﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:09,640
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:15,080 --> 00:00:18,800
‫في ضوء الحقائق الجديدة المنشورة‬
‫عن ظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة‬

3
00:00:18,880 --> 00:00:24,480
‫فالعالم على بعد خطوة صغيرة ‬
‫من تقبل حقيقة مخفية حتى الآن.‬

4
00:00:24,560 --> 00:00:27,720
‫أننا لسنا وحدنا في الكون.‬

5
00:00:28,560 --> 00:00:32,000
‫قد تضطر السلطات العليا ربما خلال بضعة أشهر‬

6
00:00:32,080 --> 00:00:36,920
‫إلى النظر في الخيارات المتاحة‬
‫ لإيصال هذه الرسالة المهمة.‬

7
00:00:37,000 --> 00:00:38,920
‫لن يكون الأمر سهلًا.‬

8
00:00:39,000 --> 00:00:45,400
‫طوال 6 آلاف عام،‬
‫كان شكل الحياة البارز في الكون هو البشرية.‬

9
00:00:46,040 --> 00:00:51,320
‫لكن ماذا سيواجه العالم بعد الإفشاء‬
‫عن حقيقة الأجسام الطائرة المجهولة؟‬

10
00:00:52,200 --> 00:00:56,880
‫ماذا ستكشف التحقيقات‬
‫التي ستتبع ذلك بلا شك؟‬

11
00:00:58,320 --> 00:00:59,600
‫كل الأسئلة المهمة.‬

12
00:00:59,680 --> 00:01:00,720
‫أهمها على الإطلاق.‬

13
00:01:00,800 --> 00:01:04,519
‫من هم؟ من أين هم؟‬
‫ لماذا هم هنا؟ ما هو سبب اهتمامهم بنا؟‬

14
00:01:04,599 --> 00:01:06,800
‫لا أحد لديه هذه الإجابات.‬

15
00:01:06,880 --> 00:01:09,680
‫لكنني أظن أنه محاولة نبيلة‬
‫لمحاولة معرفة السبب.‬

16
00:01:09,760 --> 00:01:11,960
‫لأنه من الواضح أنهم مهتمون بنا.‬

17
00:01:12,480 --> 00:01:14,280
‫لم يكن لدينا حسب علمي‬

18
00:01:14,360 --> 00:01:19,680
‫أي نشاط عدائي علني من أي من هذه المركبات.‬

19
00:01:19,760 --> 00:01:22,080
‫قد يقومون بالمراقبة.‬

20
00:01:22,160 --> 00:01:25,040
‫قد يكونون هنا لمساعدتنا على التطور.‬

21
00:01:25,120 --> 00:01:27,400
‫أظن أن هناك احتمالات عديدة.‬

22
00:01:28,520 --> 00:01:32,000
‫ما يمكننا فعله هو الحكم على أفعالهم.‬
‫إنهم متكتمون.‬

23
00:01:32,080 --> 00:01:33,560
‫"(ريتشارد دولان)، كاتب وباحث"‬

24
00:01:33,640 --> 00:01:35,680
‫يعملون بخفاء. لا يريدون الكشف عن هويتهم.‬

25
00:01:35,760 --> 00:01:38,840
‫إذًا، هذا شيء يجعلني أتساءل،‬

26
00:01:39,560 --> 00:01:41,000
‫لماذا هم متكتمون؟‬

27
00:01:41,080 --> 00:01:43,160
‫يتعاملون مع البشر على عدة مستويات ‬

28
00:01:43,240 --> 00:01:45,160
‫وقد فعلوا ذلك لقرون.‬

29
00:01:45,240 --> 00:01:48,640
‫هل يريدون مساعدتنا؟ هل يريدون حصادنا؟‬

30
00:01:48,720 --> 00:01:50,280
‫السؤال الأهم هو النية.‬

31
00:01:50,360 --> 00:01:53,840
‫من هم؟ لماذا هم هنا؟ لماذا يبقون بقربنا؟‬

32
00:01:55,800 --> 00:01:58,240
‫مع إطلاق الـ"نيويورك تايمز"‬

33
00:01:58,320 --> 00:02:02,200
‫لـ3 فيديوهات مشهورة‬
‫تم تصويرها من قبل الجيش الأمريكي،‬

34
00:02:02,280 --> 00:02:04,720
‫حدث تحول جذري‬

35
00:02:04,800 --> 00:02:09,039
‫في تعامل الأجهزة الحكومية الأمريكية‬
‫مع ظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة.‬

36
00:02:09,919 --> 00:02:13,480
‫في أغسطس عام 2020،‬
‫أعلنت وزارة الدفاع الأمريكية‬

37
00:02:13,560 --> 00:02:18,160
‫عن تشكيل وحدة مهمات لتحليل وفهم‬

38
00:02:18,240 --> 00:02:23,200
‫طبيعة وأصول الظواهر الجوية المجهولة.‬

39
00:02:53,760 --> 00:02:57,040
‫"كشف المستور: ‬
‫مشاريع الأجسام الطائرة المجهولة"‬

40
00:02:57,960 --> 00:02:59,560
‫"بعد الإفشاء"‬

41
00:03:05,200 --> 00:03:07,520
‫لقد كانوا معنا عبر التاريخ البشري‬

42
00:03:08,680 --> 00:03:09,720
‫والتاريخ المسجل.‬

43
00:03:09,800 --> 00:03:11,800
‫في أشكال مختلفة في كل قارة‬

44
00:03:11,880 --> 00:03:14,520
‫في كل ثقافة عبر الحضارة البشرية.‬

45
00:03:14,600 --> 00:03:16,600
‫كانوا هنا في أشكال مختلفة.‬

46
00:03:16,680 --> 00:03:19,440
‫ولست متأكدًا‬
‫من أنه يمكننا تسميتها كائنات فضائية.‬

47
00:03:19,520 --> 00:03:21,840
‫ربما جئنا نحن من مكان آخر.‬

48
00:03:21,920 --> 00:03:24,040
‫ربما نحن كائنات فضائية وهم يعيشون هنا.‬

49
00:03:24,120 --> 00:03:27,760
‫ربما كانوا يراقبون الكوكب‬
‫ويتحققون لفترة تعود‬

50
00:03:27,840 --> 00:03:30,640
‫إلى ربما 100 ألف أو 200 ألف‬
‫أو نصف مليون سنة.‬

51
00:03:30,720 --> 00:03:33,400
‫أنا شخصيًا أعتقد أنهم كانوا هنا دائمًا.‬

52
00:03:33,480 --> 00:03:35,120
‫أعتقد أن تاريخهم قديم.‬

53
00:03:35,200 --> 00:03:37,400
‫أعتقد أنهم يحمون الكوكب.‬

54
00:03:38,120 --> 00:03:40,000
‫في حالة التأكيد‬

55
00:03:40,080 --> 00:03:44,240
‫والاعتراف الرسمي‬
‫بوجود ذكاء لكائنات فضائية،‬

56
00:03:44,320 --> 00:03:45,880
‫واجه المؤرخون‬

57
00:03:45,960 --> 00:03:50,080
‫مراجعة أساسية‬
‫للعديد من النواحي في تاريخنا،‬

58
00:03:50,160 --> 00:03:51,800
‫القديمة والحديثة.‬

59
00:03:52,560 --> 00:03:58,440
‫أحدها يتعلق بإعادة تفسير‬
‫الأساطير والمعتقدات والأديان‬

60
00:03:58,520 --> 00:04:01,240
‫للشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم.‬

61
00:04:02,200 --> 00:04:03,720
‫قبيلتي هي قبيلة "زوني".‬

62
00:04:03,800 --> 00:04:08,440
‫نعتقد أننا كنا مرتبطين بالكائنات الفضائية‬

63
00:04:08,520 --> 00:04:13,080
‫من بداية ما نسميه بداية العالم الرابع.‬

64
00:04:13,160 --> 00:04:14,160
‫"مهندس بيئي متقاعد"‬

65
00:04:14,240 --> 00:04:17,600
‫الكائنات الفضائية لديها صلة معنا.‬

66
00:04:17,680 --> 00:04:21,519
‫ليس فقط من حيث أتوا،‬

67
00:04:21,600 --> 00:04:24,720
‫لكننا ندرك أيضًا أنهم أعطونا‬

68
00:04:25,440 --> 00:04:29,280
‫الاتصال بالأنظمة المختلفة‬

69
00:04:29,360 --> 00:04:31,000
‫مثل أنظمة النجوم‬

70
00:04:31,080 --> 00:04:33,080
‫وهم في الحقيقة معلّمون لنا.‬

71
00:04:35,080 --> 00:04:37,880
‫كانت قبيلة "هوبي" و"زوني" و"كري" و"لاكوتا"‬

72
00:04:37,960 --> 00:04:40,520
‫وقبائل أمريكية أصلية أخرى‬
‫في "أمريكا الشمالية"‬

73
00:04:40,600 --> 00:04:43,880
‫تعبد كائنات كونية لقرون.‬

74
00:04:43,960 --> 00:04:46,640
‫بالنسبة لهم، هذه كائنات روحية.‬

75
00:04:46,720 --> 00:04:50,120
‫أسلاف وصلوا من مجرات مختلفة.‬

76
00:04:50,200 --> 00:04:52,480
‫تسميها قبيلة "هوبي" بـ"كاتشيناس"،‬

77
00:04:52,560 --> 00:04:56,720
‫وتكرس مراسمها لهم‬
‫في غرف تحت الأرض تُدعى "كيفا".‬

78
00:04:57,760 --> 00:05:00,320
‫كانت قبيلة "لاكوتا" و"شيروكي"‬
‫يسمّونهم شعب النجوم،‬

79
00:05:00,400 --> 00:05:03,960
‫بينما سمتهم قبيلة "الإنويت" بآلهة السماء.‬

80
00:05:07,680 --> 00:05:11,760
‫محمية "روزبود" الهندية‬
‫في "داكوتا الجنوبية" بـ"الولايات المتحدة".‬

81
00:05:13,880 --> 00:05:18,320
‫في كتابه المشهور والمعنون "الأيل الأسود:‬
‫الأساليب المقدسة لقبيلة (لاكوتا)"،‬

82
00:05:18,400 --> 00:05:22,480
‫يروي شامان من قبيلة "أوغلالا لاكوتا" يُدعى‬
‫"والاس الأيل الأسود"‬

83
00:05:23,000 --> 00:05:25,040
‫قصته الرائعة‬

84
00:05:25,120 --> 00:05:29,680
‫حين هبط قرص طائر في سهل مفتوح أمامه‬

85
00:05:29,760 --> 00:05:33,640
‫خلال رحلة روحية تُعرف بالسعي وراء الرؤية.‬

86
00:05:43,680 --> 00:05:45,600
‫"كان مقعر الشكل.‬

87
00:05:46,240 --> 00:05:51,280
‫كان صامتًا، ولكنه كان مضيئًا مثل ضوء نيون.‬

88
00:06:01,400 --> 00:06:03,480
‫خرج هؤلاء الصغار منه،‬

89
00:06:04,000 --> 00:06:07,520
‫ولكن كل مجموعة صغيرة‬
‫كانت تتكلم بلغة مختلفة.‬

