 --> 00:22:49,280
‫لست بحاجة إلى شهادة طبية لترى هذا.‬

317
00:22:49,360 --> 00:22:52,240
‫يبدو أن هناك رقاقة حاسوب فوق ركبتي‬

318
00:22:52,320 --> 00:22:55,840
‫بها سلكان صغيران متجهان إلى رأسي.‬

319
00:22:56,680 --> 00:22:59,600
‫لا أعرف إلى أي مدى وصلت الأسلاك.‬

320
00:22:59,680 --> 00:23:02,040
‫قاموا بأخذ 24 أشعة.‬

321
00:23:04,000 --> 00:23:07,560
‫استطعت الحصول على 6 تقريبًا.‬

322
00:23:08,160 --> 00:23:11,440
‫وزعموا أن البقية دُمرت، لكنني لا أصدق ذلك.‬

323
00:23:14,760 --> 00:23:18,040
‫قالت الطبيبة أيضًا:‬
‫"هناك شيء آخر يجب أن تراه."‬

324
00:23:18,120 --> 00:23:22,240
‫وقامت بعرض أشعة أخرى.‬

325
00:23:22,320 --> 00:23:25,040
‫وكان هذا منظر لساقي من الجانب.‬

326
00:23:25,120 --> 00:23:27,120
‫وقد أظهرت في عضلة ساقي‬

327
00:23:27,200 --> 00:23:32,720
‫مجموعة من الأشياء بحجم حبات "تيك تاك"‬
‫موضوعة على شكل زهرة.‬

328
00:23:34,840 --> 00:23:39,520
‫سألت طبيبتي: "كيف يمكن لهذا الشيء‬
‫أن يكون في ساقي من دون وجود ندبة؟"‬

329
00:23:40,000 --> 00:23:43,720
‫وقالت: "لا بد أن يكون ذلك بطرق‬
‫غير معروفة في العلوم الطبية."‬

330
00:23:45,320 --> 00:23:49,920
‫لكن عندما يتم مشاهدة جسم طائر،‬
‫ليس فقط من قبل مدنيين اثنين،‬

331
00:23:50,000 --> 00:23:52,400
‫بل من قبل المئات، إن لم يكن الآلاف،‬

332
00:23:52,480 --> 00:23:57,240
‫فإن السلطات الأمريكية‬
‫تنجز عملها لإبقاء الحادث سريًا.‬

333
00:23:57,800 --> 00:24:01,080
‫"فينيكس"، "أريزونا". مارس عام 1997.‬

334
00:24:01,600 --> 00:24:05,800
‫يبدو أن عاصفة كهربائية ‬
‫قد عطلت شبكة الكهرباء في المدينة.‬

335
00:24:05,880 --> 00:24:11,120
‫بينما يعم الظلام،‬
‫تظهر أضواء ساطعة غير مفسرة في سماء الليل.‬

336
00:24:11,200 --> 00:24:12,960
‫- اهدئي.‬
‫- انظروا إلى ذلك!‬

337
00:24:13,040 --> 00:24:14,680
‫- أرجوكم يا رفاق.‬
‫- هناك واحد آخر!‬

338
00:24:14,760 --> 00:24:16,720
‫لا، نحن متحمسون فحسب. لسنا…‬

339
00:24:16,800 --> 00:24:18,000
‫4. أرى 4.‬

340
00:24:18,080 --> 00:24:19,000
‫مهلًا، أرى…‬

341
00:24:20,040 --> 00:24:22,600
‫- انظر إليهم جميعًا.‬
‫- صورت ذلك بالفيديو.‬

342
00:24:22,680 --> 00:24:25,040
‫هناك 4 منها. هناك 3 معًا.‬

343
00:24:25,120 --> 00:24:27,600
‫- صورت الثالث وهو يظهر.‬
‫- انظر إلى يسارك.‬

344
00:24:27,680 --> 00:24:30,240
‫- هناك واحد خلف المدخنة!‬
‫- صورت 4 منها.‬

345
00:24:30,320 --> 00:24:32,800
‫- هناك واحد آخر!‬
‫- مشاهدة كبيرة!‬

346
00:24:33,360 --> 00:24:34,840
‫هذا. لا، هناك 5!‬

347
00:24:35,640 --> 00:24:38,240
‫- ظهر واحد آخر للتو.‬
‫- إنهم يتكاثرون!‬

348
00:24:38,320 --> 00:24:42,200
‫- لا أعلم كيف يمكن هذا.‬
‫- يا للهول!‬

349
00:24:42,800 --> 00:24:46,200
‫أول تقرير عن حركة الجسم العملاق في السماء‬

350
00:24:46,280 --> 00:24:49,840
‫صدر قرابة 6:55 مساءً‬
‫من "هنديرسن" في ولاية "نيفادا".‬

351
00:24:50,600 --> 00:24:53,360
‫الجسم المظلم المشابه لرقم 7 بالعربية‬
‫الذي أمتلك 5 أضواء‬

352
00:24:53,440 --> 00:24:55,480
‫تحرك ببطء نحو الجنوب الشرقي.‬

353
00:24:56,000 --> 00:24:59,600
‫تبعتها تقارير أخرى،‬
‫تراكمت عند الساعة الـ10 والنصف‬

