﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:09,720
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:11,680 --> 00:00:13,960
‫هناك حوالي 77 مليون وثيقة‬

3
00:00:14,040 --> 00:00:18,320
‫تم تصنيفها على أنها سرية للغاية‬
‫من قبل الحكومة الأمريكية.‬

4
00:00:18,400 --> 00:00:22,520
‫من بين أكثرها حساسية من البرامج المتعلقة‬
‫ بالأجسام الطائرة المجهولة‬

5
00:00:22,600 --> 00:00:26,280
‫وعلى وجه الخصوص، مواجهات طيارين ‬
‫من القوة الجوية الأمريكية‬

6
00:00:26,360 --> 00:00:30,400
‫لما يُدعى مركبات "تيك تاك" الفضائية‬
‫ في عام 2004.‬

7
00:00:30,480 --> 00:00:35,560
‫عن طريق نشر تقارير الحكومة الأمريكية‬
‫غير السرية في عام 2018‬

8
00:00:35,640 --> 00:00:38,960
‫التي تتضمن تحليلًا‬
‫يتعلق بالتعامل مع مركبات مع "تيك تاك"،‬

9
00:00:39,040 --> 00:00:41,720
‫فقد غير الصحفي "جورج ناب" الأمور.‬

10
00:00:41,800 --> 00:00:45,840
‫أعددت وثيقة تم تسريبها من قبل الحكومة‬

11
00:00:45,920 --> 00:00:48,760
‫التي قامت بالتحليل الأول‬
‫لمركبات "تيك تاك".‬

12
00:00:48,840 --> 00:00:52,280
‫نظرت إلى كل أنظمة المجسات‬
‫التي كانت في السماء،‬

13
00:00:52,360 --> 00:00:56,480
‫في السفن وتحت البحر،‬
‫وقد جمعت كل تلك المعلومات‬

14
00:00:56,560 --> 00:00:59,120
‫لتتبع قدرات مركبة "تيك تاك"،‬

15
00:00:59,200 --> 00:01:00,160
‫وتأكدوا من ذلك.‬

16
00:01:00,240 --> 00:01:01,080
‫كان حقيقيًا.‬

17
00:01:01,160 --> 00:01:03,320
‫كان الأمر نفسه صحيحًا بالنسبة‬
‫لمركبة "غيمبال".‬

18
00:01:03,400 --> 00:01:06,680
‫لم يُفترض أن تُنشر هذه المعلومات للعامة.‬

19
00:01:06,760 --> 00:01:10,800
‫قام الجيش بهذا التحليل‬
‫وراء الكواليس بشكل سري.‬

20
00:01:10,880 --> 00:01:12,520
‫في برنامج سري.‬

21
00:01:12,600 --> 00:01:14,480
‫حقيقة تسريبه الآن‬

22
00:01:14,560 --> 00:01:17,320
‫خلق النقاش في جميع أنحاء العالم،‬

23
00:01:17,400 --> 00:01:19,560
‫لكن الدليل قوي جدًا.‬

24
00:01:25,120 --> 00:01:28,080
‫استجابة الحكومة الأمريكية لهذه الادعاءات‬

25
00:01:28,160 --> 00:01:30,120
‫ليس معروفًا.‬

26
00:01:30,200 --> 00:01:33,240
‫بينما في النصف الأول من القرن الـ20،‬

27
00:01:33,320 --> 00:01:36,320
‫كانت الحكومة لا تزال تسعى ‬
‫إلى استراتيجية مناسبة‬

28
00:01:36,400 --> 00:01:38,200
‫للتعامل مع قصص الأجسام الطائرة المجهولة.‬

29
00:01:38,280 --> 00:01:42,320
‫وبحلول نهاية الألفية، أصبح الأمر واضحًا.‬

30
00:01:43,000 --> 00:01:46,760
‫من أجل التحقيق في الظاهرة بسرية مطلقة،‬

31
00:01:46,840 --> 00:01:49,360
‫وإن تسربت أية معلومة،‬

32
00:01:49,440 --> 00:01:55,760
‫يجب أن تُنكر ويجب إخفاء أثر المعلومة‬
‫ومصادرة الأدلة أو التقليل من أهميتها.‬

33
00:02:00,120 --> 00:02:04,120
‫أصرت الحكومة على أن ذلك غير موجود.‬

34
00:02:04,200 --> 00:02:08,960
‫إن وقعت حادثة لا يمكن إنكارها،‬

35
00:02:09,039 --> 00:02:11,800
‫فذلك سيضع الحكومة في موقف سيئ للغاية.‬

36
00:02:11,880 --> 00:02:14,200
‫سيزيد ذلك‬

37
00:02:14,280 --> 00:02:18,040
‫من العواقب السلبية التي قد تتداعى منها.‬

38
00:02:18,640 --> 00:02:19,760
‫إن "الولايات المتحدة" رائعة ‬

39
00:02:19,840 --> 00:02:23,480
‫في اختلاق قصص إخبارية‬
‫كاذبة ونشرها في جميع أنحاء العالم.‬

40
00:02:23,560 --> 00:02:26,960
‫وكالة الاستخبارات المركزية هي الخبيرة ‬
‫في هذا. لقد فعلوا هذا لعقود.‬

41
00:02:27,040 --> 00:02:32,000
‫إنها بارعة جدًا أيضًا في استخدام‬
‫وسائل الإعلام لإخافة الناس‬

42
00:02:32,080 --> 00:02:33,440
‫والقيام ببعض الأعمال.‬

43
00:02:33,520 --> 00:02:35,080
‫إنها تفعل هذا طوال الوقت.‬

44
00:02:35,160 --> 00:02:40,160
‫لذا تستطيع فعل هذا بالتأكيد‬
‫بشأن الأجسام أو الظواهر الجوية المجهولة.‬

45
00:02:40,240 --> 00:02:43,120
‫فهي تمتلك القدرة على…‬

46
00:02:43,200 --> 00:02:47,520
‫إن أطلقت المعلومات، فيمكنها فعل ذلك بطريقة‬

47
00:02:47,600 --> 00:02:52,760
‫تزيد الخوف إلى الحد‬
‫ الذي يريدونه والذي سيكون مفيدًا لهم.‬

48
00:03:23,560 --> 00:03:27,600
‫"كشف المستور: ‬
‫مشاريع الأجسام الطائرة المجهولة"‬

49
00:03:27,680 --> 00:03:29,320
‫"اختراق وتسريب"‬

50
00:03:33,560 --> 00:03:36,480
‫هناك العديد من الإفادات ‬
‫من جميع أنحاء العالم‬

51
00:03:36,560 --> 00:03:38,480
‫بأن تسريب المعلومات إلى وسائل الإعلام‬

52
00:03:38,560 --> 00:03:41,400
‫بخصوص حوادث الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫يُعد أمرًا غير مرغوب فيه‬

53
00:03:41,480 --> 00:03:43,320
‫وتم التستر عليها.‬

54
00:03:43,840 --> 00:03:47,800
‫بناءً على هذه الإفادات،‬
‫يمكن الافتراض بشكل معقول‬

55
00:03:48,440 --> 00:03:49,720
‫أن بعض هذه الدول‬

56
00:03:49,800 --> 00:03:53,240
‫ستعقد اتفاقيات سرية‬
‫مع الاستخبارات الأمريكية،‬

57
00:03:53,320 --> 00:03:57,840
‫التي تساعدهم في كبت تقارير ‬
‫عن مشاهدات الأجسام الطائرة المجهولة.‬

58
00:03:58,720 --> 00:04:04,360
‫كنت… كل قضية مهمة، مهما كان البلد،‬

59
00:04:04,440 --> 00:04:06,880
‫إن كنت قد طلبت منهم السفر إلى "أمريكا"،‬

60
00:04:06,960 --> 00:04:09,200
‫أو إن كنت قد سافرت إلى بلدهم،‬

61
00:04:09,280 --> 00:04:12,200
‫قالوا: "هذا مضحك جدًا،‬
‫مباشرة بعد وقوع الحادثة،‬

62
00:04:12,280 --> 00:04:13,600
‫جاء رجلان يرتديان بدلات‬

63
00:04:13,680 --> 00:04:16,839
‫من وكالة مجهولة في الحكومة الأمريكية. "‬

64
00:04:17,680 --> 00:04:20,160
‫لديهم رجال متواجدون‬

65
00:04:20,240 --> 00:04:23,120
‫في كل هذه المواقع التي كنت فيها شخصيًا.‬

66
00:04:23,840 --> 00:04:27,880
‫وهم يجرون تحقيقات،‬
‫ويحاولون تبادل المعلومات.‬

67
00:04:27,960 --> 00:04:29,480
‫يحاولون إسكات الشهود، ‬

68
00:04:29,560 --> 00:04:32,720
‫ويحصلون على أي دليل تم جمعه في بلادهم.‬

69
00:04:32,800 --> 00:04:34,640
‫لذا لعبوا دورًا كبيرًا جدًا.‬

70
00:04:34,720 --> 00:04:36,240
‫مثال بارز‬

71
00:04:36,320 --> 00:04:41,880
‫هو إحدى أكثر الحالات الاستثنائية لمشاهدة‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة في التاريخ.‬

72
00:04:44,960 --> 00:04:46,560
‫عام 1966.‬

73
00:04:47,080 --> 00:04:49,520
‫"ويستول"، "ميلبورن"، "أستراليا".‬

74
00:04:55,960 --> 00:04:57,680
‫خلال استراحة منتصف الصباح‬

75
00:04:57,760 --> 00:05:00,480
‫في مدرسة "ويستول" الثانوية‬
‫في "ميلبورن"، "أستراليا"،‬

76
00:05:00,560 --> 00:05:03,520
‫كان هناك ما يقارب 200 طفل وطاقم مدرسة‬

77
00:05:03,600 --> 00:05:05,400
‫في الخارج في ساحة المدرسة.‬

78
00:05:13,120 --> 00:05:16,720
‫فجأة، عمت الضجة بين الأطفال في الخارج‬

79
00:05:16,800 --> 00:05:19,880
‫وكان أولئك الذين ينظرون من النوافذ،‬
‫ يحدقون في السماء.‬

80
00:05:20,520 --> 00:05:23,920
‫كان هناك جسم طائر مجهول ‬
‫على شكل قرص يحوم فوقهم.‬

81
00:05:33,600 --> 00:05:36,560
‫التقطت مدرسة الكيمياء الصور بسرعة.‬

82
00:05:36,640 --> 00:05:37,920
‫بعد مرور بعض الوقت،‬

83
00:05:38,000 --> 00:05:41,680
‫هبطت المركبة في بستان صنوبر قريب.‬

84
00:05:42,440 --> 00:05:49,400
‫كان نظري يركز بالكامل‬
‫على ما كنت أراه في السماء‬

85
00:05:49,480 --> 00:05:52,160
‫واستيعاب كل تفصيل ممكن.‬

86
00:05:56,200 --> 00:05:58,920
‫كان هناك الكثير من الضجيج‬
‫لأن الأولاد كانوا متحمسين.‬

87
00:05:59,000 --> 00:06:00,360
‫وبعضهم كانوا خائفين.‬

88
00:06:01,120 --> 00:06:03,720
‫لا يهم. لكنني أتذكر أنني وقفت هناك،‬

89
00:06:03,800 --> 00:06:06,000
‫لأنني لم أر شيئًا كهذا من قبل‬

90
00:06:06,080 --> 00:06:11,160
‫وأردت أن أستوعب أكبر قدر ممكن،‬
‫لأن هذا كان مذهلًا.‬

91
00:06:11,240 --> 00:06:12,400
‫مذهل حقًا.‬

92
00:06:13,680 --> 00:06:17,720
‫سارعت الطالبة "مارلين سميث" ذات الـ14‬
‫عامًا إلى موقع الهبوط.‬

