﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:09,680
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:17,280 --> 00:00:22,000
‫لا شك في أن " الولايات المتحدة" ‬
‫هي المرشحة الرئيسية‬

3
00:00:22,080 --> 00:00:25,640
‫للكشف المحتمل عن الحقيقة الخفية‬
‫عن الأجسام الطائرة المجهولة.‬

4
00:00:26,440 --> 00:00:29,400
‫لطالما ارتبطت ظاهرة‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة‬

5
00:00:29,480 --> 00:00:32,280
‫بالقوة العسكرية الأولى في العالم.‬

6
00:00:32,800 --> 00:00:36,880
‫لكن ماذا لو أن دولًا أخرى‬
‫قد تواصلت مع الكائنات الفضائية،‬

7
00:00:36,960 --> 00:00:38,640
‫وقامت بالتستر على الموضوع؟‬

8
00:00:41,120 --> 00:00:42,280
‫على سبيل المثال،‬

9
00:00:42,360 --> 00:00:46,400
‫ما الأسرار التي يحتفظ‬
‫بها أرشيف "الاتحاد السوفيتي" السابق؟‬

10
00:00:46,960 --> 00:00:50,320
‫وما الذي يعرفه خصما الحرب الباردة‬

11
00:00:50,400 --> 00:00:53,360
‫عن برامج مراقبة‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة عند بعضهما؟‬

12
00:00:54,920 --> 00:00:58,160
‫لا أظن أن الأمريكيين يحتكرون هذا السر.‬

13
00:00:58,240 --> 00:01:01,280
‫أظن بشدة أن الروس ‬

14
00:01:02,120 --> 00:01:06,320
‫كانوا يعلمون بالأمر منذ وقت طويل.‬

15
00:01:09,200 --> 00:01:12,840
‫"الولايات المتحدة" مهتمة جدًا‬
‫بعلم الأجسام الطائرة المجهولة الروسي‬

16
00:01:12,920 --> 00:01:15,480
‫بقدر ما كانت مهتمة بذلك‬
‫أيام "الاتحاد السوفيتي".‬

17
00:01:15,560 --> 00:01:17,840
‫يمكنك رؤية الملفات السرية.‬

18
00:01:17,920 --> 00:01:18,800
‫"سري"‬

19
00:01:19,000 --> 00:01:23,360
‫وعندما تقرأ هذه الملفات،‬
‫فتصاب بالذهول لما أرادوا معرفته،‬

20
00:01:23,440 --> 00:01:24,400
‫والعكس صحيح.‬

21
00:01:24,480 --> 00:01:28,680
‫أحضروا وثائق‬
‫من "الولايات المتحدة" إلى "ستالين"‬

22
00:01:28,760 --> 00:01:32,280
‫وأراد أن يعرف ما هي‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة.‬

23
00:01:33,360 --> 00:01:36,720
‫وبالطبع، أثناء إدارة "ريغان"،‬

24
00:01:36,800 --> 00:01:42,080
‫قال "ريغان" ‬
‫للأمين العام "غورباتشوف" عدة مرات‬

25
00:01:42,160 --> 00:01:47,240
‫أن هناك حاجة إلى تعاون‬
‫"الاتحاد السوفيتي" و"الولايات المتحدة"‬

26
00:01:47,320 --> 00:01:49,760
‫في مواجهة تهديد فضائي،‬

27
00:01:49,840 --> 00:01:53,200
‫لأن "ريغان" حصل على إفادة جعلته يصدق‬

28
00:01:53,280 --> 00:01:56,120
‫أن بعض المجموعات‬
‫الفضائية كانت تهديدًا حقيقيًا.‬

29
00:01:57,040 --> 00:01:59,960
‫هناك عقيدة السخرية‬

30
00:02:01,360 --> 00:02:04,880
‫بشأن الأجسام الطائرة المجهولة ‬
‫والكائنات الفضائية‬

31
00:02:05,520 --> 00:02:09,520
‫والتي برأيي تزايدت عبر العقود‬

32
00:02:09,600 --> 00:02:13,840
‫من قبل بعض الأطراف‬
‫المهتمة في "الولايات المتحدة"،‬

33
00:02:13,920 --> 00:02:16,880
‫لأنهم كانوا يخشون أن "الاتحاد السوفيتي"‬

34
00:02:16,960 --> 00:02:21,040
‫قد يستخدم هوس الأجسام الطائرة المجهولة ‬
‫في "الولايات المتحدة"‬

35
00:02:21,120 --> 00:02:23,360
‫لخلق حالة من الهرع الجماعي.‬

36
00:02:23,880 --> 00:02:28,960
‫وكانوا يفكرون أيضًا في استخدام‬
‫ظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة‬

37
00:02:29,040 --> 00:02:33,720
‫كوسيلة للقيام بالحرب النفسية ‬
‫في "الاتحاد السوفيتي".‬

38
00:03:05,480 --> 00:03:09,400
‫"كشف المستور:‬
‫مشاريع الأجسام الطائرة المجهولة"‬

39
00:03:10,000 --> 00:03:11,960
‫"أسرار سوفيتية"‬

40
00:03:18,280 --> 00:03:20,760
‫تصبح "روسيا" أكثر سرية.‬

41
00:03:20,840 --> 00:03:23,400
‫قوتها العسكرية تزداد.‬

42
00:03:23,480 --> 00:03:26,560
‫لدى "بوتين" خططه الخاصة، ويمكنك رؤيتها.‬

43
00:03:26,640 --> 00:03:29,280
‫إنه يستثمر المزيد من المال في البحرية،‬

44
00:03:29,360 --> 00:03:32,720
‫في تطوير القطب الشمالي والأراضي الأخرى.‬

45
00:03:32,800 --> 00:03:37,800
‫ولكن هناك القليل من المعلومات‬
‫بشأن الأجسام الطائرة المجهولة‬

46
00:03:37,880 --> 00:03:41,000
‫واهتمام أقل من عامة الروس‬

47
00:03:41,080 --> 00:03:43,400
‫لأنهم ببساطة لا يحصلون على أي معلومات.‬

48
00:03:43,480 --> 00:03:46,480
‫يمكنهم القراءة عما يحصل مع الأمريكيين،‬
‫لكن لا شيء عما يحصل في "روسيا".‬

49
00:03:46,560 --> 00:03:50,880
‫ما هي أسرار الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫التي يخفيها أرشيف "الاتحاد السوفيتي"؟‬

50
00:03:53,960 --> 00:04:00,200
‫سبتمبر عام 1977. مدينة "بتروزافودسك"،‬
‫"كاريليا"، "الاتحاد السوفيتي".‬

51
00:04:04,440 --> 00:04:09,000
‫في الـ10:50 مساءً،‬
‫كان "ليف نيكولايفيج غالكن"‬

52
00:04:09,080 --> 00:04:13,000
‫وهو دكتور في العلوم الجيوفيزيائية،‬
‫يراقب من نافذة شقته‬

53
00:04:13,080 --> 00:04:15,680
‫في مدينة "بتروزافودسك" في "روسيا".‬

54
00:04:20,760 --> 00:04:24,400
‫وفجأة، رأى شيئًا أذهله.‬

55
00:04:25,200 --> 00:04:30,040
‫3 أجسام بيضاوية مضيئة‬
‫تتحرك بسلاسة في تشكيل مثلثي.‬

56
00:04:30,720 --> 00:04:33,360
‫حلقت المركبات المتوهجة باللون الأبيض بصمت‬

57
00:04:33,440 --> 00:04:36,120
‫على ارتفاع يُقدر بكيلومتر ونصف.‬

58
00:04:41,080 --> 00:04:42,800
‫اتصل الدكتور "غالكن" بزوجته ‬

59
00:04:42,880 --> 00:04:45,800
‫وشاهدا معًا المركبة لمدة دقيقة تقريبًا.‬

60
00:04:49,800 --> 00:04:52,440
‫ذهب "غالكن" إلى الغرفة المجاورة ‬
‫بحثًا عن المنظار‬

61
00:04:52,520 --> 00:04:56,240
‫لكنه فوت فرصة رؤية ‬
‫الاختفاء السريع للأجسام الطائرة.‬

62
00:04:59,560 --> 00:05:03,640
‫بقيت آثار ضوء متوهجة ‬
‫ووصلت إلى نافذة "غالكن".‬

63
00:05:04,240 --> 00:05:06,000
‫عندما استنشقا الرذاذ،‬

64
00:05:06,080 --> 00:05:09,760
‫شعرا على الفور بحرق شديد في حنجرتيهما،‬

65
00:05:09,840 --> 00:05:14,920
‫ولأسباب غير معروفة، ‬
‫عانى كلاهما من فقدان الذاكرة.‬

66
00:05:16,440 --> 00:05:18,440
‫في الفجر وفي صباح اليوم التالي،‬

67
00:05:19,040 --> 00:05:24,080
‫ظهر الجسم الطائر المجهول الأسطوري‬
‫الذي أُطلق عليه لاحقًا اسم "قنديل البحر"‬

68
00:05:24,160 --> 00:05:25,920
‫فوق‬‫ ‬‫مدينة "بتروزافودسك".‬

69
00:05:27,800 --> 00:05:33,120
‫جسم عدسي أرجواني داكن‬
‫محاط بحلقة شبه شفافة.‬

70
00:05:33,840 --> 00:05:36,080
‫كان هناك عدد من النقاط حول محيطه‬

71
00:05:36,160 --> 00:05:40,960
‫حيث امتدت مجسات شعاعية نبضية‬
‫منها نحو الأرض.‬

72
00:05:51,480 --> 00:05:54,640
‫بعد فترة، اختفى وراء الأفق‬

73
00:05:55,200 --> 00:05:58,280
‫وتمت رؤيته لاحقًا ‬
‫بالقرب من بحيرة "أونيغا".‬

74
00:05:58,360 --> 00:06:02,000
‫توهج بحدة ثم اختفى بسرعة هائلة.‬

75
00:06:02,080 --> 00:06:04,080
‫مئات الأشخاص شاهدوا ذلك الجسم‬

76
00:06:04,160 --> 00:06:08,480
‫وأفاد السكان القريبون من الحدث‬
‫أن إطارات نوافذ منازلهم قد ذابت.‬

77
00:06:10,320 --> 00:06:14,360
‫تلك القضية التي حدثت‬
‫في مدينة "بتروزافودسك" كانت حقيقية.‬