90
00:06:08,320 --> 00:06:11,440
‫كان بإمكانهم قراءة الأفكار،‬
‫وكان بإمكاني قراءة أفكارهم.‬

91
00:06:11,520 --> 00:06:12,920
‫كان يمكنني قراءتها.‬

92
00:06:13,480 --> 00:06:16,080
‫كان هناك تواصل صامت.‬

93
00:06:16,160 --> 00:06:20,280
‫أمكنني قراءتها، كما تقرأ‬
‫الرموز الصامتة في كتاب،‬

94
00:06:21,160 --> 00:06:23,360
‫لذا تمكنا من التواصل.‬

95
00:06:23,440 --> 00:06:25,360
‫ورحبت بهم.‬

96
00:06:25,440 --> 00:06:28,120
‫قلت: "(مرحبًا)".‬

97
00:06:35,160 --> 00:06:37,840
‫إنهم في الحقيقة أسلافنا،‬

98
00:06:38,800 --> 00:06:44,040
‫لأننا أخذنا الحمض النووي الخاص بهم ‬
‫عندما قاموا بتحسيننا.‬

99
00:06:44,840 --> 00:06:46,480
‫يؤمن الهنود الأمريكيون‬

100
00:06:47,120 --> 00:06:51,680
‫أننا جميعًا مرتبطون بشعب النجوم‬
‫كأقاربنا البعيدين.‬

101
00:06:52,240 --> 00:06:54,320
‫رغم أننا كنا على الكوكب،‬

102
00:06:55,280 --> 00:06:59,600
‫أخذنا تعاليمهم‬

103
00:06:59,680 --> 00:07:02,920
‫وقاموا بتحسيننا من خلال جهودهم‬

104
00:07:03,560 --> 00:07:05,640
‫باستخدام عامل خاص،‬

105
00:07:07,080 --> 00:07:09,080
‫ربما محسن الحمض النووي.‬

106
00:07:09,880 --> 00:07:13,120
‫لذا، نحن في النهاية كائنات فضائية جزئيًا.‬

107
00:07:14,520 --> 00:07:17,560
‫قبيلة "لاكوتا" ‬
‫ليست القبيلة الأمريكية الأصلية الوحيدة‬

108
00:07:17,640 --> 00:07:19,840
‫التي أبلغت عن مواجهات كهذه‬

109
00:07:19,920 --> 00:07:24,440
‫والتي تؤمن بآلهة النجوم‬
‫وعلاقتها بالإنسانية.‬

110
00:07:25,320 --> 00:07:29,760
‫في بعض الفلكلور المرتبط بثقافة قبيلتي‬
‫"زوني" و"كري"،‬

111
00:07:29,840 --> 00:07:34,320
‫لا تظهر الكائنات الفضائية ‬
‫كمعلمين وأسلاف قدماء فحسب،‬

112
00:07:34,400 --> 00:07:38,440
‫بل أيضًا كائنات تأخذ البشر معهم إلى الكون.‬

113
00:07:39,080 --> 00:07:43,720
‫يمكننا أن نرى مما سبق أن الظاهرة الأخيرة‬
‫لعمليات الاختطاف الفضائي‬

114
00:07:43,800 --> 00:07:46,360
‫يمكن ربطها بالماضي القديم.‬

115
00:07:51,120 --> 00:07:56,960
‫11 أكتوبر 1973. "باسكاجولا"،‬
‫ولاية "ميسيسيبي"، "الولايات المتحدة".‬

116
00:08:03,000 --> 00:08:07,320
‫كان "كالفن باركر" ذو الـ19 عامًا ‬
‫و"تشارلز هيكسون" ذو الـ40 عامًا‬

117
00:08:07,400 --> 00:08:09,480
‫شغوفين بصيد السمك.‬

118
00:08:10,000 --> 00:08:12,400
‫وفي ذلك اليوم المشؤوم من أكتوبر،‬

119
00:08:12,480 --> 00:08:16,000
‫كانا يصطادان من رصيف حوض سفن قديم مهجور.‬

120
00:08:18,720 --> 00:08:20,280
‫بعد فترة،‬

121
00:08:20,360 --> 00:08:24,760
‫أزعجهما وميض أزرق من خلفهما،‬

122
00:08:24,840 --> 00:08:27,120
‫وظن "كالفن" أنها سيارة شرطة.‬

123
00:08:29,640 --> 00:08:33,200
‫لكن سرعان ما اكتشفا أنه شيء آخر.‬

124
00:08:34,080 --> 00:08:36,840
‫بينما كانا ينظران إلى الأعلى بذهول‬

125
00:08:36,919 --> 00:08:38,640
‫حلقت فوقهما‬

126
00:08:38,720 --> 00:08:42,559
‫مركبة بيضاوية بحجم ملعب كرة قدم.‬

127
00:08:44,200 --> 00:08:47,120
‫أصيب الاثنان بالذعر‬

128
00:08:47,200 --> 00:08:51,360
‫حين هبطت عليهما 3 مخلوقات آلية بصمت ‬

129
00:08:51,440 --> 00:08:52,640
‫وقاموا بخطفهما‬

130
00:08:52,720 --> 00:08:56,080
‫وأخذهما إلى مركبتهم حيث تم فحصهما.‬

131
00:08:58,720 --> 00:09:01,720
‫كنت مندهشًا بشأن…‬

132
00:09:02,360 --> 00:09:05,040
‫"(كالفن باركر)، مُختطف من قبل‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة"‬

133
00:09:05,160 --> 00:09:06,920
‫مصدر ذلك الضوء.‬

134
00:09:07,000 --> 00:09:10,280
‫كنت خائفًا أيضًا قبل أن نصل إلى هناك،‬

135
00:09:10,360 --> 00:09:13,640
‫ولكن لم أستطع التحرك لسبب ما.‬

136
00:09:13,720 --> 00:09:16,680
‫اكتشفوا لاحقًا أنه حقننا ‬

137
00:09:16,760 --> 00:09:20,400
‫بحقنة أو مخدر أو ما شابه.‬

138
00:09:20,480 --> 00:09:22,720
‫اكتشفوا هذا في المستشفى.‬

139
00:09:25,400 --> 00:09:28,520
‫وضعوني على طاولة، طاولة فحص‬

140
00:09:28,600 --> 00:09:31,480
‫بزاوية 16 إلى 45 درجة،‬

141
00:09:32,200 --> 00:09:34,800
‫وكنت أنظر مباشرة إلى السقف.‬

142
00:09:35,960 --> 00:09:40,440
‫المخلوقات التي نقلتهما‬
‫إلى المركبة بدت اصطناعية.‬

143
00:09:40,520 --> 00:09:45,320
‫حركاتهم المرتجة نوعًا ما‬
‫تشير إلى الذكاء الاصطناعي.‬

144
00:09:45,400 --> 00:09:49,160
‫لكن بعد ذلك ظهر عضو آخر‬
‫من الطاقم في موقع الحادث.‬

145
00:09:49,760 --> 00:09:51,960
‫كائن تحرك بشكل مختلف وبدا مختلفًا‬

146
00:09:52,040 --> 00:09:53,960
‫اقترب من "كالفن باركر".‬

147
00:09:54,040 --> 00:09:59,640
‫حتى يومنا هذا، يعتقد "باركر" بشدة‬
‫ أن تلك كانت أنثى ذلك الجنس من الكائنات.‬

148
00:09:59,720 --> 00:10:01,120
‫كان لديها يدان عاديتان‬

149
00:10:01,200 --> 00:10:03,760
‫غير أن أصبعيها الأوسطين‬
‫كانا الشيء الغريب الوحيد.‬

150
00:10:03,840 --> 00:10:07,240
‫كانا أطول بقليل من بقية يدها.‬

151
00:10:07,320 --> 00:10:11,920
‫كان لديها وجه طبيعي.‬
‫العينان والأنف والأذنان.‬

152
00:10:12,520 --> 00:10:15,000
‫اقتربت مني وأمسكتني من خدي‬

153
00:10:15,080 --> 00:10:16,960
‫وقامت بقرصه‬

154
00:10:17,040 --> 00:10:20,280
‫وكأن جدة أحدهم ستمسح خده.‬

155
00:10:20,360 --> 00:10:22,920
‫لم أشعر بأي شيء في أصابعها.‬

156
00:10:23,000 --> 00:10:25,720
‫لا دفء ولا شيء. لم أشعر بشيء.‬

157
00:10:26,200 --> 00:10:30,320
‫ثم أخذت يدها اليسرى وأمسكتني من فكي‬

158
00:10:31,160 --> 00:10:32,520
‫ودفعت فكي إلى الأسفل،‬

159
00:10:33,280 --> 00:10:35,960
‫وأدخلت إصبعين آخرين في حلقي‬

160
00:10:36,600 --> 00:10:38,600
‫وحاولت أن تصل خلف ذلك الشيء الصغير‬

161
00:10:38,680 --> 00:10:40,600
‫الذي يتدلى من مؤخرة حلقك.‬

162
00:10:42,560 --> 00:10:46,080
‫بدأ أنفي ينزف. كنت أختنق. لم أستطع التنفس.‬

163
00:10:46,800 --> 00:10:50,000
‫كان الأمر يصبح مخيفًا حينها،‬

164
00:10:50,080 --> 00:10:53,000
‫لأنني كنت مخطوفًا.‬

165
00:10:53,600 --> 00:10:55,080
‫وقامت بسحبه.‬

166
00:10:56,960 --> 00:10:59,840
‫وبشكل تخاطري قالت لي:‬

167
00:11:01,080 --> 00:11:02,480
‫"لا نريد أن نؤذيك."‬

168
00:11:02,560 --> 00:11:04,720
‫وكانت جالسة وتتكلم،‬

169
00:11:05,240 --> 00:11:09,080
‫غير أن صوتها كان صوت أنثى‬
‫وكان باللغة الإنجليزية.‬

170
00:11:09,160 --> 00:11:12,480
‫لقد تراجعت وتمتمت شيئًا‬

171
00:11:12,560 --> 00:11:16,400
‫ثم استدعت هذا المخلوق الكبير القبيح‬
‫الذي أحضرني إلى هناك.‬

172
00:11:16,480 --> 00:11:19,400
‫ثم جاء وأمسك بي من ذراعي،‬

173
00:11:19,480 --> 00:11:22,560
‫وحينها شعرت بحقنة أخرى في ذراعي.‬

174
00:11:23,640 --> 00:11:26,800
‫وشعرت براحة كبيرة حينها.‬

175
00:11:27,320 --> 00:11:30,600
‫أعادني بعدها إلى ضفة النهر.‬

176
00:11:31,320 --> 00:11:35,280
‫قصة "باركر"،‬
‫والتي أكدتها شهادة "تشارلز هيكسون"،‬

177
00:11:35,360 --> 00:11:38,880
‫تقترح أنه في الغالبية العظمى‬
‫من عمليات اختطاف المخلوقات الفضائية،‬