354
00:24:59,680 --> 00:25:02,400
‫عندما شوهدت سلسلة من الأضواء الساطعة‬

355
00:25:02,480 --> 00:25:04,920
‫معلقة فوق أفق "فينكس" الغربي‬

356
00:25:05,000 --> 00:25:10,080
‫قبل أن تغوص‬
‫بالتدريج خلف جبال "سييرا إستريلا".‬

357
00:25:17,960 --> 00:25:19,960
‫ما كانوا يبلغون عنه‬

358
00:25:20,040 --> 00:25:23,200
‫هو مثلثات سوداء كبيرة قادرة على التحليق‬

359
00:25:23,280 --> 00:25:27,160
‫ثم تطير أيضًا بسرعة كبيرة.‬

360
00:25:27,240 --> 00:25:30,680
‫هذه هي التكنولوجيا التي لا نملكها،‬

361
00:25:30,760 --> 00:25:34,000
‫على الأقل إن كانت لدينا، ‬
‫فالناس ليسوا على معرفة بها.‬

362
00:25:34,080 --> 00:25:39,240
‫وأن يحدث هذا في التسعينيات‬
‫فذلك يجعل الأمر أكثر استثنائيًا.‬

363
00:25:39,320 --> 00:25:42,760
‫قال إن الوقت قد حان‬
‫لإنهاء أشهر من التخمين بشأن الموضوع‬

364
00:25:42,840 --> 00:25:45,600
‫وأن نحقق في الأمر ونوضحه بشكل نهائي.‬

365
00:25:45,680 --> 00:25:47,760
‫في محاولة للسيطرة على قلق العامة‬

366
00:25:47,840 --> 00:25:51,760
‫عقد محافظ "أريزونا"، ‬
‫"جون فايف سيمينغتون" مؤتمرًا صحفيًا‬

367
00:25:51,840 --> 00:25:57,640
‫قدم فيه مازحًا عضوًا ‬
‫من طاقمه يرتدي زيًا فضائيًا.‬

368
00:25:59,560 --> 00:26:03,280
‫ولكن في عام 2007، بعد أن ترك منصبه‬

369
00:26:03,360 --> 00:26:07,320
‫اعترف "سايمنغتون" أن‬
‫هذه كانت مجرد طريقة لتهدئة مخاوف العامة‬

370
00:26:07,880 --> 00:26:10,200
‫وإنه لا يزال مقتنعًا لهذا اليوم‬

371
00:26:10,280 --> 00:26:14,520
‫أن شيئًا من خارج الأرض‬
‫زار ولاية "أريزونا" في تلك الليلة.‬

372
00:26:14,600 --> 00:26:15,520
‫شكرًا لك!‬

373
00:26:16,360 --> 00:26:17,760
‫أظن أنه كان…‬

374
00:26:19,000 --> 00:26:20,400
‫أظن أنه كان ظهورًا ‬

375
00:26:21,360 --> 00:26:25,640
‫حقيقيًا لمركبة مجهولة من نوع ما.‬

376
00:26:26,640 --> 00:26:28,600
‫ولا أحد يعلم من أين أتت.‬

377
00:26:29,160 --> 00:26:30,080
‫أمر لا تفسير له.‬

378
00:26:31,000 --> 00:26:35,520
‫وربما أحد أهم المشاهد في‬
‫التاريخ الحديث في البلاد.‬

379
00:26:35,600 --> 00:26:38,720
‫شاهده الكثيرون في مقاطعة "ماريكوبا"،‬
‫وقد رأيته أيضًا.‬

380
00:26:38,800 --> 00:26:39,720
‫كنت أعمل…‬

381
00:26:39,800 --> 00:26:41,320
‫عندما خدمت في القوة الجوية، ‬

382
00:26:41,400 --> 00:26:43,400
‫عملت في قاعدة "لوك" الجوية ‬
‫في مركز "سيج" في منظمة "نوراد".‬

383
00:26:44,520 --> 00:26:47,800
‫وحدث كهذا يتم إبلاغه للسلطات العليا فورًا‬

384
00:26:47,880 --> 00:26:50,920
‫في منظمة "نوراد" في "كولورادو"‬
‫ثم يذهب إلى "البنتاغون".‬

385
00:27:02,200 --> 00:27:05,480
‫بداية الألفية جلبت ضغوطًا‬
‫جديدة على الحكومة الأمريكية‬

386
00:27:05,560 --> 00:27:09,840
‫للكشف عن تقارير‬
‫عن زيارات فضائيين وحالات الاختطاف.‬

387
00:27:13,200 --> 00:27:16,760
‫مع مرور الوقت، يظل السؤال مطروحًا‬

388
00:27:16,840 --> 00:27:20,480
‫إن ومتى سنرى إفشاءً علنيًا‬

389
00:27:20,560 --> 00:27:24,280
‫عن برامج الاستخبارات الأمريكية السرية ‬
‫التي تراقب الأجسام الطائرة المجهولة‬

390
00:27:24,360 --> 00:27:27,120
‫من قبل أي رئيس لـ"الولايات المتحدة".‬

391
00:27:27,200 --> 00:27:30,200
‫إلى أي مدى يعرف الرؤساء أنفسهم‬

392
00:27:30,280 --> 00:27:33,840
‫عن البرامج السرية‬
‫المتعلقة بالأجسام الطائرة المجهولة؟‬

