﻿1
00:00:06,417 --> 00:00:07,807
‫أهذا أنا؟

2
00:00:08,589 --> 00:00:10,023
‫لا بد أنها غلطة

3
00:00:10,153 --> 00:00:13,108
‫- يمكنني إعطاؤك نقودا أكثر
‫- يمكنني أخذك حيا

4
00:00:14,584 --> 00:00:16,323
‫أو يمكنني أخذك ميتا

5
00:00:20,754 --> 00:00:23,143
‫"في الحلقات السابقة"

6
00:00:23,273 --> 00:00:24,795
‫نعم، نعم، نعم

7
00:00:25,837 --> 00:00:27,183
‫إنه بصحة جيدة

8
00:00:27,576 --> 00:00:32,007
‫- ما خططك له؟
‫- هذا الشيء الثمين كان مهما جدا لي

9
00:00:33,224 --> 00:00:35,135
‫- ماذا فعلت به؟
‫- أرجوك لا تؤذه

10
00:00:35,265 --> 00:00:37,480
‫- إنه طفل
‫- (كارا دون) كانت محاربة قديمة

11
00:00:37,654 --> 00:00:39,696
‫كانت محاربة إلى جانب الثوار

12
00:00:49,080 --> 00:00:52,383
‫- هل ستبقى هنا؟
‫- (نيفارو) كوكب جيد

13
00:00:52,601 --> 00:00:57,292
‫والآن وقد طردنا منه الحثالة والأشرار
‫أصبح محط احترام من جديد

14
00:00:58,334 --> 00:01:00,594
‫"تماسك أيها الطفل، ستكون رحلة وعرة"

15
00:01:00,724 --> 00:01:03,288
‫لكني أعرف أخيرا إلى أين سآخذك

16
00:01:39,739 --> 00:01:42,258
‫حسنا، فلنجرب هذا مرة أخرى

17
00:01:44,084 --> 00:01:46,778
‫حسنا، هل السلك معك؟

18
00:01:48,993 --> 00:01:50,384
‫لا، لا شيء

19
00:01:52,773 --> 00:01:54,163
‫اسمع...

20
00:01:57,726 --> 00:02:02,723
‫حسنا، هل أخرجت السلك؟ السلك الأحمر

21
00:02:04,199 --> 00:02:06,025
‫لا، لا، لا، السلك الأحمر

22
00:02:06,110 --> 00:02:07,806
‫أرني السلك الأحمر

23
00:02:09,065 --> 00:02:10,412
‫الأحمر

24
00:02:11,064 --> 00:02:17,103
‫نعم، جيد، الآن ستضع السلك الأحمر
‫في مكان السلك الأزرق على اللوح

25
00:02:19,318 --> 00:02:22,708
‫ضع السلك الأحمر في مكان
‫السلك الأزرق على اللوح

26
00:02:22,794 --> 00:02:24,185
‫حسنا؟

27
00:02:24,489 --> 00:02:26,140
‫لكن لا تدعهما يتلامسان

28
00:02:27,660 --> 00:02:30,137
‫أترى من أين أخرجت السلك الأزرق؟

29
00:02:30,267 --> 00:02:32,265
‫نعم، الآن ضع السلك الأحمر...

30
00:02:32,396 --> 00:02:34,698
‫لا، لا تعد السلك الأزرق إلى هناك

31
00:02:34,829 --> 00:02:38,131
‫ضع السلك الأحمر
‫حيث كان السلك الأزرق

32
00:02:38,783 --> 00:02:41,561
‫وضع الأزرق حيث كان الأحمر

33
00:02:42,432 --> 00:02:43,778
‫لكن كن حذرا

34
00:02:43,909 --> 00:02:47,081
‫فيها شحنتان عكسيتان
‫لذلك أبقهما بعيدين عن بعضهما

35
00:02:47,211 --> 00:02:51,077
‫احرص على الإمساك بهما بعيدين عن...
‫لا، أبعدهما عن بعضهما

36
00:02:57,638 --> 00:02:59,159
‫هل أنت بخير؟

37
00:03:04,459 --> 00:03:06,414
‫حسنا، كان الأمر جديرا بالمحاولة

38
00:03:11,672 --> 00:03:14,235
‫يستحيل أن نصل إلى (كورفيس)
‫والمركبة بهذه الحالة

39
00:03:22,358 --> 00:03:25,183
‫أظن أن علينا زيارة بعض الأصدقاء لتصليحها

40
00:03:28,094 --> 00:03:30,570
‫ما رأيك في العودة إلى (نيفارو)؟

41
00:03:51,554 --> 00:03:53,032
‫خذ، عدّ هذه

42
00:03:55,509 --> 00:03:57,595
‫مرحبا أيها الصديق

43
00:03:59,288 --> 00:04:01,373
‫كم ستكون لذيذا

44
00:04:04,894 --> 00:04:06,240
‫ذلك نصيبي!

