﻿1
00:00:06,040 --> 00:00:09,680
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:12,600 --> 00:00:15,720
‫إحدى أكثر القضايا التي نوقشت‬
‫ في ظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة‬

3
00:00:15,800 --> 00:00:19,120
‫تتعلق بالوجود المحتمل لمركبات فضائية‬

4
00:00:19,200 --> 00:00:23,160
‫هبطت على الأرض‬
‫وهي الآن في قواعد عسكرية سرية.‬

5
00:00:23,960 --> 00:00:25,440
‫إن كانت موجودة،‬

6
00:00:25,520 --> 00:00:27,560
‫إلى أي مدى وصل العلماء‬

7
00:00:27,640 --> 00:00:31,640
‫في جهودهم في فهم واستنساخ تكنولوجيا‬

8
00:00:31,720 --> 00:00:34,960
‫قد تفوقنا بعشرات الآلاف من السنين؟‬

9
00:00:35,480 --> 00:00:40,720
‫لا وجود لمثل هذه البرامج ‬
‫رسميًا وتُبقى تحت حراسة مشددة‬

10
00:00:40,800 --> 00:00:44,280
‫لدرجة أن فرص تسريب‬
‫المعلومات منعدمة تقريبًا.‬

11
00:00:44,360 --> 00:00:45,720
‫"وكالة الاستخبارات المركزية"‬

12
00:00:45,800 --> 00:00:47,640
‫إنهم يحاولون حماية تلك الأسرار.‬

13
00:00:47,720 --> 00:00:52,360
‫إنهم يحاولون حماية تقنيتهم الخاصة.‬

14
00:00:52,440 --> 00:00:54,360
‫وفقط هم يمتلكون تلك التقنية.‬

15
00:00:54,440 --> 00:00:56,800
‫وهذا قد يفسر سبب اختلاف "الولايات المتحدة"‬

16
00:00:56,880 --> 00:00:59,400
‫عن العديد من الدول الأخرى.‬

17
00:00:59,480 --> 00:01:01,720
‫فهم يقومون بحراسة مواردهم.‬

18
00:01:02,240 --> 00:01:05,560
‫امتلاك معرفة كهذه‬

19
00:01:05,640 --> 00:01:10,160
‫التي حُرم منها بقية العالم‬
‫يمنحك قدرًا معينًا من القوة.‬

20
00:01:10,240 --> 00:01:15,160
‫يمنحك القدرة على دراسة التكنولوجيا سرًا‬

21
00:01:15,240 --> 00:01:18,640
‫ويكسبك ميزات يفتقر إليها ‬
‫بقية العالم وذلك عامل قوي.‬

22
00:01:18,720 --> 00:01:22,840
‫هذا هو الأسلوب العسكري تجاه الموضوع.‬

23
00:01:22,920 --> 00:01:25,920
‫هم ليسوا مهتمين بوجود حياة فضائية‬

24
00:01:26,000 --> 00:01:28,000
‫وما يعنيه للبشرية وكل هذا.‬

25
00:01:28,080 --> 00:01:30,000
‫إنهم مهتمون بالتكنولوجيا.‬

26
00:01:30,080 --> 00:01:33,920
‫أنظمة الدفع والتسارع وكل هذا.‬

27
00:01:35,680 --> 00:01:37,400
‫هل يمكن أن تكون رغبة الجيش الأمريكي‬

28
00:01:37,480 --> 00:01:41,240
‫في عكس هندسة تقنية الأجسام الطائرة ‬
‫من أجل غاياته‬

29
00:01:41,320 --> 00:01:43,200
‫سبب تحفظه المتواصل‬

30
00:01:43,280 --> 00:01:46,960
‫للكشف عن معلومات عن برنامج ‬
‫مراقبة الأجسام الطائرة المجهولة؟‬

31
00:02:16,800 --> 00:02:21,000
‫"كشف المستور: ‬
‫مشاريع الأجسام الطائرة المجهولة"‬

32
00:02:22,920 --> 00:02:24,720
‫"الاسم الرمزي (أورورا)"‬

33
00:02:27,560 --> 00:02:29,320
‫في بداية القرن الـ20،‬

34
00:02:29,400 --> 00:02:32,200
‫فكر "نيكولا تيسلا"، المخترع العبقري‬

35
00:02:32,280 --> 00:02:36,280
‫في تسخير انفجارات هائلة‬
‫من الطاقة الكهربائية،‬

36
00:02:36,360 --> 00:02:39,160
‫والتي طبقًا للتقنيات الحديثة‬

37
00:02:39,240 --> 00:02:43,880
‫ستجعل من الممكن بناء مركبات ذات‬
‫ميزات طيران استثنائية.‬

38
00:02:43,960 --> 00:02:45,640
‫تلك هي الميزات ذاتها‬

39
00:02:45,720 --> 00:02:48,040
‫المستخدمة اليوم في التسيير المضاد للجاذبية‬

40
00:02:48,120 --> 00:02:51,160
‫وأجهزة الاستشعار الحيوية والذكاء الاصطناعي‬

41
00:02:51,240 --> 00:02:55,040
‫وهي على الأرجح أساس تقنية‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة.‬

42
00:02:55,120 --> 00:02:56,600
‫بعد وفاة "تيسلا"،‬

43
00:02:56,680 --> 00:02:59,680
‫تم تدمير الأرشيف العلمي الخاص به جزئيًا.‬

44
00:02:59,760 --> 00:03:02,920
‫والباقي صادره مكتب التحقيقات الفدرالي.‬

45
00:03:03,000 --> 00:03:05,720
‫خصص العقيد في الجيش الأمريكي‬
‫"فيليب جاي كورسو"‬

46
00:03:05,800 --> 00:03:10,240
‫فصلًا كاملًا من كتابه، "اليوم التالي‬
‫لـ(روزويل)، إلى "تيسلا" وإلى هذا،‬

47
00:03:11,360 --> 00:03:13,320
‫لكن ما يدعي أنه لاحظ‬

48
00:03:13,400 --> 00:03:17,440
‫عندما كان رائدًا في قاعدة "بلس" العسكرية‬
‫في يوليو من عام 1947‬

49
00:03:17,520 --> 00:03:20,080
‫أكثر أهمية بكثير.‬

50
00:03:21,240 --> 00:03:23,520
‫يوليو، 1947.‬

51
00:03:24,200 --> 00:03:26,120
‫"قاعدة (رايلي)، ولاية (كانساس)".‬

52
00:03:29,080 --> 00:03:31,800
‫في مايو 1998، تم تقديم إفادة غير اعتيادية‬

53
00:03:31,880 --> 00:03:35,520
‫لمحكمة مقاطعة "الولايات المتحدة"‬
‫في "سكوتسديل" في ولاية "أريزونا".‬

54
00:03:39,640 --> 00:03:45,040
‫يتعلق الأمر بنزاع بين‬
‫العقيد "فيليب جاي كورسو" والجيش الأمريكي.‬

55
00:03:48,080 --> 00:03:51,120
‫أدعى "كورسو"، وهو ضابط حامل للأوسمة‬

56
00:03:51,200 --> 00:03:56,840
‫تحت القسم أنه في 6 يوليو عام 1947،‬
‫وبينما كان في قاعدة "رايلي" في "كانساس"،‬

57
00:03:57,440 --> 00:04:00,000
‫أنه رأى محتويات شحنة خاصة‬

58
00:04:00,080 --> 00:04:02,320
‫تم جلبها سرًا في ذلك اليوم.‬

59
00:04:19,200 --> 00:04:22,360
‫فتحت إحداها ورأيت جثة تطفو في السائل.‬

60
00:04:22,440 --> 00:04:24,640
‫"العقيد (فيليب جاي كورسو)، الجيش الأمريكي"‬

61
00:04:24,720 --> 00:04:30,000
‫ونظرت إليها حوالي 10 أو 15 ثانية.‬
‫ليس أكثر من ذلك.‬

62
00:04:31,400 --> 00:04:36,400
‫في إحدى الصناديق المطولة،‬
‫رأى جثة مخلوق غير بشري.‬

63
00:04:36,960 --> 00:04:40,440
‫وصف الجثة بأنها مخلوق طوله متر و20 سم‬

64
00:04:40,520 --> 00:04:44,080
‫بأيد غريبة بـ4 أصابع وأرجل رفيعة،‬

65
00:04:44,160 --> 00:04:47,840
‫ورأس كبير متوهج يشبه مصباح الضوء‬

66
00:04:47,920 --> 00:04:50,520
‫من دون حاجبين أو شعر وجه.‬

67
00:04:51,440 --> 00:04:55,200
‫لم يكن لدى المخلوق سوى شق صغير مسطح للفم،‬

68
00:04:55,720 --> 00:04:57,000
‫والذي كان مغلقًا تمامًا،‬

69
00:04:57,080 --> 00:05:00,320
‫أشبه بتجعد أو انحناء بين الأنف‬

70
00:05:00,400 --> 00:05:04,880
‫وأسفل الجمجمة عديمة الذقن‬
‫أكثر من كونها فتحة للفم.‬

71
00:05:10,400 --> 00:05:11,640
‫أغلقتها.‬

72
00:05:11,720 --> 00:05:14,920
‫وقلت: "أيها الرقيب، اخرج من هنا.‬
‫لا أريد أن أسبب لك مشكلة"‬

73
00:05:15,680 --> 00:05:19,120
‫"أنا الضابط المناوب.‬
‫يمكنني أن أذهب وأتجول هنا. ‬

74
00:05:19,720 --> 00:05:21,840
‫لكنك قد تتورط في المتاعب بسبب عودتك.‬

75
00:05:21,920 --> 00:05:23,760
‫هيا بنا. اخرج معي. "‬

76
00:05:25,000 --> 00:05:28,520
‫لذا خرجنا وقلت له:‬
‫"من أين أتت هذه الشحنة أيها الرقيب؟"‬

77
00:05:28,600 --> 00:05:31,560
‫قال: "جاءت 5 شاحنات ‬

78
00:05:32,080 --> 00:05:35,440
‫من مطار في "نيو مكسيكو".‬

79
00:05:36,440 --> 00:05:42,000
‫في عام 1961، وحين كان "كورسو"‬
‫وقتها عقيدًا في البيت الأبيض‬

80
00:05:42,080 --> 00:05:45,800
‫ادعى أنه تلقى ملفًا يتضمن من بين أمور أخرى،‬

81
00:05:45,880 --> 00:05:49,680
‫تقارير عن تشريح جثه شهدها‬
‫ في قاعدة "رايلي" عام 1947،‬

82
00:05:50,280 --> 00:05:53,920
‫وشظايا تقنية من مركبة فضائية‬

83
00:05:54,000 --> 00:05:58,440
‫التي تحطمت في "روزويل"، "نيو مكسيكو"،‬
‫في نفس الوقت من ذلك العام.‬

84
00:05:59,080 --> 00:06:02,280
‫وصف لاحقًا محاولات ‬
‫لاستخراج وتحليل تلك التكنولوجيا‬