393
00:27:37,840 --> 00:27:41,000
‫ربما يخبرون بعض الرؤساء أكثر من غيرهم،‬

394
00:27:41,080 --> 00:27:43,520
‫مثل "كينيدي" و"آيزنهاور" و"ترومان".‬

395
00:27:43,600 --> 00:27:47,640
‫لكن الرؤساء الآخرين، مثل "كلينتون"،‬
‫وربما "فورد"، ماذا يعرفون؟‬

396
00:27:47,720 --> 00:27:50,360
‫لم يكشفوا عن أي معلومات‬
‫عن الأجسام الطائرة المجهولة.‬

397
00:27:50,440 --> 00:27:53,200
‫لذا من الواضح‬
‫أنهم لا يخبرون الرؤساء بكل شيء.‬

398
00:27:53,280 --> 00:27:58,600
‫لا يمكنني الإدلاء بأقوال‬
‫قاطعة بشأن من يتحكم بهذه الأمور،‬

399
00:27:58,680 --> 00:28:03,200
‫لكن يمكنني القول‬
‫إنني أجريت مقابلات وأجريت بحثًا مكثفًا‬

400
00:28:04,280 --> 00:28:08,400
‫على جهود رئاسية وجهود الحكومة‬
‫ للوصول إلى بعض هذه المواد‬

401
00:28:08,480 --> 00:28:12,680
‫وبعض الأشخاص رفيعي المستوى،‬
‫ولم يتمكنوا من الوصول إليها.‬

402
00:28:12,760 --> 00:28:14,920
‫لذا يقودني ذلك إلى تصديق‬

403
00:28:15,000 --> 00:28:18,760
‫أن الأمر قد خرج‬
‫من أيدي المسؤولين المنتخبين ‬

404
00:28:18,840 --> 00:28:20,840
‫وإلى القطاع الخاص.‬

405
00:28:20,920 --> 00:28:25,520
‫يبدو لي أن هذا‬
‫هو السيناريو الأكثر احتمالًا.‬

406
00:28:28,440 --> 00:28:32,360
‫لطالما كانت وكالة الاستخبارات المركزية‬
‫قلقة من خطر إفشاء الرؤساء الحاليين‬

407
00:28:32,440 --> 00:28:36,320
‫لمعلوماتهم وتعريض البرامج السرية للخطر.‬

408
00:28:36,920 --> 00:28:38,720
‫اشتد هذا القلق‬

409
00:28:38,800 --> 00:28:43,120
‫عندما عزز الجيش الأمريكي علاقاته‬
‫مع متعهدي الدفاع الخاصين‬

410
00:28:43,200 --> 00:28:47,960
‫ما جعل الرئيس "آيزنهاور" ‬
‫يصفه بـ" بالمجمع الصناعي العسكري"،‬

411
00:28:48,040 --> 00:28:52,440
‫الذي حذر من تأثيره‬
‫المزدهر أثناء مغادرته البيت الأبيض.‬

412
00:28:52,960 --> 00:28:57,920
‫يجب أن نحترس من اكتساب النفوذ غير المبرر،‬

413
00:28:58,000 --> 00:29:02,480
‫سواء كان مطلوبًا أم لا،‬
‫من قبل المجمع الصناعي العسكري.‬

414
00:29:03,480 --> 00:29:07,840
‫احتمالية وقوع كارثة للسلطة الخاطئة موجودة‬

415
00:29:07,920 --> 00:29:08,920
‫وستستمر.‬

416
00:29:10,200 --> 00:29:12,480
‫لا يجب أن نسمح أبدًا لذلك‬

417
00:29:12,560 --> 00:29:15,640
‫أن يعرض حرياتنا‬
‫أو عملياتنا الديمقراطية للخطر.‬

418
00:29:16,200 --> 00:29:18,160
‫لم يكن "آيزنهاور" مجرد رئيس.‬

419
00:29:18,240 --> 00:29:20,600
‫كان جنرالًا من فئة 5 نجوم بحق السماء.‬

420
00:29:20,680 --> 00:29:22,160
‫كان أيقونة عسكرية.‬

421
00:29:22,240 --> 00:29:24,920
‫تمكن "آيزنهاور"‬

422
00:29:25,000 --> 00:29:28,640
‫من تسريبنا تحذيرًا‬
‫بشأن المجمع الصناعي العسكري.‬

423
00:29:28,720 --> 00:29:30,640
‫لذا حذرنا.‬

424
00:29:30,720 --> 00:29:33,960
‫هذا يساعدنا على أن نقول:‬
‫"حسنًا، علينا البحث في أمر ما."‬

425
00:29:34,600 --> 00:29:35,880
‫عندما تنظر إلى القوانين ‬

426
00:29:35,960 --> 00:29:38,960
‫التي وضعتها وكالة الأمن القومي ‬
‫ووكالة الاستخبارات المركزية…‬

427
00:29:40,080 --> 00:29:42,120
‫قُتل الناس بسبب إفشاء المعلومات.‬

428
00:29:42,200 --> 00:29:46,600
‫لذا عندما حذرنا "آيزنهاور"‬
‫في خطابه عن المجمع الصناعي العسكري،‬