93
00:06:18,240 --> 00:06:22,200
‫في الوقت الذي وصلت فيه إلى هناك،‬
‫كان الجسم الطائر المجهول قد رحل.‬

94
00:06:22,280 --> 00:06:26,360
‫فقدت صديقة "مارلين"، "تانيا" وعيها لاحقًا.‬

95
00:06:26,440 --> 00:06:29,080
‫وأخذتها سيارة إسعاف.‬

96
00:06:29,160 --> 00:06:34,600
‫وصف الشهود قرصًا طائرًا‬
‫كبيرًا ومركبتين مرافقتين أصغر.‬

97
00:06:34,680 --> 00:06:39,480
‫المركبة الأكبر تركت وراءها دائرة في العشب.‬

98
00:06:39,560 --> 00:06:42,640
‫وصلت فرق التلفاز بسرعة إلى الموقع.‬

99
00:06:42,720 --> 00:06:45,720
‫صورت القناة 9 ‬
‫على التلفاز مقابلات مع الطلاب‬

100
00:06:45,800 --> 00:06:48,920
‫واستجوب الصحفيون الشهود أيضًا.‬

101
00:06:51,160 --> 00:06:53,440
‫ثم جاء التستر.‬

102
00:06:54,120 --> 00:06:57,440
‫لم يُذاع تقرير القناة 9‬

103
00:06:57,520 --> 00:07:00,440
‫ولم ير أحد الصور التي التُقطت.‬

104
00:07:00,960 --> 00:07:05,960
‫المقابلة مع طالبة تدعى "جوي تاي"،‬
‫والتي وصفت فيها الأجسام الطائرة المجهولة‬

105
00:07:06,040 --> 00:07:09,560
‫اختفت من أرشيف قناة "جي تي في".‬

106
00:07:10,200 --> 00:07:11,200
‫كل هذا حصل‬

107
00:07:11,280 --> 00:07:15,680
‫بعد وصول مسؤولين بملابس عادية‬
‫وجنود غامضين.‬

108
00:07:15,760 --> 00:07:19,840
‫عندما غادروا، اختفت الكثير من الأدلة معهم.‬

109
00:07:20,680 --> 00:07:24,680
‫تم قطع العشب في موقع الهبوط بسرعة‬
‫واستعادته إلى طبيعته.‬

110
00:07:25,320 --> 00:07:27,640
‫بعد أسبوع من الحادث،‬

111
00:07:27,720 --> 00:07:32,240
‫زعمت صحيفة "داندينونغ"‬
‫أن الحادث لا يمكن تفسيره‬

112
00:07:32,320 --> 00:07:35,760
‫لأنه لم يكن هناك شهود‬
‫يرغبون في التحدث عن الأمر.‬

113
00:07:41,040 --> 00:07:44,480
‫لم يُسمح لهم بالتحدث عن الأمر.‬
‫حتى المعلمين حُذروا.‬

114
00:07:44,560 --> 00:07:46,680
‫جاء مسؤولون حكوميون‬

115
00:07:46,760 --> 00:07:48,680
‫وأخبروهم أنهم لا يستطيعون التحدث عن الأمر.‬

116
00:07:48,760 --> 00:07:51,560
‫وحتى وسائل الإعلام التي واكبت القصة‬

117
00:07:51,640 --> 00:07:54,920
‫لم تعثر على تلك الملفات عندما أرادت‬
‫العودة للتحقق منها لأن جميعها اختفت.‬

118
00:07:55,000 --> 00:07:57,040
‫تم أخذها.‬

119
00:07:58,560 --> 00:07:59,840
‫كل ما نريده هو جواب.‬

120
00:07:59,920 --> 00:08:06,400
‫كل ما نريده هو أن يقول لنا أحدهم:‬
‫ "نعم، نعلم أن ذلك حدث في ذلك اليوم.‬

121
00:08:06,480 --> 00:08:08,840
‫كانت تجربة استثنائية جدًا،‬

122
00:08:08,920 --> 00:08:11,600
‫لكن حدث شيء ما بالتأكيد في ذلك اليوم.‬

123
00:08:11,680 --> 00:08:14,400
‫لم يكن في مخيلتك.‬
‫لم تكوني تتعاطين المخدرات.‬

124
00:08:14,480 --> 00:08:16,440
‫لم تكوني ثملة. حدث ذلك."‬

125
00:08:19,160 --> 00:08:21,280
‫بعد أكثر من 50 عامًا‬

126
00:08:21,360 --> 00:08:24,080
‫حافظ الشهود على الصور من ذاكرة الأطفال‬

127
00:08:24,160 --> 00:08:29,800
‫وكيف أن المسؤولين‬
‫في الحكومة حاولوا محو كل علامات الحادث.‬

128
00:08:30,480 --> 00:08:34,280
‫المعلمة التي التقطت‬
‫الصور قد صودرت كاميرتها‬

129
00:08:34,799 --> 00:08:38,240
‫ولفترة طويلة، تم تهديدها بإفساد مهنتها‬

130
00:08:38,320 --> 00:08:41,080
‫إن تحدثت يومًا عن الحادث.‬

131
00:08:43,360 --> 00:08:47,680
‫كانت الحكومة تحرص على عدم الحديث عن هذا،‬

132
00:08:47,760 --> 00:08:49,920
‫وحتى تم إسكات المدير.‬

133
00:08:50,000 --> 00:08:53,960
‫وهذا ما حدث،‬
‫ونحن نعرف أن هذا حدث. نعرف ذلك.‬

134
00:08:54,040 --> 00:08:56,000
‫كانت مثل الصحون الطائرة‬

135
00:08:56,080 --> 00:08:58,360
‫وذلك ما كنا نسميها آنذاك‬

136
00:08:58,440 --> 00:09:00,480
‫في الكتب الفكاهية وغيرها.‬

137
00:09:00,560 --> 00:09:04,000
‫كانت صحون طائرة، لذا سميناها كذلك.‬

138
00:09:04,080 --> 00:09:06,680
‫لكن الجهود الأولية للتغطية على الحادث‬

139
00:09:06,760 --> 00:09:10,080
‫بحذف كل السجلات وإسكات الشهود‬

140
00:09:10,160 --> 00:09:15,080
‫ومصادرة الصور لم تكن ناجحة 100 بالمئة.‬

141
00:09:15,160 --> 00:09:16,440
‫هناك في الواقع دليل.‬

142
00:09:17,040 --> 00:09:18,760
‫كانت هناك كاميرا "بولارويد".‬

143
00:09:18,840 --> 00:09:22,240
‫حيث قام رجل بأخذ صورة للمركبة قبل يومين‬

144
00:09:22,320 --> 00:09:23,760
‫من على بعد 17 كيلومترًا.‬

145
00:09:24,480 --> 00:09:27,560
‫وتحركت المركبة كما وصفها الأطفال تمامًا.‬

146
00:09:28,080 --> 00:09:31,880
‫مباشرة إلى النقطة التي تتقدم‬
‫فيها هكذا وتنطلق بعيدًا.‬

147
00:09:31,960 --> 00:09:35,040
‫التقط مهندس شاب من ضاحية "بالون"‬

148
00:09:35,120 --> 00:09:37,640
‫صورة الحدث من حديقته.‬

149
00:09:38,800 --> 00:09:43,000
‫تُظهر الصورة جسمًا طائرًا معدنيًا‬
‫يميل عاموديًا على جانبه.‬

150
00:09:43,720 --> 00:09:47,320
‫قامت جمعية أبحاث الصحن الطائر الفيكتوري ‬

151
00:09:47,400 --> 00:09:49,840
‫بتحليل الصورة بدقة شديدة‬

152
00:09:50,440 --> 00:09:55,720
‫واستنتجت أن الصورة‬
‫لم تظهر أي علامات على تعدد التعرض‬

153
00:09:55,800 --> 00:09:58,280
‫أو المونتاج أو أي تلاعب آخر.‬

154
00:10:00,360 --> 00:10:04,640
‫استراتيجية الرد السريع على المعلومات‬
‫ المسربة عن حوادث الأجسام الطائرة المجهولة‬

155
00:10:04,720 --> 00:10:07,840
‫وُضعت في الخمسينيات‬
‫أثناء "مشروع الكتاب الأزرق".‬

156
00:10:09,320 --> 00:10:13,000
‫تم تحسين تقنيات التلاعب‬
‫والتستر مع مرور الوقت‬

157
00:10:13,080 --> 00:10:16,240
‫وقد تطورت تقريبًا إلى حد مثالي منذ حينها.‬

158
00:10:20,480 --> 00:10:24,680
‫ليس مفاجئًا أنهم تمكنوا‬
‫من إقناع الناس في تلك المؤسسات.‬

159
00:10:24,760 --> 00:10:26,720
‫وبعدها ومع تقدم الأمور‬

160
00:10:26,800 --> 00:10:32,280
‫كان عليهم التعامل‬
‫مع تطورات وأبحاث وأدلة متزايدة‬

161
00:10:32,360 --> 00:10:34,920
‫وقد طوروا مهارات أكثر،‬

162
00:10:35,000 --> 00:10:39,280
‫وطبقوا كل ما لديهم‬

163
00:10:39,360 --> 00:10:43,960
‫لمنع تأكيد هذه المسألة بشكل رسمي.‬

164
00:10:44,480 --> 00:10:46,160
‫هذا هو حصار الحقيقة.‬

165
00:10:46,240 --> 00:10:48,160
‫لكن حالة فريدة‬

166
00:10:48,240 --> 00:10:51,880
‫عن تسريب معلومات لا يمكن السيطرة‬
‫عليها عن مشاهدات الأجسام الطائرة المجهولة‬

167
00:10:51,960 --> 00:10:57,440
‫هي حادثة "كاش لاندروم" من عام 1980،‬
‫والتي لا يمكن تكذيبها بالكامل،‬

168
00:10:57,520 --> 00:11:00,600
‫لأن الشهود اتخذوا خطوة غير مسبوقة‬

169
00:11:00,680 --> 00:11:03,320
‫في رفع القضية إلى المحكمة.‬

170
00:11:04,400 --> 00:11:10,880
‫29 ديسمبر عام 1980، بالقرب ‬
‫من بلدة "هوفمان" الصغيرة في ولاية "تكساس".‬

171
00:11:13,400 --> 00:11:18,000
‫كانت "بيتي كاش" و"فيكي لاندروم" ‬
‫وحفيدها البالغ من العمر 7 سنوات، "كولبي"‬

172
00:11:18,080 --> 00:11:22,200
‫يعودون إلى المنزل على طول الطريق‬
‫إلى "دايتون"، "تكساس" في الليل.‬

173
00:11:26,320 --> 00:11:29,880
‫فجأة، ظهر ضوء ساطع بين الأشجار.‬

174
00:11:35,080 --> 00:11:37,440
‫بعد بضع انحناءات على طول الطريق‬

175
00:11:37,520 --> 00:11:41,280
‫ظهر شكل ماسي بارتفاع 15 مترًا‬

176
00:11:41,360 --> 00:11:43,520
‫على مقربة من قمة الأشجار.‬

177
00:11:45,440 --> 00:11:47,760
‫تؤمن "فيكي"، وهي مسيحية مخلصة،‬

178
00:11:47,840 --> 00:11:50,480
‫بأن ذلك هو ‬
‫المجيء الثاني لـ "يسوع المسيح".‬

179
00:11:51,320 --> 00:11:56,120
‫خرجتا هي و"بيتي" ‬
‫من السيارة لرؤية الهدف والترحيب بالمسيح.‬