78
00:06:14,440 --> 00:06:16,600
‫وذلك التحول،‬

79
00:06:17,720 --> 00:06:20,840
‫الذي أبلغ عنه الناس،‬

80
00:06:21,400 --> 00:06:23,480
‫عندما اتخذ الجسم الطائر المجهول‬

81
00:06:24,680 --> 00:06:25,800
‫أشكالًا مختلفة‬

82
00:06:26,960 --> 00:06:30,200
‫أعطى الكثير من المعطيات للتفكير والنقاش.‬

83
00:06:30,720 --> 00:06:37,280
‫شعر الناس بالكآبة النفسية الغريبة‬
‫في اليوم السابق.‬

84
00:06:37,360 --> 00:06:39,920
‫لا يمكن تفسيره جراء إطلاق‬
‫قمر "كوزموس" الاصطناعي.‬

85
00:06:40,000 --> 00:06:42,480
‫وحاول "الاتحاد السوفيتي" ‬
‫التستر عن الموضوع بعد ذلك،‬

86
00:06:42,560 --> 00:06:45,320
‫لكنها قضية غريبة جدًا.‬

87
00:06:45,400 --> 00:06:47,400
‫و"بتروزافودسك" تقع في شمال "روسيا".‬

88
00:06:47,480 --> 00:06:51,920
‫إنها منطقة مثيرة جدًا للاهتمام. سبق وشاهدوا‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة منذ قرون.‬

89
00:06:55,520 --> 00:06:58,480
‫أثارت حادثة "بتروزافودسك" ‬
‫اجتماعًا استثنائيًا‬

90
00:06:58,560 --> 00:07:01,560
‫في وزارة الدفاع السوفيتية في "موسكو"،‬

91
00:07:01,640 --> 00:07:04,560
‫وكانت نتيجة ذلك إنشاء قسمين جديدين‬

92
00:07:04,640 --> 00:07:07,080
‫مخصصين لبحوث‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة السرية للغاية.‬

93
00:07:08,040 --> 00:07:11,680
‫الأول كان تحت السيطرة الكاملة‬
‫من قبل الجيش السوفيتي.‬

94
00:07:11,760 --> 00:07:16,200
‫كان الثاني في أكاديمية العلوم‬
‫تحت اسم "سيتكا".‬

95
00:07:19,720 --> 00:07:22,840
‫بدأ البرنامج في عام 1978 وسُمي "سيتكا".‬

96
00:07:23,480 --> 00:07:24,760
‫ويعني "الشبكة" بالروسية.‬

97
00:07:24,840 --> 00:07:30,080
‫وكان برنامجًا أكاديميًا‬
‫وعسكريًا مشتركًا يعملان معًا.‬

98
00:07:30,160 --> 00:07:32,880
‫كان العسكريون أكثر قلقًا من العلماء‬

99
00:07:32,960 --> 00:07:37,280
‫لأنهم أرادوا معرفة:‬
‫"من يعبث بمستودعاتنا النووية؟"‬

100
00:07:37,360 --> 00:07:40,600
‫"من يزور قواعد الغواصة السرية الخاصة بنا؟"‬

101
00:07:40,680 --> 00:07:42,920
‫كانت هناك أوامر متضاربة في القوات المسلحة.‬

102
00:07:43,000 --> 00:07:45,760
‫"هل نطلق النار ‬
‫على الأجسام الطائرة المجهولة أم لا؟"‬

103
00:07:45,840 --> 00:07:48,440
‫وكانوا يطلقون النار على الأجسام الطائرة ‬
‫المجهولة ويخسرون طائراتهم.‬

104
00:07:48,520 --> 00:07:54,480
‫كانت على الحدود مع "أفغانستان". أطلقت 6 ‬
‫طائرات النار على الأجسام الطائرة المجهولة.‬

105
00:07:54,560 --> 00:07:57,360
‫ولكن طائراتهم دُمرت وقُتل 12 طيارًا.‬

106
00:07:59,080 --> 00:08:02,760
‫في نفس الوقت الذي كانوا يتصارعون فيه‬
‫مع هذه الظاهرة الجديدة،‬

107
00:08:02,840 --> 00:08:06,600
‫كان الجيش السوفيتي، مثل نظيره الأمريكي،‬

108
00:08:06,680 --> 00:08:11,360
‫يحاول إخفاء والتقليل من شأن‬
‫مشاهد المركبة الغامضة‬

109
00:08:11,440 --> 00:08:13,560
‫في أماكن مثل "بتروزافودسك"‬

110
00:08:13,640 --> 00:08:18,080
‫مع ادعاءات بأنها‬
‫جزء من برنامج الفضاء السوفيتي.‬

111
00:08:18,160 --> 00:08:24,280
‫كان هذا في الواقع إطلاق قمر اصطناعي،‬
‫قمر "كوزموس" الاصطناعي‬

112
00:08:24,360 --> 00:08:26,320
‫والذي قالوا إنه تسبب‬

113
00:08:26,400 --> 00:08:31,560
‫في ظهور الجسم الغريب‬
‫الذي شوهد في "بتروزافودسك".‬

114
00:08:31,640 --> 00:08:35,799
‫لكن الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫تم رؤيتها قبل وبعد ذلك‬

115
00:08:35,880 --> 00:08:38,880
‫في شمال "روسيا" و"فلندا".‬

116
00:08:38,960 --> 00:08:42,159
‫لم يتمكنوا من تفسير وجود جسم‬
‫يشبه قنديل البحر‬

117
00:08:42,240 --> 00:08:43,480
‫في سماء "بتروزافودسك".‬

118
00:08:44,120 --> 00:08:49,480
‫إن كانت حقًا تكنولوجيا سوفيتية،‬

119
00:08:49,560 --> 00:08:52,040
‫فلماذا صنعوا برنامجًا خاصًا‬
‫لدراسة الأجسام الطائرة المجهولة؟‬

120
00:08:52,800 --> 00:08:57,320
‫لكن خلف الكواليس،‬
‫كانت السلطات السوفيتية مذعورة.‬

121
00:08:57,400 --> 00:09:00,520
‫مشاهد الأجسام الطائرة قرب قواعدها النووية‬

122
00:09:00,600 --> 00:09:02,720
‫شكلت أعظم مخاوفها.‬

123
00:09:02,800 --> 00:09:05,200
‫والمتمثلة بقوات خارجة عن سيطرتها‬

124
00:09:05,280 --> 00:09:08,320
‫كانت تعبث بقواتهم النووية الضخمة‬

125
00:09:08,400 --> 00:09:11,840
‫وتعيق قدرتها على الرد‬

126
00:09:11,920 --> 00:09:15,040
‫في حال تعرضها ‬
‫لهجوم من قبل "الولايات المتحدة".‬

127
00:09:15,120 --> 00:09:19,080
‫فأي قوات تستطيع فعل ذلك؟‬

128
00:09:19,160 --> 00:09:24,720
‫في الحقيقة، من عام 1945 ‬
‫وحتى نهاية القرن الـ20،‬

129
00:09:24,800 --> 00:09:28,800
‫كان هناك تفجيرات‬
‫لأكثر من 2000 سلاح نووي في هذا العالم.‬

130
00:09:28,880 --> 00:09:32,160
‫لذا إن كنت من الكائنات الفضائية‬

131
00:09:32,920 --> 00:09:34,200
‫وأنت تعرف‬

132
00:09:34,280 --> 00:09:39,040
‫أن هذا يلحق ضررًا بالغًا‬
‫بغلافنا الجوي العلوي،‬

133
00:09:39,120 --> 00:09:43,360
‫وذلك شيء مؤكد، فمن الطبيعي‬
‫أن يهتم الفضائيون بذلك.‬

134
00:09:43,440 --> 00:09:48,240
‫تحدثت مطولًا مع فرد متقاعد ‬
‫من البحرية الأمريكية من الستينيات‬

135
00:09:48,320 --> 00:09:52,400
‫والذي كان حاضرًا عندما كانوا ‬
‫يقومون بهذا النوع من الاختبارات،‬

136
00:09:52,480 --> 00:09:54,600
‫كالتفجيرات على ارتفاعات عالية.‬

137
00:09:55,120 --> 00:09:59,480
‫قال: "لاحظنا وجود أجسام طائرة مجهولة‬
‫طوال تلك الاختبارات. طوال الوقت."‬

138
00:09:59,560 --> 00:10:05,520
‫لا يمكن إنكار أنه تم زيارة‬
‫المواقع النووية الأمريكية والروسية‬

139
00:10:05,600 --> 00:10:08,480
‫على نطاق واسع ‬
‫من قبل الأجسام الطائرة المجهولة.‬

140
00:10:08,560 --> 00:10:12,400
‫تم توثيق ذلك جيدًا ولم يكن أمرًا عاديًا.‬

141
00:10:12,920 --> 00:10:18,000
‫أحد أهم الأدلة من شهود العيان‬
‫على هذه الظاهرة‬

142
00:10:18,080 --> 00:10:20,280
‫قدمها البروفيسور "جايكوبس"،‬

143
00:10:20,360 --> 00:10:23,800
‫الذي خدم في القوة الجوية الأمريكية‬
‫في الستينيات.‬

144
00:10:24,480 --> 00:10:27,720
‫كانت إحدى مهامه تصوير‬
‫اختبارات صواريخ بالستية‬

145
00:10:27,800 --> 00:10:31,120
‫أُجريت في قاعدة "فاندنبرغ " الجوية‬
‫في "كاليفورنيا".‬

146
00:10:31,200 --> 00:10:37,040
‫في عام 1964، كان هناك حدث غير‬
‫مسبوق خلال اختبار صاروخي.‬

147
00:10:37,120 --> 00:10:38,600
‫شاهدنا تلك المرحلة تحترق‬

148
00:10:38,680 --> 00:10:41,920
‫شاهدنا المرحلة الثانية والثالثة تحترق‬

149
00:10:42,600 --> 00:10:45,000
‫وظهر شيء آخر على الشاشة.‬

150
00:10:45,080 --> 00:10:46,920
‫طار على الشاشة هكذا‬

151
00:10:47,000 --> 00:10:51,040
‫وأطلق شعاعًا من الضوء على الرأس‬
‫الحربي الذي يمثله إبهامي هنا.‬

152
00:10:51,920 --> 00:10:55,160
‫تذكروا، كل هذه الأشياء تطير‬
‫بسرعة آلاف الكيلومترات في الساعة.‬

153
00:10:55,240 --> 00:10:58,280
‫أطلق هذا الشيء شعاعًا من الضوء‬
‫على الرأس الحربي وأصابه.‬