85
00:06:02,360 --> 00:06:04,680
‫من أجل خدمة البشرية.‬

86
00:06:05,440 --> 00:06:07,680
‫قال إنه عندما كان يعمل في البيت الأبيض‬

87
00:06:07,760 --> 00:06:10,920
‫كانت وظيفته أن يأخذ بعض التكنولوجيا‬

88
00:06:11,000 --> 00:06:12,480
‫ويعطها إلى الشركات‬

89
00:06:12,560 --> 00:06:15,080
‫ليتمكنوا من عكسها هندسيًا.‬

90
00:06:15,160 --> 00:06:18,880
‫مثل "تفلون"،‬
‫والياف ضوئية، ورقائق الكترونية.‬

91
00:06:19,520 --> 00:06:21,760
‫ما أقوله بشكل عام‬

92
00:06:21,840 --> 00:06:25,640
‫هو أن تقنية الفضائيين تعطينا أفكارًا ربما‬

93
00:06:25,720 --> 00:06:28,640
‫وتعطينا قوة دافعة لتجربة الأشياء.‬

94
00:06:28,720 --> 00:06:32,200
‫هناك شيء واحد يمكنني قوله بثقة‬

95
00:06:32,280 --> 00:06:34,920
‫بشأن ما درسته والناس الذين تحدثت إليهم‬

96
00:06:35,000 --> 00:06:39,120
‫هو أن علمهم متفوق علينا بكثير.‬

97
00:06:39,200 --> 00:06:44,120
‫لذا لديهم القدرة على ابتكار وتصنيع المواد‬

98
00:06:44,200 --> 00:06:50,920
‫بمستوى عال جدًا لدرجة أننا بدأنا الآن فقط ‬
‫في الاقتراب من قدراتهم.‬

99
00:06:53,840 --> 00:06:54,960
‫هل وصلنا إلى مرحلة ‬

100
00:06:55,040 --> 00:06:57,800
‫أصبح فيها المجتمع العلمي مستقطبًا؟‬

101
00:06:58,320 --> 00:07:02,240
‫حيث يستخدم فصيل واحد‬
‫الإجراءات العلمية في الفيزياء الكمية‬

102
00:07:02,320 --> 00:07:06,040
‫لمحاولة فهم احتمال وجود الحياة‬
‫ في أجزاء أخرى من كوننا‬

103
00:07:06,120 --> 00:07:07,400
‫أو عوالم أخرى،‬

104
00:07:07,960 --> 00:07:10,560
‫بينما يعمل الآخر في مشاريع سرية‬

105
00:07:10,640 --> 00:07:13,160
‫لتحليل المركبات الفضائية هنا والآن؟‬

106
00:07:13,760 --> 00:07:15,520
‫بعض من أذكى الأشخاص على الأرض‬

107
00:07:15,600 --> 00:07:18,480
‫يخترعون المراقب والأقمار‬
‫الصناعية لاستكشاف الفضاء،‬

108
00:07:19,080 --> 00:07:21,120
‫بينما يحاول الآخرون أن يفهموا‬

109
00:07:21,200 --> 00:07:25,080
‫تقنيات لا تُضاهى من أصل فضائي.‬

110
00:07:30,840 --> 00:07:32,560
‫لا أعلم بالضبط متى كانت‬

111
00:07:32,640 --> 00:07:36,360
‫أول مرة بدأت فيها الهندسة العكسية.‬

112
00:07:37,200 --> 00:07:41,360
‫لكنني أعلم أن الكائنات الفضائية‬
‫كانت تأتي إلى هنا قبلنا بكثير.‬

113
00:07:41,440 --> 00:07:44,000
‫وبعد زيارة "الفاتيكان"‬

114
00:07:44,080 --> 00:07:49,000
‫ودخول متحفهم ومكتبتهم السرية،‬

115
00:07:49,080 --> 00:07:52,560
‫كانت هناك بعض الأجهزة والآثار القديمة.‬

116
00:07:52,640 --> 00:07:57,320
‫لذا فذلك الأمر يحدث منذ زمن طويل.‬

117
00:07:58,520 --> 00:08:02,160
‫إن أخبرت العالم أنك حصلت على تقنيتهم،‬

118
00:08:02,240 --> 00:08:05,240
‫قد تضطر لمشاركة تلك التكنولوجيا،‬

119
00:08:05,320 --> 00:08:07,360
‫وماذا لو لم ترغب في مشاركتها؟‬

120
00:08:07,440 --> 00:08:11,400
‫لم ترغب "الولايات المتحدة" بمشاركة‬
‫تقنيتها الذرية في عام 1947.‬

121
00:08:11,920 --> 00:08:13,680
‫كانت تلك مشكلة كبيرة جدًا في ذلك الوقت.‬

122
00:08:14,360 --> 00:08:16,760
‫من المستحيل أن ترغب "الولايات المتحدة"‬

123
00:08:16,840 --> 00:08:19,080
‫في مشاركة تقنيتها الفضائية.‬

124
00:08:20,360 --> 00:08:23,240
‫ليس من المفاجئ أن يكون هناك شهود قلة‬

125
00:08:23,320 --> 00:08:28,480
‫يزعمون أنهم حظوا بفرصة‬
‫ليشهدوا أو يشاركوا مباشرة‬

126
00:08:28,560 --> 00:08:32,520
‫في برامج سرية مرتبطة بمركبة فضائية محتملة‬

127
00:08:32,600 --> 00:08:34,640
‫وهندستها العكسية.‬

128
00:08:35,400 --> 00:08:37,120
‫لكونها سرية للغاية‬

129
00:08:37,200 --> 00:08:40,919
‫من الصعب إيجاد شخص آخر ‬
‫يشارك في نفس البرنامج‬

130
00:08:41,000 --> 00:08:44,200
‫الذي يمكنه دعم مصداقية هذه الشهادات.‬

131
00:08:44,800 --> 00:08:49,120
‫أظن أن علينا أن نتمتع ببصيرة جيدة‬
‫فيما يتعلق بالمعلومات التي نتعامل معها.‬

132
00:08:49,200 --> 00:08:52,720
‫يجب أن أحصل على معلومات كثيرة عن شيء ما‬

133
00:08:52,800 --> 00:08:56,160
‫قبل أن أبدأ بتصديق أن هذا احتمال.‬

134
00:08:56,240 --> 00:08:58,760
‫لكنني أظل منفتحة على كل شيء،‬

135
00:08:58,840 --> 00:09:02,280
‫لأنه لا يمكنك قول أي شيء بشكل قاطع،‬

136
00:09:02,360 --> 00:09:04,720
‫لأن هذا لن يكون ذكيًا.‬

137
00:09:06,000 --> 00:09:07,360
‫عام 1971.‬

138
00:09:08,000 --> 00:09:09,720
‫بحيرة "غروم"، ولاية "نيفادا".‬

139
00:09:12,360 --> 00:09:16,560
‫أحد أولئك الذين يثيرون آراء مثيرة للجدل‬
‫بين باحثي الأجسام الطائرة المجهولة‬

140
00:09:16,640 --> 00:09:17,960
‫هو "ديفيد أدير".‬

141
00:09:18,640 --> 00:09:21,120
‫وفقًا لقصته ومزاعمه،‬

142
00:09:21,200 --> 00:09:23,560
‫فهو ربما يكون الشخص الوحيد الذي يرفض‬

143
00:09:23,640 --> 00:09:27,520
‫المشاركة في برنامج هندسي عكسي سري‬
‫متعلق بالأجسام الطائرة المجهولة.‬

144
00:09:28,560 --> 00:09:31,040
‫اللحظة التي توصل فيها في عام 1971‬

145
00:09:31,120 --> 00:09:35,200
‫إلى فكرة‬
‫اندفاع صاروخي كهرومغناطيسي اندماجي‬

146
00:09:35,280 --> 00:09:40,680
‫هي اللحظة التي جعلته محط اهتمام ‬
‫خدمات الاستخبارات العسكرية الأمريكية.‬

147
00:09:41,960 --> 00:09:43,720
‫"(دايف أدير) يصنع صاروخًا طوله 3 أمتار"‬

148
00:09:44,520 --> 00:09:47,800
‫بعد فترة وجيزة من تلقيه الجائزة‬
‫المرموقة من القوة الجوية الأمريكية ‬

149
00:09:47,880 --> 00:09:53,600
‫نُقل إلى بحيرة "غروم" لزيارة القاعدة‬
‫المعروفة الآن باسم "المنطقة 51".‬

150
00:09:54,160 --> 00:09:58,240
‫يدعي "أدير" أيضًا‬
‫أنه التقى بالجنرال "كورتيس ليماي"،‬

151
00:09:58,320 --> 00:10:00,720
‫الذي كان وقتها ‬
‫رئيس أركان القوة الجوية الأمريكية،‬

152
00:10:00,800 --> 00:10:05,960
‫وفي قسم تحت الأرض شديد الحراسة‬
‫من القاعدة العسكرية في "المنطقة 51"،‬

153
00:10:06,040 --> 00:10:10,400
‫أظهروا له محركًا بحجم حافلة مدرسية.‬

154
00:10:12,800 --> 00:10:16,040
‫الشيء الوحيد‬
‫الذي أظهروه لي في "المنطقة 51"‬

155
00:10:16,120 --> 00:10:20,080
‫هو محرك احتواء اندماج كهرومغناطيسي أيضًا.‬

156
00:10:20,720 --> 00:10:22,000
‫لكنهم لم يصنعوه.‬

157
00:10:22,520 --> 00:10:23,720
‫كان محركي‬

158
00:10:25,000 --> 00:10:26,840
‫بطول متر.‬

159
00:10:28,120 --> 00:10:31,240
‫كان هذا الشيء بحجم شاحنة ذات 18 عجلة.‬

160
00:10:32,280 --> 00:10:33,120
‫كان ضخمًا.‬

161
00:10:33,720 --> 00:10:35,440
‫لم يصنعه البشر.‬

162
00:10:36,520 --> 00:10:41,640
‫لأن تقنيات الإنتاج في ذلك المحرك‬

163
00:10:41,720 --> 00:10:44,160
‫تفوق قدراتنا.‬

164
00:10:44,800 --> 00:10:46,320
‫بقدر ما كان كبيرًا،‬

165
00:10:47,160 --> 00:10:51,880
‫لم يكن به برغي واحد‬

166
00:10:51,960 --> 00:10:54,560
‫أو صامولة أو لحام أو خط التماس.‬

167
00:10:54,640 --> 00:10:56,520
‫بدا مثل الباذنجان.‬

168
00:10:57,640 --> 00:11:00,400
‫وصف "ديفيد أدير" داخل المحرك‬

169
00:11:00,480 --> 00:11:02,400
‫بأنه يشبه بطن الضفدع.‬

170
00:11:02,960 --> 00:11:07,640
‫بدا السطح رطبًا وزلقًا، لكنه كان أملسًا.‬

171
00:11:07,720 --> 00:11:11,120
‫والغريب في الأمر هو أن السطح يستجيب للمس،‬

172
00:11:11,200 --> 00:11:13,360
‫مثل شيء من فيلم الخيال العلمي.‬

173
00:11:14,040 --> 00:11:18,960
‫أدرك "أدير" أن هذا ليس نظام دفع أرضي.‬

174
00:11:19,040 --> 00:11:22,800
‫هل تم الحصول عليه ‬
‫من جسم طائر مجهول أو بقايا أحدهم؟‬

175
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
‫لديهم تقنيات فضائية من كل أنحاء الكوكب.‬

176
00:11:28,520 --> 00:11:30,880
‫إنهم يحاولون عكس الهندسة.‬

177
00:11:30,960 --> 00:11:35,640
‫وإذا لاحظتم فهم يتحدثون‬
‫عن التكنولوجيا بشكل عام‬