180
00:11:59,840 --> 00:12:02,040
‫كانت ألسنة اللهب تُطلق من قاع المركبة‬

181
00:12:02,120 --> 00:12:05,760
‫ما جعل السيارة ومحيطها حارًا جدًا.‬

182
00:12:13,240 --> 00:12:16,800
‫أضاء الجسم غابة الصنوبر‬
‫المحيطة وجعل المكان كوضح النهار.‬

183
00:12:16,880 --> 00:12:19,800
‫كنت أشعر بحرارة شديدة‬

184
00:12:19,880 --> 00:12:22,360
‫كانت النيران تخرج من القاع‬
‫مثل موقد اللحام.‬

185
00:12:22,440 --> 00:12:24,920
‫ارتفعت ثم حلقت فوق الأشجار.‬

186
00:12:25,520 --> 00:12:27,840
‫عندها رأينا المروحيات تأتي.‬

187
00:12:27,920 --> 00:12:28,800
‫المروحيات؟‬

188
00:12:29,520 --> 00:12:31,320
‫أحصى "كولبي" 23 منها.‬

189
00:12:31,400 --> 00:12:34,920
‫أجل، بدا أنها كانت تحاول‬
‫مرافقة المركبة إلى مكان ما.‬

190
00:12:35,000 --> 00:12:40,000
‫بدا وكأنهم على وشك الاصطدام.‬
‫بدا صوت الزئير مثل إعصار.‬

191
00:12:40,080 --> 00:12:44,120
‫عندما عدنا إلى المنزل،‬
‫غسلت "كولبي" وجعلته يخلد إلى النوم.‬

192
00:12:44,200 --> 00:12:48,280
‫عندما لمس الماء جلده، بكى وكأنه احترق ‬

193
00:12:49,240 --> 00:12:51,680
‫كما لو أنه كان في الشمس لوقت طويل.‬

194
00:12:52,600 --> 00:12:57,920
‫في تلك الليلة، عانت "بيتي" ‬
‫و"فيكي" و"كولبي" من الغثيان‬

195
00:12:58,000 --> 00:13:01,360
‫وهي أعراض تشبه التعرض للإشعاع.‬

196
00:13:02,760 --> 00:13:05,240
‫لم أستطع مزاولة عملي‬
‫في اليوم التالي لأنني كنت مريضة جدًا.‬

197
00:13:05,320 --> 00:13:09,040
‫تورمت عيناي وظهرت كدمات على وجهي ورأسي.‬

198
00:13:09,120 --> 00:13:11,040
‫ظننت أنني سأموت.‬

199
00:13:11,120 --> 00:13:14,080
‫جاءت "فيكي" وأخذتني‬
‫إلى غرفة الطوارئ في المستشفى.‬

200
00:13:14,160 --> 00:13:16,640
‫قاموا بعلاجي وكأني أعاني من الحروق.‬

201
00:13:17,480 --> 00:13:22,040
‫خلال الأيام القليلة التالية،‬
‫فقدت بقع جلد كبيرة على وجهي‬

202
00:13:22,120 --> 00:13:24,520
‫وسقط نصف شعري تقريبًا.‬

203
00:13:24,600 --> 00:13:28,240
‫أبقوني في المستشفى‬
‫لأكثر من شهر دون أي تحسن.‬

204
00:13:29,960 --> 00:13:31,880
‫أبريل عام 1981.‬

205
00:13:32,400 --> 00:13:38,080
‫هبطت مروحية "سي أيتش 47" في "دايتون" ‬
‫واستقبلها سكان المدينة الفضوليين.‬

206
00:13:41,160 --> 00:13:45,720
‫ذكر الطيار أنه كان في "دايتون" قبل عام‬

207
00:13:45,800 --> 00:13:47,960
‫يطارد مركبة مجهولة.‬

208
00:13:48,040 --> 00:13:49,520
‫لكن بمجرد أن اكتشف‬

209
00:13:49,600 --> 00:13:52,880
‫أن شهود العيان للحدث هم من بين الحضور‬

210
00:13:52,960 --> 00:13:55,280
‫أنهى النقاش بسرعة.‬

211
00:13:59,080 --> 00:14:02,880
‫في هذا المجال الذي نحن فيه،‬
‫هناك الكثير من الشهود‬

212
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
‫ولكن لا يزال ذلك غير كافيًا.‬

213
00:14:05,480 --> 00:14:07,640
‫لذا لا يهم كم إثباتًا لديك.‬

214
00:14:07,720 --> 00:14:10,600
‫إنه ليس جيدًا بما يكفي إن كان مذهلًا‬

215
00:14:10,680 --> 00:14:13,280
‫أو من الصعب تصديقه كواقع.‬

216
00:14:13,360 --> 00:14:15,720
‫سينجح الأمر في المحكمة‬
‫لأن هناك الكثير من الشهود.‬

217
00:14:15,800 --> 00:14:20,400
‫أجل، هناك دليل وهناك علامات.‬
‫وأماكن وما إلى آخره.‬

218
00:14:20,480 --> 00:14:22,920
‫هناك قصص وكتبًا أُلفت.‬

219
00:14:23,000 --> 00:14:26,240
‫هناك أدلة أكثر مما يمكننا تخيله.‬

220
00:14:26,320 --> 00:14:29,160
‫ما يجب أن يتوقف الناس عن فعله‬
‫هو قول: "أين الدليل؟"‬

221
00:14:29,240 --> 00:14:31,720
‫لأن الدليل موجود بالفعل.‬

222
00:14:31,800 --> 00:14:35,040
‫هل أبدت الحكومة يومًا‬
‫استعدادها لتحمل المسؤولية؟‬

223
00:14:35,120 --> 00:14:36,760
‫لا، وأنا غاضبة.‬

224
00:14:36,840 --> 00:14:41,160
‫أنا غاضبة جدًا وخاب أملي‬
‫في حكومة "الولايات المتحدة".‬

225
00:14:42,520 --> 00:14:46,800
‫قامت "بيتي كاش" و"فيكي لاندروم" ‬
‫بمقاضاة قاعدة "بيرغستروم" الجوية‬

226
00:14:46,880 --> 00:14:49,160
‫مقابل 20 مليون دولار كتعويضات.‬

227
00:14:49,240 --> 00:14:54,080
‫لكن في عام 1986، رفض قاضي المقاطعة القضية‬

228
00:14:54,160 --> 00:14:55,760
‫لأنه لم يتم إثبات صلة‬

229
00:14:55,840 --> 00:14:59,080
‫المروحيات المستخدمة مع الحكومة الأمريكية.‬

230
00:14:59,160 --> 00:15:02,440
‫علاوة على ذلك،‬
‫أنكر الضباط العسكريون في المحكمة‬

231
00:15:02,520 --> 00:15:04,240
‫أن القوات المسلحة الأمريكية‬

232
00:15:04,320 --> 00:15:07,360
‫تمتلك طائرة ماسية الشكل من أي نوع.‬

233
00:15:08,360 --> 00:15:11,600
‫لكن بعد عدة سنوات، أعلن "ريتشارد دوتي"،‬

234
00:15:11,680 --> 00:15:15,160
‫وهو عميل حكومي سابق‬
‫في مكتب التحقيقات الخاصة،‬

235
00:15:15,760 --> 00:15:17,920
‫أن طائرة كتلك موجودة‬

236
00:15:18,000 --> 00:15:22,720
‫وكانت نموذجًا‬
‫من برنامج سري للهندسة العكسية‬

237
00:15:22,800 --> 00:15:25,480
‫يتم تجربتها بواسطة الدفع النووي.‬

238
00:15:25,560 --> 00:15:28,280
‫حدثت مشكلة في الطائرة‬

239
00:15:28,360 --> 00:15:34,080
‫وصادف وجود "كاش" و"لاندروم" هناك‬
‫في المكان والزمان الخاطئين.‬

240
00:15:34,160 --> 00:15:36,960
‫كان هناك العديد ‬
‫من المركبات المحطمة حول العالم‬

241
00:15:37,040 --> 00:15:38,760
‫وأعتقد أن تلك التكنولوجيا ‬

242
00:15:38,840 --> 00:15:42,560
‫كانت شيئًا أرادوا إبقاءه سرًا ‬
‫من أجل أغراضهم الخاصة.‬

243
00:15:42,640 --> 00:15:44,840
‫لهذا السبب يفعلون ذلك في جميع أنحاء العالم‬

244
00:15:44,920 --> 00:15:48,800
‫لأن تلك التكنولوجيا قد تغير‬
‫الطريقة التي نعيش بها الآن.‬

245
00:15:48,880 --> 00:15:52,520
‫وأعتقد أن من يملكون هذه التكنولوجيا‬

246
00:15:52,600 --> 00:15:55,120
‫سيستخدمونها لمصالحهم الخاصة.‬

247
00:15:55,200 --> 00:15:59,120
‫لذا هناك أسباب كثيرة تناسب مصالحهم‬
‫في إبقاء الأمر سرًا.‬

248
00:15:59,840 --> 00:16:02,680
‫على مر السنين، كان هناك عدد من الحالات‬

249
00:16:02,760 --> 00:16:06,480
‫التي ظهرت فيها تسريبات،‬
‫أو على الأقل ما بدا أنها تسريبات حقيقية.‬

250
00:16:06,560 --> 00:16:08,560
‫إحداها هي قضية "غاري ماكينون".‬

251
00:16:11,280 --> 00:16:15,800
‫تُعد قضية "غاري ماكينون،" أكثر مخترق‬
‫قواعد بيانات حكومية سيئ الصيت،‬

252
00:16:15,880 --> 00:16:20,240
‫مهمة للغاية بما أنها أكثر المعلومات‬
‫ الملموسة التي نمتلكها‬

253
00:16:20,320 --> 00:16:24,360
‫عن وجود برنامج سري‬
‫للأجسام الطائرة المجهولة.‬

254
00:16:28,080 --> 00:16:29,840
‫لم يقم بالاختراق بالضبط.‬

255
00:16:29,920 --> 00:16:34,200
‫هذا ليس دقيقًا جدًا للقول‬
‫إنه كان قرصانًا للمعلومات.‬

256
00:16:34,280 --> 00:16:37,200
‫لقد صنع، أعتقد أنه أسماه نص "بيرل"،‬

257
00:16:37,280 --> 00:16:42,320
‫حيث تمكن من إيجاد مواقع ضمن تلك الشبكة‬

258
00:16:42,400 --> 00:16:46,160
‫إما أنها لا تملك كلمة مرور أو تستخدم مصطلح‬
‫ "كلمة مرور" عند الولوج.‬

259
00:16:46,240 --> 00:16:48,880
‫الأمن الإلكتروني كان ضعيفًا جدًا.‬

260
00:16:48,960 --> 00:16:50,920
‫لكن تلك كانت فترة نهاية التسعينيات.‬

261
00:16:51,000 --> 00:16:56,080
‫لهذا السبب‬
‫فشلت محاولة "غاري ماكينون" لتنزيل الصورة.‬

262
00:16:56,160 --> 00:17:01,080
‫تم اعتراض اتصاله‬
‫في الوقت المناسب من قبل الحكومة‬

263
00:17:01,160 --> 00:17:02,760
‫وحذف الصورة،‬

264
00:17:02,840 --> 00:17:07,680
‫ولكن ذلك لم يمنع القصة من الانتشار علنًا.‬

265
00:17:11,480 --> 00:17:14,599
‫فبراير، عام 2001، "لندن".‬

266
00:17:17,160 --> 00:17:21,839
‫عندما جلس "غاري ماكينون"‬
‫أمام حاسوبه في "لندن" في فبراير عام 2001‬

267
00:17:22,440 --> 00:17:27,119
‫لإطلاق ما وُصف لاحقًا ‬
‫بأنه أعظم اختراق في القرن،‬