178
00:11:38,960 --> 00:11:41,120
‫إنها مسألة اهتمام علمي،‬

179
00:11:41,200 --> 00:11:45,000
‫بدلًا من نية لإيذاء المختطفين.‬

180
00:11:45,080 --> 00:11:50,000
‫وطبعًا، المختطفون مرعوبون من هذه الأعمال‬

181
00:11:50,080 --> 00:11:53,040
‫بقدر رعب الحيوانات البرية‬
‫عندما تواجه البشر.‬

182
00:11:54,160 --> 00:11:55,840
‫بعد وقت قصير من ذلك الحدث،‬

183
00:11:55,920 --> 00:11:58,880
‫تم القبض على "باركر" و"هيكسون" ‬
‫من قبل المأمور المحلي‬

184
00:11:58,960 --> 00:12:00,520
‫وأُخذا إلى وسط المدينة للاستجواب‬

185
00:12:00,600 --> 00:12:04,560
‫بشأن تجربتهما الرائعة المرعبة.‬

186
00:12:04,640 --> 00:12:06,360
‫قمنا بأخذهما ووضعهما في غرفة‬

187
00:12:06,440 --> 00:12:11,000
‫تحوي ميكروفونًا يُشغل بالصوت‬
‫كان مخفيًا في الطاولة‬

188
00:12:11,760 --> 00:12:13,200
‫لنر ما سيقولان.‬

189
00:12:13,920 --> 00:12:16,640
‫قمنا أنا والمحقق الآخر بالمغادرة‬

190
00:12:17,240 --> 00:12:18,760
‫لندعهما يتحدثان،‬

191
00:12:19,280 --> 00:12:22,000
‫ولنر إن كانا سيقولان: "حسنًا، لقد خدعناهم."‬

192
00:12:22,080 --> 00:12:24,240
‫لم يفعلا ذلك. كانا قلقين جدًا.‬

193
00:12:24,320 --> 00:12:26,200
‫كان الصبي يقول لـ "تشارلز":‬

194
00:12:26,280 --> 00:12:29,040
‫"لا تتحدث إليهم. سيقومون بأذيتنا."‬

195
00:12:29,120 --> 00:12:31,040
‫"عينة من تسجيل المأمور الأصلي‬
‫ لـ(هيكسون) و(باركر)"‬

196
00:12:31,120 --> 00:12:33,760
‫يا للهول. ليرحمنا الرب.‬

197
00:12:33,840 --> 00:12:35,840
‫أظنه المكان الخطأ.‬

198
00:12:35,920 --> 00:12:38,880
‫ظننت أنني مررت بما يكفي‬
‫من المشاكل على هذه الأرض،‬

199
00:12:38,960 --> 00:12:41,560
‫والآن عليّ المرور بشيء كهذا.‬

200
00:12:42,880 --> 00:12:46,560
‫لكن كان بإمكانهم فعل ذلك.‬
‫كان بإمكانهم إيذاءنا يا بني.‬

201
00:12:46,640 --> 00:12:47,520
‫كنا بقبضتهم.‬

202
00:12:48,040 --> 00:12:51,120
‫كان يمكن أن يفعلوا أي شيء بنا،‬
‫لكنهم لم يؤذوني.‬

203
00:12:51,200 --> 00:12:56,040
‫فقط بالاستماع إلى التسجيل في قسم الشرطة،‬

204
00:12:56,120 --> 00:12:59,360
‫تدرك بأنهما كانا مرعوبين‬
‫عندما كانا يتكلمان مع بعضهما،‬

205
00:12:59,440 --> 00:13:04,360
‫والاستماع إلى "كالفن" وهو يتحدث‬
‫ولم يسبق لي سماعه يتحدث من قبل،‬

206
00:13:04,440 --> 00:13:07,520
‫فهو شخص عادي جدًا‬

207
00:13:07,600 --> 00:13:11,360
‫مقارنة بالأمر الفريد الذي اختبره.‬

208
00:13:11,440 --> 00:13:13,640
‫لا أحد قد يريد المرور بتلك التجربة.‬

209
00:13:13,720 --> 00:13:16,400
‫أعتقد أن قصتهم صادقة.‬

210
00:13:17,840 --> 00:13:20,560
‫تم وضع عدد من النظريات‬

211
00:13:20,640 --> 00:13:24,960
‫عن سبب اهتمام الحضارات الفضائية بنا.‬

212
00:13:25,640 --> 00:13:28,800
‫لم قد تكون المخلوقات الفضائية‬
‫مستعدة للمخاطرة بالكشف عن نفسها‬

213
00:13:28,880 --> 00:13:33,520
‫وانتهاك قاعدة عدم التدخل في الشؤون البشرية‬

214
00:13:33,600 --> 00:13:35,080
‫ليظهروا أمامنا‬

215
00:13:35,160 --> 00:13:39,800
‫في حين أنهم يستطيعون التأثير بسهولة‬
‫على الشؤون الإنسانية بشكل خفي؟‬

216
00:13:41,480 --> 00:13:43,720
‫أظن أن هناك بعض الأجناس‬

217
00:13:43,800 --> 00:13:46,720
‫القلقة بشدة‬
‫بشأن ما نفعله على هذا الكوكب الآن.‬

218
00:13:46,800 --> 00:13:49,880
‫لكن هناك آخرون يريدون مساعدتنا في تحسينه.‬

219
00:13:49,960 --> 00:13:53,000
‫الأرض هي بمثابة "ديزني لاند" في الكون.‬

220
00:13:53,080 --> 00:13:54,760
‫نحن مميزون جدًا،‬

221
00:13:55,480 --> 00:13:59,560
‫التنوع وجمال هذا الكوكب‬

222
00:13:59,640 --> 00:14:02,640
‫معروف في كل أنحاء الكون‬

223
00:14:02,720 --> 00:14:08,680
‫كمكان يجب أن يكون‬
‫على قائمة أمنياتك لزيارته‬

224
00:14:08,760 --> 00:14:10,960
‫وتفحصه والقيام بالأبحاث.‬

225
00:14:11,040 --> 00:14:15,000
‫لدينا قضايا،‬
‫ندعوها افتتاحية المخلوقات الفضائية،‬

226
00:14:15,080 --> 00:14:16,840
‫حيث يقومون بأخذ المختطفين‬

227
00:14:16,920 --> 00:14:19,480
‫على متن مركبتهم ويخبرونهم:‬
‫"يجب أن تعتنوا بكوكبكم."‬

228
00:14:20,120 --> 00:14:22,240
‫وكلما زاد عدد الأشخاص‬

229
00:14:22,320 --> 00:14:25,240
‫الذين يقدمون أدلة‬
‫عن تجاربهم مع الكائنات الفضائية‬

230
00:14:25,320 --> 00:14:28,120
‫كلما زادت الشهادات إقناعًا.‬

231
00:14:28,760 --> 00:14:32,840
‫إحدى هذه القضايا هي حالة تلاميذ مدرسة‬
‫"آرييل" في "زيمبابوي"،‬

232
00:14:32,920 --> 00:14:34,560
‫في جنوب "أفريقيا"‬

233
00:14:34,640 --> 00:14:36,960
‫منذ أكثر من 25 عامًا.‬

234
00:14:40,520 --> 00:14:47,360
‫16 سبتمبر، 1994.‬
‫مدرسة "آرييل"، "روا"، "زيمبابوي".‬

235
00:14:48,440 --> 00:14:50,320
‫في ذلك اليوم من سبتمبر‬

236
00:14:50,400 --> 00:14:53,000
‫كان 26 طفلًا يلعبون في ساحة المدرسة‬

237
00:14:53,080 --> 00:14:57,720
‫بعد 22 كيلومترًا من "هراري"، ‬
‫عاصمة "زيمبابوي".‬

238
00:14:58,280 --> 00:15:03,200
‫ما حدث بعد ذلك سيتذكره الجميع لفترة طويلة.‬

239
00:15:03,280 --> 00:15:07,880
‫وسيؤثر ذلك على بعضهم بشدة أكثر من غيرهم.‬

240
00:15:10,800 --> 00:15:12,480
‫طبقًا لشهادات لاحقة،‬

241
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
‫فقد قامت المخلوقات الفضائية‬
‫بنقل المعلومات تخاطريًا‬

242
00:15:16,080 --> 00:15:18,840
‫بشأن تطورات خطيرة على كوكبنا،‬

243
00:15:18,920 --> 00:15:22,640
‫بشأن تهديد نهاية الحياة على الأرض.‬

244
00:15:23,600 --> 00:15:26,760
‫بعض الأطفال‬
‫يتذكرون دعوتهم إلى المركبة المجهولة.‬

245
00:15:26,840 --> 00:15:30,720
‫لم تدم المواجهة أكثر من 10 دقائق.‬

246
00:15:31,560 --> 00:15:34,600
‫عندما أبلغ الأطفال طاقم المدرسة عما شاهدوه‬

247
00:15:34,680 --> 00:15:37,680
‫تفقد الراشدون فورًا موقع الحادث،‬

248
00:15:37,760 --> 00:15:39,640
‫ولكن الجسم الطائر المجهول كان قد رحل.‬

249
00:15:40,280 --> 00:15:41,560
‫اختفى.‬

250
00:15:41,640 --> 00:15:44,720
‫ثم وصف الأطفال المواجهة بالتفصيل.‬

251
00:15:45,360 --> 00:15:50,360
‫حتى اليوم، يشهد التسجيل السمعي البصري‬
‫على تجربة مهمة.‬

252
00:15:50,440 --> 00:15:52,880
‫مواجهة شهدها العديد من الأطفال،‬

253
00:15:52,960 --> 00:15:58,280
‫جميعهم كانوا متناسقين بشكل واضح‬
‫في أوصافهم لما رأوه.‬

254
00:15:58,360 --> 00:16:03,640
‫ما ادعاه الشهود هو أن طريقة‬
‫التواصل كانت بشكل تخاطري.‬

255
00:16:03,720 --> 00:16:06,320
‫الجسم أو الكائنات كانت تتواصل بصريًا،‬

256
00:16:06,400 --> 00:16:09,520
‫وكان هناك نقل معلومات باستخدام أعينهم.‬

257
00:16:09,600 --> 00:16:11,200
‫مع كل هذه الأدلة،‬

258
00:16:11,280 --> 00:16:14,760
‫استنتج الطبيب النفسي المرموق‬
‫في جامعة "هارفرد" الدكتور "جون إي ماك"،‬

259
00:16:14,840 --> 00:16:19,160
‫وعلماء آخرين، أن الحدث في "زيمبابوي"‬

260
00:16:19,240 --> 00:16:23,120
‫كان لقاءً حقيقيًا مع كائنات فضائية.‬

261
00:16:23,200 --> 00:16:24,960
‫من الجدير بالذكر‬

262
00:16:25,040 --> 00:16:28,960
‫أن هذه المواجهة حدثت في وقت‬
‫كانت فيه جماعة الضغط البيئية في المنطقة‬

263
00:16:29,040 --> 00:16:33,400
‫تحاول لفت الانتباه إلى الضرر‬
‫الذي يحدث لكوكب الأرض‬