154
00:10:59,240 --> 00:11:02,720
‫ثم طار هذا الشيء هكذا.‬
‫وكنا نتحرك هكذا أثناء مراقبته.‬

155
00:11:02,800 --> 00:11:05,680
‫ثم أطلق شعاعًا آخر من الضوء واستدار هكذا.‬

156
00:11:05,760 --> 00:11:07,480
‫وأطلق شعاعًا آخر وكنا نراقبه.‬

157
00:11:07,560 --> 00:11:11,120
‫ثم نزل هكذا وأطلق شعاعًا آخر،‬
‫بعدها طار مبتعدًا من حيث أتى.‬

158
00:11:12,280 --> 00:11:16,360
‫وقلت: "يبدو لي أن لدينا جسم طائر مجهول."‬

159
00:11:16,440 --> 00:11:21,200
‫الشيء الذي رأيناه، هذا‬
‫الجسم الذي طار، كان دائريًا.‬

160
00:11:21,280 --> 00:11:26,760
‫كان على شكل طبقين موضوعين‬
‫هكذا مع شيء يشبه كرة الطاولة فوقهما.‬

161
00:11:26,840 --> 00:11:29,320
‫خرج شعاع الضوء من كرة الطاولة.‬

162
00:11:29,400 --> 00:11:31,000
‫هذا ما رأيته على الشاشة.‬

163
00:11:31,520 --> 00:11:33,240
‫وقال الرائد "مانسمان" لي‬

164
00:11:34,400 --> 00:11:36,680
‫بعد أن ناقشنا الأمر:‬

165
00:11:39,400 --> 00:11:41,960
‫"لن تتكلم عن هذا الموضوع أبدًا.‬

166
00:11:42,560 --> 00:11:45,400
‫بالنسبة إليك، لم يحدث هذا قط."‬

167
00:11:49,080 --> 00:11:52,840
‫كل الجيوش التي شاركت‬

168
00:11:54,040 --> 00:11:56,080
‫في أبحاث الأجسام الطائرة المجهولة ‬
‫قالوا دائمًا،‬

169
00:11:56,800 --> 00:12:00,360
‫عند بداية أي تدريب عسكري‬

170
00:12:01,600 --> 00:12:02,840
‫أو نشاط مشابه‬

171
00:12:02,920 --> 00:12:06,440
‫باستخدام الأجهزة التي تحتوي‬

172
00:12:07,480 --> 00:12:08,680
‫على الأسلحة النووية.‬

173
00:12:08,760 --> 00:12:10,680
‫فإن الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫كانت تظهر فورًا.‬

174
00:12:10,760 --> 00:12:14,960
‫على الفور. وكانوا يسيطرون على ما يجري.‬

175
00:12:16,320 --> 00:12:20,840
‫ظهور الأجسام الطائرة المجهولة بالقرب ‬
‫من قواعد عسكرية تحتوي على صواريخ نووية‬

176
00:12:20,920 --> 00:12:24,720
‫أو في مواقع تجارب نووية،‬
‫قد تم توثيقه في عدة بلدان‬

177
00:12:24,800 --> 00:12:27,320
‫ويبدو أن الأمر ليس محض صدفة.‬

178
00:12:27,880 --> 00:12:31,640
‫إحدى القضايا الشهيرة والسيئة‬
‫التي حدثت في بداية الثمانينات‬

179
00:12:31,720 --> 00:12:35,480
‫لم تتعلق فقط ‬
‫بظهور الأجسام الطائرة المجهولة‬

180
00:12:35,560 --> 00:12:39,320
‫ولكن بحادثة خطيرة لمشروع نووي سري للغاية‬

181
00:12:39,400 --> 00:12:44,600
‫حين تم بالكاد تفادي كارثة على نطاق واسع.‬

182
00:12:46,360 --> 00:12:49,640
‫4 أكتوبر، عام 1982.‬

183
00:12:49,720 --> 00:12:54,240
‫قاعدة الصواريخ النووية، "أوسوفو"،‬
‫"أوكرانيا"، "الاتحاد السوفيتي".‬

184
00:12:57,320 --> 00:13:02,720
‫في غرفة التحكم تحت الأرض‬
‫لوحدة "أوسوف" 52035 العسكرية‬

185
00:13:02,800 --> 00:13:03,960
‫كانت هناك محطات قتالية‬

186
00:13:04,040 --> 00:13:07,520
‫لشن هجوم نووي أول على "الولايات المتحدة".‬

187
00:13:07,600 --> 00:13:12,160
‫لاحظ الكولونيل "بوريس سوكولوف"‬
‫والمقدم "فلاديمير بلاتونوف"‬

188
00:13:12,240 --> 00:13:15,840
‫فجأة حدثًا غريبًا مقلقًا.‬

189
00:13:18,680 --> 00:13:22,400
‫ظهر جسم طائر ضخم في سماء الليل‬

190
00:13:22,480 --> 00:13:27,320
‫وحسب الاثنان، ‬
‫لم يشاهدا شيئًا كهذا إلا في الأفلام.‬

191
00:13:27,400 --> 00:13:30,520
‫كان للجسم سطح أملس من دون نوافذ‬

192
00:13:30,600 --> 00:13:35,400
‫وكان يتنقل بصمت وبطريقة غير متوقعة.‬

193
00:13:39,640 --> 00:13:43,480
‫في القاعدة،‬
‫أُضيئت إشارات التحذير على جهازيّ التحكم‬

194
00:13:43,560 --> 00:13:47,560
‫مشيرة أن الصواريخ النووية‬
‫كانت جاهزة للإطلاق.‬

195
00:13:52,480 --> 00:13:56,080
‫لكن كان يجب الموافقة على هذا الأمر‬
‫من قبل القادة في "موسكو"‬

196
00:13:56,160 --> 00:13:58,080
‫و"موسكو" لا تعرف شيئًا عن هذا الأمر.‬

197
00:13:59,040 --> 00:14:04,680
‫في تلك اللحظة، كان العالم‬
‫على بعد خطوة من حرب عالمية ثالثة.‬

198
00:14:05,280 --> 00:14:11,920
‫فقدت القاعدة السيطرة الكاملة‬
‫على ترسانتها النووية لمدة 15 ثانية.‬

199
00:14:12,640 --> 00:14:16,800
‫الرائد "دافيدوفيتش كاتامان"،‬
‫قائد مركز التحكم،‬

200
00:14:16,880 --> 00:14:18,200
‫قال لاحقًا:‬

201
00:14:18,280 --> 00:14:22,240
‫"لاحظت الإضاءة العفوية على كل الشاشات."‬

202
00:14:22,320 --> 00:14:26,240
‫شيء ما تلاعب بسلسلة من رموز التفعيل‬

203
00:14:26,320 --> 00:14:29,040
‫ووضع صواريخ نووية على أهبة الاستعداد.‬

204
00:14:29,800 --> 00:14:32,920
‫راقب الجنود الحاضرون الحدث في رعب،‬

205
00:14:33,000 --> 00:14:35,280
‫مترقبين حالة من الدمار القادم.‬

206
00:14:35,800 --> 00:14:40,680
‫بعد 15 ثانية مرعبة، عاد كل شيء إلى طبيعته.‬

207
00:14:41,280 --> 00:14:44,400
‫تم تفكيك المعدات لاحقًا قطعة بقطعة، ‬

208
00:14:44,480 --> 00:14:47,560
‫ولكن لم يتم العثور على أي شذوذ أو عيوب.‬

209
00:14:48,080 --> 00:14:52,520
‫عرف العالم فقط بعد 8 سنوات‬
‫عند انهيار "الاتحاد السوفيتي"،‬

210
00:14:52,600 --> 00:14:57,680
‫كم كانت المحرقة النووية على وشك الحدوث.‬

211
00:14:57,760 --> 00:15:01,200
‫ذهبت إلى "روسيا" في التسعينيات‬
‫وحصلت على الوثائق.‬

212
00:15:01,280 --> 00:15:04,440
‫أجريت مقابلة مع الأشخاص‬
‫المسؤولين عن تلك الدراسة.‬

213
00:15:04,520 --> 00:15:08,160
‫ظنوا أنها كانت رسالة،‬
‫أن من كان في الصحون الطائرة‬

214
00:15:09,000 --> 00:15:12,200
‫كان يخبرنا أن هذه قد تكون أقوى أسلحتكم،‬

215
00:15:12,280 --> 00:15:13,400
‫لكننا لسنا منبهرين.‬

216
00:15:13,480 --> 00:15:15,840
‫يمكننا السيطرة عليها متى أردنا.‬

217
00:15:15,920 --> 00:15:17,360
‫قاموا بإطفائها‬

218
00:15:18,200 --> 00:15:20,960
‫ثم سمحوا لنا بتشغيلها. لم يقوموا بإذابتها.‬

219
00:15:21,040 --> 00:15:23,520
‫قاموا بتشغيلها ودعونا… كانت رسالة.‬

220
00:15:23,600 --> 00:15:25,640
‫هذا ما يظنه معظم الشهود. كانت رسالة.‬

221
00:15:28,080 --> 00:15:30,440
‫وفقًا لمستندات "سيتكا " المتاحة،‬

222
00:15:30,520 --> 00:15:32,320
‫فإن النصف الثاني من الثمانينيات‬

223
00:15:32,400 --> 00:15:36,920
‫شهد نشاطًا مكثفًا للأجسام الطائرة المجهولة‬
‫في "الاتحاد السوفيتي".‬

224
00:15:38,040 --> 00:15:41,920
‫عندما أصبح "ميخائيل غورباتشوف" ‬
‫السكرتير العام للحزب الشيوعي،‬

225
00:15:42,000 --> 00:15:45,560
‫تغيرت استراتيجية السرية أيضًا.‬

226
00:15:45,640 --> 00:15:48,720
‫أكد قادة البرامج الفضائية السوفيتية‬
‫والقوات العسكرية‬

227
00:15:48,800 --> 00:15:54,760
‫علنًا امتلاكهم لمعاهد أبحاث‬
‫للأجسام الطائرة المجهولة منذ وقت طويل.‬

228
00:15:56,520 --> 00:16:00,640
‫أصبح "غورباتشوف" المسؤول عن موضوع الأجسام‬
‫الطائرة المجهولة في "الاتحاد السوفيتي".‬