178
00:11:35,720 --> 00:11:40,240
‫ويُقال إنه ‬
‫في السنوات الـ15 أو الـ20 الماضية،‬

179
00:11:41,120 --> 00:11:47,040
‫قمنا بمضاعفة التقنية إلى 4 أضعاف ‬
‫من الـ5 آلاف سنة السابقة مجتمعة.‬

180
00:11:47,720 --> 00:11:50,080
‫كيف يمكننا أن نفعل كل ذلك بهذه السرعة؟‬

181
00:11:50,840 --> 00:11:53,840
‫لقد قمنا بالغش. ‬
‫لم نكسبها، بل قمنا بسرقتها.‬

182
00:11:54,640 --> 00:11:59,960
‫إذًا، هذا يفسر كيف أننا‬
‫في الـ15 أو الـ20 سنة الماضية‬

183
00:12:00,040 --> 00:12:03,200
‫حصلنا على تقنية تساوي 5 آلاف عام.‬

184
00:12:05,520 --> 00:12:10,760
‫أكثر شهادة مقنعة تتعلق بالهندسة‬
‫العكسية هي شهادة "بوب لازار".‬

185
00:12:10,840 --> 00:12:14,960
‫ليس فقط لأنه كشف عما يعرفه قبل أي شخص،‬

186
00:12:15,040 --> 00:12:16,360
‫بل الأهم من ذلك‬

187
00:12:16,440 --> 00:12:19,800
‫لأن معلوماته كانت متناسقة وقابلة للتأكيد.‬

188
00:12:20,720 --> 00:12:23,280
‫تمت متابعة قصته وبحثها منذ سنوات‬

189
00:12:23,360 --> 00:12:25,760
‫من قبل صحفيين وسينمائيين مشهورين‬

190
00:12:25,840 --> 00:12:29,640
‫مقتنعين أن "بوب لازار" يقول الحقيقة.‬

191
00:12:30,320 --> 00:12:34,200
‫"جورج ناب"، صاحب عدد‬
‫من الجوائز الصحفية المرموقة‬

192
00:12:34,280 --> 00:12:35,200
‫هو واحد منهم.‬

193
00:12:35,840 --> 00:12:38,400
‫أمضيت 30 عامًا أعمل على هذه القصة.‬

194
00:12:38,480 --> 00:12:42,280
‫لو لم أصدق أن هذا صحيح،‬
‫لما كنت أعمل عليه لحد الآن.‬

195
00:12:43,240 --> 00:12:47,680
‫يشاركنا "روبرت لازار"، في البداية‬
‫تحت اسم مستعار ثم باسمه الحقيقي لاحقًا،‬

196
00:12:47,760 --> 00:12:53,280
‫تفاصيل خبراته‬
‫في قاعدة "المنطقة 51" في قطاع "أس 4"‬

197
00:12:53,360 --> 00:12:58,000
‫حيث يقول إنه أُوكل إليه‬
‫العمل على جهود الهندسة العكسية‬

198
00:12:58,080 --> 00:13:00,160
‫على 9 صحون طائرة تم العثور عليها.‬

199
00:13:00,680 --> 00:13:03,720
‫إنها المرة الأولى التي يكون فيها شخص‬
‫شارك في المشروع السري‬

200
00:13:03,800 --> 00:13:06,960
‫مستعد للمخاطرة بحياته المهنية،‬
‫أو حتى حياته،‬

201
00:13:07,040 --> 00:13:08,880
‫عبر التحدث مع الإعلام.‬

202
00:13:08,960 --> 00:13:13,880
‫حتى الآن، لم يعرف‬
‫العالم شيئًا عن "المنطقة 51".‬

203
00:13:15,600 --> 00:13:19,160
‫قصة "بوب لازار" مذهلة.‬

204
00:13:19,240 --> 00:13:23,360
‫ويجب أن أقول إنني غيرت رأيي في ذلك‬

205
00:13:23,440 --> 00:13:24,920
‫بينما تطورت القصة.‬

206
00:13:25,000 --> 00:13:29,480
‫أظن أنه عندما تحدث عن الأمر في البدء،‬

207
00:13:30,480 --> 00:13:34,960
‫كنت متشككًا وقلت: "هذا جنون."‬

208
00:13:35,040 --> 00:13:36,480
‫أنا أصدق "بوب لازار".‬

209
00:13:36,560 --> 00:13:40,280
‫لكنني أصدق به بناءً على معلومات لديّ‬

210
00:13:40,360 --> 00:13:41,920
‫لا يملكها معظم الناس.‬

211
00:13:42,000 --> 00:13:43,720
‫هذا لأنني تتبعت القضية‬

212
00:13:43,800 --> 00:13:46,360
‫وحذوت خطى "جورج" الذي أعلن الأمر.‬

213
00:13:46,440 --> 00:13:50,400
‫لذا تخيل، أكثر من 30 عامًا‬
‫من متابعة هذه القصة.‬

214
00:13:50,480 --> 00:13:52,080
‫ما الذي يعرفه‬

215
00:13:52,160 --> 00:13:55,280
‫عن "بوب لازار" وقصته وما سرده؟‬

216
00:13:55,360 --> 00:13:57,640
‫ما الذي أعرفه أنا أو يعرفه عامة الناس؟‬

217
00:13:57,720 --> 00:13:59,120
‫كان بإمكاني الدخول‬

218
00:13:59,200 --> 00:14:04,320
‫وسُمح له بمشاهدة العملية ‬
‫على المستوى الرئيسي‬

219
00:14:04,400 --> 00:14:06,160
‫مع مضخمات الجاذبية‬

220
00:14:06,240 --> 00:14:09,480
‫والمستوى الذي تحته لباعث الجاذبية.‬

221
00:14:09,560 --> 00:14:12,920
‫حاولت صنع فيلم لأري للناس ‬
‫من هو "بوب لازار".‬

222
00:14:13,000 --> 00:14:16,760
‫إنها نفس القصة‬
‫التي أخبرها لـ "جورج ناب" قبل 30 عامًا.‬

223
00:14:16,840 --> 00:14:19,480
‫ولكن نحن نعيش في عالم مختلف.‬

224
00:14:20,440 --> 00:14:22,880
‫بالنظر إلى الـ30 عامًا الماضية، ‬
‫يجب أن يكون واضحًا‬

225
00:14:22,960 --> 00:14:26,480
‫أن ما أخبركم به "بوب لازار" ‬
‫صحيح على الأرجح.‬

226
00:14:27,440 --> 00:14:29,800
‫لا أصدق أن "لازار" ادعى يومًا‬

227
00:14:29,880 --> 00:14:32,760
‫أننا أعدنا بناء سفينة فضائية.‬

228
00:14:33,280 --> 00:14:34,680
‫ادعى أشخاص آخرون ذلك.‬

229
00:14:34,760 --> 00:14:36,800
‫ما أظنه في هذه الحالة‬

230
00:14:37,320 --> 00:14:41,800
‫هو أننا نحاول تقليد صنع المركبة الفضائية‬
‫منذ الأربعينيات أو الخمسينات.‬

231
00:14:42,760 --> 00:14:45,920
‫لكن علمنا لم يوصلنا إلى القدرة‬

232
00:14:46,000 --> 00:14:49,960
‫على فعل ما يفعلونه.‬

233
00:14:52,040 --> 00:14:54,240
‫في مقابلة في عام 1989،‬

234
00:14:54,320 --> 00:14:57,160
‫أكد "بوب" أن المركبة الفضائية‬

235
00:14:57,240 --> 00:14:59,960
‫كانت تعمل بالعنصر الـ115.‬

236
00:15:00,480 --> 00:15:04,200
‫سخر منه مجتمع العلوم السائد في ذلك الوقت،‬

237
00:15:04,720 --> 00:15:07,040
‫مدعيًا بعدم وجود عنصر كهذا.‬

238
00:15:07,120 --> 00:15:11,320
‫في أغسطس عام 2013،‬
‫أجرى العلماء الأوروبيون تجارب ‬

239
00:15:11,400 --> 00:15:15,000
‫أثبتت أن عنصر الـ115 حقيقي.‬

240
00:15:15,920 --> 00:15:18,800
‫تحدث "بوب لازار" عن عنصر الـ115‬

241
00:15:19,480 --> 00:15:22,040
‫كأنه الوقود‬

242
00:15:22,680 --> 00:15:27,920
‫الذي يسمح لهذه المركبة الطائرة ‬
‫أن تثني الزمان والمكان حولها،‬

243
00:15:28,000 --> 00:15:31,480
‫لصنع طية في الزمان والمكان كما أسماها،‬

244
00:15:31,560 --> 00:15:34,680
‫للسماح لهم بفعل ما يفعلونه.‬
‫ليس لدينا طريقة لصنع ذلك.‬

245
00:15:34,760 --> 00:15:37,040
‫كان "لازار" يقول دائمًا‬

246
00:15:37,960 --> 00:15:41,000
‫أن لدى الكائنات الفضائية مصدر لهذا.‬

247
00:15:41,520 --> 00:15:44,040
‫ربما من انفجار نجم مستعر أعظم.‬
‫ ربما قاموا بصنعه.‬

248
00:15:44,120 --> 00:15:47,440
‫لا أعرف كيف حصلوا عليه.‬
‫لكن هناك كمية معينة من المؤن.‬

249
00:15:47,960 --> 00:15:50,200
‫وأننا لا نعرف كيف نصنعه.‬

250
00:15:50,880 --> 00:15:52,000
‫في المختبر،‬

251
00:15:52,880 --> 00:15:55,800
‫بعد سنوات من إعلان "بوب لازار" عن قصته،‬

252
00:15:55,880 --> 00:15:59,960
‫تمكن العلماء في الواقع من صنع عنصر الـ115.‬

253
00:16:00,040 --> 00:16:01,440
‫إنه حقيقي. إنه موجود.‬

254
00:16:01,520 --> 00:16:05,160
‫ليست مستقرًا بعد.‬

255
00:16:05,240 --> 00:16:10,400
‫لا يمكنك أن ترى‬
‫ذلك العنصر بشكل صلب وتقول: "ها هو."‬

256
00:16:10,480 --> 00:16:16,320
‫هل عنصر الـ115 هو مفتاح‬
‫الدفع ضد الجاذبية الكهرومغناطيسية؟‬

257
00:16:17,040 --> 00:16:20,400
‫لكن رأى الكولونيل "كورسو"،‬
‫أثناء خدمته في "البنتاغون"،‬

258
00:16:20,480 --> 00:16:23,960
‫نسخًا من الوثائق‬
‫التي تثبت بحث "نيكولا تيسلا"‬

259
00:16:24,040 --> 00:16:26,280
‫عن دفع مضاد الجاذبية.‬

260
00:16:27,080 --> 00:16:30,320
‫من الواضح أن بحثه قد سبق زمانه بعقود.‬

261
00:16:36,040 --> 00:16:38,120
‫تم صنع 4 ذرات في "روسيا". رائع.‬

262
00:16:38,200 --> 00:16:43,000
‫هناك 37 نظيرًا مختلفًا للذهب.‬
‫إحداها مستقرة.‬