264
00:16:33,480 --> 00:16:36,720
‫من خلال استنزاف الموارد الطبيعية.‬

265
00:16:38,120 --> 00:16:39,520
‫العامل المهم الآخر ‬

266
00:16:39,600 --> 00:16:43,120
‫الذي ظهر خلال مواجهات الأجسام الطائرة‬
‫المجهولة والكائنات الفضائية‬

267
00:16:43,200 --> 00:16:47,440
‫هو أن الكثير منها حدثت‬
‫قرب مؤسسات وقواعد عسكرية.‬

268
00:16:47,520 --> 00:16:51,840
‫أيمكن أن يكون هناك دافع سلبي‬
‫لاهتمام الكائنات الفضائية في كوكبنا؟‬

269
00:16:55,800 --> 00:16:58,440
‫إن لم يعرفوا ما هو، فهو يشكل تهديدًا.‬

270
00:16:58,960 --> 00:17:02,680
‫إنهم لا يعتبرون الأمر عدائيًا بعد،‬
‫لأنه مجرد اشتباك.‬

271
00:17:02,760 --> 00:17:04,960
‫لكن بالطبع سيعتبرون ذلك تهديدًا.‬

272
00:17:05,040 --> 00:17:06,960
‫لا نعرف نواياهم.‬

273
00:17:07,040 --> 00:17:10,079
‫لا نعرف حتى من أين يأتون.‬

274
00:17:10,720 --> 00:17:13,079
‫لم يكن لدينا حسب علمي‬

275
00:17:13,160 --> 00:17:18,119
‫أي نشاط عدائي علني من هذه المركبات‬

276
00:17:18,200 --> 00:17:20,839
‫لذا، ربما يقومون بالمراقبة.‬

277
00:17:20,920 --> 00:17:23,280
‫قد يكونون هنا لمساعدتنا على التطور.‬

278
00:17:23,359 --> 00:17:26,160
‫ربما لو حدث تحطم "روزويل" بالفعل‬

279
00:17:26,240 --> 00:17:29,800
‫كانوا ليغمرونا بالتكنولوجيا‬
‫حتى نتمكن من تطويرها.‬

280
00:17:30,520 --> 00:17:33,160
‫أظن أن هناك احتمالات عديدة.‬

281
00:17:33,240 --> 00:17:35,720
‫بالطبع، ستود الحكومة دائمًا أن تقول:‬

282
00:17:35,800 --> 00:17:38,800
‫"هذا هو الوضع وهذا هو الحل."‬

283
00:17:38,880 --> 00:17:41,640
‫لأنهم يريدون أن يكونوا من يتم انتخابهم.‬

284
00:17:41,720 --> 00:17:44,080
‫أنت تجعل نفسك عرضة للهجوم‬

285
00:17:44,680 --> 00:17:47,640
‫إذا تحملت المسؤولية وقلت:‬

286
00:17:47,720 --> 00:17:51,000
‫"لدينا أجسام طائرة مجهولة تطير في مناطقنا‬

287
00:17:51,080 --> 00:17:52,880
‫ولا يمكننا فعل شيء حيال ذلك."‬

288
00:17:53,400 --> 00:17:58,600
‫تحتاج إلى شخص آخر ليعلن هذه المعلومات.‬

289
00:17:58,680 --> 00:18:01,480
‫على الرغم من التهديد المحتمل،‬
‫فليس هناك رغبة‬

290
00:18:01,560 --> 00:18:03,240
‫لدى عامة الناس‬

291
00:18:03,320 --> 00:18:06,560
‫لإيقاف أو منع المواجهات الفضائية.‬

292
00:18:06,640 --> 00:18:09,640
‫بوجه العموم، يريدونهم أن يستمروا،‬

293
00:18:09,720 --> 00:18:14,400
‫كما أظهرت الأبحاث التي أجراها الطبيب‬
‫"راي هيرنانديز" وفريقه.‬

294
00:18:14,480 --> 00:18:19,320
‫بالنسبة للكثير من هذه المخلوقات،‬
‫فهم يختفون فور أن يلاحظوا أنك خائف.‬

295
00:18:19,400 --> 00:18:22,080
‫عندها سنسأل السؤال التالي:‬

296
00:18:22,160 --> 00:18:25,200
‫"هل ستتوقف عن تواصلك مع الكائنات الفضائية‬
‫إن كان بإمكانك ذلك؟"‬

297
00:18:25,880 --> 00:18:29,720
‫قال 84 بالمئة: "لا، سنستمر."‬

298
00:18:30,320 --> 00:18:33,480
‫84 بالمئة. لذا كانت هذه أول تجربة.‬

299
00:18:33,560 --> 00:18:36,600
‫هذه التجارب كانت إيجابية بشكل كبير.‬

300
00:18:36,680 --> 00:18:38,800
‫في البداية،‬
‫تم اعتبار 30 بالمئة نتيجة سلبية.‬

301
00:18:38,880 --> 00:18:42,480
‫لكن مع مرور الوقت، كلما ازدادت التجارب،‬
‫أصبح الأمر إيجابيًا.‬

302
00:18:42,560 --> 00:18:44,160
‫النتيجة الرئيسية الثانية‬

303
00:18:44,240 --> 00:18:48,720
‫أن هذه التجارب لم تكن مادية بشكل كبير.‬

304
00:18:49,240 --> 00:18:50,640
‫كانت خارقة للطبيعة.‬

305
00:18:50,720 --> 00:18:55,080
‫هذا المفهوم الإيجابي‬
‫وتزايد الضجة الشعبية طلبًا للأجوبة‬

306
00:18:55,160 --> 00:18:58,200
‫تم دعمها جزئيًا من قبل‬
‫منظمات ممولة من القطاع الخاص،‬

307
00:18:58,960 --> 00:19:01,680
‫مثل "أكاديمية إلى النجوم"،‬

308
00:19:01,760 --> 00:19:07,040
‫التي يترأسها "توم ديلونغ" ومستشار الحكومة‬
‫الأمريكية السابق "لويس إليزوندو"،‬

309
00:19:07,120 --> 00:19:11,520
‫وهو ما يدفع الحكومة‬
‫إلى الاعتراف بالوجود المحتمل‬

310
00:19:11,600 --> 00:19:15,040
‫لنشاط فضائي في نظامنا الشمسي.‬

311
00:19:15,680 --> 00:19:17,720
‫هل سبق ورغبت في النظر إلى ما هو أبعد؟‬

312
00:19:17,800 --> 00:19:20,280
‫إلى ما هو معروف وما هو مجهول؟‬

313
00:19:20,880 --> 00:19:23,440
‫لدينا الفرصة لفعل شيء ثوري.‬

314
00:19:23,520 --> 00:19:25,800
‫شيء أظن أنه لم يتم تجربته من قبل.‬

315
00:19:25,880 --> 00:19:28,840
‫ماذا لو قلت لكم إنني وجدت أشخاصًا ‬
‫يحملون ميول فكرية متشابهة‬

316
00:19:28,960 --> 00:19:31,240
‫وكانوا يشغلون مناصب‬
‫رفيعة في الحكومة الأمريكية،‬

317
00:19:31,320 --> 00:19:33,680
‫من وكالة الاستخبارات المركزية‬
‫ إلى وزارة الدفاع‬

318
00:19:33,760 --> 00:19:35,880
‫وصولًا إلى مجموعات الهندسة‬
‫الفضائية الأكثر تطورًا‬

319
00:19:35,960 --> 00:19:38,160
‫داخل مؤسستنا الأمنية الوطنية؟‬

320
00:19:38,240 --> 00:19:42,160
‫الناس الذين يملكون المهارات‬
‫في جمع وفهم المعلومات المراوغة.‬

321
00:19:42,240 --> 00:19:44,680
‫وكلهم أرادوا القيام بشيء طموح.‬

322
00:19:44,760 --> 00:19:48,080
‫شيء قد يساعد على تغيير النقاش حيال هويتنا‬

323
00:19:48,160 --> 00:19:52,080
‫من خلال بحث لا مثيل له‬
‫عن إجابات يمكنها دفع البشرية إلى الأمام.‬

324
00:19:53,000 --> 00:19:57,160
‫عندما أصدروا أول إعلان‬
‫علني لهم في أكتوبر 2017،‬

325
00:19:57,800 --> 00:20:00,640
‫أصدروا بيانًا قويًا جدًا وهو أن‬

326
00:20:01,720 --> 00:20:08,480
‫"الجيش الأمريكي يواصل التحقيق ‬
‫في هذه الأجسام الطائرة المجهولة."‬

327
00:20:08,560 --> 00:20:11,760
‫كان هذا أمرًا مهمًا‬
‫وجديدًا لسماعه في ذلك الوقت.‬

328
00:20:11,840 --> 00:20:15,040
‫إنهم يعملون لصالح وكالات مختلفة،‬
‫ولكن ليس من المفاجئ‬

329
00:20:15,120 --> 00:20:20,040
‫أنهم لم يكشفوا عن أي تفاصيل‬
‫عن كيفية حدوث هذا،‬

330
00:20:20,120 --> 00:20:23,240
‫ولن نعرف على الأرجح إلا بعد الإفشاء.‬

331
00:20:23,320 --> 00:20:26,760
‫نهاية سرية ‬
‫الأجسام الطائرة المجهولة أمر حتمي‬

332
00:20:26,840 --> 00:20:31,520
‫ونرى الآن محاولة لإنهاء تلك السرية،‬

333
00:20:31,600 --> 00:20:34,080
‫لكن في ظل ظروف شديدة السيطرة.‬

334
00:20:34,160 --> 00:20:38,280
‫لذا أظن أنهم مجبرون على البدء بالإفشاء.‬

335
00:20:38,360 --> 00:20:40,680
‫ليس لأنهم يريدون ذلك، ‬
‫بل لأنهم مجبرون على ذلك.‬

336
00:20:40,760 --> 00:20:43,320
‫برز شيء واحد مهم‬

337
00:20:43,400 --> 00:20:47,120
‫من الوجود القصير لـ"أكاديمية إلى النجوم".‬

338
00:20:47,800 --> 00:20:50,520
‫الحكومة لا تشكك بأي شكل‬

339
00:20:50,600 --> 00:20:54,200
‫في تصرفات أو دوافع المنظمة.‬

340
00:20:54,840 --> 00:20:58,160
‫حقيقة أن ظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة ‬
‫أو الظاهرة الجوية المجهولة‬

341
00:20:58,240 --> 00:21:01,360
‫تُعرض من قبل الأكاديمية كتهديد محتمل‬

342
00:21:01,440 --> 00:21:04,520
‫يُعد أمرًا ملائمًا للحكومة الأمريكية.‬

343
00:21:04,600 --> 00:21:07,920
‫"نحاول حماية الناس من الفضائيين الخطرين."‬

344
00:21:08,000 --> 00:21:10,160
‫هذا نوع من التلاعب‬

345
00:21:10,240 --> 00:21:14,760
‫وعلينا أن نكون حذرين جدًا‬
‫قبل أن نصدق هذا كله.‬