229
00:16:00,720 --> 00:16:01,800
‫لا مزيد من المراقبة.‬

230
00:16:01,880 --> 00:16:03,760
‫بعد عام، ظهرت المعلومات.‬

231
00:16:03,840 --> 00:16:06,560
‫وظلت المعلومات تظهر بعد ذلك لمدة 4 سنوات.‬

232
00:16:06,640 --> 00:16:10,680
‫أرادوا معرفة ما يجري. قامت "سيتكا" بجمع…‬

233
00:16:10,760 --> 00:16:12,160
‫كان على كل القوات السوفيتية المسلحة،‬

234
00:16:12,240 --> 00:16:16,280
‫وعلى كل جندي أن يبلغ‬
‫عن أي شيء غير عادي يراه في السماء.‬

235
00:16:16,360 --> 00:16:20,240
‫كان على كل بحار أن يبلغ.‬
‫ما زال لدينا استمارات من ذلك البرنامج.‬

236
00:16:21,160 --> 00:16:23,520
‫كانت هناك أوصاف علمية مثيرة جدًا للاهتمام.‬

237
00:16:23,600 --> 00:16:27,320
‫وكان عليك أن تشرح من أي زاوية‬
‫كان الجسم يطير،‬

238
00:16:27,400 --> 00:16:30,480
‫ومتى كان يطير وماذا كان شكله‬
‫ومن أين أتى. كان نظامًا ممتازًا.‬

239
00:16:30,560 --> 00:16:33,560
‫لأن "الولايات المتحدة" ‬
‫لم يكن لديها برنامج كهذا.‬

240
00:16:33,640 --> 00:16:36,080
‫مع انهيار "الاتحاد السوفيتي"،‬

241
00:16:36,160 --> 00:16:40,000
‫تم الإعلان عن أسرار هامة‬
‫عن الأجسام الطائرة المجهولة‬

242
00:16:40,080 --> 00:16:42,080
‫من قبل دول كتلة شرقية أخرى.‬

243
00:16:42,880 --> 00:16:45,840
‫طيارين عسكريين من "بولندا" ‬

244
00:16:45,920 --> 00:16:48,480
‫و"المجر" و"تشيكوسلوكيا" ‬
‫شاهدوا الأجسام الطائرة المجهولة.‬

245
00:16:49,160 --> 00:16:52,800
‫على سبيل المثال، ‬
‫واجه طاقم مروحية عسكرية تشيكوسلوفاكية‬

246
00:16:52,880 --> 00:16:58,040
‫شيئًا قد واجهه الجيش الأمريكي بعد 30 عامًا.‬

247
00:16:58,120 --> 00:17:01,520
‫الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫المعروفة باسم "تيك تاك".‬

248
00:17:04,160 --> 00:17:09,960
‫12 يوليو، عام 1987.‬
‫سد "فرانوف"، "تشيكوسلوفاكيا".‬

249
00:17:10,920 --> 00:17:17,440
‫تلقى طاقم الجيش التشيكوسلوفاكي المكون من 3‬
‫أعضاء لمروحية "أم آي 24 دي" العسكرية‬

250
00:17:17,520 --> 00:17:20,640
‫أُمرًا بالإقلاع فورًا في ذلك اليوم في يوليو.‬

251
00:17:21,240 --> 00:17:25,119
‫اكتشف الرادار ‬
‫أن حدود الفضاء الجوي مع "النمسا"‬

252
00:17:25,200 --> 00:17:27,960
‫قد تم اختراقها من قبل جسم مجهول.‬

253
00:17:28,040 --> 00:17:32,200
‫كان العالم لا يزال مقسمًا سياسيًا وعسكريًا‬

254
00:17:32,280 --> 00:17:34,920
‫إلى الكتل الشرقية والغربية.‬

255
00:17:37,000 --> 00:17:40,600
‫ثم رأينا شيئًا يشبه قمرة الطائرة،‬

256
00:17:41,520 --> 00:17:44,840
‫فأبلغنا أن الهدف يبدو كطائرة مقاتلة‬

257
00:17:44,920 --> 00:17:46,520
‫لكن على مسافة بعيدة.‬

258
00:17:52,280 --> 00:17:55,120
‫لذا بعد ذلك، قاموا بإرشادنا إليه.‬

259
00:17:56,080 --> 00:17:59,920
‫حلقنا إلى ارتفاع 3800 متر فوق الغيوم.‬

260
00:18:00,680 --> 00:18:02,400
‫ولكن لم نر شيئًا بعد.‬

261
00:18:06,480 --> 00:18:10,320
‫حلقنا في تلك الغيوم وعلى نفس ارتفاع الجسم.‬

262
00:18:11,240 --> 00:18:14,440
‫وقلنا: "إنه هنا في مكان ما.‬

263
00:18:15,120 --> 00:18:17,680
‫سنصطدم في أي لحظة."‬

264
00:18:19,400 --> 00:18:22,840
‫هذه المناورات ضدنا كانت خطيرة بالتأكيد.‬

265
00:18:24,160 --> 00:18:28,960
‫عندما تحلق وسط الغيوم في مروحية‬
‫لا تمتلك وسائل تحديد الموقع‬

266
00:18:29,040 --> 00:18:31,240
‫وعليك الوثوق بمحطة الإرشاد،‬

267
00:18:31,760 --> 00:18:34,800
‫فتغمرك الشكوك في وضع كهذا.‬

268
00:18:35,840 --> 00:18:39,280
‫قام التقني على متن المروحية ‬
‫بوضع مظلة الهبوط بسرعة.‬

269
00:18:39,920 --> 00:18:42,440
‫أظن أنه حطم الرقم القياسي‬
‫في وضع المظلة آنذاك.‬

270
00:18:43,200 --> 00:18:45,160
‫كان موقفًا غريبًا.‬

271
00:18:49,880 --> 00:18:52,440
‫في لحظة ما، طار شيء فوقنا.‬

272
00:18:53,080 --> 00:18:54,880
‫رأينا جسمًا خفيفًا.‬

273
00:18:55,400 --> 00:18:59,240
‫ثم رأينا بوضوح أنه‬
‫كان جسمًا على شكل مركبة،‬

274
00:18:59,320 --> 00:19:01,200
‫ولكن دون أجنحة.‬

275
00:19:02,000 --> 00:19:06,320
‫كان يشبه شكل السيجار وبلون الألمنيوم‬

276
00:19:07,280 --> 00:19:09,920
‫وقد قام بمناورات غريبة.‬

277
00:19:10,600 --> 00:19:12,800
‫كان دائمًا يتحرك نحو الشمس.‬

278
00:19:13,920 --> 00:19:15,080
‫جسم ذكي.‬

279
00:19:17,200 --> 00:19:19,040
‫بدا كسيجار ملفوف.‬

280
00:19:20,080 --> 00:19:21,360
‫لا نوافذ. لا شيء.‬

281
00:19:22,120 --> 00:19:28,760
‫لم أر أي أجنحة. كان لونه فضيًا‬
‫وطوله حوالي 10 إلى 15 مترًا.‬

282
00:19:30,160 --> 00:19:35,120
‫قمنا بملاحقته ثم طرنا معًا هكذا.‬

283
00:19:35,640 --> 00:19:38,360
‫كنت أحاول وضعه في المؤشر.‬

284
00:19:38,440 --> 00:19:42,840
‫كان يطير هكذا، وفجأة عدنا إلى تلك الغيوم.‬

285
00:19:44,160 --> 00:19:45,760
‫لم يكن منطقيًا على الإطلاق لي‬

286
00:19:45,840 --> 00:19:49,440
‫أنهم طلبوا منا تتبع هدف كهذا ‬
‫على هذا الارتفاع.‬

287
00:19:50,840 --> 00:19:54,160
‫بعد أكثر من 30 عامًا،‬
‫لا يعتقد أعضاء الطاقم‬

288
00:19:54,240 --> 00:19:57,040
‫أن المركبة التي واجهوها ‬
‫كانت من هذا العالم.‬

289
00:19:57,600 --> 00:20:01,280
‫لا شيء من ذلك القبيل لديه القدرة ‬
‫على المناورة في ذلك الوقت.‬

290
00:20:03,720 --> 00:20:07,720
‫كانت السرعة القصوى للمروحية‬
‫هي 320 كيلومترًا في الساعة.‬

291
00:20:09,080 --> 00:20:13,280
‫أظن أن متابعة شيء كهذا كان أمرًا مستحيلًا.‬

292
00:20:17,080 --> 00:20:18,880
‫لم نعرف ماذا كان.‬

293
00:20:19,640 --> 00:20:22,240
‫لم نتعرف على أي علامات إدراكية.‬

294
00:20:22,920 --> 00:20:26,120
‫لم نستطع الرد عليه أو إطلاق النار عليه.‬
‫لم يكن ذلك ممكنًا.‬

295
00:20:30,920 --> 00:20:34,040
‫كان سد "فرانوف" تحتنا مليئًا بالناس.‬

296
00:20:35,120 --> 00:20:38,720
‫وبسبب ذلك قررنا عدم إطلاق النار بسرعة‬

297
00:20:39,760 --> 00:20:43,600
‫رغم أننا تلقينا أمرًا بإطلاق النار ‬
‫على هذا الجسم مرتين على الأقل.‬

298
00:20:45,960 --> 00:20:51,400
‫في عام 2004، ظهر شيء مشابه‬
‫في فيديوهات "البنتاغون" الجديدة‬

299
00:20:51,480 --> 00:20:55,560
‫التي التقطها طيارو البحرية الأمريكية‬
‫من حاملة الطائرات الأمريكية "نيميتز".‬

300
00:20:56,120 --> 00:20:58,760
‫الجسم الملقب بـ"تيك تاك"‬

301
00:20:58,840 --> 00:21:02,840
‫غير سرعته وحلق بشكل ثابت للحظة‬

302
00:21:02,920 --> 00:21:08,080
‫قبل أن يطير مجددًا‬
‫بسرعات تصل إلى 2700 كيلومتر في الساعة.‬

303
00:21:09,080 --> 00:21:12,600
‫أظن أن التكنولوجيا‬
‫ليست متطورة بما يكفي حتى اليوم.‬

304
00:21:13,880 --> 00:21:15,600
‫كما في الفيديو الذي شاهدناه للتو،‬

305
00:21:16,360 --> 00:21:19,800
‫كانوا يملكون طائرة الـ "أف 18"‬
‫ولم يكونوا قادرين على التعامل معه أيضًا.‬

306
00:21:19,880 --> 00:21:24,560
‫- هذا ليس نفس الهدف على الرادار، صحيح؟‬
‫- إنه نفس الهدف. انظر إلى هذا الشيء.‬

307
00:21:26,840 --> 00:21:30,480
‫الجسم المجهول الذي صادفه‬
‫ طاقم الطائرة التشيكوسلوفاكي‬