268
00:17:27,200 --> 00:17:32,160
‫اُستلهم من رؤية شيء في السماء في سن الـ13.‬

269
00:17:32,800 --> 00:17:36,000
‫شيء أثر فيه كثيرًا.‬

270
00:17:36,680 --> 00:17:42,400
‫شهد "غاري" شكلًا برتقاليًا متوهجًا يتحرك‬
‫بطريقة أكدت له‬

271
00:17:42,480 --> 00:17:47,200
‫أنه لم يكن يراقب‬
‫ظاهرة طبيعية أو مركبة أرضية.‬

272
00:17:48,840 --> 00:17:52,720
‫بعد بضعة أشهر من هجمات الـ11 من سبتمبر‬
‫الإرهابية على برجي "نيويورك"،‬

273
00:17:52,800 --> 00:17:56,880
‫ظهرت الرسالة التالية‬
‫على أحد حواسيب "البنتاغون".‬

274
00:17:57,640 --> 00:18:00,080
‫"نظامكم الأمني هراء.‬

275
00:18:00,800 --> 00:18:02,480
‫اسمي "سولو".‬

276
00:18:03,120 --> 00:18:06,600
‫سأواصل التشويش على أعلى المستويات."‬

277
00:18:06,680 --> 00:18:10,520
‫أصبح "البنتاغون" في حالة تأهب قصوى.‬

278
00:18:12,760 --> 00:18:13,840
‫ما فعلته كان غير قانوني،‬

279
00:18:13,920 --> 00:18:15,720
‫لكن في ذلك الوقت، شعرت أنه صائب أخلاقيًا‬

280
00:18:15,800 --> 00:18:18,480
‫في ضوء نشر هذه التكنولوجيا للعامة.‬

281
00:18:18,560 --> 00:18:22,440
‫وكان من السهل الولوج إلى "البنتاغون".‬
‫بحثت عن كلمات مرور فارغة.‬

282
00:18:22,520 --> 00:18:26,320
‫أنا لست العقل المدبر لجريمة حاسوب كبيرة.‬

283
00:18:26,400 --> 00:18:30,640
‫بين فبراير 2001 ومارس 2002،‬

284
00:18:30,720 --> 00:18:36,360
‫مهاجم مجهول يسمي نفسه "سولو"،‬
‫وذلك في الواقع اسم مستعار لـ "ماكينون"،‬

285
00:18:36,440 --> 00:18:39,600
‫تمكن من نسخ البيانات من حوالي 100 حاسوب‬

286
00:18:39,680 --> 00:18:42,680
‫تنتمي إلى عدة إدارات في الجيش الأمريكي.‬

287
00:18:42,760 --> 00:18:45,840
‫وقام بنسخ البيانات وكلمات المرور لأشهر.‬

288
00:18:46,520 --> 00:18:49,280
‫كنت أبحث عن دليل ‬
‫على تقنية الأجسام الطائرة المجهولة.‬

289
00:18:49,360 --> 00:18:51,640
‫أعلم أن الكثير من الناس يسخرون من ذلك،‬

290
00:18:52,200 --> 00:18:55,920
‫لكنني كنت أعمل بناءً على شهادة شاهد‬
‫لمجموعة تُدعى "مشروع الافشاء".‬

291
00:18:56,000 --> 00:19:00,240
‫تشمل 400 شاهد عسكري. قسم منهم جنود سابقين، ‬
‫وبعضهم ما زال في الخدمة حاليًا.‬

292
00:19:01,000 --> 00:19:03,440
‫يعملون على الرادار أو مراقبي الحركة الجوية‬

293
00:19:03,520 --> 00:19:05,800
‫وصولًا إلى القيادة الجوية الاستراتيجية،‬

294
00:19:05,880 --> 00:19:10,000
‫أشخاص جديرون بالثقة وجميعهم قالوا‬
‫بأن الأجسام الطائرة المجهولة حقيقية.‬

295
00:19:10,080 --> 00:19:11,440
‫كانت من الفضاء الخارجي.‬

296
00:19:11,520 --> 00:19:15,360
‫بالإضافة إلى ذلك، فقد قامت‬
‫العناصر المارقة في الاستخبارات العسكرية‬

297
00:19:15,440 --> 00:19:19,120
‫بالاستيلاء على وعكس هندسة بعض التكنولوجيا،‬

298
00:19:19,200 --> 00:19:21,560
‫وكانت لديهم تقنية طاقة مجانية.‬

299
00:19:21,640 --> 00:19:25,160
‫واستقطب ذلك اهتمامي كثيرًا‬
‫أثناء فترة أزمة النفط‬

300
00:19:25,240 --> 00:19:27,760
‫و اعتقدت حينها أنه من الصائب أخلاقيًا‬
‫أن أقوم بخرق القانون‬

301
00:19:27,840 --> 00:19:30,040
‫من أجل إعلان التكنولوجيا إلى العامة.‬

302
00:19:30,800 --> 00:19:35,880
‫بالرغم من استخدام اسمًا مستعارًا، فلم يستخدم‬
‫"غاري" وسائل أخرى لإخفاء هويته.‬

303
00:19:35,960 --> 00:19:38,600
‫أراد أن يتم إعلان ما اكتشفه.‬

304
00:19:38,680 --> 00:19:42,440
‫تم اعتقاله من قبل وحدة جرائم‬
‫التقنية العالية في "المملكة المتحدة"‬

305
00:19:42,520 --> 00:19:44,640
‫في مارس عام 2002.‬

306
00:19:44,720 --> 00:19:46,560
‫علمنا أن هدفه الأساسي‬

307
00:19:46,640 --> 00:19:49,880
‫كان اكتشاف معلومات سرية‬
‫عن الأجسام الطائرة المجهولة‬

308
00:19:49,960 --> 00:19:53,240
‫من خوادم وزارة الدفاع الأمريكية و"ناسا".‬

309
00:19:53,320 --> 00:19:57,760
‫نجح في الولوج إلى ملفات سرية للغاية،‬

310
00:19:57,840 --> 00:19:59,960
‫وكانت مهمة للغاية.‬

311
00:20:00,040 --> 00:20:02,480
‫وكان ما ينقله،‬

312
00:20:03,600 --> 00:20:04,600
‫أمرًا غريبًا.‬

313
00:20:04,680 --> 00:20:09,880
‫كان يجب أن يكون الأمر سخيفًا،‬
‫لكن بعضًا من هذه المعلومات خرجت.‬

314
00:20:09,960 --> 00:20:12,000
‫كل ما في الأمر أنه في بلادي،‬

315
00:20:12,600 --> 00:20:16,160
‫عاقبة الولوج غير المأذون‬
‫به هو 6 أشهر في السجن‬

316
00:20:16,240 --> 00:20:18,440
‫أو أظن عام كحد أقصى.‬

317
00:20:19,240 --> 00:20:23,480
‫وأظن أن السلطات‬
‫الأمريكية كانت قاسية للغاية.‬

318
00:20:24,120 --> 00:20:28,560
‫حتى أنهم وصلوا إلى مرحلة ‬
‫وصفوني فيها رسميًا بالإرهابي‬

319
00:20:28,640 --> 00:20:31,760
‫في كتيبات تدريب الجيش الرسمية‬

320
00:20:32,720 --> 00:20:36,480
‫لمحاربة الإرهاب في القرن الـ21.‬

321
00:20:36,560 --> 00:20:38,760
‫أظن أن "غاري" كان صائبًا تمامًا.‬

322
00:20:38,840 --> 00:20:42,160
‫فقد رأى سفنًا ‬
‫على علاقة بالبحرية الأمريكية‬

323
00:20:42,240 --> 00:20:44,200
‫ولم تكن جزءًا من البحرية الأمريكية‬

324
00:20:44,280 --> 00:20:46,440
‫في أي جرد نعرفه،‬

325
00:20:46,520 --> 00:20:51,640
‫وشيء اسمه قائمة بالضباط غير الأرضيين،‬

326
00:20:52,280 --> 00:20:53,440
‫وكان هذا مثيرًا للاهتمام.‬

327
00:20:53,520 --> 00:20:58,600
‫الشيء الأساسي لقضية "غاري ماكينون"‬
‫هو كيف حاولت "الولايات المتحدة" تسليمه‬

328
00:20:58,680 --> 00:20:59,960
‫لأكثر من عقد،‬

329
00:21:00,040 --> 00:21:02,520
‫وحاولت تدمير حياته.‬

330
00:21:03,880 --> 00:21:06,680
‫لحسن حظ "غاري"، لم يتم تسليمه‬

331
00:21:06,760 --> 00:21:12,040
‫وتمكنت الحكومة البريطانية من الدفاع عنه‬
‫ولم تقم بتسليمه كمجرم.‬

332
00:21:12,120 --> 00:21:13,960
‫من الواضح أن هناك فرقًا‬

333
00:21:14,040 --> 00:21:17,400
‫بين اختراق خوادم الحاسوب الحكومية‬
‫وقواعد البيانات‬

334
00:21:17,480 --> 00:21:19,720
‫وتلقي المعلومات نفسها‬

335
00:21:19,800 --> 00:21:23,840
‫من مصدر موثوق به ضمن البرامج السرية نفسها.‬

336
00:21:24,480 --> 00:21:28,600
‫حتى في تلك الحالة، فذلك قدر ضئيل‬

337
00:21:28,680 --> 00:21:31,160
‫لأن الإدارات الحكومية بارعة جدًا‬

338
00:21:31,240 --> 00:21:33,480
‫في تقسيم نشاطاتهم‬

339
00:21:33,560 --> 00:21:38,480
‫وتقليل خطر أي مصدر أو موظف محتمل‬

340
00:21:38,560 --> 00:21:40,960
‫يستطيع رؤية الصورة الكاملة.‬

341
00:21:41,040 --> 00:21:44,680
‫عندما كان لديّ تصريح، كنت أشارك في برامج‬

342
00:21:44,760 --> 00:21:47,560
‫حيث أحصل على معلومات كثيرة عن شيء ما.‬

343
00:21:47,640 --> 00:21:48,920
‫الأمر أشبه بالهرم.‬

344
00:21:49,000 --> 00:21:53,560
‫كلما عرفت أكثر، كلما ارتفعت مرتبتك‬
‫في الهرم بخصوص التصريح. حسنًا؟‬

345
00:21:53,640 --> 00:21:55,640
‫عندما تكون هنا، ترى هذا الكم من الأشياء.‬

346
00:21:55,720 --> 00:21:58,680
‫عندما تكون في القمة، تحصل على شيء صغير.‬

347
00:21:58,760 --> 00:22:03,080
‫والهرم التالي في برنامج آخر‬
‫ينظر إلى شيء مشابه،‬

348
00:22:03,160 --> 00:22:08,520
‫مثل نظام الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫التي تطير، إنها في الأعلى أيضًا.‬

349
00:22:08,600 --> 00:22:10,680
‫لا يرون أبدًا قمة هرمكم.‬

350
00:22:10,760 --> 00:22:14,600
‫إنهم لا يعرفون الموضوع بأكمله.‬
‫هذه طريقة لتقسيمها.‬

351
00:22:14,680 --> 00:22:16,880
‫يمكنهم الاحتفاظ بسر عندما يريدون ذلك.‬

352
00:22:16,960 --> 00:22:20,040
‫لذا عندما يريدون حقًا الاحتفاظ بسر،‬
‫يمكنهم فعل ذلك‬

353
00:22:20,120 --> 00:22:21,680
‫ويقومون بتقسيمه.‬

354
00:22:22,360 --> 00:22:25,440
‫عندما يزعم أحد‬
‫أنه ذهب إلى "المريخ" لمدة 20 عامًا‬