45
00:04:08,542 --> 00:04:10,193
‫لا يلمس أحد شيئا حتى نأكل

46
00:04:18,405 --> 00:04:19,751
‫ثمة أحد ما هنا

47
00:04:21,011 --> 00:04:22,402
‫اذهب لترى من هذا

48
00:04:38,042 --> 00:04:39,737
‫إنها المارشال

49
00:04:48,773 --> 00:04:50,164
‫اللعنة!

50
00:05:35,000 --> 00:05:36,608
‫حسنا...

51
00:05:37,260 --> 00:05:38,650
‫حسنا أيها الصغير

52
00:05:38,822 --> 00:05:41,082
‫لن يأكلك أحد اليوم

53
00:05:42,864 --> 00:05:44,950
‫اذهب، أنت حر

54
00:05:46,600 --> 00:05:48,207
‫اذهب، ابتعد

55
00:05:53,551 --> 00:05:56,549
‫حسنا، اسمع، خذ هذا

56
00:05:57,158 --> 00:05:58,721
‫هذا كل ما لديّ

57
00:05:59,634 --> 00:06:02,762
‫لا، عليّ إعادة كل هذه الأشياء
‫لأصحابها الشرعيين

58
00:06:19,055 --> 00:06:21,704
‫"الفصل 12، الحصار"

59
00:07:03,673 --> 00:07:06,151
‫يبدو أن أحدهم بحاجة إلى تصليحات

60
00:07:15,622 --> 00:07:17,360
‫كيف هو وضعي المالي هنا؟

61
00:07:17,663 --> 00:07:20,270
‫أظن أن بإمكاننا ترتيب شيء ما
‫أليس كذلك أيتها المارشال؟

62
00:07:21,399 --> 00:07:23,746
‫أنا متأكدة أننا نستطيع ترتيب اتفاق ما

63
00:07:25,050 --> 00:07:27,656
‫سأكلف أفضل رجالي بتصليحها

64
00:07:28,134 --> 00:07:30,437
‫أصلحا سفينة هذا الرجل
‫أريدها أن تعود جديدة

65
00:07:33,174 --> 00:07:36,779
‫وأنت، تعال إلى هنا أيها الصغير

66
00:07:38,649 --> 00:07:41,342
‫هل يعتني (ماندو) بك جيدا؟

67
00:07:41,689 --> 00:07:43,905
‫هل كنت تعتني به جيدا؟ نعم؟

68
00:07:43,992 --> 00:07:45,382
‫نعم، قال "نعم"

69
00:07:45,860 --> 00:07:48,467
‫نعم، نعم

70
00:07:49,422 --> 00:07:53,593
‫هيا بنا، نعم
‫نعم، يا لحالك!

71
00:08:04,282 --> 00:08:06,149
‫يبدو أنكما كنتما مشغولين

72
00:08:07,322 --> 00:08:10,146
‫أنا نفسي غرقت في العمل المكتبي

73
00:08:10,668 --> 00:08:13,839
‫المارشال (دون) لها الفضل
‫في تخليص البلدة من المجرمين

74
00:08:14,665 --> 00:08:16,620
‫سفينتك لا تبدو في حالة جيدة

75
00:08:16,881 --> 00:08:18,880
‫خضت مواجهة مع "الجمهورية الجديدة"

76
00:08:19,227 --> 00:08:21,312
‫عليهم ترك "الجانب الخارجي" وشأنه

77
00:08:21,484 --> 00:08:24,614
‫إن كانت الإمبراطورية لم تستطع استعماره
‫لماذا يظنون أنهم يستطيعون؟

78
00:08:25,222 --> 00:08:26,698
‫ها قد وصلنا

79
00:08:26,917 --> 00:08:29,742
‫أنا متفاجىء لرؤية أن هذا المكان
‫ما زال صامدا

80
00:08:30,697 --> 00:08:32,478
‫انتظر حتى ترى المكان من الداخل

81
00:08:35,259 --> 00:08:40,254
‫"من يمكنه ذكر طرق التجارة الرئيسية
‫في المجرة؟ هل من أحد؟"