308
00:21:30,560 --> 00:21:33,600
‫اختفى في اتجاه أقرب محطة طاقة نووية‬

309
00:21:34,120 --> 00:21:37,200
‫ثم طمأن الطاقم المكون‬
‫من 3 أعضاء بعضهم البعض‬

310
00:21:37,280 --> 00:21:41,160
‫بأنهم لم يتخيلوا ذلك وأنهم رأوا نفس الشيء.‬

311
00:21:41,680 --> 00:21:44,680
‫عند الهبوط، تم أخذهم جميعًا لإعطاء إفادتهم‬

312
00:21:44,760 --> 00:21:47,920
‫وإحاطتهم بتعليمات خاصة‬
‫من القيادة العسكرية.‬

313
00:21:49,960 --> 00:21:51,280
‫بعد الهبوط،‬

314
00:21:51,360 --> 00:21:55,520
‫أمرتنا محطة الإرشاد‬
‫بالتخلص من كل المواد المستخدمة.‬

315
00:21:56,240 --> 00:21:59,360
‫كنظام التحليل الأوتوماتيكي للأجسام ‬
‫عبر الرادار وآلات التسجيل‬

316
00:21:59,440 --> 00:22:01,000
‫وجهاز التسجيل الذي كان معنا.‬

317
00:22:02,080 --> 00:22:06,240
‫لذا تم محو كل شيء وكان من المفترض‬
‫ أن ينتهي الأمر هكذا.‬

318
00:22:06,920 --> 00:22:09,040
‫لم يكن من المفترض نشره.‬

319
00:22:11,520 --> 00:22:16,720
‫لكن الحادث الذي وقع فوق "تشيكوسلوفاكيا" ‬
‫في أواخر الثمانينيات لم يكن فريدًا.‬

320
00:22:17,320 --> 00:22:21,520
‫شهد "القطاع الشرقي" أحداث مشابهة عدة مرات.‬

321
00:22:22,120 --> 00:22:26,840
‫وقعت إحداها فوق أرض "بولندا" الساحلية ‬
‫قبل 4 سنوات.‬

322
00:22:32,400 --> 00:22:35,800
‫كانت هناك أيضًا محاولات للطيارين السوفيت‬
‫لإسقاط الأجسام الطائرة المجهولة‬

323
00:22:35,880 --> 00:22:38,640
‫أثناء تحليقها فوق الأراضي السوفيتية.‬

324
00:22:40,000 --> 00:22:43,640
‫بعد بضعة أشهر من المطاردة الجوية‬
‫في المجال الجوي التشيكوسلوفاكي،‬

325
00:22:43,720 --> 00:22:48,000
‫وقعت حادثة استثنائية ‬
‫في بلدة "دالنيغورسك" السوفيتية‬

326
00:22:48,080 --> 00:22:50,160
‫على بعد ألف كيلومتر.‬

327
00:22:51,360 --> 00:22:54,280
‫كانت حادثة "دالنيغورسك" ‬
‫مثيرة جدًا للاهتمام.‬

328
00:22:54,360 --> 00:22:58,120
‫ولكن صمت الحكومة السوفيتية ‬
‫كان مثيرًا للاهتمام أكثر.‬

329
00:22:58,200 --> 00:23:01,520
‫لأنه إن كان، كما يقول البعض،‬

330
00:23:01,600 --> 00:23:07,200
‫قمر أو جسم جاسوسي تابع لـ "الناتو"،‬

331
00:23:07,280 --> 00:23:09,960
‫لأحدثوا ضجة كبيرة بشأن ذلك.‬

332
00:23:10,040 --> 00:23:11,680
‫وأثاروا الأمر في "الأمم المتحدة".‬

333
00:23:11,760 --> 00:23:13,520
‫لم يقولوا شيئًا.‬

334
00:23:14,240 --> 00:23:16,040
‫كانت هذه قضية غريبة جدًا.‬

335
00:23:16,840 --> 00:23:21,240
‫من يناير عام 1986 إلى نوفمبر عام 1987.‬

336
00:23:21,840 --> 00:23:26,880
‫"دالنيغورسك"، "بريمورسكيكراي"،‬
‫المنطقة الشرقية في "روسيا".‬

337
00:23:30,000 --> 00:23:31,600
‫كان "يفغيني سيريبروف"‬

338
00:23:31,680 --> 00:23:35,480
‫وهو طالب في الصف الخامس في مدرسة ابتدائية ‬
‫في "دالنيغورسك"، "سيبيريا" ‬

339
00:23:35,560 --> 00:23:40,560
‫يعود إلى المنزل حينما رأى فجأة ‬
‫جسمًا متوهجًا يطير على ارتفاع منخفض.‬

340
00:23:41,120 --> 00:23:44,720
‫اتجه الجسم نحو الجبال القريبة‬
‫واصطدم بإحداها.‬

341
00:23:45,520 --> 00:23:48,440
‫شهود عيان آخرون أكدوا لاحقًا أيضًا‬

342
00:23:48,520 --> 00:23:51,360
‫أن الجسم اصطدم بقمة اسمها "إيزفيستكوفايا"،‬

343
00:23:51,440 --> 00:23:53,080
‫أو ما يسمى "الارتفاع 611".‬

344
00:23:54,680 --> 00:23:57,800
‫طارت الكرة النارية بالتوازي مع الأرض ببطء‬

345
00:23:57,880 --> 00:24:00,840
‫متتبعة الأرض السطحية بدقة.‬

346
00:24:00,920 --> 00:24:03,960
‫ارتفعت وانخفضت عدة مرات.‬

347
00:24:04,040 --> 00:24:06,720
‫لم يحدث انفجار أثناء الاصطدام،‬

348
00:24:06,800 --> 00:24:11,960
‫بل مجرد ضربة مدوية ‬
‫تبعها حرائق قصيرة بين الأشجار.‬

349
00:24:16,200 --> 00:24:21,240
‫والمعدن الذي سقط كان‬
‫يمتلك صفات غير اعتيادية.‬

350
00:24:21,320 --> 00:24:24,600
‫يقول البعض إنه لا وجود له ‬
‫ولا يمكن أن يكون من الأرض.‬

351
00:24:30,600 --> 00:24:36,320
‫الحدث الذي سُمي لاحقًا باسم‬
‫"روزويل" السوفيتي، لم ينته بعد.‬

352
00:24:37,560 --> 00:24:41,760
‫بعد 8 أيام من تلك الحادثة‬
‫وفي الساعة الـ 8:30 مساءً،‬

353
00:24:41,840 --> 00:24:44,920
‫ظهر جسمان أصفران‬
‫متوهجان بالقرب من موقع التحطم.‬

354
00:24:45,760 --> 00:24:49,640
‫وفقًا للشهود، بعد أن حلقا ‬
‫فوق منطقة "الارتفاع 611"‬

355
00:24:49,720 --> 00:24:53,880
‫صنعا 4 دوائر ثم اختفيا في لمح البصر.‬

356
00:24:54,680 --> 00:24:59,640
‫لكنها كانت مجرد مقدمة‬
‫لما كان سيحدث في السماء.‬

357
00:25:00,720 --> 00:25:05,440
‫في يوم السبت، 28 نوفمبر من عام 1987‬

358
00:25:05,520 --> 00:25:10,480
‫كان المجال الجوي لـ "بريمورسكي كراي" ‬
‫مليئًا بالأجسام الطائرة المجهولة.‬

359
00:25:10,560 --> 00:25:13,080
‫وفقًا لإفادات شهود العيان،‬

360
00:25:13,160 --> 00:25:16,160
‫كان هناك 32 جسمًا طائرًا مجهولًا‬

361
00:25:16,240 --> 00:25:19,040
‫من الـ10 مساءً وحتى صباح اليوم التالي.‬

362
00:25:19,800 --> 00:25:22,720
‫تباينت أشكال المركبة كثيرًا.‬

363
00:25:22,800 --> 00:25:27,120
‫كان طول بعضها يصل إلى 200 متر تقريبًا.‬

364
00:25:29,080 --> 00:25:31,240
‫كانوا يبحثون عن هذا الجسم.‬

365
00:25:31,320 --> 00:25:32,800
‫لماذا هذا العدد الكبير؟‬

366
00:25:32,880 --> 00:25:35,160
‫لأنه على الأرجح،‬

367
00:25:35,960 --> 00:25:39,640
‫أثر الحادث الذي بقيّ‬

368
00:25:39,720 --> 00:25:41,520
‫لم يكن غنيًا بالمعلومات،‬

369
00:25:42,360 --> 00:25:45,760
‫لأن الجسم الطائر المجهول‬
‫كان يعاني من مشكلة تقنية خطيرة.‬

370
00:25:46,360 --> 00:25:50,040
‫انتقلت المركبة الفضائية الأولى‬
‫إلى بعد واحد.‬

371
00:25:50,600 --> 00:25:52,480
‫وانتقلت الثانية إلى بعد آخر.‬

372
00:25:52,560 --> 00:25:54,600
‫عند تلك المرحلة‬

373
00:25:54,680 --> 00:25:58,040
‫كانت المركبتان تحاولان القفز في بعد مواز‬

374
00:25:58,760 --> 00:26:02,080
‫لمحاولة إيجاد المركبة الفضائية ‬
‫وتقديم المساعدة.‬

375
00:26:04,480 --> 00:26:08,360
‫تحطم جسم طائر مجهول ‬
‫على هذه التلة في عام 1986.‬

376
00:26:08,440 --> 00:26:11,640
‫الموقع الذي يُعرف بارتفاعه فقط ‬
‫والمسمى "الارتفاع 611"،‬

377
00:26:11,720 --> 00:26:14,640
‫مليئ بحطام غريب ويُعتبر‬

378
00:26:14,720 --> 00:26:18,280
‫أحد أهم مواقع‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة في "روسيا".‬

379
00:26:19,720 --> 00:26:24,160
‫كانت الكرة حمراء ‬
‫وطارت بشكل مستقيم ثم سقطت بحدة.‬

380
00:26:25,320 --> 00:26:28,600
‫أصبح موقع تحطم الجسم الطائر المجهول ‬
‫منطقة مسببة للأمراض‬

381
00:26:28,680 --> 00:26:30,960
‫لـ3 سنوات بعد الحادث.‬

382
00:26:31,040 --> 00:26:34,840
‫وبقي غير مأهول ومحظور على الناس إطلاقًا.‬

383
00:26:35,480 --> 00:26:36,640
‫راقبت وزارة الدفاع‬

384
00:26:36,720 --> 00:26:40,800
‫التحقيق العلمي للشظايا‬
‫التي عُثر عليها عن كثب‬