346
00:21:15,400 --> 00:21:18,880
‫هذا لا يعني أنهم مخطئون ‬
‫ولا يعني أنهم محقون.‬

347
00:21:18,960 --> 00:21:21,200
‫بل يعني أن لديهم وجهة نظرهم الخاصة‬

348
00:21:21,280 --> 00:21:23,520
‫ويجب أن نتوقع أن يكون لديهم وجهة نظر.‬

349
00:21:23,600 --> 00:21:25,040
‫إن أردت أن تحقق شيئًا ما‬

350
00:21:25,120 --> 00:21:27,680
‫فيجب أن يكون للأمر علاقة بالأمن القومي.‬

351
00:21:27,760 --> 00:21:31,680
‫يجب أن يكون شيئًا يضع الأمة في خطر‬

352
00:21:31,760 --> 00:21:35,480
‫لتبرير إنفاق المال عليها.‬

353
00:21:35,560 --> 00:21:39,040
‫أظن أن علينا النظر في هذا الموقف بعناية‬
‫في المستقبل‬

354
00:21:39,120 --> 00:21:40,760
‫ونرى كيف سيتطور هذا الوضع.‬

355
00:21:40,840 --> 00:21:43,960
‫حقيقة أن يمتلك أحدهم شيئًا لا نملكه ‬

356
00:21:44,040 --> 00:21:45,680
‫ولا نفهمه حتى،‬

357
00:21:45,760 --> 00:21:49,480
‫فذلك بالتأكيد يشكل تهديدًا‬
‫للأمن القومي لـ "الولايات المتحدة".‬

358
00:21:49,560 --> 00:21:50,680
‫هذه هي وجهة نظرهم.‬

359
00:21:52,920 --> 00:21:57,680
‫هيمنت جائحة "كوفيد - 19"‬
‫على العالم في عام 2020 و2021.‬

360
00:21:58,520 --> 00:22:03,560
‫غير أن "أكاديمية إلى النجوم" ‬
‫لم تتوقف عن الضغط على السياسيين ‬

361
00:22:03,640 --> 00:22:07,440
‫لأخذ الظاهرة على محمل الجد ‬
‫والاعتراف بها علنًا.‬

362
00:22:08,080 --> 00:22:12,240
‫لكن كلما زاد الإفصاح عن ذلك،‬
‫طُرحت أسئلة أكثر.‬

363
00:22:13,720 --> 00:22:16,880
‫ما هي أفضلية الحكومة أو الجيش…‬

364
00:22:19,520 --> 00:22:21,680
‫لجعل الناس يعرفون هذا؟‬

365
00:22:22,280 --> 00:22:25,400
‫في الواقع،‬
‫إن أردت الحصول على أفضلية حقيقية،‬

366
00:22:25,480 --> 00:22:27,440
‫يجب ألا يعرف أحد بالأمر.‬

367
00:22:27,520 --> 00:22:34,000
‫سيكون من الأفضل حتى البحث‬
‫في هذا النوع من التكنولوجيا سرًا.‬

368
00:22:34,680 --> 00:22:36,960
‫هذه الكائنات، حيثما أتت،‬

369
00:22:37,480 --> 00:22:39,600
‫وأظن أن هناك أجناسًا مختلفة منها،‬

370
00:22:39,680 --> 00:22:43,400
‫تتفوق على البشرية بتطورها بشكل كبير.‬

371
00:22:43,480 --> 00:22:45,240
‫إنهم يسبقوننا بكثير بتطورهم‬

372
00:22:45,800 --> 00:22:49,600
‫لدرجة أنني لا أعتقد أنهم سيجلسون معنا‬
‫ويتواصلون معنا‬

373
00:22:49,680 --> 00:22:51,880
‫مباشرةً كما أود أن يحصل.‬

374
00:22:53,040 --> 00:22:54,720
‫تردد الحكومة الأمريكية‬

375
00:22:54,800 --> 00:22:58,280
‫للإدلاء بتصريح علني‬
‫عن أبحاثها عن الأجسام الطائرة المجهولة‬

376
00:22:58,360 --> 00:23:02,520
‫يعني أن التخمينات والتكهنات ستستمر بشدة‬

377
00:23:02,600 --> 00:23:06,880
‫وتزيد من صعوبة فهم التواجد الغزير‬
‫للأجسام الطائرة المجهولة‬

378
00:23:06,960 --> 00:23:12,320
‫في مواقع معينة على كوكب الأرض،‬

379
00:23:12,400 --> 00:23:13,760
‫ولشعوب معينة.‬

380
00:23:14,480 --> 00:23:18,840
‫مثال على ذلك، ‬
‫قصة من منطقة "بيسكو" في "بيرو"،‬

381
00:23:18,920 --> 00:23:23,200
‫حيث كانت الصحفية المحققة‬
‫"تشايس كلوتزكي" تقوم بالتصوير.‬

382
00:23:25,200 --> 00:23:27,920
‫يناير، 2015.‬

383
00:23:28,560 --> 00:23:31,600
‫بالقرب من "بيسكو"، ‬
‫"بيرو"، "أمريكا الجنوبية".‬

384
00:23:35,320 --> 00:23:37,600
‫مثل السكان الأصليين في "أمريكا الشمالية"،‬

385
00:23:37,680 --> 00:23:39,640
‫فالسكان الأصليين في "أمريكا الجنوبية"‬

386
00:23:39,720 --> 00:23:44,480
‫يصفون الأجسام الطائرة المجهولة كأمر طبيعي.‬

387
00:23:45,280 --> 00:23:46,520
‫فقد التقوا‬

388
00:23:46,600 --> 00:23:49,800
‫بشعوب وآلهة النجوم منذ قرون.‬

389
00:23:50,720 --> 00:23:56,520
‫في يناير 2015، كانت "كلوتزكي" تصور‬
‫تقريرًا إخباريًا بالقرب من "بيسكو"‬

390
00:23:56,600 --> 00:24:00,840
‫عن اكتشاف أهرام غير معروفة سابقًا.‬

391
00:24:00,920 --> 00:24:06,880
‫رافق عمدة "بيسكو"‬
‫"خوان مندوزا أوريبي" فريقها ‬

392
00:24:06,960 --> 00:24:12,480
‫واصطحب "تشايس" إلى بحيرة جافة مشهورة‬
‫بمواجهات مع الأجسام الطائرة المجهولة.‬

393
00:24:13,280 --> 00:24:16,040
‫أخبروني أنه كانت هناك ‬
‫بحيرة كبيرة في الماضي‬

394
00:24:16,120 --> 00:24:19,440
‫لكن الأجسام الطائرة المجهولة سرقت‬
‫كل الماء أثناء زياراتهم المتكررة.‬

395
00:24:19,520 --> 00:24:23,120
‫وكان العمدة مستاءً جدًا من ذلك‬
‫لأن المزارعين يحتاجون للماء.‬

396
00:24:23,200 --> 00:24:28,040
‫من أجل الزراعة وماشيتهم وحيواناتهم.‬

397
00:24:29,360 --> 00:24:31,760
‫لاحظت" تشايس" أن العمدة جاد للغاية‬

398
00:24:31,840 --> 00:24:36,480
‫وأدركت أنه كان يأمل حقًا منها كصحفية محققة‬

399
00:24:36,560 --> 00:24:39,520
‫أن تساعده في الوصول إلى حقيقة الأمر‬

400
00:24:39,600 --> 00:24:41,120
‫والعثور على حل.‬

401
00:24:42,120 --> 00:24:43,840
‫نظرت إليه…‬

402
00:24:43,920 --> 00:24:46,880
‫وحين قلت له إنني كنت محققة‬

403
00:24:46,960 --> 00:24:48,880
‫وهذا ليس ما أفعله حقًا،‬

404
00:24:49,720 --> 00:24:54,360
‫سألني: "أتيت إلى هنا‬
‫للتحدث عن الأجسام الطائرة المجهولة."‬

405
00:24:54,440 --> 00:24:55,480
‫وأجبت: "نعم، صحيح."‬

406
00:24:55,560 --> 00:24:57,640
‫وقال: "أليس لديكم أجسام طائرة مجهولة‬
‫في (أمريكا)؟"‬

407
00:24:57,720 --> 00:25:00,560
‫لقد كان مندهشًا من عملي كمحققة،‬

408
00:25:00,640 --> 00:25:02,840
‫لأنهم يعرفون بالفعل أن تلك الأجسام حقيقية.‬

409
00:25:02,920 --> 00:25:05,480
‫لا يحتاجون إلى ذلك الدليل المادي‬

410
00:25:05,560 --> 00:25:09,440
‫لأنهم شاهدوه‬
‫أو أنهم تعاملوا مع الكثير من ذلك.‬

411
00:25:11,760 --> 00:25:15,800
‫كان واضحًا بالنسبة لـ"تشايس"‬
‫أنها بينما لم تستطع أن تحل المشكلة‬

412
00:25:15,880 --> 00:25:19,040
‫كان من اللائق أن تحاول تقديم المساعدة.‬

413
00:25:19,760 --> 00:25:23,400
‫وفكرت أنها تستطيع أخذ ‬
‫عينات من البحيرة الجافة‬

414
00:25:23,480 --> 00:25:27,480
‫وتحاول تحليلها لمعرفة كيف تم إزالة المياه.‬

415
00:25:28,160 --> 00:25:31,400
‫لكن العمدة أراد حلًا عاجلًا.‬

416
00:25:34,840 --> 00:25:36,720
‫كان مرتبكًا جدًا.‬

417
00:25:36,800 --> 00:25:41,520
‫وقال: "لا، أريدك أن تساعدني لأقول لهم‬
‫أن يتوقفوا عن أخذ مياهنا."‬

418
00:25:41,600 --> 00:25:44,880
‫أدهشني أنه كان متقبلًا جدًا لفكرة‬

419
00:25:44,960 --> 00:25:47,640
‫هبوط الجسم الطائر المجهول وأخذه للماء.‬

420
00:25:47,720 --> 00:25:49,440
‫وكان غاضبًا بسبب ذلك.‬

421
00:25:49,520 --> 00:25:52,000
‫وأراد أن يقوم أحدهم بإخبار الأجسام بذلك.‬

422
00:25:54,000 --> 00:25:58,240
‫أخصائيون في علم الأجسام الطائرة المجهولة‬
‫حول العالم يروون قصصًا مشابهة.‬

423
00:25:58,320 --> 00:26:01,000
‫هذه القصص متناسقة جدًا لدرجة‬

424
00:26:01,080 --> 00:26:04,640
‫أنه للكثيرين، مسألة وجود حياة فضائية‬

425
00:26:04,720 --> 00:26:06,680
‫لم تعد محل شك.‬

426
00:26:07,640 --> 00:26:12,280
‫السؤال الأهم والأكثر إلحاحًا‬
‫هو كيف نتواصل معهم.‬

427
00:26:15,920 --> 00:26:20,000
‫الإفشاء عن الأسرار‬
‫المتعلقة بأنشطة الفضائيين على الأرض‬