355
00:22:25,520 --> 00:22:28,440
‫وتراجع وقته وانحسر عمره،‬

356
00:22:28,520 --> 00:22:31,040
‫يمكنه أن يقول ذلك لأنه‬
‫من الواضح أن هذا غير صحيح‬

357
00:22:31,120 --> 00:22:33,200
‫وهو يختلق سلسلة من الأوهام.‬

358
00:22:34,120 --> 00:22:35,320
‫هذه هي المسألة.‬

359
00:22:36,160 --> 00:22:38,600
‫لكن لمعلومات قانونية،‬

360
00:22:38,680 --> 00:22:41,760
‫يجب أن نسأل عن سبب ظهورها.‬

361
00:22:41,840 --> 00:22:45,400
‫بشكل عام، يجب أن‬
‫نقول إن معظمها لا يظهر أبدًا.‬

362
00:22:45,480 --> 00:22:48,400
‫لذا فإن معظم المعلومات في ذلك المجتمع‬

363
00:22:48,480 --> 00:22:51,000
‫لا تزال تحت السيطرة المشددة.‬

364
00:22:51,520 --> 00:22:52,440
‫بالتأكيد.‬

365
00:22:52,520 --> 00:22:55,440
‫في نفس العام الذي تفاوضت فيه‬
‫السلطات البريطانية والأميركية‬

366
00:22:55,520 --> 00:22:58,200
‫على تسليم "غاري ماكينون"،‬

367
00:22:58,720 --> 00:23:00,320
‫حدث تسريب معلومات آخر.‬

368
00:23:00,400 --> 00:23:03,440
‫أطّلع العالم على حقائق مذهلة‬

369
00:23:03,520 --> 00:23:06,120
‫من 15 صفحة من الملاحظات من حوار‬

370
00:23:06,200 --> 00:23:08,400
‫بين عالم محترم جدًا‬

371
00:23:08,480 --> 00:23:13,200
‫ومسؤول رفيع المستوى‬
‫في الجيش الأمريكي والأمن القومي.‬

372
00:23:13,920 --> 00:23:16,640
‫يشير الكثيرون إلى حدث خريف 2002 هذا‬

373
00:23:16,720 --> 00:23:20,280
‫بكونه أهم تسريب لمعلومات خاصة‬
‫بالأجسام الطائرة المجهولة على الإطلاق.‬

374
00:23:20,960 --> 00:23:23,440
‫بدأ كل شيء عندما قرر 3 رجال‬

375
00:23:23,520 --> 00:23:26,680
‫جذب انتباه مسؤول‬
‫رفيع المستوى في "البنتاغون"‬

376
00:23:26,760 --> 00:23:28,960
‫إلى برنامج سري للأجسام الطائرة المجهولة.‬

377
00:23:29,480 --> 00:23:31,000
‫أتيت إلى "واشنطن"‬

378
00:23:31,080 --> 00:23:36,840
‫مع قائد في البحرية يُدعى‬
‫"ويل ميلر" والدكتور "ستيفن غرير"‬

379
00:23:37,600 --> 00:23:40,960
‫وتمكنا من الحصول على موعد في "البنتاغون"‬

380
00:23:41,040 --> 00:23:42,880
‫لنتحدث عما كنا نعرفه‬

381
00:23:42,960 --> 00:23:45,480
‫أو ما زعمنا أننا نعرفه‬
‫أو ما ظننا أننا نعرفه،‬

382
00:23:46,240 --> 00:23:47,920
‫وقمنا بسرد قصتنا.‬

383
00:23:48,520 --> 00:23:52,040
‫قال الأميرال: "حسنًا، لا أعرف تلك القصة.‬

384
00:23:52,120 --> 00:23:55,120
‫لا أعرف أن كان ذلك صحيحًا.‬
‫لكنني سأكتشف ذلك."‬

385
00:23:58,440 --> 00:24:01,960
‫أكتوبر، عام 2002، "لاس فيغاس".‬

386
00:24:04,160 --> 00:24:06,160
‫الفيزيائي "إيريك ديفيس"،‬

387
00:24:06,240 --> 00:24:10,720
‫وهو أخصائي، من بين أشياء أخرى،‬
‫في تقنيات عسكرية متقدمة،‬

388
00:24:10,800 --> 00:24:13,400
‫وصل إلى مبنى "إي جي أند جي"‬

389
00:24:13,480 --> 00:24:17,080
‫قرب تقاطع طريق "غرير" وطريق "بارادايس"‬

390
00:24:17,160 --> 00:24:19,520
‫في تمام الساعة 10 صباحًا.‬

391
00:24:20,120 --> 00:24:21,520
‫ثم وصلت سيارة أخرى‬

392
00:24:21,600 --> 00:24:25,240
‫مع الأميرال "توماس ويلسون"‬
‫مرتديًا ملابس مدنية.‬

393
00:24:25,760 --> 00:24:27,640
‫"ويلسون"، رجل في الخمسينات من عمره‬

394
00:24:27,720 --> 00:24:31,240
‫يمتلك مسيرة مهنية استثنائية‬
‫في أسطول "الولايات المتحدة"،‬

395
00:24:31,320 --> 00:24:33,240
‫وقبل بضعة أشهر فقط،‬

396
00:24:33,320 --> 00:24:36,800
‫كان مدير وكالة الاستخبارات الدفاعية.‬

397
00:24:37,480 --> 00:24:41,160
‫وكان يرافقه رجلان يرتديان زي البحرية.‬

398
00:24:41,800 --> 00:24:43,920
‫صعد "ويلسون" إلى سيارة "ديفيس"‬

399
00:24:44,000 --> 00:24:47,200
‫وأمضيا ساعة‬
‫تقريبًا يتحدثان في المقعد الخلفي.‬

400
00:24:48,040 --> 00:24:51,120
‫لاحقًا، أعاد "إيريك ديفيس" موضوع النقاش‬

401
00:24:51,200 --> 00:24:55,120
‫إلى وثيقة من 15 صفحة تحتوي على أدلة دامغة‬

402
00:24:55,200 --> 00:24:59,400
‫عن مدى تستر الحكومة بشأن‬
‫ الأجسام الطائرة المجهولة.‬

403
00:25:00,760 --> 00:25:02,600
‫"لم يسمحوا لي بالدخول.‬

404
00:25:03,120 --> 00:25:04,880
‫لم يقبلوا حجتي‬

405
00:25:04,960 --> 00:25:09,400
‫التي تندرج تحت إشرافي‬
‫القانوني وسلطتي الرقابية‬

406
00:25:09,480 --> 00:25:11,560
‫بصفتي نائب مدير‬
‫وكالة الاستخبارات الدفاعية."‬

407
00:25:12,640 --> 00:25:17,200
‫وصف "ويلسون"، وبالرغم من كونه‬
‫أميرالًا في البحرية الأمريكية‬

408
00:25:17,280 --> 00:25:18,400
‫كيف لم يُسمح له بالاطلاع‬

409
00:25:18,480 --> 00:25:22,840
‫سوا على جزء ضئيل من معلومات‬
‫عن برنامج سري للغاية.‬

410
00:25:22,920 --> 00:25:25,680
‫وبأن قائمة الأشخاص المخول لهم‬

411
00:25:25,760 --> 00:25:28,200
‫لم تشمل على أي أحد من البيت الأبيض‬

412
00:25:28,280 --> 00:25:31,800
‫أو حتى من الكونغرس أو أي مسؤول منتخب آخر.‬

413
00:25:32,320 --> 00:25:35,680
‫لم يكن برنامج أسلحة أو برنامج استخبارات.‬

414
00:25:36,200 --> 00:25:38,720
‫كان شيئًا مختلفًا تمامًا.‬

415
00:25:41,520 --> 00:25:45,640
‫القطاع الخاص مهتم جدًا ‬
‫بتقنية الأجسام الطائرة المجهولة.‬

416
00:25:45,720 --> 00:25:50,280
‫"إيريك ديفيس" وهو موظف ‬
‫في مؤسسة "روبرت بيغلو"،‬

417
00:25:50,360 --> 00:25:54,240
‫و"روبرت بيغلو" هو بالطبع‬
‫الملياردير الشهير ‬

418
00:25:54,320 --> 00:25:59,960
‫الذي يحقق في ظواهر غريبة‬

419
00:26:00,040 --> 00:26:01,560
‫لعقود.‬

420
00:26:01,640 --> 00:26:06,880
‫وأيضًا بالنسبة إلى "البنتاغون"،‬
‫فأن "إيريك ديفيس" عالم مهم.‬

421
00:26:07,560 --> 00:26:13,960
‫وكانوا جميعًا مهتمين بما‬
‫تعرفه الشركات الأخرى؟‬

422
00:26:15,360 --> 00:26:17,280
‫مع استمرار المحادثة،‬

423
00:26:17,360 --> 00:26:21,720
‫كشف "ويلسون" عن مخاوفه‬
‫حيال العمل ضمن برنامج سري للغاية.‬

424
00:26:23,160 --> 00:26:25,000
‫"ماذا كانت تلك البرامج إذًا؟"‬

425
00:26:25,120 --> 00:26:27,960
‫"كانت برامج للهندسة العكسية.‬

426
00:26:28,040 --> 00:26:30,840
‫شيء تم الحصول منذ سنوات في الماضي.‬

427
00:26:30,920 --> 00:26:33,960
‫قال مدير البرنامج إنهم لا يعرفون مصدره.‬

428
00:26:34,040 --> 00:26:37,000
‫لم تكن التكنولوجيا من هذه الأرض.‬

429
00:26:37,080 --> 00:26:41,200
‫ليست من صنع الإنسان أو من قبل البشر.‬

430
00:26:41,280 --> 00:26:45,320
‫لذا إن كان صحيحًا أن‬
‫الشركات الخاصة تمتلك‬

431
00:26:45,400 --> 00:26:50,600
‫بقايا مواد فضائية من أي نوع أو أصل،‬

432
00:26:50,680 --> 00:26:52,480
‫إذًا من المنطقي أيضًا أن نفترض‬

433
00:26:52,560 --> 00:26:57,680
‫أن الشركات الخاصة‬
‫الأخرى التي تريد بناء تلك الأشياء‬

434
00:26:57,760 --> 00:27:01,320
‫قد تكون مهتمة أيضًا بمعرفة تلك المعلومات.‬

435
00:27:01,400 --> 00:27:03,080
‫هذا منطقي.‬

436
00:27:03,640 --> 00:27:06,080
‫استمر "ديفيس" بطرح الأسئلة.‬

437
00:27:06,160 --> 00:27:09,040
‫لكنه لم يتلق أجوبة على أسئلته.‬

438
00:27:09,120 --> 00:27:14,080
‫في النهاية، بدأ يهدد الرجال،‬
‫الأمر الذي أنهى الاجتماع قبل أوانه.‬

439
00:27:14,920 --> 00:27:16,360
‫"هل تعاملت مع الأمر بطريقة ما؟"‬

440
00:27:16,960 --> 00:27:19,760
‫"تحول الأمر إلى لجنة برامج مراقبة‬
‫بتصريح دخول خاص.‬

441
00:27:19,840 --> 00:27:20,880
‫كنت غاضبًا جدًا."‬

442
00:27:21,440 --> 00:27:22,560
‫"وما كانت النتيجة؟"‬

443
00:27:22,640 --> 00:27:24,560
‫"إن لم أتبع اقتراحهم،‬

444
00:27:24,640 --> 00:27:27,760
‫فلن يتم ترقيتي‬
‫ كمدير لوكالة الدفاع الاستخباراتية.‬

445
00:27:27,840 --> 00:27:32,120
‫وسيتم إحالتي على التقاعد مبكرًا‬
‫وخفض رتبتي."‬