385
00:26:41,440 --> 00:26:46,080
‫والتي أظهرت ميزات تقنية‬
‫لا نظير لها حتى اليوم.‬

386
00:26:47,240 --> 00:26:52,240
‫بالإضافة إلى الأجسام الطائرة المجهولة، كان‬
‫كل من "البنتاغون" ووزارة الدفاع الروسية‬

387
00:26:52,320 --> 00:26:56,840
‫يوليان اهتمامًا كبيرًا لظاهرة مجهولة أخرى.‬

388
00:26:56,920 --> 00:26:58,760
‫"يو أس أوس".‬

389
00:26:58,840 --> 00:27:04,640
‫أجسام مغمورة مجهولة تم رصدها في محيطاتنا.‬

390
00:27:04,720 --> 00:27:09,680
‫يبدو أن لدى البحرية الأمريكية‬
‫برنامج لتصنيف الأجسام.‬

391
00:27:09,760 --> 00:27:12,680
‫وليس القبض عليها لأنها تتحرك بسرعة كبيرة.‬

392
00:27:12,760 --> 00:27:14,120
‫وتختفي في لحظات.‬

393
00:27:15,560 --> 00:27:18,240
‫دُعيت إلى الذهاب في غواصة نووية،‬

394
00:27:18,320 --> 00:27:20,960
‫لأنني قمت ببعض الأعمال لصالح البحرية.‬

395
00:27:21,480 --> 00:27:24,880
‫وحين فعلت ذلك، خلال ذلك الوقت‬

396
00:27:25,440 --> 00:27:30,600
‫ظهر الجسم على شاشة السونار التابعة للغواصة‬

397
00:27:31,400 --> 00:27:33,040
‫كان جسمًا سريع الحركة جدًا.‬

398
00:27:33,680 --> 00:27:38,160
‫ذلك الجسم السريع الحركة‬
‫كان يتحرك بسرعة مئات العقد في الساعة.‬

399
00:27:39,400 --> 00:27:41,360
‫لا يوجد نظير لذلك على وجه الأرض.‬

400
00:27:42,760 --> 00:27:45,800
‫لدينا حالات تم الإبلاغ عنها‬
‫ في "الاتحاد السوفيتي" السابق‬

401
00:27:45,880 --> 00:27:50,560
‫لأجسام مغمورة مجهولة ‬
‫تشابه الرصاصة بطول 70 مترًا‬

402
00:27:50,640 --> 00:27:54,800
‫تنطلق من المحيط بجوار غواصات "ترايدنت".‬

403
00:27:54,880 --> 00:27:57,640
‫وهذه النسخة الروسية منه.‬

404
00:27:57,720 --> 00:27:59,400
‫متجهة إلى السماء.‬

405
00:27:59,480 --> 00:28:01,680
‫ربما على الأرجح في عامي 1982 و1983.‬

406
00:28:02,200 --> 00:28:05,680
‫هذه القضايا لا يمكن إنكارها،‬
‫وهناك المئات منها هكذا.‬

407
00:28:07,040 --> 00:28:10,960
‫وهذا أحد الأسباب وراء سيطرة البحرية‬
‫على أبحاث الأجسام الطائرة المجهولة.‬

408
00:28:11,040 --> 00:28:14,680
‫إنها ليست القوة الجوية ‬
‫بل البحرية هي التي تقود كل شيء.‬

409
00:28:14,760 --> 00:28:19,520
‫قامت البحرية بالإبلاغ عن هذه‬
‫الأمور لفترة أطول بكثير من القوة الجوية.‬

410
00:28:20,680 --> 00:28:24,440
‫إنهم يذهبون في مهمات تجسس‬
‫إلى "الولايات المتحدة" أو مناطق "الناتو".‬

411
00:28:24,520 --> 00:28:27,520
‫فجأة، تظهر بعض الأجسام الغريبة،‬

412
00:28:27,600 --> 00:28:31,640
‫أجسام كبيرة وسريعة ورائعة‬

413
00:28:31,720 --> 00:28:34,280
‫قرب الغواصات السوفيتية،‬

414
00:28:34,880 --> 00:28:38,600
‫وقالوا: "ما الأمر؟ هل هم الأمريكيون؟"‬

415
00:28:38,680 --> 00:28:40,680
‫لكنها لم تكن كذلك. لم يكن الجسم أمريكيًا.‬

416
00:28:40,760 --> 00:28:44,000
‫لذا كانوا قلقين جدًا حيال الأمر أيضًا.‬

417
00:28:44,760 --> 00:28:49,440
‫حصلت مؤخرًا على معلومات عن نائب‬
‫الأميرال "ماتوشكين".‬

418
00:28:49,520 --> 00:28:52,840
‫لقد توفي مؤخرًا، لكنه تحدث قبل أن يتوفى.‬

419
00:28:52,920 --> 00:28:57,840
‫وكان نائب الأميرال لأحد‬
‫ أفضل قادة الغواصات السوفيتية،‬

420
00:28:57,920 --> 00:28:59,240
‫يعرف كيف يدير الأمور.‬

421
00:28:59,320 --> 00:29:02,760
‫قاد غواصات تحت الجليد من محيط إلى آخر.‬

422
00:29:03,440 --> 00:29:09,120
‫كانوا في مهمة تجسس قرب "غرينلاند" ‬
‫ورأوا جسمًا طائرًا مجهولًا قادم من المياه، ‬

423
00:29:09,200 --> 00:29:10,560
‫محلقًا إلى الأعلى.‬

424
00:29:13,080 --> 00:29:16,600
‫أظن أنه في عام 2009 سادت شائعات كثيرة ‬

425
00:29:16,680 --> 00:29:20,680
‫بأن البحرية الروسية ستكشف‬
‫عن ملفات الأجسام المغمورة المجهولة‬

426
00:29:20,760 --> 00:29:22,720
‫وقلت دائمًا: "ذلك لن يحدث."‬

427
00:29:22,800 --> 00:29:27,600
‫لكن الرد كان من الممثل‬
‫الرسمي للقوات البحرية الروسية.‬

428
00:29:28,200 --> 00:29:32,720
‫قال: "اسمع، إن كشفنا عن المواقع‬
‫التي ظهرت فيها الأجسام المغمورة المجهولة‬

429
00:29:32,800 --> 00:29:35,440
‫فسيعرف الجميع مسار غواصاتنا‬

430
00:29:35,520 --> 00:29:37,080
‫وحيث تعمل."‬

431
00:29:37,160 --> 00:29:41,520
‫حوادث الأجسام المغمورة المجهولة ‬
‫التي سجلها أسطول الغواصات السوفيتية‬

432
00:29:41,600 --> 00:29:44,560
‫في "البلطيق" و"البحار السوداء" ‬
‫في التسعينيات‬

433
00:29:44,640 --> 00:29:47,920
‫ليست حوادث منفردة إطلاقًا.‬

434
00:29:48,960 --> 00:29:53,000
‫قبل أكثر من 20 سنة، في عام 1977،‬

435
00:29:53,080 --> 00:29:56,120
‫تم الإبلاغ عن مشاهدات‬
‫ مشابهة في أمريكا الجنوبية.‬

436
00:29:56,200 --> 00:30:00,080
‫أطلقت "البرازيل" في الواقع‬
‫الكثير من معلوماتها رسميًا‬

437
00:30:00,160 --> 00:30:03,960
‫إلى فرق من خبراء الأجسام الطائرة المجهولة.‬

438
00:30:04,040 --> 00:30:07,640
‫شاهد الطيارون العسكريون وحتى الجنرالات‬

439
00:30:07,720 --> 00:30:11,680
‫أثناء تحليقهم على الطائرات‬
‫أو على الأرض، المركبات الفضائية‬

440
00:30:11,760 --> 00:30:13,680
‫والحكومة مستعدة لإطلاق هذه المعلومات.‬

441
00:30:13,760 --> 00:30:16,480
‫أظن أنه لو حصل إفشاء حكومي‬

442
00:30:16,560 --> 00:30:18,520
‫من أي حكومة في العالم،‬

443
00:30:18,600 --> 00:30:23,280
‫سيكون ذلك من الحكومة البرازيلية،‬
‫ لأن لديهم الكثير من المعلومات.‬

444
00:30:23,360 --> 00:30:28,640
‫كان لديهم قضية مشهورة جدًا‬
‫على جزيرة اسمها "كولاريس".‬

445
00:30:30,720 --> 00:30:33,000
‫أغسطس، عام 1977.‬

446
00:30:33,960 --> 00:30:37,000
‫"كولاريس"، "أمازون دلتا"، "البرازيل".‬

447
00:30:44,200 --> 00:30:47,680
‫كان الصياد "مانويل جواو دي أوليفيرا فيلهو"‬

448
00:30:47,760 --> 00:30:50,400
‫يستعد للذهاب إلى البحر مع الأصدقاء.‬

449
00:30:59,320 --> 00:31:04,560
‫لكن قبل أن يستقلوا سفينتهم،‬
‫شاهدوا شيئًا استثنائيًا في الماء.‬

450
00:31:13,960 --> 00:31:17,160
‫انبعث شعاع من الضوء الأبيض على مقربة منهم‬

451
00:31:17,240 --> 00:31:20,080
‫من قاع المحيط‬

452
00:31:20,160 --> 00:31:24,520
‫ويبدو أنه كان وسيلة التواصل ‬
‫مع جسم يشبه مظلة عملاقة‬

453
00:31:24,600 --> 00:31:26,920
‫يحوم بهدوء فوق الشاطئ.‬

454
00:31:27,680 --> 00:31:34,000
‫بعد فترة، بدأ الجسم بالتحرك واختفى بهدوء.‬

455
00:31:37,400 --> 00:31:41,160
‫المشاهد التالية في هذه المنطقة ‬
‫تقشعر لها الأبدان.‬

456
00:31:41,720 --> 00:31:46,520
‫لعدة أشهر، ‬
‫ظهرت مركبة مجهولة بأشكال مختلفة‬

457
00:31:46,600 --> 00:31:51,160
‫في السماء يوميًا‬
‫فوق جزء من "دلتا الأمازون".‬

458
00:31:51,720 --> 00:31:54,400
‫كان بعض المركبات يتتبع السكان المحليين‬

459
00:31:54,480 --> 00:31:58,240
‫ويقوم بمراقبتهم من أجل بحث غير مفهوم.‬

460
00:31:58,800 --> 00:32:00,640
‫ظهرت غالبًا من الجانب الشمالي‬

461
00:32:00,720 --> 00:32:04,800
‫بالقرب من بلدة "كولاريس"‬
‫والتي يبلغ تعداد سكانها 2000 شخص.‬