428
00:26:20,080 --> 00:26:23,920
‫وكشف الأسرار من قبل الجيش والاستخبارات‬

429
00:26:24,000 --> 00:26:25,600
‫بشأن مواجهات الأجسام الطائرة المجهولة‬

430
00:26:25,680 --> 00:26:30,080
‫سيكون دون شك نقطة تحول ثورية‬
‫في تاريخ البشرية.‬

431
00:26:30,960 --> 00:26:33,520
‫رغم أنه قد يطلق أسئلة كبيرة‬

432
00:26:33,600 --> 00:26:36,720
‫بشأن طبيعة الوجود البشري ‬
‫وأنظمة المعتقدات،‬

433
00:26:36,800 --> 00:26:40,000
‫وقد يوفر أيضًا مصدرًا للتفكير الجديد‬

434
00:26:40,080 --> 00:26:43,440
‫بشأن المشاكل العالمية الأساسية للإدامة،‬

435
00:26:43,520 --> 00:26:47,640
‫وعدم المساواة الاجتماعية،‬
‫والتقدم في التقنيات الحديثة.‬

436
00:26:47,720 --> 00:26:48,800
‫"لا يوجد كوكب بديل"‬

437
00:26:48,880 --> 00:26:51,640
‫لكن إن وصلنا إلى نقطة تحول كهذه،‬

438
00:26:51,720 --> 00:26:52,880
‫هل نحن مستعدون؟‬

439
00:26:52,960 --> 00:26:54,080
‫"حان وقت التصرف"‬

440
00:26:54,160 --> 00:26:58,520
‫أظن أنها ستكون صدمة كبيرة لكثير من الناس،‬

441
00:26:58,600 --> 00:27:03,880
‫خصوصًا إن كانوا راسخين‬
‫في نموذج حياتهم الحالية،‬

442
00:27:03,960 --> 00:27:05,160
‫حتى مع…‬

443
00:27:05,240 --> 00:27:06,600
‫خاصة مع الدين.‬

444
00:27:06,680 --> 00:27:12,040
‫قد يزعزع ذلك الاستقرار السياسي على الفور.‬

445
00:27:12,120 --> 00:27:15,320
‫إن كان هناك كيان أكثر تطورًا منا،‬

446
00:27:15,400 --> 00:27:17,760
‫كل معاناتنا وسباق التسلح…‬

447
00:27:17,840 --> 00:27:20,760
‫ومحاولة مواكبة ما يفعله الجميع،‬

448
00:27:20,840 --> 00:27:26,240
‫كل هذه الأمور ستكون أقل أهمية ‬
‫من تقنية موجودة في مستقبلنا.‬

449
00:27:27,160 --> 00:27:29,640
‫وربما يعطوننا بعض التكنولوجيا.‬

450
00:27:29,720 --> 00:27:31,160
‫ليست تقنيات الأسلحة،‬

451
00:27:31,240 --> 00:27:33,560
‫ولكن ما أقصده تقنيات شفاء‬

452
00:27:33,640 --> 00:27:36,080
‫والتي هي قمة علم الوراثة.‬

453
00:27:36,160 --> 00:27:39,120
‫تقنيات تسمح لنا فورًا‬

454
00:27:39,200 --> 00:27:43,960
‫بالتخلص من نسبة كبيرة من كل أمراضنا.‬

455
00:27:44,040 --> 00:27:46,680
‫تقنيات مخفية كان يمكن أن تساعدنا.‬

456
00:27:46,760 --> 00:27:49,600
‫ما كنا لنلوث الكوكب كما نفعل الآن‬

457
00:27:49,680 --> 00:27:51,480
‫بسبب التكنولوجيا التي لديهم.‬

458
00:27:51,560 --> 00:27:54,080
‫وما كنا لنحتاج إلى تلويث الكوكب.‬

459
00:27:54,160 --> 00:27:58,320
‫إجراءات الشفاء وتقنية الشفاء‬
‫كانت ستكون متاحة.‬

460
00:27:58,400 --> 00:28:02,800
‫سيغضب الناس كثيرًا عندما يدركون ما حدث.‬

461
00:28:02,880 --> 00:28:06,800
‫وهذا جزء من سبب رفضهم‬
‫عن إعلان هذا على ما أظن.‬

462
00:28:06,880 --> 00:28:10,600
‫بسبب رد الفعل العنيف‬
‫الذي سيحصلون عليه من المجتمع.‬

463
00:28:11,200 --> 00:28:15,480
‫أظن أنه في مرحلة ما، سيكون لدينا وعي واسع‬

464
00:28:15,560 --> 00:28:18,960
‫عن هويتهم وما يفعلونه وسبب ما يفعلونه.‬

465
00:28:20,440 --> 00:28:24,320
‫بالنسبة للبعض،‬
‫حقيقة أن الأجسام الطائرة تُعد مجهولة‬

466
00:28:24,400 --> 00:28:27,760
‫يعني أنها تشكل تهديدًا محتملًا‬

467
00:28:27,840 --> 00:28:30,760
‫ويجب مواجهتها بدلًا من الترحيب بها.‬

468
00:28:30,840 --> 00:28:34,520
‫من ناحية أخرى،‬
‫هناك أيضًا وجهة نظر معارضة قوية‬

469
00:28:34,600 --> 00:28:37,560
‫مبنية على دراسات طويلة الأمد للظاهرة‬

470
00:28:37,640 --> 00:28:39,960
‫التي تصل إلى فرضية معاكسة،‬

471
00:28:40,040 --> 00:28:42,720
‫أن الفضائيين لا يشكلون تهديدًا.‬

472
00:28:43,320 --> 00:28:45,960
‫على العكس، إن كانت موجودة،‬

473
00:28:46,040 --> 00:28:49,440
‫فهم دون شك يسبقوننا بالتطور بآلاف السنين‬

474
00:28:49,520 --> 00:28:52,680
‫والتواصل معهم سيسرع التطور البشري‬

475
00:28:52,760 --> 00:28:54,440
‫والوعي البشري.‬

476
00:28:55,200 --> 00:28:59,600
‫ما يفعلونه هو تحضيرنا من خلال وعي أعلى.‬

477
00:28:59,680 --> 00:29:02,720
‫لننظر إلى طريقة عيشنا بطريقة مختلفة.‬

478
00:29:02,800 --> 00:29:06,840
‫لذا لا يتعلق الأمر بأنهم سيأتون ويقولون:‬
‫"حسنًا، سنسيطر على كل شيء.‬

479
00:29:06,920 --> 00:29:09,720
‫سنقتل كل من يعارضنا."‬

480
00:29:09,800 --> 00:29:11,600
‫هذه ليست طريقة عملهم.‬

481
00:29:11,680 --> 00:29:14,760
‫الطريقة التي يعملون بها ‬
‫هي من خلال الوعي البشري‬

482
00:29:14,840 --> 00:29:16,760
‫وزيادة وعينا‬

483
00:29:16,840 --> 00:29:22,880
‫إلى مرحلة نريد فيها أن نكون مجتمعًا أكثر ‬
‫سلمًا ومحبة وعطفًا.‬

484
00:29:23,440 --> 00:29:26,800
‫لذا أظن إن لم يكن الوعي ‬
‫مرتبطًا بالزمان المكاني‬

485
00:29:26,880 --> 00:29:30,840
‫قد يكون هناك جانب من هذه العلاقة ‬
‫فيما يتعلق بهذه الظاهرة‬

486
00:29:30,920 --> 00:29:35,080
‫قد يكون هناك تواصل عبر نقاط زمنية مختلفة.‬

487
00:29:35,160 --> 00:29:38,800
‫تبادل للمعلومات بين من هم ‬
‫أكثر انفتاحًا عليها‬

488
00:29:38,880 --> 00:29:42,000
‫أو على دراية بها ‬
‫أو يمتلكون تلك الإمكانيات.‬

489
00:29:42,840 --> 00:29:47,080
‫يبدو أن الكثير من مشاهد الأجسام‬
‫الطائرة المجهولة مرتبطة بوعينا‬

490
00:29:47,160 --> 00:29:48,080
‫وعقولنا،‬

491
00:29:48,920 --> 00:29:51,960
‫ولن أتمكن أبدًا من التخلص من تلك الفكرة.‬

492
00:29:52,040 --> 00:29:53,560
‫أظن أن هناك صلة.‬

493
00:29:53,640 --> 00:29:55,600
‫لا أعرف ما هي العلاقة بالضبط،‬

494
00:29:55,680 --> 00:29:57,600
‫لكنني أعتقد أن هناك شيئًا ما.‬

495
00:29:57,680 --> 00:30:02,080
‫نحن نتحدث عن وعي هائل.‬

496
00:30:02,160 --> 00:30:03,920
‫هل هذا هو الكون نفسه؟‬

497
00:30:04,000 --> 00:30:06,360
‫هل هذا إله ونحن جميعًا جزء منه؟‬

498
00:30:06,440 --> 00:30:08,200
‫هذه أسئلة كبيرة جدًا.‬

499
00:30:08,800 --> 00:30:12,800
‫وأظن أنه بمجرد أن يكون ‬
‫موضوع الأجسام الطائرة المجهولة‬

500
00:30:12,880 --> 00:30:16,840
‫قد تحرر من هذا العامل الساخر،‬

501
00:30:16,920 --> 00:30:19,120
‫سيتمكن العلماء والفلاسفة‬

502
00:30:19,200 --> 00:30:23,920
‫من البدء في مواجهة هذه الأسئلة.‬

503
00:30:25,920 --> 00:30:29,760
‫أحد الجوانب الملحوظة للحادثة‬
‫مع طياري البحرية الأمريكية‬

504
00:30:29,840 --> 00:30:34,120
‫في المحيط الهادئ قرب مجموعة‬
‫"كاريير سترايك 11" في عام 2004‬

505
00:30:34,640 --> 00:30:37,680
‫كان الطريقة الغامضة‬
‫للكشف عن المعلومات السرية.‬

506
00:30:38,360 --> 00:30:43,400
‫وصف "كيفن داي" مسؤول تحكم‬
‫الاعتراض الجوي السابق الحدث بدقة كبيرة.‬

507
00:30:47,880 --> 00:30:51,560
‫كان لديّ انطباع بأنهم يستطيعون‬
‫قراءة أفكارنا، لأنه خلال ذلك الاعتراض‬

508
00:30:51,640 --> 00:30:56,800
‫انتقل الجسم في مرحلة ما،‬
‫من نقطة اعتراض القائد "فرايفور"،‬

509
00:30:56,880 --> 00:30:58,960
‫وعاد إلى محطة الدوريات القتالية الجوية،‬

510
00:30:59,040 --> 00:31:01,320
‫والتي نسميها بمحطة "كاب" بسرعة فائقة.‬

511
00:31:02,600 --> 00:31:05,040
‫كيف عرف الجسم أن عليه الذهاب ‬
‫إلى تلك النقطة في السماء؟‬

512
00:31:05,120 --> 00:31:06,640
‫محطة "كاب"،‬

513
00:31:06,720 --> 00:31:11,840
‫كل العاملين في مجموعة "سترايك "‬
‫يعرفون بها، لكنها سرية.‬