446
00:27:32,720 --> 00:27:34,000
‫وكان الأمر صعبًا جدًا.‬

447
00:27:34,080 --> 00:27:38,600
‫سمى القسم حيث حصل‬
‫على معلومات عن هذا البرنامج.‬

448
00:27:38,680 --> 00:27:42,200
‫في النهاية قاموا بدعوته إلى منشأتهم،‬

449
00:27:42,280 --> 00:27:44,760
‫ليقولوا له بأنه لا يمتلك تصريحًا بالدخول‬

450
00:27:45,400 --> 00:27:47,200
‫وبأنه ليس مسؤولًا.‬

451
00:27:47,280 --> 00:27:50,120
‫ولم يسمحوا له بتفتيش الموقع.‬

452
00:27:50,200 --> 00:27:52,800
‫لم يسمحوا له بتفقد المشروع.‬

453
00:27:54,760 --> 00:27:57,600
‫رغم أن "ويلسون" لم يدخل البرنامج قط،‬

454
00:27:57,680 --> 00:28:02,160
‫يحتوي تسجيل المقابلة هذا‬
‫على الكثير من التفاصيل والأسماء‬

455
00:28:02,240 --> 00:28:05,000
‫التي يعتبرها معظم الباحثين والمحققين‬
‫بشأن الأجسام الطائرة المجهولة‬

456
00:28:05,080 --> 00:28:07,240
‫أمرًا موثوق به كليًا.‬

457
00:28:07,840 --> 00:28:11,800
‫إنه يؤكد أن هناك برنامجًا سريًا للغاية‬

458
00:28:11,880 --> 00:28:14,240
‫مخبأ في شبكة وزارة الدفاع،‬

459
00:28:14,320 --> 00:28:20,720
‫والذي كان هدفه وربما لا يزال،‬
‫دراسة التكنولوجيا الفضائية.‬

460
00:28:23,120 --> 00:28:26,960
‫أظن أن هناك بعض الأدلة المثيرة‬
‫للاهتمام لهذه النظرية،‬

461
00:28:27,040 --> 00:28:30,240
‫أن هناك فصائل مختلفة داخل الحكومة.‬

462
00:28:30,320 --> 00:28:34,640
‫لذا الحكومة ليست كيانًا واحدًا‬

463
00:28:34,720 --> 00:28:39,200
‫يتحرك لغرض واحد مشترك.‬

464
00:28:39,280 --> 00:28:42,480
‫هناك مجموعات متنافسة في الحكومة.‬

465
00:28:42,560 --> 00:28:46,520
‫قد تكون هناك مجموعة واحدة‬
‫تريد أن تكشف كل هذه المعلومات‬

466
00:28:46,600 --> 00:28:48,880
‫ويتم معارضتها من قبل مجموعة أخرى.‬

467
00:28:48,960 --> 00:28:51,560
‫لا تهتم الحكومة أو الشركات‬

468
00:28:51,640 --> 00:28:55,280
‫عندما أتحدث عن الكائنات الفضائية‬

469
00:28:55,360 --> 00:28:57,320
‫أو المجمعات الموجودة تحت الأرض،‬

470
00:28:57,400 --> 00:28:58,960
‫وهم لا يعجبهم حديثي‬

471
00:28:59,040 --> 00:29:02,040
‫عن أجهزة الإفراط والطاقة المعدومة‬

472
00:29:02,120 --> 00:29:06,600
‫بالرغم من وجود مختبرات‬
‫كانت تصنع مثل هذه الأجهزة.‬

473
00:29:06,680 --> 00:29:09,280
‫لذا أستطيع التحدث مطولًا‬
‫عن الكائنات الفضائية‬

474
00:29:09,360 --> 00:29:13,480
‫لأنه لا يوجد مال‬
‫يُجنى لهم من التحدث عن الكائنات الفضائية.‬

475
00:29:13,560 --> 00:29:16,400
‫ولا يعتقدون أن أحدًا سيصدق هذا على أي حال.‬

476
00:29:18,640 --> 00:29:21,880
‫إنهم لا يكترثون لما تعرفه.‬
‫إنهم يهتمون بما يمكنك إثباته.‬

477
00:29:21,960 --> 00:29:23,200
‫هكذا تسير الأمور.‬

478
00:29:24,840 --> 00:29:26,880
‫المطلعون أو الذين يفشون عن المعلومات‬

479
00:29:26,960 --> 00:29:30,960
‫هم غالبًا مشاركون سابقون في البرامج السرية‬
‫للأجسام الطائرة المجهولة.‬

480
00:29:31,480 --> 00:29:34,360
‫أحد هؤلاء الأشخاص كان "إيمري سميث".‬

481
00:29:35,520 --> 00:29:40,480
‫كمساعد جراحي للقوة الجوية الأمريكية،‬
‫يدعي أنه عمل متخفيًا‬

482
00:29:40,560 --> 00:29:44,880
‫في مشاريع تتعلق بالتحقق ‬
‫من وجود الحياة خارج كوكب الأرض.‬

483
00:29:45,560 --> 00:29:47,720
‫وصف "سميث" بالتفصيل ‬

484
00:29:47,800 --> 00:29:52,160
‫كيف شارك في تشريح جثث لكائنات فضائية‬

485
00:29:52,240 --> 00:29:54,880
‫ومدى الحراسة المشددة للبرنامج.‬

486
00:30:00,120 --> 00:30:05,840
‫"إيمري سميث" هو مثال جيد‬
‫لشخص انضم إلى الجيش الأمريكي،‬

487
00:30:05,920 --> 00:30:09,720
‫ومُنح له الخيار‬
‫أن يصبح جزءًا من برنامج سري للغاية.‬

488
00:30:09,800 --> 00:30:12,520
‫وعندما شارك بذلك البرنامج السري‬

489
00:30:12,600 --> 00:30:17,080
‫كان معه زملائه العسكريين العاديين‬

490
00:30:17,160 --> 00:30:21,040
‫لأن تلك هي الطريقة التي تُدار بها‬
‫الأمور في "الولايات المتحدة".‬

491
00:30:21,120 --> 00:30:25,120
‫يتم منح المجندين العسكريين الخيار‬

492
00:30:25,200 --> 00:30:30,080
‫للقيام ببعض الأعمال الإضافية‬
‫إلى جانب مهمتهم المعتادة‬

493
00:30:30,160 --> 00:30:32,080
‫ويشمل ذلك الكائنات الفضائية.‬

494
00:30:34,240 --> 00:30:40,080
‫قاعدة "كيرتلاند" الجوية،‬
‫ولاية "نيو مكسيكو". 1990 إلى 1998.‬

495
00:30:42,200 --> 00:30:45,080
‫هناك منشأة اسمها مختبرات "سانديا"،‬

496
00:30:45,160 --> 00:30:49,000
‫ومختبرات "سانديا" الوطنية هي شركة أخرى‬

497
00:30:50,320 --> 00:30:52,840
‫تسيطر عليها الحكومة‬

498
00:30:54,280 --> 00:30:56,320
‫تقوم بالكثير من الأشياء المذهلة،‬

499
00:30:56,400 --> 00:30:57,880
‫لكن تحت تلك المنشأة…‬

500
00:30:57,960 --> 00:31:01,480
‫هذه قاعدة داخل قاعدة عسكرية.‬

501
00:31:02,320 --> 00:31:04,760
‫لذا فالأمن مشدد هناك.‬

502
00:31:05,880 --> 00:31:10,680
‫وتحت ذلك المبنى وتلك القاعدة الصغيرة‬

503
00:31:10,760 --> 00:31:12,720
‫هناك مجمع تحت الأرض.‬

504
00:31:17,080 --> 00:31:18,880
‫كان على "إيمري" الدخول إلى المبنى‬

505
00:31:18,960 --> 00:31:23,600
‫عبر بوابات أمنية وتعريفية حساسة للغاية.‬

506
00:31:23,680 --> 00:31:26,520
‫كانت هناك كلاب مدربة خصيصًا للتعرف‬

507
00:31:26,600 --> 00:31:30,680
‫إن كان الشخص الذي دخل‬
‫كان مصابًا بمرض معدي أو سرطاني.‬

508
00:31:31,400 --> 00:31:34,920
‫كل من اجتازوا الفحص متعدد المراحل‬

509
00:31:35,000 --> 00:31:37,480
‫يتلقون حاسوبًا خاصًا‬

510
00:31:37,560 --> 00:31:42,280
‫يحتوي على كل المعلومات الضرورية‬
‫للتنقل في المختبر الموجود تحت الأرض‬

511
00:31:42,360 --> 00:31:46,360
‫ولتجنب خروج أو دخول أي مستندات ورقية.‬

512
00:31:46,880 --> 00:31:50,280
‫في أوائل التسعينيات وفي مختبر خاص‬

513
00:31:50,360 --> 00:31:55,000
‫حيث قام "إيمري" عادة بتشريح أنسجة بيولوجية‬
‫من بقايا للبشر والحيوانات،‬

514
00:31:55,080 --> 00:31:57,520
‫كانت هناك ذراع موضوعة على طاولة التشريح.‬

515
00:31:58,080 --> 00:32:02,480
‫كان "إيمري" مقتنعًا‬
‫أن هذه الذراع لم تكن بشرية‬

516
00:32:02,560 --> 00:32:05,120
‫أو من هذا الكوكب.‬

517
00:32:11,560 --> 00:32:15,040
‫ذُهلت لرؤية هذه الذراع، ‬

518
00:32:15,120 --> 00:32:19,520
‫وتلك اليد بذلك اللون الأزرق القزحي‬

519
00:32:19,600 --> 00:32:21,000
‫كانت جميلة جدًا.‬

520
00:32:21,080 --> 00:32:24,920
‫وما كان مثيرًا للاهتمام‬
‫هو أنهم لم يخبروني حتى‬

521
00:32:25,000 --> 00:32:28,440
‫ماذا كان يُفترض أن أفعل حتى دخلت إلى هناك.‬

522
00:32:28,520 --> 00:32:31,120
‫أرادوا أن يروا كيف سيكون رد فعلي‬

523
00:32:31,200 --> 00:32:34,160
‫وإن كنت سأكون عميلًا جيدًا لألتزم الصمت.‬

524
00:32:34,240 --> 00:32:36,520
‫وهذا كل ما في الأمر.‬

525
00:32:36,600 --> 00:32:39,080
‫ثم اكتشفت لاحقًا أن تلك الذراع‬

526
00:32:41,080 --> 00:32:42,720
‫كانت اصطناعية. كانت مزيفة.‬

527
00:32:42,800 --> 00:32:46,640
‫وفق "إيمري" فقد نجح في الاختبار‬

528
00:32:46,720 --> 00:32:49,480
‫وأصبح تدريجيًا مختصًا في التشريح،‬

529
00:32:49,560 --> 00:32:54,480
‫يسترجع ويحلل عينات أنسجة‬
‫من جثث لكائنات فضائية.‬

530
00:32:54,560 --> 00:32:57,880
‫أصبح جزءًا من دائرة الحكومة الداخلية‬

531
00:32:57,960 --> 00:33:03,120
‫للأسرار المحمية بشأن الكائنات الفضائية‬
‫والأجسام الطائرة المجهولة.‬

532
00:33:03,680 --> 00:33:07,520
‫هناك أنواع مختلفة من الكائنات الفضائية‬

533
00:33:07,600 --> 00:33:10,840
‫بمختلف الأنواع والأشكال‬

534
00:33:10,920 --> 00:33:13,240
‫العامل المشترك بينهم كلهم‬

535
00:33:13,320 --> 00:33:15,640
‫هو أن لديهم جميعًا الحمض النووي البشري.‬

536
00:33:15,720 --> 00:33:21,160
‫الأمر الثاني هو أن لديهم‬
‫رأسًا وذراعين وساقين.‬