462
00:32:16,360 --> 00:32:19,120
‫كانت المركبة غالبًا ترسل شعاعًا ‬
‫من الضوء على الناس‬

463
00:32:19,200 --> 00:32:23,680
‫والذي سبب لسعات وجروح سطحية.‬

464
00:32:29,720 --> 00:32:35,280
‫عند فحص الناس،‬
‫تم تشخيصهم بنوع خاص من فقر الدم.‬

465
00:32:36,080 --> 00:32:37,640
‫"صحن طائر في (إيكوراسي)"‬

466
00:32:40,120 --> 00:32:42,080
‫جاء الجيش البرازيلي.‬

467
00:32:42,680 --> 00:32:47,160
‫وهناك باحث جيد ومشهور من "البرازيل".‬

468
00:32:47,240 --> 00:32:49,280
‫اسمه "أي جي جيفارد".‬

469
00:32:49,840 --> 00:32:53,840
‫وقد اكتشف أن هدفهم الأساسي،‬

470
00:32:54,800 --> 00:32:56,880
‫كانت مهمتهم الأساسية هي،‬

471
00:32:57,720 --> 00:33:00,280
‫أولًا، إثبات حقيقة وجود شيء ما،‬

472
00:33:00,360 --> 00:33:01,480
‫وثانيًا،‬

473
00:33:01,560 --> 00:33:08,240
‫محاولة الاتصال بالكائنات المزعومة‬
‫وراء تلك الظاهرة.‬

474
00:33:09,640 --> 00:33:11,960
‫تم الإبلاغ عن إصابة 35 شخصًا‬

475
00:33:12,040 --> 00:33:17,680
‫وبدأ السكان المحليون في وصف هذه‬
‫الهجمات بـ "تشوبا تشوبا" أو "الامتصاص".‬

476
00:33:19,160 --> 00:33:22,280
‫دخلت العملية العسكرية في الأرشيف تحت‬

477
00:33:22,360 --> 00:33:25,200
‫اسم الشيفرة "عملية الصحون".‬

478
00:33:25,760 --> 00:33:30,280
‫خلال التحقيق، صورت 4 أفلام ومئات الصور.‬

479
00:33:30,920 --> 00:33:32,560
‫عرف العالم لاحقًا‬

480
00:33:32,640 --> 00:33:37,800
‫أن الجيش تمكن‬
‫من الاتصال بهذه الأجسام المجهولة.‬

481
00:33:38,400 --> 00:33:42,200
‫النقيب "أورانجي هولاندا"، قائد العملية‬

482
00:33:42,280 --> 00:33:45,360
‫لم يشارك ما اختبره إلا بعد 20 عامًا.‬

483
00:33:48,760 --> 00:33:53,240
‫وصف كيف كان في دورية نهرية ليلية‬
‫ بالقرب من إحدى القرى‬

484
00:33:53,320 --> 00:33:56,640
‫عندما سقط جسم ضخم مجهول من السماء‬

485
00:33:56,720 --> 00:33:58,800
‫على الجانب الآخر من النهر.‬

486
00:33:58,880 --> 00:34:03,840
‫كانت أسطوانة بارتفاع 100 متر مع سطح أملس.‬

487
00:34:04,600 --> 00:34:10,120
‫بعد فترة، انفصل شكل مجهول عن الجسم الغريب.‬

488
00:34:10,199 --> 00:34:14,280
‫وتحرك ببطء عبر الهواء‬
‫باتجاه النقيب على متن القارب‬

489
00:34:24,239 --> 00:34:26,400
‫وتوقف أمامه مباشرة‬

490
00:34:26,480 --> 00:34:31,440
‫قبل أن يعود إلى مركبته ويتلاشى من دون أثر.‬

491
00:34:41,199 --> 00:34:46,040
‫لذا يمكنك أن تقول إن الجيش البرازيلي‬

492
00:34:46,120 --> 00:34:50,360
‫قد وصل إلى هدفه وهو الاتصال بهذه الكائنات.‬

493
00:34:50,440 --> 00:34:54,639
‫لهذا السبب كان يجب أن يصبح‬
‫الأمر مثيرًا للبرازيليين، صحيح؟‬

494
00:34:54,719 --> 00:34:57,920
‫لذا هل من المنطقي‬
‫أن تقوم القوة الجوية البرازيلية‬

495
00:34:58,000 --> 00:35:02,600
‫بإيقاف العملية بأكملها في النهاية‬

496
00:35:03,240 --> 00:35:06,040
‫وتسحب كل القوات وتغادر؟‬

497
00:35:06,120 --> 00:35:07,480
‫لم قد تفعل ذلك؟‬

498
00:35:08,120 --> 00:35:11,880
‫أشهر قضية برازيلية على الإطلاق في عام 1996‬

499
00:35:11,960 --> 00:35:16,400
‫كانت دليلًا إضافيًا على سيطرة ‬
‫"الولايات المتحدة" على هذه الحوادث.‬

500
00:35:16,480 --> 00:35:21,000
‫تم إدخالها في الأرشيف باسم حادثة ‬
‫"فارغينها" للأجسام الطائرة المجهولة،‬

501
00:35:21,080 --> 00:35:25,320
‫ورغم أنه تم الإبلاغ عنها‬
‫في البداية وتتبعها وسائل الإعلام،‬

502
00:35:25,400 --> 00:35:29,400
‫تم رفضها لاحقًا والتستر عليها‬
‫من قبل الجيش البرازيلي‬

503
00:35:29,480 --> 00:35:32,480
‫بناءً على إصرار "الولايات المتحدة".‬

504
00:35:33,960 --> 00:35:36,800
‫تحطم جسم طائر مجهول‬
‫وشهد عدد من الناس تحطمه.‬

505
00:35:37,520 --> 00:35:42,000
‫وبعد عدة ساعات كان كيانان على قيد الحياة‬

506
00:35:42,080 --> 00:35:46,080
‫يتجولان في قرية "فارغينها" الصغيرة‬
‫في "البرازيل"‬

507
00:35:46,160 --> 00:35:50,040
‫وشهد ذلك الكثير من الناس وجهًا لوجه.‬

508
00:35:50,600 --> 00:35:53,280
‫لم أصدق ذلك، ولكنني كنت هناك 3 مرات.‬

509
00:35:54,200 --> 00:35:55,600
‫أنا واثق من وجود صور.‬

510
00:35:55,680 --> 00:36:00,680
‫إن كان لديك صورة‬
‫جيدة لجسم طائر مجهول فتأكد‬

511
00:36:00,760 --> 00:36:03,680
‫أنك ستحظى بزيارة‬
‫من قبل رجال يرتدون بدلات إلى منزلك.‬

512
00:36:06,000 --> 00:36:08,640
‫سمعت قصصًا لحوالي 12 عامًا‬

513
00:36:08,720 --> 00:36:11,760
‫قبل أن أدرك أن هذا يحدث حقًا.‬

514
00:36:12,280 --> 00:36:17,240
‫أنهم يراقبون بشكل ما كل أشكال التواصل‬

515
00:36:17,320 --> 00:36:19,440
‫والأشخاص الذين لديهم دليل قاطع،‬

516
00:36:19,520 --> 00:36:21,600
‫وغالبًا يختفي ذلك الدليل.‬

517
00:36:23,520 --> 00:36:25,160
‫الأكثر تكتمًا على الإطلاق‬

518
00:36:25,240 --> 00:36:30,120
‫هو ما يعرفه أكثر بلد في العالم‬
‫وصاحب أكثر نظام أمني واع وهو "الصين"‬

519
00:36:30,200 --> 00:36:32,520
‫عن ظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة.‬

520
00:36:33,720 --> 00:36:38,040
‫ماذا يحدث في البرامج السرية لدولة تطمح‬

521
00:36:38,120 --> 00:36:42,240
‫إلى أن تكون القوة الاقتصادية والعسكرية ‬
‫الأولى في العالم؟‬

522
00:36:43,400 --> 00:36:45,840
‫عندما كنت في "الصين"،‬
‫كان هناك منظمة للأجسام الطائرة المجهولة‬

523
00:36:45,920 --> 00:36:48,000
‫حصلت على موافقة الحكومة الصينية.‬

524
00:36:48,080 --> 00:36:51,800
‫كان لدينا جنرالات‬
‫عسكريون نشيطون كانوا يرافقوننا‬

525
00:36:51,880 --> 00:36:53,960
‫بينما نقوم بأبحاثنا في "الصين"،‬

526
00:36:54,040 --> 00:36:57,360
‫وهي طريقة ضمنية لقول:‬
‫"نحن موافقون على ما تفعلونه."‬

527
00:36:58,680 --> 00:37:01,320
‫لم أواجه أي‬

528
00:37:02,840 --> 00:37:05,760
‫اعتراض من الحكومة الصينية،‬

529
00:37:07,120 --> 00:37:10,640
‫ومن الشعب الصيني‬
‫بشأن موضوع الأجسام الطائرة المجهولة.‬

530
00:37:10,720 --> 00:37:14,440
‫في الواقع، وجدت الكثير من التشابه‬
‫مع هذه الظاهرة،‬

531
00:37:14,520 --> 00:37:16,840
‫وحتى أكثر مع…‬

532
00:37:18,200 --> 00:37:22,880
‫مع الرسائل الواضحة إلى الصينيين‬

533
00:37:22,960 --> 00:37:25,120
‫عندما يواجهون هذه الظواهر.‬

534
00:37:25,200 --> 00:37:27,960
‫التشابه الذي وجدته ‬
‫في "أفريقيا" وبلدان أخرى.‬

535
00:37:30,560 --> 00:37:33,720
‫"الصين" بلد صامت ونشط جدًا،‬

536
00:37:33,800 --> 00:37:36,960
‫لكنهم يدرسون علم الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫إلى حد كبير.‬

537
00:37:37,040 --> 00:37:40,440
‫بلد منظم جدًا.‬
‫كنت مندهشًا بما رأيته وسمعته.‬

538
00:37:40,520 --> 00:37:45,200
‫ما قيل لي وما اكتشفته بنفسي هو مدى البحث.‬

539
00:37:45,280 --> 00:37:46,960
‫عشرات الآلاف من الناس.‬

540
00:37:47,040 --> 00:37:48,560
‫دعم الحكومة.‬

541
00:37:49,440 --> 00:37:52,600
‫يعود تاريخ علم الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫إلى آلاف السنين ‬