263
00:16:43,080 --> 00:16:45,200
‫وهي التي تصنع منها خاتمًا.‬

264
00:16:45,280 --> 00:16:46,880
‫نفس الشيء بالنسبة للعنصر الـ115.‬

265
00:16:46,960 --> 00:16:51,360
‫لطالما ظننا أن هناك‬
‫طريقة لإيجاد النظير المستقر.‬

266
00:16:51,440 --> 00:16:56,000
‫ولكن اختلاق أية كمية‬

267
00:16:56,080 --> 00:17:00,680
‫مقيد بعوامل‬
‫التكلفة والوقت والطاقة والسلطة.‬

268
00:17:03,480 --> 00:17:04,440
‫الإفشاء عن‬

269
00:17:04,520 --> 00:17:08,440
‫برنامج كشف التهديدات الفضائية المتقدم‬
‫السري لـ"البنتاغون"،‬

270
00:17:08,520 --> 00:17:11,200
‫أو "أيتيب"، في الألفية الجديدة‬

271
00:17:11,280 --> 00:17:14,720
‫لا يترك مجالًا للشك‬
‫في اهتمام الجيش الأمريكي منذ زمن طويل‬

272
00:17:14,800 --> 00:17:18,040
‫في تطوير ما يُسمى تقنيات غريبة.‬

273
00:17:18,839 --> 00:17:22,280
‫مع أحدث أبحاث الفضاء السحيق‬
‫عن سلوك الثقوب الدودية‬

274
00:17:22,359 --> 00:17:24,560
‫والمبادئ المضادة للجاذبية،‬

275
00:17:24,640 --> 00:17:28,960
‫سيكون من الصعب إخفاء ‬
‫تقنيات فضائية تم العثور عليها.‬

276
00:17:32,160 --> 00:17:35,000
‫حكومتنا مهتمة حاليًا وبنشاط بكيفية‬

277
00:17:35,080 --> 00:17:39,880
‫عمل أنظمة الدفع‬
‫لهذه المركبة أو المركبات الفضائية.‬

278
00:17:39,960 --> 00:17:42,360
‫كيف يمكن أن يقطعوا ‬
‫32186 كيلومترًا في الساعة‬

279
00:17:43,000 --> 00:17:44,520
‫دون حرق وقود الطائرات؟‬

280
00:17:45,040 --> 00:17:47,280
‫كيف يكون ذلك ممكنًا؟ هذا ممكن،‬

281
00:17:47,960 --> 00:17:50,600
‫وأنا أخبرك بهذا بصفتي غير عالم،‬

282
00:17:50,680 --> 00:17:54,480
‫من أجل مواد المركبة نفسها‬

283
00:17:55,200 --> 00:17:57,360
‫ليتم بناؤها بهذه الطريقة‬

284
00:17:57,960 --> 00:18:01,000
‫إنه بمثابة ما يُسمى "دليل الموجات"‬

285
00:18:01,080 --> 00:18:04,080
‫للإشعاع الكهرومغناطيسي عالي التردد‬

286
00:18:04,640 --> 00:18:09,240
‫يصبح هذا أساسًا تأثير مضاد للجاذبية.‬

287
00:18:10,080 --> 00:18:11,000
‫"جاك سارفاتي"،‬

288
00:18:11,080 --> 00:18:13,680
‫أحد أعظم علماء الفيزياء في "أمريكا"،‬

289
00:18:13,760 --> 00:18:16,000
‫يوضح قضية قوية عن حقيقة‬

290
00:18:16,080 --> 00:18:18,520
‫أنه حالما يكون لديك نظام مضاد للجاذبية،‬

291
00:18:18,600 --> 00:18:20,400
‫سنسميه نظامًا مضادًا للجاذبية،‬

292
00:18:20,480 --> 00:18:24,040
‫يسمح لك بإبطال الجاذبية في منطقتك.‬

293
00:18:24,960 --> 00:18:27,120
‫لذا فالمركبة لا تمتلك وزنًا.‬

294
00:18:27,600 --> 00:18:30,440
‫يمكنك تحليق ذلك الشيء‬
‫باستخدام بطاريات 5 فولت.‬

295
00:18:30,960 --> 00:18:32,000
‫فكروا في الأمر.‬

296
00:18:32,080 --> 00:18:35,840
‫تخيلوا لو استطعتم‬
‫أن تجعلوا طائرة "747" لا تزن شيئًا.‬

297
00:18:37,520 --> 00:18:39,840
‫يمكنك أن تدير هذا الشيء مع بعض المراوح.‬

298
00:18:39,920 --> 00:18:46,280
‫لذا قد لا يتطلب الأمر الكثير‬
‫من الطاقة لجعلهم يقومون بالمناورة.‬

299
00:18:47,120 --> 00:18:50,880
‫ولكن، يجب أن يستهلك‬
‫نظام مضاد الجاذبية الطاقة.‬

300
00:18:50,960 --> 00:18:52,520
‫لا بد من استخدام الطاقة.‬

301
00:18:53,320 --> 00:18:57,160
‫لذا ما زلت آمل‬
‫أن يكونوا قد حققوا تقدمًا كبيرًا‬

302
00:18:57,240 --> 00:19:00,120
‫في تطوير وإعادة تصميم‬

303
00:19:01,040 --> 00:19:04,840
‫أنظمة الطاقة المتغيرة والنموذجية‬
‫المستمدة من هذه المركبات.‬

304
00:19:05,440 --> 00:19:06,880
‫وإن كان هذا صحيحًا‬

305
00:19:07,480 --> 00:19:10,840
‫فهذا حتمًا شيء ‬

306
00:19:10,920 --> 00:19:13,800
‫يجب أن ينشر في المجال العام بأسرع ما يمكن.‬

307
00:19:14,520 --> 00:19:17,560
‫ما هي الأحداث المعينة ‬
‫التي يمكن أن تدعم الادعاءات‬

308
00:19:17,640 --> 00:19:21,440
‫أن لدى الجيش الأمريكي‬

309
00:19:21,520 --> 00:19:24,920
‫نظام دفع‬
‫تم الحصول عليه من الطائرات الفضائية؟‬

310
00:19:25,960 --> 00:19:28,160
‫بمعزل عن شهادة المفشين عن المعلومات،‬

311
00:19:28,240 --> 00:19:33,560
‫الدليل الأكثر إقناعًا يأتي من مشروع ‬
‫سري للغاية يحمل الاسم الرمزي "أورورا".‬

312
00:19:33,640 --> 00:19:36,560
‫يستمر الجيش الأمريكي في إنكار‬

313
00:19:36,640 --> 00:19:39,520
‫وجود هذا البرنامج رغم الإشارة إليه‬

314
00:19:39,600 --> 00:19:42,600
‫في الوثائق التي تم الحصول عليها ‬
‫بموجب قانون حرية المعلومات.‬

315
00:19:44,560 --> 00:19:45,800
‫غالبًا،‬

316
00:19:45,880 --> 00:19:50,320
‫يكون مرتبطًا بالتطور من قبل‬
‫المجمع الصناعي العسكري الأمريكي‬

317
00:19:50,400 --> 00:19:56,000
‫لطائرة مقاتلة متطورة ‬
‫تُدعى "النجم المظلم" أو "آسترا".‬

318
00:19:58,480 --> 00:20:02,480
‫ومشروع "أورورا" يتضمن عدة مركبات.‬

319
00:20:02,560 --> 00:20:04,880
‫هناك الـ "أس آر 75"،‬

320
00:20:04,960 --> 00:20:09,120
‫وهي مركبة يمكنها السفر‬
‫باستخدام الـ"سكرامجيت"‬

321
00:20:09,200 --> 00:20:12,200
‫إلى ارتفاعات عالية تصل إلى 30480 مترًا،‬

322
00:20:12,280 --> 00:20:19,240
‫وبواسطة الـ "سكرامجيت"،‬
‫يمكنها الوصول إلى سرعة "ماك 5".‬

323
00:20:19,320 --> 00:20:21,200
‫وعلاوة على ذلك،‬

324
00:20:22,600 --> 00:20:26,000
‫هناك على ظهرها "أس آر 74"‬

325
00:20:26,080 --> 00:20:30,880
‫وهي مركبة قادرة على اقتحام مدار الأرض.‬

326
00:20:30,960 --> 00:20:35,320
‫إنها قادرة على تحقيق سرعات‬
‫تفوق 40 ألف كيلومتر في الساعة.‬

327
00:20:35,880 --> 00:20:40,880
‫وكانت هذه تقنية تم تطويرها من "المنطقة 51"‬

328
00:20:40,960 --> 00:20:43,720
‫لمنح القوة الجوية القدرة‬

329
00:20:43,800 --> 00:20:48,120
‫على إرسال المركبة‬
‫إلى مدار الأرض في وقت قصير جدًا.‬

330
00:20:48,680 --> 00:20:55,320
‫هناك تقنية الغلاف الجوي‬
‫الخارجي التي تسبق بشكل كبير‬

331
00:20:55,400 --> 00:20:58,160
‫أي طائرة مقاتلة يمكننا رؤيتها ‬
‫في عرضنا الجوي المحلي،‬

332
00:20:58,240 --> 00:20:59,760
‫هذا هو الأمر الأساسي.‬

333
00:21:01,480 --> 00:21:06,680
‫بعض من تلك التقنيات السرية ‬
‫ربما يمكن نقلها إلى القطاع الخاص‬

334
00:21:06,760 --> 00:21:10,160
‫ولديك فرص استثمار رائعة ‬
‫في مشاريع حديثة التطور.‬

335
00:21:10,240 --> 00:21:14,040
‫لذا لا يوجد أي حافز بصراحة لإفشاء ذلك السر‬

336
00:21:14,120 --> 00:21:15,280
‫بمجرد حصولك عليه.‬

337
00:21:15,360 --> 00:21:16,720
‫إنها القوة والثروة.‬

338
00:21:17,360 --> 00:21:20,000
‫مشاريع "لوكهيد" للتطور المتقدم‬

339
00:21:20,080 --> 00:21:22,800
‫الملقبة بـ"سكانك وركس" ‬
‫منذ بداية الأربعينيات،‬

340
00:21:23,320 --> 00:21:27,320
‫والتي تشتهر بقدرتها ‬
‫على الإنتاج في جو أمني مشدد،‬

341
00:21:27,840 --> 00:21:31,360
‫تم اختيارها لتنفيذ ‬
‫هذا البرنامج شديد الحساسية.‬

342
00:21:42,440 --> 00:21:46,440
‫في أواخر التسعينيات،‬
‫وفي داخل مبنى "سكانك وركس"‬

343
00:21:46,520 --> 00:21:47,880
‫كان هناك مخطط كبير‬

344
00:21:47,960 --> 00:21:51,840
‫يصور سلالة طائرات "سكانك وركس"‬
‫على مدى عقود.‬

345
00:21:52,520 --> 00:21:55,240
‫من "أكس بي 80" إلى "يو 2".‬

346
00:21:55,320 --> 00:22:00,080
‫الطائر الأسود "أس آر 71" ‬
‫والمقاتلة الخفية "أف 117 أي" ‬

347
00:22:00,160 --> 00:22:02,560
‫و"واي أف 22" و"دارك ستار"‬

348
00:22:02,640 --> 00:22:06,240
‫والتي قال "لازار" أنها كانت تُدعى "آسترا".‬

349
00:22:07,040 --> 00:22:08,960
‫متربعة على القمة،‬

350
00:22:09,040 --> 00:22:13,160
‫بدت "آسترا" كطائرة استطلاع فائقة السرعة.‬

351
00:22:13,680 --> 00:22:19,120
‫كان "بن ريتش" مديرًا لـ"سكانك وركس"‬
‫من عام 1975 إلى 1991.‬