537
00:33:21,240 --> 00:33:26,120
‫نظام الكون ذو الـ5 نجوم.‬

538
00:33:26,200 --> 00:33:27,560
‫وهذا مذهل جدًا.‬

539
00:33:29,440 --> 00:33:32,160
‫سرعان ما كسب ثقة رؤسائه، ‬

540
00:33:32,240 --> 00:33:36,640
‫وحصل على إذن خاص‬
‫للوصول إلى الأرشيف السري للمختبر.‬

541
00:33:36,720 --> 00:33:38,720
‫وكما يصفه اليوم،‬

542
00:33:38,800 --> 00:33:42,640
‫كان استثنائيًا جدًا لدرجة‬
‫أنه أصبح مهووسًا بالذهاب إلى هناك‬

543
00:33:42,720 --> 00:33:46,640
‫واكتشاف معلومات ممنوعة على الآخرين.‬

544
00:33:48,440 --> 00:33:53,920
‫كانت تلك غرفة عملاقة مكونة‬
‫من 8 طاولات كبيرة، مثل طاولات البليارد‬

545
00:33:54,000 --> 00:33:56,240
‫بنفس الحجم وكانت بيضاء.‬

546
00:33:56,320 --> 00:34:00,400
‫ويمكنك الدخول إلى هناك بيدك أو صوتك،‬

547
00:34:00,480 --> 00:34:03,000
‫والذكاء الاصطناعي يعرف من تكون.‬

548
00:34:03,080 --> 00:34:04,360
‫ويكون لديك طوق.‬

549
00:34:04,440 --> 00:34:07,800
‫يعرفون أين أنت طوال الوقت داخل المنشآت.‬

550
00:34:07,880 --> 00:34:11,840
‫يعرفون إن ارتفع معدل نبضات قلبك.‬
‫إنهم يعرفون كل شيء.‬

551
00:34:11,920 --> 00:34:13,760
‫لذا عندما تكون في المكتبة‬

552
00:34:13,840 --> 00:34:20,239
‫يمكنك أن تطلب أي شيء له علاقة بمشروعك ‬
‫أو بمشروع مستقبلي‬

553
00:34:20,320 --> 00:34:24,719
‫أو بالكائنات الفضائية أو بالمركبة‬
‫أو أي جهاز ستعمل عليه.‬

554
00:34:24,800 --> 00:34:26,920
‫سمحت له المكتبة بالاطلاع‬

555
00:34:27,000 --> 00:34:30,040
‫على كل المعلومات‬
‫الحساسة والمحروسة والمؤمنة‬

556
00:34:30,120 --> 00:34:34,520
‫المتعلقة بأعمال المراقبة الفضائية‬
‫والبرنامج الفضائي السري.‬

557
00:34:34,600 --> 00:34:37,960
‫وقدمت المكتبة أيضًا منظورًا مختلفًا تمامًا‬

558
00:34:38,040 --> 00:34:43,880
‫لما نعتبره راسخًا وثابتًا في نظامنا الشمسي.‬

559
00:34:43,960 --> 00:34:49,120
‫يدعي أنه رأى حتى نظام‬
‫الطرق السريعة بين النجوم.‬

560
00:34:49,199 --> 00:34:52,520
‫في الواقع، كانت خريطة للنجوم.‬

561
00:34:53,920 --> 00:34:57,240
‫كانت المكتبة فكرة مذهلة بالنسبة لي‬

562
00:34:57,320 --> 00:35:03,000
‫للدخول ورؤية الأشياء،‬
‫مثل القمر على سبيل المثال.‬

563
00:35:03,080 --> 00:35:06,960
‫كان هناك نموذج رائع للقمر ثلاثي الأبعاد‬

564
00:35:07,040 --> 00:35:09,680
‫يمكنك فتحه والنظر في داخله.‬

565
00:35:09,760 --> 00:35:11,920
‫وأتضح أن نموذج القمر‬

566
00:35:12,000 --> 00:35:16,080
‫كان شيئًا مختلفًا لما كنت أتوقع.‬

567
00:35:18,440 --> 00:35:22,040
‫السؤال الذي يطرح نفسه هو كيف يمكن لشخص‬

568
00:35:22,120 --> 00:35:26,160
‫أن يحتفظ بشيء غير عادي لنفسه لسنوات عديدة؟‬

569
00:35:26,240 --> 00:35:29,480
‫ولماذا اختار مشاركته الآن؟‬

570
00:35:31,000 --> 00:35:34,920
‫ما حدث هو أنني اضطررت للتحدث مؤخرًا‬

571
00:35:35,000 --> 00:35:36,680
‫في خلال العامين الماضيين،‬

572
00:35:36,760 --> 00:35:40,880
‫لأنني كنت أعمل مع بعض أجهزة الإفراط‬

573
00:35:40,960 --> 00:35:43,400
‫وشخص ما سرب بعض المعلومات في المختبر‬

574
00:35:43,480 --> 00:35:46,760
‫وأصبح الأمر مخيفًا بعض الشيء.‬

575
00:35:46,840 --> 00:35:53,680
‫لذا بقيت خلف الكواليس منذ 27 عامًا،‬

576
00:35:53,760 --> 00:35:55,480
‫لكنني ذهبت إلى مناسبات‬

577
00:35:55,560 --> 00:35:59,040
‫وكنت العامل المطلع لكثير من زملائي‬

578
00:35:59,120 --> 00:36:00,800
‫لأكثر من عقد.‬

579
00:36:00,880 --> 00:36:04,280
‫لا أظن أن الجميع في المجمع الصناعي العسكري‬

580
00:36:04,360 --> 00:36:05,480
‫يدعم الإفشاء.‬

581
00:36:05,560 --> 00:36:09,400
‫هناك بعض المجموعات التي تريد الحفاظ‬
‫على السرية لمدة 50 سنة أخرى.‬

582
00:36:10,400 --> 00:36:13,480
‫لكن هل ستكون محاولاتهم ناجحة ‬

583
00:36:13,560 --> 00:36:16,400
‫أم إن الأوان قد فات؟‬

584
00:36:17,000 --> 00:36:21,360
‫في محاولة مختلفة تمامًا،‬
‫هذه المرة ليس للحصول على معلومات‬

585
00:36:21,440 --> 00:36:25,000
‫لكن لرفع السرية عن محتويات البرامج السرية،‬

586
00:36:25,080 --> 00:36:29,120
‫تم تسريبها إلى العامة في مارس 2016.‬

587
00:36:29,760 --> 00:36:34,200
‫أرسل قراصنة معلومات روسيون بريدًا ‬
‫إلكترونيًا احتياليًا إلى "جون بوديستا"،‬

588
00:36:34,280 --> 00:36:37,960
‫الذي كان آنذاك رئيس حملة "هيلاري كلينتون".‬

589
00:36:38,480 --> 00:36:41,040
‫إطّلاع "بوديستا" على ذلك البريد الإلكتروني‬

590
00:36:41,120 --> 00:36:46,080
‫سمح للقراصنة بالوصول إلى حوالي‬
‫60 ألف رسالة خاصة.‬

591
00:36:47,000 --> 00:36:51,680
‫العديد من هذه بالطبع على علاقة‬
‫بحملة "كلينتون" الرئاسية،‬

592
00:36:51,760 --> 00:36:55,480
‫لكن بعضها يتعلق بشيء مختلف تمامًا.‬

593
00:36:56,360 --> 00:37:02,560
‫عندما عرف العالم أن بريد‬
‫"جون بوديستا" الإلكتروني قد تم اختراقه،‬

594
00:37:02,640 --> 00:37:07,760
‫والجميع كانوا مهتمين‬
‫بأمور مختلفة في كل هذا،‬

595
00:37:07,840 --> 00:37:11,560
‫لكن الجانب المفاجئ كان التواصل الواضح‬

596
00:37:11,640 --> 00:37:16,840
‫بين "توم ديلونغ" و"جون بوديستا"‬
‫بشأن الأجسام الطائرة المجهولة.‬

597
00:37:16,920 --> 00:37:20,520
‫رسائل خاصة من مستشار "هيلاري كلينتون" ‬
‫المنشورة على موقع "ويكيليكس"‬

598
00:37:20,600 --> 00:37:26,880
‫تثبت أن مغني "بلينك 182" السابق‬
‫"توم ديلونغ" اتصل بـ "بوديستا"‬

599
00:37:26,960 --> 00:37:29,560
‫في نية لا شك فيها‬

600
00:37:29,640 --> 00:37:35,240
‫لتطوير التعاون المتبادل في إطلاق معلومات ‬
‫عن الأجسام الطائرة المجهولة.‬

601
00:37:35,320 --> 00:37:37,160
‫"توم ديلونغ" رجل لطيف جدًا‬

602
00:37:38,120 --> 00:37:40,640
‫وله صلة وثيقة‬
‫بموضوع الأجسام الطائرة المجهولة.‬

603
00:37:40,720 --> 00:37:44,120
‫كما أنه يعرف كل شيء‬

604
00:37:44,200 --> 00:37:45,520
‫تحتاج إلى معرفته عن الأجسام الطائرة.‬

605
00:37:45,600 --> 00:37:50,680
‫كان لديه معارف مثيرين للاهتمام‬
‫في مجتمع الاستخبارات الأمريكية.‬

606
00:37:51,800 --> 00:37:55,440
‫بالإضافة إلى كونه مدير حملة‬
‫"هيلاري كلينتون" الرئاسية،‬

607
00:37:55,520 --> 00:37:58,960
‫اهتمام "جون بوديستا" الدائم ‬
‫بظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة‬

608
00:37:59,040 --> 00:38:03,480
‫كان معروفًا جدًا لدرجة‬
‫أنه لُقب بـ "رجل الملفات الغامضة".‬

609
00:38:03,560 --> 00:38:05,120
‫في البيت الأبيض فترة "بيل كلينتون".‬

610
00:38:05,960 --> 00:38:07,680
‫اكتشاف هذه الرسائل الإلكترونية‬

611
00:38:07,760 --> 00:38:12,000
‫يعزز الانطباع بأن "بوديستا" ‬
‫ربما كان صلة الربط‬

612
00:38:12,080 --> 00:38:15,840
‫بين "البيت الأبيض"‬
‫وبين مجموعة المسؤولين الجدد‬

613
00:38:15,920 --> 00:38:18,360
‫المرتبطة بظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة.‬

614
00:38:19,160 --> 00:38:22,480
‫أظن أن ما تراه من رسائل‬
‫"ويكيليكس" الإلكترونية‬

615
00:38:23,240 --> 00:38:29,040
‫هو أن "توم ديلونغ" ‬
‫كان يحضّر شيئًا كبيرًا مع "جون بوديستا".‬

616
00:38:29,120 --> 00:38:31,600
‫قد نصفه بأسلوب تسويق متعدد الجهات‬

617
00:38:31,680 --> 00:38:36,080
‫باستخدام الكتب ومسلسلات وبرامج التلفاز‬

618
00:38:36,760 --> 00:38:39,480
‫والأفلام وما غيرها،‬

619
00:38:39,560 --> 00:38:42,600
‫واستقطب اهتمام "جون بوديستا".‬

620
00:38:43,280 --> 00:38:45,440
‫مع هزيمة "هيلاري كلينتون"‬
‫لـ "دونالد ترامب"‬

621
00:38:45,520 --> 00:38:47,840
‫في الانتخابات الرئاسية لعام 2016،‬

622
00:38:48,560 --> 00:38:52,680
‫فأن الرابط المقترح بين "ديلونغ"‬
‫وبين "أكاديمية إلى النجوم"‬