429
00:29:46,680 --> 00:29:49,400
‫كان ذلك أفضل ما استطاع فعله في ذلك الوقت.‬

430
00:29:52,080 --> 00:29:55,200
‫هل يُعقل أن يتم حرمان الرئيس الأمريكي نفسه‬

431
00:29:55,280 --> 00:29:58,960
‫من الولوج إلى المعقل الداخلي للبرامج سرية؟‬

432
00:30:06,480 --> 00:30:10,360
‫"جيمي كارتر"، الذي حظي بنفسه ‬
‫بفرصة رؤية الأجسام الطائرة المجهولة‬

433
00:30:10,440 --> 00:30:14,440
‫أراد أن يتم إطلاعه على معلومات‬
‫عن الأجسام الطائرة والكائنات الفضائية.‬

434
00:30:14,520 --> 00:30:18,920
‫لكن يُزعم أن مدير وكالة‬
‫الاستخبارات المركزية آنذاك،‬

435
00:30:19,000 --> 00:30:23,200
‫والذي أصبح الرئيس الأمريكي لاحقًا، ‬
‫"جورج هيربرت واكر بوش"،‬

436
00:30:23,280 --> 00:30:25,800
‫عزم على إخفاء الأمر عن "كارتر".‬

437
00:30:25,880 --> 00:30:28,120
‫ومنذ ذلك الحين، كان هناك العديد من الرؤساء‬

438
00:30:28,200 --> 00:30:31,600
‫الذين ألمحوا إلى إمكانية وجود حياة فضائية.‬

439
00:30:31,680 --> 00:30:35,800
‫هذا لا يكفي لجعلنا ‬
‫نعترف بهذا الرابط المشترك.‬

440
00:30:36,920 --> 00:30:43,320
‫أفكر أحيانًا في مدى‬
‫سرعة تلاشي اختلافاتنا حول العالم‬

441
00:30:43,400 --> 00:30:46,080
‫لو كنا نواجه تهديدًا من غرباء‬

442
00:30:46,160 --> 00:30:47,360
‫من خارج هذا العالم.‬

443
00:30:47,440 --> 00:30:49,200
‫"(رونالد ريغان)،‬
‫الرئيس الـ40 لـ (الولايات المتحدة)"‬

444
00:30:49,280 --> 00:30:50,360
‫ومع ذلك أسألكم‬

445
00:30:51,160 --> 00:30:53,720
‫ألسنا نعامل بعضنا كغرباء الآن؟‬

446
00:30:54,440 --> 00:30:58,240
‫إنهم موظفون مؤقتون‬
‫لـ4 سنوات فقط. 8 كحد أقصى.‬

447
00:30:58,320 --> 00:31:01,920
‫حالما تنتهي فترة ولايتهم، ‬
‫سيخرجون من هناك ويأتي رئيس آخر.‬

448
00:31:02,000 --> 00:31:05,520
‫إذًا، لم قد يخبرون ‬
‫" دونالد ترامب" بكل أسرارنا‬

449
00:31:05,600 --> 00:31:07,120
‫إن كان سيغادر منصبه بعد عدة أشهر؟‬

450
00:31:07,200 --> 00:31:11,120
‫من المستحيل أن يتم إطلاعه‬
‫على كل أسرار أمتنا.‬

451
00:31:11,200 --> 00:31:12,480
‫إنه موظف مؤقت.‬

452
00:31:14,120 --> 00:31:15,880
‫بالعودة إلى حادثة "روزويل"‬

453
00:31:15,960 --> 00:31:19,520
‫مع الإدراك المتأخر وما حدث منذ ذلك الحين،‬

454
00:31:19,600 --> 00:31:22,160
‫ما الذي نستنتجه من الشائعات والادعاءات‬

455
00:31:22,240 --> 00:31:25,960
‫التي كانت تحوم حول أشهر حوادث‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة؟‬

456
00:31:26,880 --> 00:31:29,160
‫هناك أسطول كامل منها! انظر إلى الرادار.‬

457
00:31:30,080 --> 00:31:31,280
‫يا إلهي!‬

458
00:31:33,160 --> 00:31:36,680
‫كلها تحلق بمواجهة الريح.‬
‫سرعة الرياح تقدر بـ120 عقدة إلى الغرب.‬

459
00:31:36,760 --> 00:31:38,080
‫انظر إلى هذا الشيء يا رجل!‬

460
00:31:39,000 --> 00:31:42,600
‫في عام 2017، عرف العالم أن "البنتاغون"،‬

461
00:31:42,680 --> 00:31:44,360
‫بالرغم من إنكاره السابق،‬

462
00:31:44,440 --> 00:31:48,000
‫استمر بالتحقيق‬
‫في الأجسام الطائرة المجهولة لعقود.‬

463
00:31:49,360 --> 00:31:51,200
‫هذا ليس نفس الهدف على الرادار، صحيح؟‬

464
00:31:51,280 --> 00:31:54,320
‫إنه نفس الهدف. انظر إلى هذا الشيء.‬

465
00:31:55,280 --> 00:31:56,640
‫هذا الإفشاء‬

466
00:31:56,720 --> 00:32:00,360
‫والذي صاحبه نشر‬
‫فيديو مصور من قبل الجيش الأمريكي،‬