352
00:22:19,880 --> 00:22:24,520
‫لذا في هذا الوقت،‬
‫لم يكن مسؤولًا هناك لسنتين.‬

353
00:22:25,280 --> 00:22:30,560
‫لكن بشكل طبيعي، كان لا يزال لديه إدراك‬
‫قوي في تطوير نماذج أولية سرية.‬

354
00:22:33,880 --> 00:22:37,920
‫متصل بهذا العرض، وداخل جدران "سكانك وركس"،‬

355
00:22:38,000 --> 00:22:41,120
‫هو جزء مذهل من محاضرة "بن ريتش" ‬

356
00:22:41,200 --> 00:22:45,160
‫لكلية الهندسة ‬
‫في جامعة "لوس أنجلوس" عام 1993.‬

357
00:22:46,440 --> 00:22:49,800
‫"(لوكهيد مارتن)، مركز القيادة المتميزة"‬

358
00:22:49,880 --> 00:22:53,280
‫بدأ "بن ريتش" حديثه بتقديم 40 شريحة،‬

359
00:22:53,360 --> 00:22:57,720
‫وأظهر آخرها قرصًا‬
‫أسود يتجه إلى مكان ما في الفضاء.‬

360
00:22:57,800 --> 00:23:00,080
‫أنهى خطابه قائلًا:‬

361
00:23:00,160 --> 00:23:04,040
‫"لدينا الآن التكنولوجيا ‬
‫لإعادة المخلوق الفضائي إلى موطنه".‬

362
00:23:04,560 --> 00:23:07,760
‫مما شد انتباه العديد من الحاضرين.‬

363
00:23:07,840 --> 00:23:10,560
‫هل كان هذا مرتبطًا بمشروع سري للغاية؟‬

364
00:23:11,240 --> 00:23:15,680
‫بعد المحاضرة، أخبر "ريتش"‬
‫أحد الحضور خارج قاعة المحاضرة‬

365
00:23:15,760 --> 00:23:19,480
‫أن المركبة عملت على مبدأ الـ "إي أس بي"،‬

366
00:23:19,560 --> 00:23:21,480
‫إدراك حسي حاد.‬

367
00:23:21,560 --> 00:23:23,800
‫رغم أنه لم يكن واضحًا تمامًا‬

368
00:23:23,880 --> 00:23:26,640
‫كيفية ارتباط ذلك بدفع المركبة.‬

369
00:23:27,160 --> 00:23:32,920
‫ألمح "ريتش" بشكل غامض إلى أن كل النقاط ‬
‫في التوقيت الفضائي مرتبطة.‬

370
00:23:39,280 --> 00:23:45,400
‫صُنفت "تي آر 3 بي آسترا"‬
‫على أنها طائرة طاقة نووية ثلاثية‬

371
00:23:45,480 --> 00:23:48,400
‫تم تطويرها تحت مشروع "أورورا" السري للغاية‬

372
00:23:48,480 --> 00:23:50,560
‫لمبادرة الدفاع الاستراتيجية‬

373
00:23:50,640 --> 00:23:53,440
‫وتم اختبارها لأول مرة في بداية التسعينيات.‬

374
00:23:54,160 --> 00:23:57,000
‫بحسب مواصفات " آسترا" المسربة،‬

375
00:23:57,080 --> 00:23:58,880
‫إنها طائرة صامتة‬

376
00:23:58,960 --> 00:24:02,640
‫تستطيع تفادي الرادار‬
‫وتتخفى عن الأبصار بنجاح.‬

377
00:24:03,160 --> 00:24:07,680
‫إنها تمتلك حقلًا مغناطيسيًا للتشويش‬
‫والذي يُبطل تأثير الجاذبية.‬

378
00:24:13,880 --> 00:24:16,800
‫منذ أواخر الثمانينيات وحتى يومنا هذا،‬

379
00:24:16,880 --> 00:24:20,280
‫أبلغ الكثيرون ‬
‫عن رؤية مركبة تشبه الرقم 7 بالعربية‬

380
00:24:20,360 --> 00:24:23,360
‫والتي تطابق مواصفات مركبة "آسترا".‬

381
00:24:23,440 --> 00:24:26,760
‫طائرة غير موجودة رسميًا.‬

382
00:24:31,800 --> 00:24:35,960
‫إنها على الأرجح أكثر‬
‫الطائرات المتطورة التي نمتلكها اليوم‬

383
00:24:36,040 --> 00:24:37,560
‫وهي سريعة للغاية‬

384
00:24:38,400 --> 00:24:39,640
‫وتطير لارتفاعات عالية‬

385
00:24:40,560 --> 00:24:44,240
‫وربما لديها القدرة على التخفي.‬

386
00:24:44,920 --> 00:24:48,440
‫بمعنى آخر،‬
‫لا يمكنك رؤيتها حتى. لكنها حقيقية.‬

387
00:24:49,840 --> 00:24:52,720
‫لم يرها أحد أو يعرف مكانها،‬

388
00:24:53,320 --> 00:24:54,640
‫لكنها موجودة.‬

389
00:24:54,720 --> 00:24:57,320
‫لن تراها أبدًا ما لم يريدوا هم ذلك.‬

390
00:24:57,960 --> 00:25:02,120
‫ترد تقارير عن هذه المركبات‬
‫المثلثة من جميع أنحاء العالم.‬

391
00:25:02,200 --> 00:25:05,720
‫الجوانب المشتركة ‬
‫في الأوصاف هي أنها تتحرك بصمت‬

392
00:25:05,800 --> 00:25:07,560
‫وهي ضخمة،‬

393
00:25:07,640 --> 00:25:10,200
‫وتوازي حجم ملعب كرة القدم.‬

394
00:25:10,280 --> 00:25:13,880
‫هذه موجة مثيرة جدًا‬
‫للاهتمام من مشاهد الأجسام الطائرة المجهولة‬

395
00:25:13,960 --> 00:25:17,120
‫التي حدثت في عام 1989 و1990‬

396
00:25:17,200 --> 00:25:22,760
‫في المنطقة الألمانية البلجيكية‬
‫بالقرب من الحدود الألمانية.‬

397
00:25:24,320 --> 00:25:27,880
‫نوفمبر 1989، "بلجيكا".‬

398
00:25:34,520 --> 00:25:36,480
‫في نوفمبر 1989،‬

399
00:25:36,560 --> 00:25:38,440
‫كان الجنود البلجيكيين يشاهدون‬

400
00:25:38,520 --> 00:25:41,480
‫أجسامًا طائرة مجهولة على شاشات الرادار.‬

401
00:25:42,000 --> 00:25:45,600
‫في الوقت نفسه، أبلغ عدة ضباط شرطة بلجيكيين‬

402
00:25:45,680 --> 00:25:50,720
‫عن رؤية جسم طائر مجهول مثلثي‬
‫يمتلك 3 مصادر ضوئية قوية.‬

403
00:25:51,320 --> 00:25:54,960
‫يرون ضوءًا أحمرًا‬
‫يلمع بشكل غير طبيعي في قاع المركبة.‬

404
00:25:55,040 --> 00:25:59,280
‫شاهد 150 شاهدًا آخرين المركبة،‬

405
00:25:59,360 --> 00:26:01,680
‫وهذه مجرد البداية.‬

406
00:26:12,480 --> 00:26:16,480
‫بعد 4 أشهر، في 30 مارس عام 1990،‬

407
00:26:16,560 --> 00:26:19,000
‫تكرر الحادث بأكمله.‬

408
00:26:19,600 --> 00:26:25,240
‫في الساعة 11 مساءً، ظهرت أجسام‬
‫مجهولة مجددًا على شاشة الرادار.‬

409
00:26:25,880 --> 00:26:29,080
‫تم إرسال مقاتلات "أف 16" ‬
‫من قاعدة "بوفيشان" الجوية‬

410
00:26:29,160 --> 00:26:31,400
‫تحت الرمز "أن في 90".‬

411
00:26:32,120 --> 00:26:34,360
‫قبل وقت قصير من اقتراب المقاتلات لها،‬

412
00:26:34,440 --> 00:26:37,080
‫تسارع الجسم الطائر المجهول من الـ270‬

413
00:26:37,160 --> 00:26:42,000
‫إلى 1745 كيلومترًا في الساعة خلال ثوان‬

414
00:26:42,080 --> 00:26:46,800
‫ونفذ مناورات مذهلة‬
‫على عكس جميع قوانين الفيزياء المعروفة.‬

415
00:26:47,400 --> 00:26:50,920
‫يقول ضابط التحقيق،‬
‫الكولونيل "ويلفريد ديبرور"،‬

416
00:26:51,000 --> 00:26:55,760
‫أن لا طائرة أمريكية خفية أو أية طائرة أخرى‬
‫تابعة لـ"أمريكا" أو حلف "الناتو"‬

417
00:26:55,840 --> 00:26:58,400
‫كانت تعمل في "بلجيكا" في ذلك الوقت.‬

418
00:27:00,840 --> 00:27:03,880
‫في الـ3 من فبراير، عام 1990،‬

419
00:27:03,960 --> 00:27:07,760
‫توقفت مباراة كرة قدم في بلدة " سبا"‬

420
00:27:07,840 --> 00:27:09,960
‫عندما حلق جسم مثلثي ضخم‬

421
00:27:10,040 --> 00:27:12,640
‫فوق المتفرجين المذهولين.‬

422
00:27:13,160 --> 00:27:16,800
‫إنه مساو لحجم ملعب كرة القدم.‬

423
00:27:18,000 --> 00:27:20,600
‫الجسم الطائر المجهول البلجيكي‬

424
00:27:20,680 --> 00:27:26,160
‫شوهد لاحقًا في أماكن أخرى مثل "ألمانيا"،‬
‫وكذلك في جمهورية "التشيك".‬

425
00:27:29,600 --> 00:27:34,880
‫ما ذكروه هو ضجيج طنين كهربائي‬
‫منخفض التردد.‬

426
00:27:35,400 --> 00:27:38,560
‫تذكروا أن هذا الشيء كان بحجم ملعب كرة قدم.‬

427
00:27:38,640 --> 00:27:40,280
‫في الواقع، كان بحجم ملعبان لكرة القدم.‬

428
00:27:40,360 --> 00:27:44,200
‫وكان هناك ضوء أحمر في الأسفل فصل نفسه‬

429
00:27:44,920 --> 00:27:46,720
‫ثم عاد إلى المركبة.‬

430
00:27:46,800 --> 00:27:50,560
‫وأبلغوا عن رؤية الأنابيب والخراطيم‬
‫والأسطوانات في أسفل المركبة،‬

431
00:27:50,640 --> 00:27:52,960
‫ضجيج طنين كهربائي منخفض التردد‬

432
00:27:53,040 --> 00:27:56,520
‫وكل ركن من أركان المركبة‬

433
00:27:56,600 --> 00:28:01,440
‫كان به ضوء أبيض يشع على من هم ‬
‫في الأسفل أو على الحقول الفارغة.‬