542
00:37:52,680 --> 00:37:54,600
‫وهناك تفان كبير.‬

543
00:37:54,680 --> 00:37:57,720
‫وسيستخدمونه في احتياجاتهم.‬

544
00:37:58,480 --> 00:38:02,120
‫تعمل "الصين" ‬
‫على برنامج فضائي متوسع خاص بها‬

545
00:38:02,200 --> 00:38:05,120
‫وقامت ببناء أكبر مقراب إذاعي في العالم.‬

546
00:38:05,680 --> 00:38:09,520
‫مقراب إذاعي بفتحة كروية تبلغ 500 مترًا.‬

547
00:38:09,600 --> 00:38:11,560
‫ويُدعى "فاست" كاختصار.‬

548
00:38:12,200 --> 00:38:18,000
‫وصلت كلفة بناء هذا المقراب الهائل‬
‫إلى 184 مليون دولار.‬

549
00:38:18,080 --> 00:38:20,520
‫إن لم يرغب الفضائيون بالظهور رسميًا،‬

550
00:38:20,600 --> 00:38:23,160
‫فبوسع "الصين" فك رموز رسائلهم.‬

551
00:38:24,320 --> 00:38:27,400
‫على مدى الـ15 أو الـ20 عامًا الماضية،‬

552
00:38:27,480 --> 00:38:32,120
‫تستخدم " الصين" كل مواردها العلمية،‬

553
00:38:32,200 --> 00:38:36,840
‫قدرتها على أن تكون قادرة ‬
‫على تقليد تقنيات غربية،‬

554
00:38:36,920 --> 00:38:42,120
‫لمحاولة مواكبة ما فعله الأمريكيون‬
‫وما فعله الروس سابقًا.‬

555
00:38:42,200 --> 00:38:45,640
‫حققت "الصين" تقدمًا هائلًا‬

556
00:38:45,720 --> 00:38:47,400
‫وهي تقترب جدًا‬

557
00:38:47,480 --> 00:38:52,520
‫مما بناه الروس سرًا وما بناه الأمريكيون.‬

558
00:38:52,600 --> 00:38:57,040
‫مع قيام "روسيا" و"الصين" ‬
‫و"الولايات المتحدة"‬

559
00:38:57,120 --> 00:38:58,760
‫بمراقبة ببعضهم البعض بحذر‬

560
00:38:59,280 --> 00:39:01,480
‫وجمع معلوماتهم الخاصة‬
‫عن الأجسام الطائرة المجهولة،‬

561
00:39:01,560 --> 00:39:04,920
‫ما احتمالية أن يكون هناك في مرحلة ما،‬

562
00:39:05,000 --> 00:39:09,200
‫تشارك جيد لمعلومات عن أجسام طائرة‬
‫ومغمورة مجهولة‬

563
00:39:09,280 --> 00:39:11,120
‫وإفشاء مشترك‬

564
00:39:11,200 --> 00:39:14,920
‫فيما يتعلق بمدى الأدلة حول‬
‫نشاط الأجسام الطائرة المجهولة‬

565
00:39:15,000 --> 00:39:18,720
‫وبرامج المراقبة على نطاق عالمي؟‬

566
00:39:19,240 --> 00:39:22,000
‫في عام 2007 و2008 و2009،‬

567
00:39:22,080 --> 00:39:24,000
‫كنا نشهد حركة عالمية‬

568
00:39:24,080 --> 00:39:27,640
‫من أجل شفافية الحكومة ‬
‫بشأن موضوع الأجسام الطائرة المجهولة.‬

569
00:39:27,720 --> 00:39:29,520
‫أصدرت الحكومة الفرنسية أشياءً،‬

570
00:39:29,600 --> 00:39:35,360
‫وقامت حكومات في بلدان‬
‫في "أمريكا الجنوبية" بنشر المعلومات‬

571
00:39:35,440 --> 00:39:38,000
‫وقامت "إنجلترا" بنشر كل ملفاتها.‬

572
00:39:39,760 --> 00:39:41,600
‫نحتاج إلى تعاون من دول أخرى‬

573
00:39:41,680 --> 00:39:45,840
‫تعرف أكثر مما نعرفه في السنوات الأخيرة‬

574
00:39:45,920 --> 00:39:47,160
‫عن الظواهر الجوية.‬

575
00:39:47,240 --> 00:39:49,720
‫هذه الظواهر الجوية المجهولة.‬

576
00:39:50,520 --> 00:39:54,440
‫لذا، أظن أنها حقيقية وأظن أن‬
‫هناك الكثير من الناس مهتمين جدًا بالموضوع.‬

577
00:39:54,520 --> 00:39:55,440
‫لقد تحدثت إلى…‬

578
00:39:56,000 --> 00:40:01,560
‫قبل 6 سنوات، عندما كنت عضوًا في الكونغرس‬

579
00:40:01,640 --> 00:40:06,080
‫مباشرة بعد أن كنت في لجنة الإفشاء،‬

580
00:40:07,880 --> 00:40:10,480
‫كان الأمر لا يزال مصدر سخرية.‬

581
00:40:10,560 --> 00:40:14,240
‫أعتقد أن كل بلد ‬
‫مر بتجربة مع الكائنات الفضائية،‬

582
00:40:14,320 --> 00:40:18,640
‫وهذه الدول تدرك أن الجميع لديهم بعضًا ‬
‫من تلك التكنولوجيا أيضًا.‬

583
00:40:18,720 --> 00:40:22,720
‫لذا أظن أن هناك نوع‬
‫من التعاون على مستوى آخر‬

584
00:40:22,800 --> 00:40:28,120
‫بين كل الدول بشأن الإفشاء،‬
‫وما لديهم من المعلومات وما إلى ذلك.‬

585
00:40:28,200 --> 00:40:31,520
‫وأعتقد أن هذه الكائنات الفضائية‬
‫أرادات لذلك أن يحدث‬

586
00:40:31,600 --> 00:40:35,560
‫لأنهم لا يريدون‬
‫لأي دولة معينة أن تكون المهيمنة‬

587
00:40:35,640 --> 00:40:38,800
‫وتملي على الجميع ما يجب أن يحدث.‬

588
00:40:39,760 --> 00:40:43,920
‫غالبًا ما قال العالم الفلكي‬
‫الأمريكي الشهير "كارل سايغان":‬

589
00:40:44,000 --> 00:40:48,480
‫"تحتاج الادعاءات الاستثنائية ‬
‫إلى أدلة استثنائية."‬

590
00:40:48,560 --> 00:40:53,360
‫مفارقة اليوم هي أن هذا الدليل موجود،‬

591
00:40:53,440 --> 00:40:56,760
‫ولكن العالم يتصرف‬
‫كما لو أنه لم يكن موجودًا.‬

592
00:40:56,840 --> 00:41:03,520
‫لكن عمليات الإفشاء الأخيرة تشير إلى أن‬
‫فرصًا أفضل قد تأتي في المستقبل.‬

593
00:41:04,240 --> 00:41:07,680
‫هناك العديد من الأسباب للسرية العسكرية‬

594
00:41:07,760 --> 00:41:11,480
‫ولكن تلك هي المشكلة مع ظاهرة‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة.‬

595
00:41:11,560 --> 00:41:14,720
‫هذه الظاهرة بحد ذاتها،‬

596
00:41:14,800 --> 00:41:19,000
‫كان يجب التحقيق فيها ‬
‫من البداية باستخدام العلم.‬

597
00:41:19,880 --> 00:41:22,360
‫سبب عدم التحقق بدقة من ظواهر‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة‬

598
00:41:24,240 --> 00:41:28,920
‫من قبل العلم حتى الآن‬
‫على حد علمنا على الأقل،‬

599
00:41:29,000 --> 00:41:35,200
‫هو أنه انتهى بها الأمر‬
‫في مؤسسات عسكرية سرية،‬

600
00:41:35,280 --> 00:41:37,920
‫لأن الجيش أبقى الأمر سرًا.‬

601
00:41:38,000 --> 00:41:41,480
‫وإن لم تكن هناك معرفة متاحة للعامة،‬

602
00:41:41,560 --> 00:41:46,200
‫كيف سيكون العلماء قادرين ‬
‫على التحقيق في هذا؟‬

603
00:41:46,280 --> 00:41:49,800
‫دعنا ننظر إلى ما وراء سياسة النظام القديم.‬

604
00:41:50,680 --> 00:41:52,520
‫سيحدث التحول الكمي لأن‬

605
00:41:52,600 --> 00:41:54,800
‫الوعي هو المتغير الخفي‬

606
00:41:54,880 --> 00:41:56,320
‫للتحولات الكمية.‬

607
00:41:56,400 --> 00:41:58,920
‫عندما يبدأ الشباب في توسيع وعيهم‬

608
00:41:59,000 --> 00:42:00,640
‫ورؤية الهدف الأكبر،‬

609
00:42:00,720 --> 00:42:04,360
‫حينها ستكون سلطة الحكومة ثانوية.‬

610
00:42:05,040 --> 00:42:08,560
‫تعليم السلطة أو العلوم الاجتماعية ‬
‫سيكون أساسيًا.‬

611
00:42:08,640 --> 00:42:11,840
‫سيكون لدينا شبكة عالمية من المعلومات‬

612
00:42:11,920 --> 00:42:13,720
‫التي ستحمّل المعلومات بسرعة،‬

613
00:42:13,800 --> 00:42:16,960
‫حتى يكون الجميع‬
‫في أنحاء العالم دبلوماسيين مواطنين،‬

614
00:42:17,040 --> 00:42:21,320
‫ويحظون بفرصة للتواصل دون‬
‫الذهاب إلى مصدر عسكري.‬

615
00:42:23,000 --> 00:42:26,520
‫إن كانت هناك سلطة حكومية تخبرنا بشيء ما‬

616
00:42:26,600 --> 00:42:30,360
‫بشأن زيارة كائنات فضائية لنا على الأرض،‬

617
00:42:31,800 --> 00:42:33,600
‫تأكد بأنها لا تفعل ذلك‬

618
00:42:33,680 --> 00:42:38,440
‫لأنهم يريدون‬
‫فقط للبشرية بأسرها أن تعرف بالأمر.‬

619
00:42:38,520 --> 00:42:41,040
‫لا بد من وجود دافع آخر وراء هذا‬

620
00:42:41,120 --> 00:42:43,440
‫ولا نعلم سبب ذلك.‬

621
00:43:15,000 --> 00:43:18,480
‫ترجمة "ارا نصري"‬