514
00:31:11,920 --> 00:31:13,360
‫كيف عرف الجسم ذلك المكان؟‬

515
00:31:13,440 --> 00:31:16,560
‫ذهب إلى تلك النقطة بالضبط في أقل من ثانية.‬

516
00:31:16,640 --> 00:31:18,560
‫ربما كانت تبعد 96 كيلومترًا.‬

517
00:31:19,400 --> 00:31:22,040
‫كان انطباعي أن بإمكانهم قراءة نوايانا.‬

518
00:31:22,120 --> 00:31:23,920
‫كانوا يعرفون نوايانا بطريقة ما.‬

519
00:31:24,000 --> 00:31:26,560
‫أظن أن هذا هو العامل الأساسي ‬
‫لمنع الأعمال العدائية.‬

520
00:31:26,640 --> 00:31:30,760
‫عندما تواجه هذه الأشياء، ‬
‫فكر مليًا بقراراتك.‬

521
00:31:30,840 --> 00:31:33,960
‫لا تكن عدائيًا لهم. دعهم وشأنهم.‬

522
00:31:35,280 --> 00:31:39,960
‫الاعتراف بإمكانيات الإدراك الخارجي،‬
‫كالتخاطر‬

523
00:31:40,040 --> 00:31:41,440
‫والقدرات الأخرى،‬

524
00:31:41,520 --> 00:31:45,960
‫سيشكل تحولًا جذريًا في العالم العلمي.‬

525
00:31:46,040 --> 00:31:49,960
‫لكن في الوقت الحالي،‬
‫هذا العالم غير مستعد لأن يصغي‬

526
00:31:50,040 --> 00:31:51,960
‫ويتقبّل أن هذه القدرات ‬

527
00:31:52,040 --> 00:31:56,800
‫قد تكون ظهرت‬
‫ نتيجة مواجهات مع كائنات فضائية.‬

528
00:31:56,880 --> 00:31:59,960
‫إنهم يفضلون اعتباره حدثًا طبيعيًا‬

529
00:32:00,040 --> 00:32:01,520
‫من داخل كوكب الأرض.‬

530
00:32:02,040 --> 00:32:07,040
‫كل حيوان على هذا الكوكب‬
‫له ميزة واحدة لا يمكن إنكارها.‬

531
00:32:07,520 --> 00:32:09,520
‫وذلك هو الفضول.‬

532
00:32:10,040 --> 00:32:13,400
‫إنه مُدمج في حمض "ديوكسي ريبونوكليك"،‬

533
00:32:13,480 --> 00:32:15,720
‫الحمض النووي المُدمج داخل كل حيوان.‬

534
00:32:15,800 --> 00:32:16,680
‫إنه مُدمج.‬

535
00:32:17,400 --> 00:32:22,800
‫إذًا، لأن الحمض النووي هو قالب‬
‫يقدمه الكون على الأرجح‬

536
00:32:22,880 --> 00:32:24,360
‫بناءً على ذرة الكربون،‬

537
00:32:24,440 --> 00:32:27,120
‫أظن أن الفضول موجود‬

538
00:32:27,200 --> 00:32:30,600
‫في كل المخلوقات الأخرى في الكون.‬

539
00:32:31,200 --> 00:32:36,480
‫ولذا، هم أيضًا يريدون البحث ‬
‫عن كائنات أخرى مثلهم.‬

540
00:32:36,560 --> 00:32:40,840
‫بحثي الذي أجريته مع أكثر من 3500 شخص،‬

541
00:32:41,520 --> 00:32:44,080
‫وما أفهمه هو أننا نمتلك ‬
‫الحمض النووي الخاص بهم.‬

542
00:32:44,160 --> 00:32:49,280
‫وأننا، إن أردت القول، فصيلة مصممة بذكاء ‬

543
00:32:49,360 --> 00:32:55,080
‫وقد تمتلك 12 نوعًا مختلفًا من الذكاء‬
‫غير البشري مع الحمض النووي الخاص بهم.‬

544
00:32:55,160 --> 00:32:57,600
‫لذا فإن سبب اهتمامهم بنا‬

545
00:32:57,680 --> 00:32:59,080
‫هو أننا جزء منهم.‬

546
00:32:59,160 --> 00:33:00,280
‫وما أؤمن به الآن،‬

547
00:33:00,360 --> 00:33:02,960
‫بسبب تقنيتنا وما يحدث بها،‬

548
00:33:03,040 --> 00:33:03,960
‫حيث يمكننا…‬

549
00:33:04,040 --> 00:33:05,800
‫يمكننا تدمير كوكبنا،‬

550
00:33:05,880 --> 00:33:11,160
‫بصراحة، لا أتوقع أن يختلف الحمض النووي‬
‫للكائنات الفضائية كثيرًا عن حمضنا النووي،‬

551
00:33:11,240 --> 00:33:14,720
‫لأن ما نجده في الكون‬
‫هو أن كل المواد متشابهة.‬

552
00:33:14,800 --> 00:33:18,000
‫لذا نعتقد أن الكون مكون من نفس الأشياء.‬

553
00:33:18,080 --> 00:33:19,520
‫على الأقل كوننا.‬

554
00:33:20,240 --> 00:33:22,240
‫هذه مجرة قديمة جدًا.‬

555
00:33:22,760 --> 00:33:25,120
‫كانت هناك حضارات في هذه المجرة ‬

556
00:33:25,200 --> 00:33:27,280
‫منذ ملايين السنين.‬

557
00:33:27,880 --> 00:33:30,680
‫كانت المركبات المليئة بالكائنات الفضائية‬

558
00:33:30,760 --> 00:33:34,440
‫تتحرك وتتفاعل في هذه المجرة منذ زمن طويل.‬

559
00:33:34,520 --> 00:33:37,320
‫وأهم شيء يهتمون به هو الحياة.‬

560
00:33:37,400 --> 00:33:40,440
‫ويذهبون إلى هذه المحيطات الحيوية ‬
‫ويراقبونها ويتحققون منها ‬

561
00:33:40,520 --> 00:33:43,080
‫ويأخذون الحمض النووي أو يعملون معه.‬

562
00:33:43,160 --> 00:33:46,520
‫إذًا ما يعنيه ذلك هو أنه لملايين السنين،‬

563
00:33:46,600 --> 00:33:50,880
‫تم نقل الحمض النووي من المحيطات الحيوية‬

564
00:33:50,960 --> 00:33:53,920
‫ونقله حول المجرة بأكملها.‬

565
00:33:54,000 --> 00:33:59,200
‫إن قبل المرء فرضية الحمض النووي المشترك‬
‫بين كائنات الكواكب،‬

566
00:33:59,280 --> 00:34:03,000
‫بقدر ما يتشارك البشر والحيوانات‬
‫الغالبية العظمى من الحمض النووي،‬

567
00:34:03,080 --> 00:34:06,680
‫فإن عدد وطبيعة المواجهات مع الأجسام‬
‫الطائرة المجهولة والكائنات الفضائية‬

568
00:34:06,760 --> 00:34:10,159
‫يصبح مفهومًا ومصدقًا أكثر.‬

569
00:34:10,719 --> 00:34:15,280
‫والأمر ينطبق أيضًا على حقيقة أن هذه‬
‫المواجهات قد ازدادت في السنوات الأخيرة.‬

570
00:34:16,520 --> 00:34:19,920
‫سواء قبل المرء‬
‫قصص العديد من شهود العيان أم لا،‬

571
00:34:20,000 --> 00:34:21,320
‫ما لا يمكن إنكاره‬

572
00:34:21,400 --> 00:34:25,000
‫هو أن الشهود أنفسهم صادقون‬

573
00:34:25,080 --> 00:34:27,440
‫في معتقداتهم بشأن ما شاهدوه.‬

574
00:34:32,960 --> 00:34:39,679
‫صيف عام 2017. جبال "الشومافا"،‬
‫إقليم جنوب "بوهيميا"، "جمهورية التشيك".‬

575
00:34:42,639 --> 00:34:45,800
‫في يوم صيف مشمس في عام 2017‬

576
00:34:45,880 --> 00:34:49,199
‫انطلقت مجموعة من حوالي 15 شخصًا للتنزه‬

577
00:34:49,280 --> 00:34:53,440
‫في منطقة "شومافا" ‬
‫في الجزء الجنوبي من "جمهورية التشيك".‬

578
00:34:54,520 --> 00:34:55,840
‫بينما كانوا يقتربون من مرج‬

579
00:34:55,920 --> 00:34:59,880
‫تفاجأ الجميع‬
‫أن كل الأبقار من المراعي الشاسعة ‬

580
00:34:59,960 --> 00:35:03,160
‫اجتمعت في مكان واحد بجانب الطريق.‬

581
00:35:03,720 --> 00:35:04,880
‫كنت واقفًا هنا‬

582
00:35:04,960 --> 00:35:08,680
‫وقلت الجملة ‬
‫قبل أن نرى الجسم الطائر المجهول.‬

583
00:35:08,760 --> 00:35:10,880
‫كان سريعًا وبسيطًا.‬

584
00:35:10,960 --> 00:35:13,320
‫وقلت: "هذا واضح.‬

585
00:35:13,400 --> 00:35:17,040
‫إن كان هناك الكثير من الأبقار متجمعة ‬
‫في مكان واحد،‬

586
00:35:17,120 --> 00:35:19,400
‫فلا بد من وجود جسم طائر مجهول."‬

587
00:35:20,960 --> 00:35:23,280
‫لا أعرف ماذا كنت أقول في تلك اللحظة‬

588
00:35:23,360 --> 00:35:25,640
‫ونظرت في هذا الاتجاه،‬

589
00:35:25,720 --> 00:35:28,640
‫وكان هناك جسم طائر مجهول أسود.‬

590
00:35:31,160 --> 00:35:34,400
‫رأيت هذا الجسم الأسود الكبير.‬

591
00:35:34,480 --> 00:35:39,800
‫بدا كألماس، ربما بارتفاع 7 أمتار.‬

592
00:35:39,880 --> 00:35:44,520
‫غير أن شكله لم يكن واضحًا،‬
‫ولم أستطع رؤية أي خطوط بوضوح‬

593
00:35:44,600 --> 00:35:45,560
‫رأيت…‬

594
00:35:45,640 --> 00:35:47,240
‫"شاهد"‬

595
00:35:47,320 --> 00:35:51,640
‫الخطوط لم تكن واضحة ومستقيمة.‬

596
00:35:51,720 --> 00:35:53,920
‫لم يكن بعيدًا عنا.‬

597
00:35:54,000 --> 00:35:55,720
‫لنقل كان على بعد 50 مترًا.‬

598
00:35:55,800 --> 00:35:56,720
‫لم يُحدث ضجة.‬

599
00:35:56,800 --> 00:36:00,760
‫ارتفع إلى الأعلى ببطء ثم تحرك نحو اليمين‬
‫واختفى خلف الأشجار.‬