467
00:32:00,440 --> 00:32:03,480
‫يؤكد ما اعتقده الكثيرون.‬

468
00:32:05,080 --> 00:32:08,840
‫ربما لأسباب سياسية،‬
‫لا يستطيع الرئيس أن يقول:‬

469
00:32:09,800 --> 00:32:12,720
‫"يا شعب أمريكا،‬
‫يا شعوب العالم، لسنا وحدنا."‬

470
00:32:12,800 --> 00:32:16,280
‫لأن ذلك سيعني أن الحكومة عرفت بهذا الأمر‬

471
00:32:16,360 --> 00:32:18,400
‫وكذبت بشأن ذلك طوال 70 عامًا.‬

472
00:32:19,440 --> 00:32:25,520
‫لكن ربما هناك طريقة لتسريب الخبر تدريجيًا.‬

473
00:32:29,680 --> 00:32:31,280
‫بالنظر إلى الحقائق التي كُشفت‬

474
00:32:31,360 --> 00:32:34,360
‫عبر مقالة "نيويورك تايمز" لعام 2017‬

475
00:32:34,440 --> 00:32:37,240
‫بشأن برنامج "البنتاغون" السري للغاية‬
‫عن الأجسام الطائرة المجهولة‬

476
00:32:37,320 --> 00:32:39,600
‫و3 فيديوهات تعرض الأجسام الطائرة،‬

477
00:32:39,680 --> 00:32:43,880
‫يمكن أن نفترض أن الأجهزة الحكومية‬

478
00:32:43,960 --> 00:32:46,680
‫ليس لديها برامجها السرية فحسب‬

479
00:32:46,760 --> 00:32:49,000
‫المرتبطة بهذه الظاهرة،‬

480
00:32:49,080 --> 00:32:52,120
‫لكنها أيضًا مترابطة جدًا‬

481
00:32:52,200 --> 00:32:56,160
‫من خلال شبكة من الاتفاقات السرية‬
‫مع شركات القطاع الخاص.‬

482
00:32:56,800 --> 00:33:00,280
‫ويبقى السؤال المطروح،‬
‫من الذي يتحكم بالأمور؟‬

483
00:33:00,360 --> 00:33:02,480
‫من لديه قوى اتخاذ القرار؟‬

484
00:33:02,560 --> 00:33:05,480
‫ببساطة، من هو المسؤول؟‬

485
00:33:06,800 --> 00:33:10,960
‫متعاقدو وزارة الدفاع يتحكمون بالأمر‬
‫لأنهم يحصلون على المال والعقود.‬

486
00:33:11,040 --> 00:33:17,280
‫والاتفاق هو أننا سندفع لك لإجراء البحث،‬

487
00:33:17,840 --> 00:33:20,960
‫وفي المقابل، يمكنك أن تجعله خاصًا بك‬

488
00:33:21,520 --> 00:33:25,160
‫ثم يمكنك أن تستفيد ماليًا من التكنولوجيا.‬
‫هذا هو الاتفاق الذي يبرمونه.‬

489
00:33:25,240 --> 00:33:28,200
‫نحن في عالم تدير فيه الشركات كل شيء.‬

490
00:33:28,720 --> 00:33:30,120
‫إنهم يسيطرون على من يُنتخب.‬

491
00:33:30,200 --> 00:33:33,080
‫إنهم يحددون مدة بقاء الشخص في السلطة.‬

492
00:33:33,160 --> 00:33:34,560
‫إنهم يحددون السياسة.‬

493
00:33:34,640 --> 00:33:37,520
‫إنهم يسيطرون على اللوبيات‬
‫التي تسن قوانين كل بلد.‬

494
00:33:38,200 --> 00:33:42,560
‫لدينا عالم تديره الشركات.‬
‫عالم تديره مخاوف مالية.‬

495
00:33:42,640 --> 00:33:43,640
‫هكذا هو الأمر.‬

496
00:33:43,720 --> 00:33:46,840
‫لذا تقول الحكومة:‬
‫"يمكنك الحصول على كل المال الذي تريده ‬

497
00:33:46,920 --> 00:33:49,240
‫ويمكنك جعله خاصًا بك،‬

498
00:33:49,320 --> 00:33:52,520
‫لكننا نريد الحصول على المعلومات،‬
‫وبوسعك أن تستفيد منه ماليًا."‬

499
00:33:52,600 --> 00:33:54,360
‫هذه هي طريقة عملهم.‬

500
00:33:55,480 --> 00:33:57,640
‫كانت هناك عدة محاولات لإبطال‬

501
00:33:57,720 --> 00:34:01,200
‫الحصار الذي فرضته الحكومة على سجلاتها ‬
‫لظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة‬

502
00:34:02,520 --> 00:34:06,000
‫أشهرها حدث في "واشنطن" العاصمة.‬

503
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
‫الاستنتاج الذي توصلت إليه جامح للغاية.‬