434
00:28:03,280 --> 00:28:04,840
‫وهذا مثير جدًا للاهتمام،‬

435
00:28:04,920 --> 00:28:08,720
‫لأن هناك ضباط شرطة شاهدوها.‬

436
00:28:08,800 --> 00:28:10,600
‫كان هناك أشخاص عسكريون شاهدوها.‬

437
00:28:10,680 --> 00:28:14,720
‫قام الجيش البلجيكي ‬
‫بإرسال الطائرات المقاتلة‬

438
00:28:14,800 --> 00:28:16,800
‫لاعتراض هذه الظاهرة.‬

439
00:28:16,880 --> 00:28:18,840
‫كان لديهم أشياء على رادارهم.‬

440
00:28:19,360 --> 00:28:23,800
‫لقد شاهدوا ميزات للطيران‬
‫تفوق كل التقنيات التي نمتلكها.‬

441
00:28:25,640 --> 00:28:29,360
‫شهاداتهم كانت مقاربة‬

442
00:28:29,440 --> 00:28:33,480
‫لما قاله المطلعون عن "تي آر 33 بي"‬

443
00:28:33,560 --> 00:28:37,720
‫وهي المثلثات الطائرة‬
‫التي تعمل في "المنطقة 51".‬

444
00:28:37,800 --> 00:28:40,680
‫وهكذا استخدموا تقنية مضاد للجاذبية،‬

445
00:28:40,760 --> 00:28:46,000
‫مما يعني أنه يمكنهم الطيران‬
‫في أي مكان فوق الكوكب بسرعة.‬

446
00:28:46,080 --> 00:28:50,120
‫كي ينتقلوا من "المنطقة 51" في "نيفادا"‬

447
00:28:50,200 --> 00:28:53,600
‫إلى مكان مثل "بلجيكا" بسرعة كبيرة.‬

448
00:28:56,120 --> 00:29:00,400
‫حتى اليوم، ينكر الجيش‬
‫الأمريكي وجود مشروع "أورورا"‬

449
00:29:00,480 --> 00:29:02,080
‫وطائرة "آسترا"،‬

450
00:29:02,680 --> 00:29:04,960
‫وهو ما يؤكد قناعة الباحثين‬

451
00:29:05,040 --> 00:29:06,960
‫أن "تي آر 3 بي آسترا"‬

452
00:29:07,040 --> 00:29:11,160
‫هي أول نموذج أولي لمركبة تحت حراسة‬
‫مشددة في تاريخ "الولايات المتحدة".‬

453
00:29:12,560 --> 00:29:16,160
‫تزايدت مشاهدات الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫المبلغ عنها على مر السنين‬

454
00:29:16,240 --> 00:29:18,480
‫والتي كانت متناسقة في العديد من الجوانب.‬

455
00:29:19,000 --> 00:29:22,280
‫ما يجعل هذه الأجسام الطائرة‬
‫المرصودة غير قابلة للتحديد،‬

456
00:29:22,360 --> 00:29:25,200
‫حتى من قبل الطيارين‬
‫المحترفين وغيرهم من الموظفين المدربين،‬

457
00:29:25,280 --> 00:29:27,560
‫هو أنها تُظهر صفات للطيران‬

458
00:29:27,640 --> 00:29:32,000
‫لسنا قادرين حتى الآن‬
‫على تحقيقها أو منافستها.‬

459
00:29:33,760 --> 00:29:37,040
‫نحن ببساطة لا نملك تقنية معترفة‬

460
00:29:37,120 --> 00:29:40,720
‫تمكننا من جعل مركبة‬
‫تغير اتجاهها بسرعة كبيرة‬

461
00:29:40,800 --> 00:29:42,760
‫أو أن تتوقف فجأة في السماء.‬

462
00:29:44,360 --> 00:29:47,560
‫مناورات مثل هذه‬
‫قد تتسبب في مقتل أي طيار بشري.‬

463
00:29:47,640 --> 00:29:51,600
‫إذًا من يقود هذه المركبات؟‬
‫وهل هناك أحد يقودها حقًا؟‬

464
00:29:52,320 --> 00:29:54,840
‫ذلك هو السؤال المطروح منذ عام 2008‬

465
00:29:54,920 --> 00:29:58,320
‫والذي يحير رجلًا يُدعى "لوي إليزوندو".‬

466
00:30:00,000 --> 00:30:02,640
‫عام 2008، "واشنطن" العاصمة.‬

467
00:30:11,040 --> 00:30:14,920
‫في عام 2008 وفي وزارة الدفاع الأمريكية،‬

468
00:30:15,000 --> 00:30:18,320
‫تلقى "لوي إليزوندو"،‬
‫وهو رجل لديه خبرة واسعة‬

469
00:30:18,400 --> 00:30:21,400
‫في عمليات مكافحة الإرهاب والاستخبارات،‬

470
00:30:21,480 --> 00:30:23,720
‫زيارة غير متوقعة.‬

471
00:30:27,280 --> 00:30:30,640
‫دخل رجلان لا يحملان هويات رسمية‬

472
00:30:30,720 --> 00:30:33,160
‫مكتبه دون سابق إنذار.‬

473
00:30:33,920 --> 00:30:36,720
‫وقاما بطرح سؤال غريب.‬

474
00:30:37,440 --> 00:30:40,080
‫"ما رأيك في الأجسام الطائرة المجهولة؟"‬

475
00:30:40,920 --> 00:30:45,280
‫وهكذا أصبح عضوًا في فريق برنامج مراقبة‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة‬

476
00:30:45,920 --> 00:30:49,600
‫والذي تشير نتائجه بوضوح‬
‫أن الجيش الأمريكي، ‬

477
00:30:49,680 --> 00:30:53,880
‫ورغم مزاعمه،‬
‫ ما زال يحقق في الأجسام الطائرة المجهولة.‬

478
00:30:54,880 --> 00:30:58,920
‫شاهد" إليزوندو" فيديوهات سرية للجيش‬

479
00:30:59,000 --> 00:31:01,400
‫ورأى أشياء مذهلة.‬

480
00:31:01,480 --> 00:31:03,400
‫"سري للغاية"‬

481
00:31:15,600 --> 00:31:18,880
‫حتى بعد 5 سنوات من وجود البرنامج،‬

482
00:31:18,960 --> 00:31:22,200
‫لا يمتلك الفريق أجوبة على الأسئلة الأساسية‬

483
00:31:22,280 --> 00:31:24,680
‫واستقال بعدها "إليزوندو".‬

484
00:31:25,680 --> 00:31:28,000
‫في نهاية عام 2017،‬

485
00:31:28,080 --> 00:31:31,560
‫التقى بصحفيين من "نيويورك تايمز"‬
‫في فندق في "واشنطن"،‬

486
00:31:31,640 --> 00:31:38,360
‫وسرعان ما رأى العالم كله الفيديوهات‬
‫التي يقول "إليزوندو" أنها تثبت مزاعمه.‬

487
00:31:43,000 --> 00:31:46,040
‫هل هذا تسريب آخر مدبر بعناية لمعلومات‬

488
00:31:46,120 --> 00:31:48,080
‫من قبل وكلات حكومية أمريكية،‬

489
00:31:48,160 --> 00:31:52,680
‫صُمم لضخ المعلومات عن حوادث ‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة إلى العامة؟‬

490
00:31:53,240 --> 00:31:57,760
‫أم أنه خرق أمني غير متوقع وغير مرحب به‬

491
00:31:57,840 --> 00:32:01,080
‫بشأن أنظمة وتقنيات الدفع الجديدة‬

492
00:32:01,160 --> 00:32:04,280
‫التي تم عكسها هندسيًا وأُخذت ‬
‫من الأجسام الطائرة المجهولة؟‬

493
00:32:06,760 --> 00:32:10,640
‫أنا جاهز للإشارة إليه بشكل مبهم‬

494
00:32:11,200 --> 00:32:15,920
‫بأنه ربما إمكانيات‬
‫الطاقة النووية والمائية.‬

495
00:32:16,640 --> 00:32:20,760
‫وليس بالضرورة أن يكون مرتبطًا‬
‫بعامل نووي ومائي،‬

496
00:32:20,840 --> 00:32:22,760
‫لكن هناك بعض الأنماط هناك.‬

497
00:32:22,840 --> 00:32:25,960
‫لست مستعدًا للدخول في تفاصيل‬
‫أكثر من ذلك في هذه المرحلة،‬

498
00:32:26,040 --> 00:32:28,480
‫ولكن هناك بعض التطابقات.‬

499
00:32:28,560 --> 00:32:30,560
‫هل هذه طائرة بلا طيار يا صاح؟‬

500
00:32:32,320 --> 00:32:37,320
‫اللقطات التي صورتها البحرية الأمريكية ‬
‫في عام 2004 والتي نُشرت في 2017‬

501
00:32:37,400 --> 00:32:38,960
‫مقنعة بشكل استثنائي.‬

502
00:32:39,960 --> 00:32:40,920
‫اعتراف البحرية‬

503
00:32:41,000 --> 00:32:44,120
‫أن التسجيلات التي صُنعت‬
‫بواسطة آلات على طائراتها‬

504
00:32:44,200 --> 00:32:45,720
‫لا تترك مجالًا للشك‬

505
00:32:45,800 --> 00:32:48,560
‫بشأن صدق شهادة الشهود‬

506
00:32:48,640 --> 00:32:51,480
‫بشأن حادثة الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫لحاملة طائرات "نيميتز".‬

507
00:32:51,560 --> 00:32:55,640
‫وهي حادثة أبلغ عنها طيارون أمريكيون‬
‫وعناصر من البحرية‬

508
00:32:55,720 --> 00:32:57,800
‫على متن حاملة طائرات "نيميتز".‬

509
00:33:00,600 --> 00:33:02,080
‫إنه ليس مجرد فيديو.‬

510
00:33:02,160 --> 00:33:06,720
‫إنها شهادة الطيارين،‬
‫الذين نثق بهم لحماية أمتنا.‬

511
00:33:06,800 --> 00:33:10,120
‫لديهم أعلى تصريح أمني في أمتنا.‬

512
00:33:10,200 --> 00:33:12,480
‫إنهم مؤتمنون على الدفاع عنا من كل الأعداء.‬

513
00:33:12,560 --> 00:33:15,440
‫هم قالوا إنه حقيقي وتلك الملاحقة حصلت‬

514
00:33:15,520 --> 00:33:17,040
‫وبأنهم قد شاهدوا تلك المركبات‬

515
00:33:17,120 --> 00:33:19,840
‫التي كانت تطير بشكل لم نراه من قبل.‬

516
00:33:19,920 --> 00:33:24,040
‫هذا ليس سرًا الآن.‬
‫أصبح علنًا وتم الاعتراف به.‬

517
00:33:24,120 --> 00:33:27,360
‫رادار أرضي ورادار جوي. رصد بصري وجوي.‬

518
00:33:27,440 --> 00:33:30,000
‫وصل كل شيء إلى مرحلة‬

519
00:33:30,080 --> 00:33:34,800
‫أصبحت فيها تقنيتنا نفسها‬
‫قادرة على كشف هذه الأشياء.‬

520
00:33:35,400 --> 00:33:37,640
‫اعترفت الحكومة لكم بذلك.‬

521
00:33:38,360 --> 00:33:39,680
‫يعتقد الخبراء‬

522
00:33:39,760 --> 00:33:43,040
‫أن عدد مشاهدات ‬
‫هذه الطائرات المجهولة في البحر‬