623
00:38:52,760 --> 00:38:55,880
‫والبيت الأبيض لعائلة "كلينتون"‬
‫بات أمرًا مستحيلًا.‬

624
00:38:56,640 --> 00:39:00,160
‫لذلك كان عليهم اختيار خطة بديلة‬

625
00:39:00,240 --> 00:39:04,040
‫للكشف عن المعلومات ‬
‫عبر كونغرس "الولايات المتحدة".‬

626
00:39:04,760 --> 00:39:10,000
‫لقد أرشدت الكونغرس بالحصول‬
‫على كل البيانات والمعلومات،‬

627
00:39:10,080 --> 00:39:12,480
‫وكل الناس في مختلف أنحاء الحكومة‬

628
00:39:12,560 --> 00:39:14,360
‫لإطلاع أعضاء مجلس الشيوخ‬
‫وأعضاء الكونغرس بالموضوع.‬

629
00:39:14,440 --> 00:39:18,600
‫فعلنا كل ذلك. لقد تسربت المعلومات‬
‫منذ بضعة أسابيع‬

630
00:39:18,680 --> 00:39:21,040
‫عندما نُشرت هذه المقالات‬
‫في الـ"نيويورك تايمز"‬

631
00:39:21,120 --> 00:39:24,320
‫والتي قالت إن البحرية تخلق آلية‬
‫رسمية للإبلاغ عن الأجسام الطائرة المجهولة.‬

632
00:39:24,400 --> 00:39:26,440
‫نحن فعلنا ذلك.‬
‫"أكاديمية إلى النجوم" فعلت ذلك.‬

633
00:39:26,520 --> 00:39:28,160
‫نحن من قمنا بتلك الخطوة.‬

634
00:39:28,240 --> 00:39:31,400
‫إنه مجرد تتبّع لما نفعله ‬
‫في "أكاديمية غلى النجوم".‬

635
00:39:31,480 --> 00:39:34,360
‫نحن نتعامل مع الحكومة الأمريكية كل يوم.‬

636
00:39:34,440 --> 00:39:37,920
‫أظن أن "توم ديلونغ" قال في تغريدة‬

637
00:39:38,000 --> 00:39:42,320
‫بعد وقت قصير من نشر "ويكيليكس" ‬
‫تلك الملفات والرسائل الإلكترونية‬

638
00:39:42,400 --> 00:39:46,680
‫قال: "أنت لا تعرف ما دمرته للتو.‬

639
00:39:46,760 --> 00:39:48,640
‫الفوضى التي أحدثتها."‬

640
00:39:48,720 --> 00:39:51,920
‫وأظن أنه كان لديهم خطة‬
‫مختلفة تمامًا في البداية.‬

641
00:39:52,000 --> 00:39:55,880
‫أظن أن خطتهم كانت‬
‫أن تصبح "هيلاري كلينتون" رئيسة‬

642
00:39:55,960 --> 00:39:57,640
‫وأن هذا بطريقة ما…‬

643
00:39:58,320 --> 00:39:59,880
‫بأنهم قد يعملون معًا بطريقة ما.‬

644
00:39:59,960 --> 00:40:04,080
‫ربما يستخدم مجتمع الاستخبارات هذا‬

645
00:40:04,160 --> 00:40:07,680
‫كطريقة للكشف،‬

646
00:40:07,760 --> 00:40:09,440
‫لكن بصورة غير رسمية.‬

647
00:40:09,520 --> 00:40:11,880
‫وما أحاول قوله هو ‬

648
00:40:11,960 --> 00:40:15,200
‫ربما ومن الناحية السياسية‬
‫لا يستطيع الرئيس أن يقول:‬

649
00:40:15,280 --> 00:40:18,200
‫"يا شعب (أمريكا)،‬
‫يا شعوب العالم، نحن لسنا وحدنا."‬

650
00:40:18,280 --> 00:40:21,520
‫لأن ذلك يعني أن الحكومة عرفت بهذا الأمر‬

651
00:40:21,600 --> 00:40:23,880
‫وكذبت بشأنه طوال 70 عامًا.‬

652
00:40:23,960 --> 00:40:30,080
‫لكن ربما هناك‬
‫طريقة لإخراج المعلومات تدريجيًا‬

653
00:40:30,160 --> 00:40:32,640
‫حتى تكون النتيجة النهائية هي نفسها.‬

654
00:40:32,720 --> 00:40:38,200
‫ينتهي الأمر بالناس إلى معرفة أن‬
‫هذا حقيقي وأن المعلومات موجودة،‬

655
00:40:38,760 --> 00:40:42,680
‫لكن يتم ذلك عبر الطرف الثالث.‬

656
00:40:44,840 --> 00:40:46,240
‫في السنوات الأخيرة،‬

657
00:40:46,320 --> 00:40:50,720
‫أصبح من الواضح أن جهود‬
‫نشر المعلومات عن الأجسام الطائرة المجهولة‬

658
00:40:50,800 --> 00:40:54,560
‫ولدت قوة دفع جديدة منذ فضيحة "ويكيليكس"‬

659
00:40:54,640 --> 00:40:57,560
‫على الرغم من نتائج انتخابات 2016.‬

660
00:40:58,360 --> 00:41:02,480
‫في عام 2017، ‬
‫قامت "أكاديمية الفنون والعلوم"‬

661
00:41:02,560 --> 00:41:07,200
‫مع "توم ديلونغ" ورجل "البنتاغون" السابق‬
‫الخبير بالأجسام الطائرة، "لويس إليزوندو"،‬

662
00:41:07,280 --> 00:41:11,480
‫بنشر 3 فيديوهات‬
‫من برنامج أرشيف "البنتاغون" السري.‬

663
00:41:12,600 --> 00:41:15,320
‫قدمت هذه الفيديوهات نظرة جديدة مدهشة ‬

664
00:41:15,400 --> 00:41:18,200
‫عن مدى التواصل مع‬

665
00:41:18,280 --> 00:41:22,080
‫والبحث القائم ‬
‫عن مركبة "تيك تاك" الفضائية.‬

666
00:41:22,160 --> 00:41:25,440
‫حتى الآن، تصف هذه المبادرة ‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة،‬

667
00:41:25,520 --> 00:41:27,880
‫والتي أُعيدت تسميتها كظواهر جوية مجهولة،‬

668
00:41:27,960 --> 00:41:29,720
‫كتهديد.‬

669
00:41:30,760 --> 00:41:35,720
‫لكن أليس من الممكن‬
‫أن تكون المركبة المتقدمة تقنيًا‬

670
00:41:35,800 --> 00:41:39,520
‫التي كانت تحلّق لقرون وربما آلاف السنين،‬

671
00:41:39,600 --> 00:41:42,440
‫مصدرًا للأمل أكثر من كونها تهديدًا؟‬

672
00:41:43,000 --> 00:41:46,920
‫يجهز العالم نفسه ‬
‫من أجل المزيد من الاكتشافات.‬

673
00:41:47,560 --> 00:41:51,120
‫ربما اعتراف رسمي‬
‫من أعلى المناصب في الحكومة‬

674
00:41:51,200 --> 00:41:54,760
‫أن البرامج السرية للغاية‬
‫للأجسام الطائرة المجهولة موجودة بالفعل‬

675
00:41:54,840 --> 00:41:58,600
‫وأنها أظهرت، كما ظن الكثيرون،‬

676
00:41:58,680 --> 00:42:02,160
‫أننا لسنا وحدنا في الكون.‬

677
00:42:02,920 --> 00:42:05,680
‫يجب أن نساعد‬

678
00:42:06,760 --> 00:42:10,880
‫بدفع العملية التي يقوم‬
‫بها الناس في العالم والحكومات‬

679
00:42:10,960 --> 00:42:15,920
‫بالحصول على المزيد ‬
‫من المعلومات والعمل بنشاط‬

680
00:42:16,000 --> 00:42:19,440
‫حتى لا يكون لديهم خيار‬

681
00:42:19,520 --> 00:42:22,040
‫سوا الاعتراف بوجود الكائنات الفضائية.‬

682
00:42:22,120 --> 00:42:25,520
‫وربما قول: "ولا يوجد‬
‫ما يمكننا فعله حيال الأمر."‬

683
00:42:26,880 --> 00:42:32,360
‫أولًا، نعلم أن هناك المزيد من الفيديوهات ‬

684
00:42:32,440 --> 00:42:34,000
‫والصور‬

685
00:42:34,080 --> 00:42:38,520
‫مثل فيديوهات شاهدناها لطائرات البحرية ‬
‫وهي تطارد الأجسام الطائرة المجهولة.‬

686
00:42:38,600 --> 00:42:42,160
‫لذا سنرى المزيد‬
‫من تلك الفيديوهات، على ما أظن.‬

687
00:42:42,240 --> 00:42:45,480
‫ثانيًا، أعتقد أننا سنرى المزيد من الوثائق.‬

688
00:42:45,560 --> 00:42:48,040
‫وأعتقد أن الشيء الآخر الذي سنراه‬

689
00:42:48,120 --> 00:42:52,840
‫هو أن المزيد‬
‫من الأشخاص الذين شاركوا في هذا،‬

690
00:42:52,920 --> 00:42:59,280
‫إما كشهود أو كأشخاص شاركوا في البرنامج،‬

691
00:42:59,360 --> 00:43:01,280
‫سيظهرون ويتحدثون.‬

692
00:43:02,640 --> 00:43:05,280
‫أعتقد أننا نرى ما نراه الآن‬

693
00:43:05,360 --> 00:43:07,320
‫بسبب وسائل التواصل الاجتماعي‬
‫والعصر الرقمي.‬

694
00:43:07,400 --> 00:43:11,040
‫الجميع يتشاركون المعلومات بسرعة.‬

695
00:43:11,120 --> 00:43:13,120
‫لذا إذا بدا أن شيئًا يتغير،‬

696
00:43:13,200 --> 00:43:16,200
‫فهذا لأن المعلومات تتدفق‬
‫بطريقة مختلفة الآن.‬

697
00:43:16,280 --> 00:43:18,160
‫هذه الظاهرة قديمة.‬

698
00:43:18,240 --> 00:43:22,040
‫على حد علمنا، من بداية‬
‫تاريخ البشرية المسجلة.‬

699
00:43:22,120 --> 00:43:23,480
‫سنرى ما سيحدث.‬

700
00:43:23,560 --> 00:43:25,520
‫يبحث الجيش دائمًا عن المال،‬

701
00:43:26,440 --> 00:43:28,800
‫وسيستخدمون الرأي العام.‬

702
00:43:29,400 --> 00:43:32,480
‫"قم بإخافة الناس‬
‫لنحصل على المزيد من المال لفعل هذا.‬

703
00:43:32,560 --> 00:43:33,720
‫نحتاج إلى قوة فضائية.‬

704
00:43:33,800 --> 00:43:37,240
‫لنقم بإخافة العامة كي‬
‫يفكروا أن علينا حمايتهم من…"‬

705
00:43:37,320 --> 00:43:40,000
‫سأترك لكم الاختيار هنا من بضعة خيارات.‬

706
00:43:40,080 --> 00:43:42,880
‫نيازك أو كائنات فضائية أو أي شيء.‬

707
00:43:44,160 --> 00:43:46,800
‫لذا، هذا شيء يحدث فعلًا.‬

708
00:43:46,880 --> 00:43:48,760
‫هذا طريق و…‬

709
00:43:50,240 --> 00:43:52,320
‫لم نصل إلى نهاية ذلك الطريق بعد.‬

710
00:44:24,640 --> 00:44:28,040
‫ترجمة "ارا نصري"‬