504
00:34:11,080 --> 00:34:12,560
‫هؤلاء المسؤولين‬

505
00:34:12,639 --> 00:34:17,440
‫نجحوا في إخفاء أعظم قصة للبشرية.‬

506
00:34:17,520 --> 00:34:20,120
‫هناك أدلة كثيرة أن الأرض تزورها‬

507
00:34:20,199 --> 00:34:24,040
‫مركبة فضائية من قبل كائنات ذكية.‬

508
00:34:24,120 --> 00:34:26,960
‫قامت الحكومة بتقديم معلومات مضللة‬

509
00:34:27,040 --> 00:34:28,560
‫في هذا المجال لعقود.‬

510
00:34:28,639 --> 00:34:32,360
‫فقدت الثقة في الحكومة التمثيلية.‬

511
00:34:32,440 --> 00:34:35,360
‫أعتقد حقًا أننا في ورطة وذلك لا ينفع.‬

512
00:34:35,440 --> 00:34:37,199
‫لذا علينا إجراء تغيير.‬

513
00:34:37,280 --> 00:34:42,280
‫أنت تعطي هذه اللجنة أسبابًا كثيرة‬
‫كي نقول: "افتح تلك الملفات!"‬

514
00:34:44,920 --> 00:34:48,880
‫اليوم، تمتلك المعلومات ‬
‫والمعرفة أهمية أكبر من النفط.‬

515
00:34:49,400 --> 00:34:52,199
‫السؤال الأساسي الذي يرافق دائمًا‬

516
00:34:52,280 --> 00:34:56,360
‫تاريخ تحقيقات الأجسام الطائرة ‬
‫قد أُثير مرة أخرى.‬

517
00:34:57,200 --> 00:35:00,600
‫السؤال الأهم هو‬
‫من يمكنه الوصول إلى كل هذه المعلومات؟‬

518
00:35:00,680 --> 00:35:04,040
‫من يمكنه الوصول إلى كل الأدلة المصورة‬

519
00:35:04,120 --> 00:35:07,200
‫التي تم جمعها عبر القنوات العسكرية لعقود؟‬

520
00:35:07,280 --> 00:35:10,720
‫إن كنتم من الناس الذين‬
‫يظنون أن حادثة "روزويل" قد وقعت،‬

521
00:35:10,800 --> 00:35:12,880
‫كما ذُكر أنها حدثت في البداية،‬

522
00:35:12,960 --> 00:35:16,520
‫بأنهم عثروا على شيء من عالم آخر،‬
‫فأين ذهبت هذه المعلومات؟‬

523
00:35:16,600 --> 00:35:18,920
‫وذلك هو السؤال الأهم على الإطلاق.‬

524
00:35:20,520 --> 00:35:25,400
‫في أي وقت تتعامل‬
‫مع بعض هؤلاء الأشخاص المهمين‬

525
00:35:25,480 --> 00:35:31,560
‫في الصناعة والتجارة والمعدات العسكرية‬

526
00:35:31,640 --> 00:35:36,440
‫الذين لديهم معلومات في أجهزة الأمن القومي،‬

527
00:35:36,520 --> 00:35:40,880
‫من الواضح أنك ستتعرض للتأثير‬
‫والقيام بما يرغبون به.‬

528
00:35:41,600 --> 00:35:45,120
‫هذا قد يتطابق أو يتعارض مع ما يريده الناس.‬

529
00:35:47,360 --> 00:35:49,680
‫ما يأمل الناس معرفته،‬

530
00:35:50,840 --> 00:35:54,800
‫ما أرادوا أن يتم الإفشاء عنه،‬
‫ليس موجودًا في الحكومة.‬

531
00:35:55,560 --> 00:35:59,760
‫إنه موجود في صناعة الفضاء الجوي.‬
‫إنه موجود في القطاع الخاص.‬

532
00:36:00,280 --> 00:36:03,600
‫الشركات تدير العالم وليس الحكومات.‬

533
00:36:03,680 --> 00:36:08,120
‫المال يدير العالم.‬
‫المال يملك السيطرة على هذه المعلومات.‬

534
00:36:10,520 --> 00:36:17,480
‫الشخص الوحيد الذي أعرفه والذي‬
‫قال إن الأجسام الطائرة المجهولة حقيقية،‬

535
00:36:17,560 --> 00:36:22,720
‫وأن مخلوقات فضائية تزورنا من مكان آخر‬

536
00:36:22,800 --> 00:36:28,680
‫هو "روبرت بيغلو"، والذي يدير شركة‬
‫"(بيغلو) للفضاء الجوي".‬

537
00:36:28,760 --> 00:36:33,480
‫لذا لست على علم برؤساء الأعمال الآخرين‬

538
00:36:33,560 --> 00:36:38,920
‫الذين يتقدمون وينشرون المعلومات للعامة.‬

539
00:36:39,840 --> 00:36:42,560
‫عندما سُئل عن آرائه عن المخلوقات الفضائية‬

540
00:36:42,640 --> 00:36:44,800
‫في البرنامج التلفازي "60 مينيتس"‬

541
00:36:44,880 --> 00:36:49,760
‫أجاب "روبرت بيغلو" ‬
‫أنه مقتنع تمامًا بوجودهم.‬

542
00:36:49,840 --> 00:36:53,600
‫أما بالنسبة لأنشطتهم على الأرض،‬
‫فهو يقول وبشكل قاطع:‬

543
00:36:54,160 --> 00:36:57,200
‫"كان ولا يزال هناك وجود.‬

544
00:36:57,280 --> 00:37:02,120
‫وجود لكائن فضائي، وقد أنفقت الملايين‬‫…‬

545
00:37:02,200 --> 00:37:03,960
‫على الأرجح أنني أنفقت أكثر‬

546
00:37:04,040 --> 00:37:08,720
‫من أي شخص آخر ‬
‫في (الولايات المتحدة) على هذا الموضوع."‬