523
00:33:43,120 --> 00:33:44,840
‫ليس صدفة.‬

524
00:33:47,520 --> 00:33:53,880
‫نوفمبر، عام 2004.‬
‫المحيط الهادي، على ساحل "سان دييغو".‬

525
00:33:59,120 --> 00:34:02,320
‫هذه الأجسام، بناءً على طريقة تحليقها،‬

526
00:34:03,200 --> 00:34:05,680
‫بالتأكيد ليست فيزياء نيوتونية.‬

527
00:34:05,760 --> 00:34:08,120
‫إنها فيزياء غير تقليدية.‬

528
00:34:08,199 --> 00:34:12,679
‫لذا بناءً على ذلك، عليّ القول ربما‬
‫إنها مركبة تعبر البيئات‬

529
00:34:12,760 --> 00:34:17,560
‫حيث يمكنهم الانتقال من الفضاء‬
‫إلى الغلاف الجوي ثم إلى المياه بسلاسة.‬

530
00:34:17,639 --> 00:34:22,239
‫ويجب أن أقول إنه‬
‫لا يمكن أن يكون من هذه الأرض.‬

531
00:34:23,719 --> 00:34:28,000
‫"كيفن داي"، ضابط في البحرية الأمريكية ‬
‫على متن حاملة الطائرات "برينستون"،‬

532
00:34:28,080 --> 00:34:30,000
‫هو أحد هؤلاء الشهود‬

533
00:34:30,080 --> 00:34:33,880
‫الذي راقب النشاطات الغريبة‬
‫للظواهر الجوية المجهولة‬

534
00:34:33,960 --> 00:34:37,000
‫على مدى أسبوعين كاملين.‬

535
00:34:37,080 --> 00:34:39,440
‫حذرته التقنية العسكرية المتطورة للحاملة‬

536
00:34:39,520 --> 00:34:43,600
‫بوجود مركبات مجهولة ‬
‫تتحرك في النطاق الجوي العسكري‬

537
00:34:43,679 --> 00:34:47,719
‫وأمر بإرسال‬
‫ سرب طائرات القائد "فرايفور" المقاتلة.‬

538
00:34:48,560 --> 00:34:51,520
‫لاحظت هذه المسارات الغريبة على الرادار.‬

539
00:34:51,600 --> 00:34:55,280
‫لم أفهم ذلك. لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬

540
00:34:56,000 --> 00:34:57,360
‫ما بين 5 إلى 6 مسارات‬

541
00:34:57,440 --> 00:35:01,800
‫وكانت تحلق ببطء ‬
‫من الشمال إلى الجنوب على ارتفاع 8534 مترًا‬

542
00:35:01,880 --> 00:35:05,080
‫بسرعة 100 عقدة، وهذا غريب جدًا.‬

543
00:35:05,160 --> 00:35:07,920
‫عادة الأشياء التي في السماء‬
‫لا تطير بذلك البطء‬

544
00:35:08,000 --> 00:35:10,000
‫لأنها ستسقط مباشرة من السماء.‬

545
00:35:10,520 --> 00:35:11,480
‫بذلنا قصارى جهدنا.‬

546
00:35:11,560 --> 00:35:15,760
‫فريق القتال بأكمله بذل قصارى جهده‬
‫لتحديد هوية هذه الأشياء.‬

547
00:35:16,520 --> 00:35:18,240
‫لم نكن قلقين بشأنهم،‬

548
00:35:18,320 --> 00:35:20,240
‫لأننا كنا نقوم بعملنا الخاص‬

549
00:35:20,320 --> 00:35:22,560
‫وربما لم تكن هذه الأشياء على علاقة بنا.‬

550
00:35:22,640 --> 00:35:26,040
‫لم تكن ترسل أي نوع من الإشارات الإلكترونية‬

551
00:35:26,120 --> 00:35:28,440
‫وكانت غريبة للغاية.‬

552
00:35:28,520 --> 00:35:30,160
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.‬

553
00:35:30,240 --> 00:35:34,400
‫في الـ14 من نوفمبر،‬
‫كان لدينا مناورة دفع جوية‬

554
00:35:34,480 --> 00:35:35,680
‫نسميها "أيدكس"‬

555
00:35:36,320 --> 00:35:41,560
‫حيث كان سيتم إطلاق الطائرات المقاتلة ‬
‫المعترضة من على متن الحاملة "نيميتز".‬

556
00:35:42,200 --> 00:35:44,160
‫كانت رحلة القائد "فرايفور".‬

557
00:35:44,240 --> 00:35:48,560
‫كان أحد ربان أسراب الطائرات من "نيميتز".‬

558
00:35:49,960 --> 00:35:52,080
‫كانت رحلته تدعى "رحلة النسر السريع".‬

559
00:35:52,160 --> 00:35:54,280
‫أستطيع سماع نظام اتصالاته في مكبر الصوت.‬

560
00:35:54,360 --> 00:35:57,640
‫صرخ قائلًا: "يا إلهي! رأيت مركبة!"‬

561
00:36:00,520 --> 00:36:02,440
‫هل هذه طائرة بلا طيار يا صاح؟‬

562
00:36:03,960 --> 00:36:06,040
‫"هناك أسطول كامل منها. انظر إلى الرادار.‬

563
00:36:07,240 --> 00:36:08,280
‫يا إلهي!‬

564
00:36:10,280 --> 00:36:13,400
‫كلها تحلق بمواجهة الريح.‬
‫سرعة الرياح تقدر بـ120 عقدة إلى الغرب.‬

565
00:36:13,920 --> 00:36:15,280
‫انظر إلى هذا الشيء يا رجل!‬

566
00:36:16,480 --> 00:36:19,960
‫وشاهدنا هذا الجسم على نطاق الرادار.‬

567
00:36:20,040 --> 00:36:21,840
‫انتقل من على ارتفاع 8534 مترًا‬

568
00:36:21,920 --> 00:36:26,960
‫إلى سطح المحيط‬
‫في 0،78 ثانية، كما عرفت في اليوم التالي.‬

569
00:36:27,040 --> 00:36:28,320
‫في أقل من ثانية.‬

570
00:36:28,800 --> 00:36:29,880
‫دون أي انفجار صوتي.‬

571
00:36:30,640 --> 00:36:34,400
‫لذا ترك مساعده على ذلك ارتفاع‬
‫وذهب لمطاردته.‬

572
00:36:34,920 --> 00:36:38,640
‫وقال: "يا (تشارلي) أظن أن لدينا طائرة‬
‫محطمة في هذا الموقع.‬

573
00:36:38,720 --> 00:36:41,320
‫أرى اضطرابًا في الماء."‬

574
00:36:41,400 --> 00:36:47,520
‫وفي ذلك الوقت،‬
‫رأى جسمًا يشبه حبات "تيك تاك"‬

575
00:36:47,600 --> 00:36:50,280
‫يحلق فوق سطح المحيط.‬

576
00:36:50,800 --> 00:36:54,680
‫وصفه لاحقًا بأنها يبدو‬
‫مثل حبات "تيك تاك" عملاقة.‬

577
00:36:55,320 --> 00:37:01,320
‫كان أبيض اللون. لم يمتلك أبواب ولا نوافذ.‬
‫ولا أجنحة. لا توجد وسائل واضحة للدفع فيه.‬

578
00:37:02,600 --> 00:37:04,080
‫لقد صُدموا بسبب ذلك.‬

579
00:37:04,800 --> 00:37:07,080
‫لم أعتقد أن الأجسام كانت عدائية.‬

580
00:37:07,160 --> 00:37:11,200
‫كان لدي انطباع‬
‫أن الأجسام تتصرف كسرب من الطيور.‬

581
00:37:11,280 --> 00:37:15,080
‫إن رميت حجرًا على سرب من الطيور،‬
‫قد تفترق ثم تعاود التجمع.‬

582
00:37:15,160 --> 00:37:16,800
‫هذا ما فعلته المركبات بالضبط.‬

583
00:37:17,600 --> 00:37:20,680
‫هذا سلوك غريب حقًا.‬
‫لا أعرف ما هذه الأشياء.‬

584
00:37:20,760 --> 00:37:25,320
‫ومن الغريب أن كل بيانات‬
‫اتصالاتنا كانت مفقودة.‬

585
00:37:25,920 --> 00:37:27,320
‫لم أستطع كتابة الرسالة.‬

586
00:37:27,400 --> 00:37:30,080
‫ونفس الشيء حدث‬
‫مع كل بيانات الرادار. كانت مفقودة.‬

587
00:37:30,160 --> 00:37:32,840
‫لم يكن لدي أي دليل لكتابة الرسالة.‬

588
00:37:33,640 --> 00:37:37,200
‫ولم أتلق أي تفسير عن مكان تلك البيانات.‬

589
00:37:37,280 --> 00:37:38,600
‫"56 قدم/17 مترًا"‬

590
00:37:38,680 --> 00:37:40,560
‫والسؤال هو‬

591
00:37:40,640 --> 00:37:44,600
‫إن كان ذلك اختبارًا‬
‫للتكنولوجيا العسكرية الأمريكية الجديدة‬

592
00:37:44,680 --> 00:37:46,400
‫المعتمدة على الهندسة العكسية‬

593
00:37:46,480 --> 00:37:48,520
‫الجاري من دون علم البحرية.‬

594
00:37:50,600 --> 00:37:52,360
‫لا أعرف إن كان هناك شخص متعقل‬

595
00:37:52,440 --> 00:37:55,440
‫قد يختبر ذلك ضدنا دون أن يطلعنا.‬

596
00:37:56,200 --> 00:37:57,240
‫فقط بسبب هذا…‬

597
00:37:57,320 --> 00:38:02,160
‫تدريب البحرية يجب أن يكون آمنًا.‬
‫ذلك أمر أساسي.‬

598
00:38:02,680 --> 00:38:07,600
‫إن كان هذا اختبارًا متعمدًا‬
‫بالإضافة إلى تدريباتنا، فذلك لم يكن آمنًا.‬

599
00:38:07,680 --> 00:38:11,320
‫وأنا أجد صعوبة في تقبل هذا الافتراض.‬

600
00:38:13,360 --> 00:38:15,560
‫في أواخر عام 2019،‬

601
00:38:15,640 --> 00:38:18,720
‫قامت "أكاديمية إلى النجوم"، ‬
‫وهي منظمة مؤلفة‬

602
00:38:18,800 --> 00:38:22,760
‫من أفراد سابقين‬
‫في الجيش والاستخبارات برتب عالية،‬

603
00:38:22,840 --> 00:38:24,520
‫بضمنهم "لويس إليزوندو"‬

604
00:38:24,600 --> 00:38:29,320
‫بالاعتراف بشكل علني أنها تخطط للتعاون‬
‫مع القوات المسلحة الأمريكية.‬

605
00:38:30,080 --> 00:38:34,000
‫إنهم يخططون لتحليل ‬
‫وإعادة هندسة عينات من شبه مواد‬

606
00:38:34,600 --> 00:38:38,640
‫والتي لا توجد على كوكبنا ‬
‫وفق الكثير من المؤشرات.‬

607
00:38:39,480 --> 00:38:42,400
‫فقط تخيل أن تقوم شركة خاصة‬

608
00:38:42,480 --> 00:38:45,280
‫بالقول:‬
‫"لدينا مواد من جسم طائر مجهول محطم."‬