600
00:36:00,840 --> 00:36:02,960
‫لم يتسن لنا الوقت لالتقاط صورة له.‬

601
00:36:03,040 --> 00:36:08,960
‫حتى هذا اليوم،‬
‫لا يستطيع أي من الشهود تفسير ما شاهدوه.‬

602
00:36:09,640 --> 00:36:13,280
‫لم يسبق لهم أن رأوا أي شيء مثله من قبل.‬

603
00:36:13,360 --> 00:36:17,640
‫وهذه أول مرة يتحدثون عنه علنًا.‬

604
00:36:19,840 --> 00:36:23,200
‫أنا لا أروي القصة لأصدقائي ‬
‫أو لأشخاص آخرين،‬

605
00:36:23,280 --> 00:36:26,080
‫لأنني لا أصدق‬
‫بوجود الأجسام الطائرة المجهولة.‬

606
00:36:28,720 --> 00:36:30,440
‫كنت هادئًا جدًا،‬

607
00:36:31,240 --> 00:36:32,200
‫وكان…‬

608
00:36:34,560 --> 00:36:37,680
‫لم يكن شعورًا غريبًا.‬
‫كان جيدًا جدًا بالنسبة لي.‬

609
00:36:37,760 --> 00:36:39,720
‫كان الأمر غريبًا جدًا، لأن...‬

610
00:36:41,920 --> 00:36:46,720
‫رأيت شيئًا لا يظهر كل يوم.‬

611
00:36:48,320 --> 00:36:51,720
‫ولم أقل حتى لأصدقائي إنني رأيته هنا.‬

612
00:36:51,800 --> 00:36:53,040
‫هذا مفاجئ قليلًا.‬

613
00:36:53,120 --> 00:36:55,080
‫لأنني لم أرد أن أبدو غبيًا.‬

614
00:36:55,160 --> 00:36:57,880
‫لم أرد أن أخبرهم:‬
‫"رأيت جسمًا طائرًا مجهولًا".‬

615
00:36:57,960 --> 00:37:00,040
‫لم أتحدث عن الموضوع.‬

616
00:37:00,120 --> 00:37:02,680
‫ظننت أنه ليس من الأرض.‬

617
00:37:03,160 --> 00:37:08,200
‫لم يكن هناك ضجيج في المحرك.‬
‫لم يكن هناك دخان من المحرك.‬

618
00:37:09,120 --> 00:37:11,680
‫إذًا، كيف يمكن أن يكون من الأرض؟‬

619
00:37:15,080 --> 00:37:21,400
‫لكن التواصل يمكن أن يحدث‬
‫أيضًا في حالة وعي مختلفة،‬

620
00:37:21,480 --> 00:37:23,880
‫على مستوى اهتزاز مختلف.‬

621
00:37:23,960 --> 00:37:25,360
‫جربت ذلك.‬

622
00:37:26,240 --> 00:37:28,200
‫لقد أطلعوني على سبب وجودهم هنا.‬

623
00:37:29,240 --> 00:37:32,480
‫إنه شكل مهم من وسائل التواصل‬

624
00:37:32,560 --> 00:37:37,560
‫الذي استخدمه الهنود والشامان الأصليون ‬
‫وغيرهم وما زالوا يقومون باستخدامه.‬

625
00:37:40,160 --> 00:37:42,800
‫لنقل إنه وفقًا لهم،‬

626
00:37:42,880 --> 00:37:46,040
‫لقد مُنحنا وقتًا إضافيًا.‬

627
00:37:46,120 --> 00:37:49,120
‫المزيد من الوقت لنغير أنفسنا.‬

628
00:37:49,640 --> 00:37:51,640
‫ما لم نتغير جذريًا،‬

629
00:37:52,360 --> 00:37:56,680
‫سيتدخلون يومًا ما لإنقاذ أنفسهم أيضًا.‬

630
00:37:56,760 --> 00:37:58,600
‫وأنا لا أتحدث عنهم.‬

631
00:37:58,680 --> 00:38:03,320
‫أنا أتحدث عنا أيضًا. ‬
‫عن الحيوانات والطبيعة وكل شيء.‬

632
00:38:03,400 --> 00:38:06,400
‫لأننا على وشك تدمير كل شيء.‬

633
00:38:16,120 --> 00:38:21,240
‫تحرص الكائنات الفضائية‬
‫على عدم تدمير أنفسنا،‬

634
00:38:21,320 --> 00:38:23,000
‫بمعنى الكوكب بأكمله‬

635
00:38:23,080 --> 00:38:28,480
‫الذي يعتبرونه استثنائيًا ‬
‫ويعتمد مباشرة على الكون.‬

636
00:38:30,040 --> 00:38:34,320
‫الأمر متروك لنا إن كانوا‬
‫سيتدخلون لإنقاذ الكوكب أم لا.‬

637
00:38:35,760 --> 00:38:38,320
‫لذا فهو سؤال لنا. ليس لهم.‬

638
00:38:38,400 --> 00:38:39,560
‫لذا فهي حياتنا.‬

639
00:38:39,640 --> 00:38:40,880
‫لنغيرها،‬

640
00:38:40,960 --> 00:38:45,400
‫أو ربما يحاولون هم إنقاذنا‬
‫ ويحاولون إنقاذ الكون.‬

641
00:38:47,720 --> 00:38:49,760
‫يجب أن نفكر في سبب وجودهم ‬

642
00:38:49,840 --> 00:38:53,080
‫ولماذا يهتمون بهذه الأمور.‬

643
00:38:57,840 --> 00:39:01,200
‫بما أننا الآن على وشك الإفشاء الحكومي‬

644
00:39:01,280 --> 00:39:03,440
‫عن برامج مراقبة الأجسام الطائرة المجهولة‬

645
00:39:04,120 --> 00:39:07,920
‫ماذا ستكون المرحلة التالية من استكشاف‬
‫ظاهرة الأجسام الطائرة المجهولة؟‬

646
00:39:08,520 --> 00:39:14,160
‫هل ستسمح الحكومات بالتحقق‬
‫من برامج حساسة وسرية كهذه،‬

647
00:39:14,240 --> 00:39:16,720
‫أم أنها ستواصل استخدام هذه البرامج ‬

648
00:39:16,800 --> 00:39:20,680
‫للتغطية على تطوير‬
‫الأنظمة العسكرية المتطورة؟‬

649
00:39:20,760 --> 00:39:25,400
‫الأنظمة التي تستمر في تهديد وجود الأرض.‬

650
00:39:26,240 --> 00:39:30,600
‫ما لا شك فيه هو أن المرحلة التالية ‬
‫من أبحاث الأجسام الطائرة المجهولة‬

651
00:39:30,680 --> 00:39:35,600
‫من المرجح أن تكون أكثر أهمية ‬
‫ورائدة من أي وقت مضى.‬

652
00:39:36,800 --> 00:39:40,480
‫بما أن كوكبنا يواجه مجموعة ‬
‫لا تُضاهى من التهديدات‬

653
00:39:40,560 --> 00:39:46,120
‫لم يعد بإمكاننا تجاهل ‬
‫وجود الأجسام الطائرة المجهولة.‬

654
00:39:46,200 --> 00:39:49,800
‫هناك الكثير على المحك.‬

655
00:39:49,880 --> 00:39:53,600
‫أشعر شخصيًا أننا نتعامل مع شيء‬

656
00:39:53,680 --> 00:39:56,840
‫يستحق الاهتمام العلمي والأكاديمي.‬

657
00:39:56,920 --> 00:39:58,800
‫بينما في الواقع برأيي،‬

658
00:40:00,560 --> 00:40:04,160
‫كانت الأجهزة العسكرية والاستخباراتية ‬
‫في "الولايات المتحدة" ‬

659
00:40:04,240 --> 00:40:07,280
‫تعرف منذ زمن طويل ما يتعاملون معه بالضبط.‬

660
00:40:07,360 --> 00:40:08,880
‫لذا ما علينا فعله هو…‬

661
00:40:08,960 --> 00:40:10,880
‫هناك شيء مهم جدًا.‬

662
00:40:11,560 --> 00:40:12,840
‫إنه مهم للغاية.‬

663
00:40:12,920 --> 00:40:16,720
‫ويمثل ذكاءً وتقنية ‬

664
00:40:16,800 --> 00:40:20,160
‫تفوق أي شيء نعرفه هنا على الأرض.‬

665
00:40:20,240 --> 00:40:22,960
‫ومن الأفضل أن نتحدث عن الأمر.‬

666
00:40:23,040 --> 00:40:26,240
‫أشعر أننا في عصر مختلف.‬

667
00:40:26,320 --> 00:40:29,880
‫أشعر أن الإفشاء يحدث.‬

668
00:40:29,960 --> 00:40:31,400
‫أظن أن هناك شعورًا بذلك‬

669
00:40:31,480 --> 00:40:35,200
‫بين معظم الناس‬
‫الذين درسوا هذه الظاهرة لفترة.‬

670
00:40:35,280 --> 00:40:38,080
‫آمل أن يستمر وآمل أن أرى ما سيحصل،‬

671
00:40:38,160 --> 00:40:41,720
‫ولكن أشعر أن شيئًا ما ‬
‫مختلف الآن مقارنة بالماضي.‬

672
00:40:41,800 --> 00:40:44,680
‫أظن أن هناك الكثير‬
‫من المعرفة التي يمكننا الحصول عليها‬

673
00:40:44,760 --> 00:40:46,840
‫وتتخطى مجرد التكنولوجيا.‬

674
00:40:47,560 --> 00:40:50,040
‫بالطبع، هناك منافع للتكنولوجيا،‬

675
00:40:50,120 --> 00:40:54,320
‫لكن إحدى مشاكل التكنولوجيا‬
‫هي أنها خطيرة جدًا أيضًا.‬

676
00:40:54,920 --> 00:40:57,960
‫الحكومة ليست مهتمة بالكشف‬

677
00:40:59,200 --> 00:41:02,640
‫عما تعرفه عن المخلوقات الفضائية‬

678
00:41:02,720 --> 00:41:05,840
‫لأنه أولًا، لست متأكدًا‬
‫إن كانت تعرف الكثير عنها‬

679
00:41:06,280 --> 00:41:11,160
‫وثانيًا، سيقوض ذلك عملهم كحكومة،‬

680
00:41:11,240 --> 00:41:14,120
‫بينما يبدأ الناس بطرح أسئلة‬
‫مثيرة للاهتمام.‬

681
00:41:14,200 --> 00:41:16,760
‫كشخص يصنع الأفلام وكصحفي،‬

682
00:41:16,840 --> 00:41:22,240
‫أنا واثق من فكرة‬
‫"ما الذي سنعرفه غدًا ونجهله اليوم؟"‬

683
00:41:22,320 --> 00:41:24,360
‫ويمكنك أن ترى ذلك. إنه موجود.‬

684
00:41:24,440 --> 00:41:27,640
‫سيكون هناك شيء قادم،‬
‫وأنا متحمس لرؤية ما هو.‬

685
00:42:03,280 --> 00:42:06,280
‫ترجمة "ارا نصري"‬