547
00:37:10,600 --> 00:37:13,240
‫يتذكر الخبير في الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫"ديريل سيمس"‬

548
00:37:13,320 --> 00:37:16,600
‫قيام "بيغلو" بزيارة إحدى ندواته‬
‫عن الأجسام الطائرة المجهولة‬

549
00:37:16,680 --> 00:37:21,760
‫واهتمامه الخاص بعمليات‬
‫ زرع من قبل الكائنات الفضائية.‬

550
00:37:22,800 --> 00:37:27,240
‫وأنا أفعل ذلك منذ فترة طويلة،‬

551
00:37:27,320 --> 00:37:29,800
‫منذ أواخر الثمانينيات،‬

552
00:37:29,880 --> 00:37:33,280
‫وأجريت أول عمليتين علنيتين في عام 1995.‬

553
00:37:33,960 --> 00:37:39,360
‫ووجدنا دليلًا استقطب اهتمام‬
‫"بوب بيغلو" وطاقمه‬

554
00:37:39,440 --> 00:37:41,400
‫في صناعة الفضاء الجوي.‬

555
00:37:41,480 --> 00:37:47,080
‫وصوت علماءه الـ18‬
‫لدراسة الأجسام التي أزلناها.‬

556
00:37:47,160 --> 00:37:49,880
‫وأرسلوها إلى "نيو مكسيكو تيك" ‬
‫في "لوس ألاموس"،‬

557
00:37:50,480 --> 00:37:54,280
‫قرر مختبر"لوس ألاموس" ‬
‫أن المعادن نيزك نادر.‬

558
00:37:55,320 --> 00:37:56,360
‫نادر جدًا.‬

559
00:37:58,920 --> 00:38:03,960
‫بعد الكشف في عام 2017‬
‫عن برنامج "البنتاغون" السري،‬

560
00:38:04,040 --> 00:38:08,040
‫برنامج كشف التهديدات الفضائية المتقدم،‬
‫المعروف باسم "أيتيب"،‬

561
00:38:08,120 --> 00:38:11,680
‫ظهر لاعب جديد فجأة على مسرح القطاع الخاص‬

562
00:38:11,760 --> 00:38:16,280
‫مع بعض الأدلة الجديدة المذهلة‬
‫عن مراقبة البنتاغون لنشاط الأجسام الطائرة.‬

563
00:38:16,800 --> 00:38:21,760
‫تأتي الأدلة من منظمة معروفة باسم‬
‫"أكاديمية إلى النجوم للفنون والعلوم"،‬

564
00:38:21,840 --> 00:38:27,280
‫أسسها نجم الروك "توم ديلونغ"‬
‫ من مجموعة "بلينك 182"،‬

565
00:38:27,360 --> 00:38:30,080
‫ويبدو أن لديها مصادر معتمدة‬

566
00:38:30,160 --> 00:38:32,400
‫في قلب الحكومة الأمريكية.‬

567
00:38:35,760 --> 00:38:37,600
‫هناك فصيل مشكك في الحكومة ‬

568
00:38:37,680 --> 00:38:39,880
‫وهناك فصيل مؤمن في الحكومة.‬

569
00:38:39,960 --> 00:38:43,680
‫"أكاديمية إلى النجوم"‬
‫هي أشبه بالفصيل المؤمن.‬

570
00:38:43,760 --> 00:38:46,800
‫كانوا يعملون في الحكومة ‬
‫وكان لديهم "أيتيب".‬

571
00:38:47,840 --> 00:38:51,880
‫ثم واجهوا بعض المشاكل،‬

572
00:38:52,400 --> 00:38:54,960
‫ربما في الكشف عن هذه المعلومات‬

573
00:38:55,040 --> 00:38:58,720
‫أو جعل وزير الدفاع يقوم بذلك‬

574
00:38:58,800 --> 00:39:00,960
‫وهكذا قرروا التكتم عن الأمر.‬

575
00:39:01,040 --> 00:39:08,040
‫لذا أرى أن "أكاديمية إلى النجوم"‬
‫هي استمرارية للقطاع الخاص‬

576
00:39:08,520 --> 00:39:12,080
‫لبعض الأعمال التي أنجزتها الحكومة،‬

577
00:39:12,760 --> 00:39:14,120
‫على سبيل المثال من قبل "أيتيب".‬

578
00:39:14,200 --> 00:39:17,360
‫تحتاج إلى شيء مثل "أكاديمية إلى النجوم"،‬

579
00:39:18,040 --> 00:39:21,640
‫وهي في حد ذاتها كيان مثير للاهتمام.‬

580
00:39:21,720 --> 00:39:23,280
‫انظر إلى الناس الذين يعملون هناك.‬

581
00:39:23,360 --> 00:39:27,640
‫عندما رأيت الفريق، كنت منبهرًا جدًا.‬
‫وقلت: "لم يحدث هذا من قبل."‬

582
00:39:27,720 --> 00:39:33,200
‫لم تجتمع أي مجموعة كهذه أبدًا‬
‫من أجل تزويدنا بالمعلومات‬