609
00:38:45,840 --> 00:38:47,320
‫سيسخر الجميع من ذلك.‬

610
00:38:48,120 --> 00:38:53,640
‫لكن بعد ذلك وقّع الجيش الأمريكي عقدًا‬
‫مع هذه الشركة الخاصة‬

611
00:38:53,720 --> 00:38:56,760
‫ليتمكن من التحقيق،‬

612
00:38:56,840 --> 00:39:02,160
‫لإجراء أبحاث مع هذه المواد المزعومة‬
‫أنها من جسم طائر مجهول محطم.‬

613
00:39:03,360 --> 00:39:05,640
‫وهنا يأخذ الجميع الموضوع على محل الجد،‬

614
00:39:05,720 --> 00:39:11,120
‫لأنه من الواضح أن هناك أمرًا ما، صحيح؟‬

615
00:39:11,200 --> 00:39:14,440
‫لم قد يفكر الجيش الأمريكي وبشكل جدي‬

616
00:39:14,520 --> 00:39:17,440
‫التحقيق في أمور من جسم طائر مجهول محطم‬

617
00:39:17,520 --> 00:39:20,480
‫إن لم يكن هناك‬
‫احتمال بسيط بأن يكون هذا صحيحًا؟‬

618
00:39:21,480 --> 00:39:25,800
‫لذا هذا هو أكثر تطور‬
‫مثير للاهتمام بالنسبة لي منذ سنوات.‬

619
00:39:25,880 --> 00:39:27,440
‫أظن أنه في نفس الوقت من العام المقبل‬

620
00:39:27,520 --> 00:39:31,240
‫سنجري محادثة مختلفة تمامًا. أظن…‬

621
00:39:32,200 --> 00:39:34,080
‫أظن أن الإفشاء حدث بالفعل.‬

622
00:39:34,880 --> 00:39:37,080
‫لا أظن أن الإفشاء بالضرورة قد يكون حدثًا.‬

623
00:39:37,160 --> 00:39:40,280
‫أعتقد أنها عملية،‬
‫وأعتقد أن تلك العملية بدأت.‬

624
00:39:40,360 --> 00:39:43,160
‫إن أمكننا معرفة كيف تعمل تلك التكنولوجيا،‬

625
00:39:43,240 --> 00:39:45,360
‫إن كانت شركاتنا الخاصة وشركات الفضاء الجوي‬

626
00:39:45,440 --> 00:39:48,880
‫أو أن وزارة الدفاع‬
‫قد تعرف كيف تعمل وتصنع مثله،‬

627
00:39:48,960 --> 00:39:49,960
‫فسينتهي الصراع.‬

628
00:39:50,040 --> 00:39:51,640
‫سنحكم العالم.‬

629
00:39:51,720 --> 00:39:55,080
‫سيكون لدينا أفضلية على أي من خصومنا.‬

630
00:39:55,160 --> 00:39:56,800
‫على صعيد آخر،‬

631
00:39:56,880 --> 00:39:58,280
‫إن تمكنت "الصين" أو "روسيا"‬

632
00:39:58,360 --> 00:40:01,720
‫أو أية دولة أخرى‬
‫من إحراز تقدم في تلك التكنولوجيا،‬

633
00:40:01,800 --> 00:40:03,160
‫فسنقع في مأزق كبير.‬

634
00:40:03,240 --> 00:40:05,000
‫ستقع "الولايات المتحدة" في مأزق كبير.‬

635
00:40:05,080 --> 00:40:07,640
‫من يملك تلك التكنولوجيا يسيطر على العالم.‬

636
00:40:07,720 --> 00:40:09,080
‫لذا هناك سباق.‬

637
00:40:09,160 --> 00:40:11,160
‫إنه سباق تسلح من نوع ما لاكتشافه.‬

638
00:40:11,960 --> 00:40:15,240
‫على سبيل المثال، كانوا يصنعون مواد‬

639
00:40:15,320 --> 00:40:18,360
‫مهندسة نانويًا على مستوى "الأنغستروم"‬

640
00:40:18,880 --> 00:40:20,480
‫وهو عُشر مقياس النانو.‬

641
00:40:20,560 --> 00:40:25,440
‫بعبارة أخرى، في مساحة صناعية أصغر بكثير‬

642
00:40:25,520 --> 00:40:28,480
‫مما يمكننا فعله حاليًا.‬

643
00:40:28,560 --> 00:40:32,040
‫ويُزعم أن المواد تعود إلى الأربعينيات.‬

644
00:40:32,640 --> 00:40:36,640
‫لذا، إن كان هذا صحيحًا،‬
‫وأنا أميل إلى تصديق هذا،‬

645
00:40:37,320 --> 00:40:41,560
‫يعني أن أحدهم كان يصنع شبه مواد‬
‫على مستوى "أنغستروم" في الأربعينيات.‬

646
00:40:42,040 --> 00:40:44,000
‫لسنا قريبين من تحقيق ذلك الآن.‬

647
00:40:45,440 --> 00:40:47,480
‫كائنًا من كانوا،‬

648
00:40:47,560 --> 00:40:51,920
‫من الواضح أنهم يملكون تقنية‬
‫تسمح لهم بالذهاب إلى أي مكان يختارونه،‬

649
00:40:52,000 --> 00:40:55,720
‫سواء كان ذلك في أعماق المحيط‬
‫أو الغلاف الجوي العلوي،‬

650
00:40:55,800 --> 00:41:00,000
‫وأنهم قادرون على تجاوز أي‬
‫نظام أمني أو مراقبة.‬

651
00:41:01,040 --> 00:41:03,200
‫هل سيقرر الزائرون أنفسهم‬

652
00:41:03,280 --> 00:41:06,600
‫متى يحين يوم الإفشاء‬

653
00:41:06,680 --> 00:41:10,320
‫من أجل الكشف عن أعظم لغز في تاريخ البشرية؟‬

654
00:41:11,040 --> 00:41:13,280
‫أم يمكننا أن نستنتج الحقيقة‬

655
00:41:13,360 --> 00:41:15,640
‫عبر الأشخاص الذين يفشون عن المعلومات‬

656
00:41:15,720 --> 00:41:17,920
‫أو عبر موظفي الحكومة أو قراصنة الأنترنت؟‬

657
00:41:19,440 --> 00:41:23,480
‫إلى أي مدى يمكن اختراق ستار السرية؟‬

658
00:41:25,880 --> 00:41:29,160
‫إن ابتعدنا عن قوة الدفع النفاث‬

659
00:41:29,240 --> 00:41:32,040
‫وتمكنا من استخدام القوة الكهرومغناطيسية‬

660
00:41:32,120 --> 00:41:35,480
‫لمواجهة قوة الجاذبية، فهناك تداعيات هائلة.‬

661
00:41:35,560 --> 00:41:37,280
‫هناك تطبيقات ضخمة لذلك.‬

662
00:41:37,360 --> 00:41:39,920
‫هذا سيُحدث ثورة في صناعة الطيران.‬

663
00:41:40,000 --> 00:41:42,120
‫يمكننا التحرك حول العالم بشكل أسرع.‬

664
00:41:42,200 --> 00:41:47,240
‫لذا أظن أنه بسبب قابلية التطبيق،‬

665
00:41:47,320 --> 00:41:49,000
‫أهمية هذه التقنية،‬

666
00:41:49,080 --> 00:41:52,680
‫إن حصلنا على شيء ‬
‫من حادثة التحطم في عام 1947،‬

667
00:41:52,760 --> 00:41:55,640
‫سنعمل جاهدين في محاولة تطوير ذلك‬

668
00:41:55,720 --> 00:41:57,960
‫لكل هذه التطبيقات المختلفة.‬

669
00:41:58,040 --> 00:42:00,440
‫في رأيي، ما علينا فعله‬

670
00:42:00,520 --> 00:42:07,240
‫هو النظر إلى الأدلة‬
‫التي يمكننا تحليلها ومناقشتها.‬

671
00:42:07,320 --> 00:42:12,600
‫بالنسبة إليّ،‬
‫يُظهر هذا الدليل أن هناك وجود كبير‬

672
00:42:12,680 --> 00:42:17,320
‫لذكاء بقدرات أعظم بكثير‬

673
00:42:17,400 --> 00:42:22,800
‫مما لدينا ‬
‫في التكنولوجيا العالمية التي نستخدمها.‬

674
00:42:23,480 --> 00:42:26,280
‫لديهم قدرات نفتقر إليها، وتلك القدرات هنا.‬

675
00:42:26,360 --> 00:42:29,440
‫هذا أول ما يجب أن نعلنه.‬

676
00:42:29,520 --> 00:42:33,000
‫علينا القيام بنقاش علني على مستوى العالم.‬

677
00:42:35,480 --> 00:42:37,840
‫وفقًا لبعض خبراء الأجسام الطائرة المجهولة،‬

678
00:42:37,920 --> 00:42:40,520
‫تعاون الحكومة هذا مع شركة خاصة‬

679
00:42:41,160 --> 00:42:44,640
‫والذي يبدو ذلك واضحًا دائمًا‬
‫في نشر المعلومات‬

680
00:42:44,720 --> 00:42:46,760
‫يشير إلى استراتيجية وراء الكواليس‬

681
00:42:46,840 --> 00:42:49,800
‫لتهيئة العامة من أجل إفشاء كامل.‬

682
00:42:50,960 --> 00:42:54,840
‫الحقائق التي تم إخفاءها‬
‫لعقود ستُكشف تدريجيًا،‬

683
00:42:54,920 --> 00:42:58,440
‫والأمور الغامضة المخفية عن الأنظار‬
‫منذ سنوات ما بعد الحرب‬

684
00:42:58,520 --> 00:43:02,680
‫سيتم إطلاع العامة عليها ببطء.‬

685
00:43:07,800 --> 00:43:10,360
‫حالما يستوعب الناس حقيقة‬

686
00:43:10,440 --> 00:43:14,440
‫أن العلماء يفحصون عينات‬
‫من شبه مواد من الفضاء،‬

687
00:43:14,520 --> 00:43:19,400
‫فذلك سيكون أقل صدمة من الكشف‬
‫عن وجود مركبات فضائية بأكملها‬

688
00:43:19,480 --> 00:43:23,240
‫يتم فحصها منذ عقود.‬

689
00:43:25,800 --> 00:43:29,040
‫تدرس برامجنا العسكرية البالغة السرية‬

690
00:43:29,120 --> 00:43:33,360
‫وتحاول فهم كل جانب من كل شيء‬

691
00:43:33,440 --> 00:43:35,880
‫حصلوا عليه من مركبة فضائية‬

692
00:43:35,960 --> 00:43:40,280
‫وإن كانوا قد تعاملوا مع كائنات فضائية‬
‫وهو شيء لم نشاهده بعد‬

693
00:43:40,360 --> 00:43:43,560
‫وأجروا مقابلات معهم بطريقة ما،‬
‫ فإنهم لا يزالون يعملون على ذلك‬

694
00:43:43,640 --> 00:43:45,080
‫عملهم لا يتوقف أبدًا.‬

695
00:43:45,160 --> 00:43:48,400
‫هذا هو البرنامج الأكثر أهمية‬
‫والأكثر سرية في العالم.‬

696
00:44:21,000 --> 00:44:24,120
‫ترجمة "ارا نصري"‬