583
00:39:33,760 --> 00:39:36,880
‫على نطاق عام‬
‫ولكن مع خلفية الاستخبارات العسكرية.‬

584
00:39:36,960 --> 00:39:41,280
‫عندما أصدروا أول إعلان‬
‫عام لهم في أكتوبر 2017،‬

585
00:39:41,960 --> 00:39:44,960
‫أصدروا بيانًا قويًا جدًا ينص على أن‬

586
00:39:46,160 --> 00:39:52,120
‫الجيش الأمريكي يستمر بالتحقيق‬
‫في هذه الأجسام الطائرة المجهولة.‬

587
00:39:52,200 --> 00:39:55,600
‫كان هذا أمرًا مهمًا‬
‫وجديدًا لسماعه في ذلك الوقت.‬

588
00:39:56,320 --> 00:40:00,600
‫يبدو أن "أم جاي 12" لم تعد موجودة‬
‫في شكلها المؤسسي الأصلي.‬

589
00:40:01,160 --> 00:40:05,200
‫على مدى عقود، لم يختف حارس الأسرار هذا،‬

590
00:40:05,280 --> 00:40:10,600
‫لكن بدلًا من ذلك‬
‫تطور وتحول إلى مشاركة عامة وخاصة.‬

591
00:40:11,080 --> 00:40:13,520
‫يشير إنهاء برنامج "أيتيب"‬

592
00:40:13,600 --> 00:40:16,280
‫إلى التأثير القوي للقطاع الخاص‬

593
00:40:16,360 --> 00:40:18,720
‫في استكشاف ظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة.‬

594
00:40:19,360 --> 00:40:23,000
‫وتستمر التقارير عن مشاهدة‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة بالتراكم.‬

595
00:40:23,080 --> 00:40:27,360
‫يقدم الطيارون العسكريون والمدنيون‬
‫تفاصيل دقيقة‬

596
00:40:27,440 --> 00:40:31,840
‫التي قد تلقي المزيد من الضوء‬
‫على هذا السر المكتوم بشدة.‬

597
00:40:31,920 --> 00:40:35,920
‫أصبح الناس أقل قلقًا وأكثر فضولًا.‬

598
00:40:36,000 --> 00:40:40,040
‫هل حان الوقت لكشف الحقيقة‬
‫عن الأجسام الطائرة المجهولة؟‬

599
00:40:42,520 --> 00:40:46,160
‫أشعر أن ما نحتاج إلى التركيز عليه‬
‫دائمًا هو المحتوى.‬

600
00:40:46,240 --> 00:40:49,080
‫إنها المعلومات. هذا ما يهم.‬

601
00:40:49,160 --> 00:40:51,400
‫بعدها نركز على مصدر هذه المعلومات.‬

602
00:40:51,480 --> 00:40:54,720
‫ولكن الأهم، يجب أن تنتبه إلى المعلومات.‬

603
00:40:54,800 --> 00:40:58,160
‫وإن كانوا يقدمون معلومات‬
‫يمكننا استخدامها، يجب أن نستمع.‬

604
00:40:59,760 --> 00:41:03,320
‫ومع ذلك، ‬
‫ما زالت الأجهزة الحكومية متحفظة للغاية‬

605
00:41:03,400 --> 00:41:07,200
‫بشأن نشر معلومات عن برامج مراقبة ‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة الخاصة بها‬

606
00:41:07,280 --> 00:41:09,920
‫خوفًا من كشف أسرار الدولة‬

607
00:41:10,000 --> 00:41:12,840
‫بشأن مدى أنظمة المراقبة العالمية،‬

608
00:41:12,920 --> 00:41:15,680
‫وتشجيع الأشخاص المؤمنين بنظريات المؤامرة.‬

609
00:41:15,760 --> 00:41:20,560
‫الغالبية العظمى من المعلومات‬
‫لا تزال تُحتفظ بشكل سري‬

610
00:41:20,640 --> 00:41:24,080
‫وأحيانًا فقط، بطريقة متحكمة جدًا،‬

611
00:41:24,160 --> 00:41:27,400
‫يُسمح لها بالتسرب إلى المجال العام.‬

612
00:41:27,480 --> 00:41:29,720
‫استمرار ذلك الأسلوب‬

613
00:41:29,800 --> 00:41:31,880
‫يعيق فرصنا‬

614
00:41:31,960 --> 00:41:36,360
‫في معرفة إن كان هناك وجود لكائنات فضائية‬

615
00:41:36,440 --> 00:41:38,640
‫ترغب بالاتصال معنا.‬

616
00:41:43,240 --> 00:41:46,360
‫"أين تكمن هذه المعلومات؟"‬
‫ذلك هو السؤال المهم.‬

617
00:41:47,000 --> 00:41:52,440
‫هل هناك شخص واحد أو مجموعة واحدة ‬
‫في "أم جاي 12" تمتلك المعلومات؟‬

618
00:41:54,160 --> 00:41:56,400
‫لست متأكدًا إن كان ذلك هو الوضع،‬

619
00:41:56,480 --> 00:41:59,920
‫ولكنني أعتقد أن هذا ‬
‫أفضل افتراض لدينا الآن.‬

620
00:42:32,960 --> 00:42:35,520
‫ترجمة "ارا نصري"‬