82
00:08:40,689 --> 00:08:43,426
‫- ماذا عن طريق (كوريليا)؟
‫- طريق (هايديان)؟

83
00:08:43,556 --> 00:08:45,903
‫نعم، طريق (هايديان)، هذا صحيح

84
00:08:46,033 --> 00:08:49,161
‫- مدرسة؟
‫- تغيرت الأوضاع كثيرا هنا

85
00:08:49,291 --> 00:08:51,377
‫سنترك الصغير هنا
‫لنستطيع التحدث في العمل

86
00:08:51,507 --> 00:08:54,462
‫- مهلًا، أينما ذهبت يذهب
‫- (ماندو)، رجاءً

87
00:08:54,592 --> 00:08:57,329
‫لا تريد أخذ طفل إلى المكان
‫الذي سنذهب إليه، ثق بي

88
00:08:58,371 --> 00:09:02,151
‫- سيكون بخير هنا، أعدك بهذا
‫- الطرق التجارية تتيح للموارد الحيوية

89
00:09:02,281 --> 00:09:08,406
‫أن تُنقل من "الجانب الخارجي"
‫إلى أماكن أبعد في "العوالم المحورية"

90
00:09:09,103 --> 00:09:13,274
‫لكن هناك مناطق عديدة أخرى
‫ضمن مجرتنا

91
00:09:13,404 --> 00:09:16,055
‫وهي "الجانب الأوسط"

92
00:09:16,446 --> 00:09:20,442
‫- هيا بنا
‫- "المنطقة الممتدة"، "الجانب الداخلي"

93
00:09:20,573 --> 00:09:25,265
‫و"المستعمرات" و"المحور" و"المحمر العميق"

94
00:09:27,567 --> 00:09:33,215
‫حسنا أيها الصف، اهدأوا
‫لنعد إلى الدرس، حسنا؟

95
00:09:33,997 --> 00:09:37,951
‫عاصمة "الجمهورية القديمة"
‫كانت ضمن "المحور"

96
00:09:38,082 --> 00:09:40,731
‫على كوكب اسمه (كورسانت)

97
00:09:42,253 --> 00:09:47,771
‫"عاصمة "الجمهورية الجديدة"
‫تقع حاليا على كوكب (تشاندريلا)"

98
00:09:48,639 --> 00:09:51,245
‫الواقع أيضا ضمن منطقة "المحور"

99
00:09:52,810 --> 00:09:55,026
‫إذن، عودة إلى البداية

100
00:09:56,112 --> 00:10:01,065
‫يتضمن النظام أيضا (أكداسي ميلستروم)

101
00:10:01,369 --> 00:10:06,582
‫(ميلستروم) يحيط بـ(كيسيل)
‫وأقماره الثلاث

102
00:10:07,321 --> 00:10:08,971
‫- كما عرفتم أمس...
‫- لا

103
00:10:09,102 --> 00:10:12,013
‫أن هناك أنظمة عديدة في المجرة

104
00:10:12,273 --> 00:10:14,924
‫كم مدارا في نظام (كيسيل)؟

105
00:10:15,489 --> 00:10:17,226
‫هل تتذكرون هذا على الأقل؟

106
00:10:18,791 --> 00:10:20,181
‫أعرف...

107
00:10:22,744 --> 00:10:24,439
‫نعم، جيد جدا

108
00:10:24,873 --> 00:10:27,697
‫بينما القمر الثالث لـ(كيسيل)...

109
00:10:32,519 --> 00:10:35,387
‫من يستطيع تتبع مسار المدار هنا؟

110
00:10:37,516 --> 00:10:41,123
‫هل من متطوعين؟ لا أحد؟

111
00:10:46,379 --> 00:10:50,592
‫ليس هناك سجل عن السفينة
‫لكني متأكد أنها تنتمي...

112
00:10:52,939 --> 00:10:54,721
‫أظن أنكما التقيتما من قبل

113
00:10:58,110 --> 00:11:02,149
‫- أنا متفاجىء برؤيتك هنا
‫- وأنا متفاجىء برؤيتك هنا أيضا

114
00:11:02,280 --> 00:11:05,321
‫(ميثرول) يعتني بحساباتي
‫منذ كان شرغوفا

115
00:11:05,930 --> 00:11:09,361
‫لكنه اختفى يوما ما
‫بعد عملية احتيال مبتكرة

116
00:11:09,840 --> 00:11:12,881
‫الحاكم (كارغا) كان كريما
‫وسمح لي بالعمل لتسديد ديني

117
00:11:13,012 --> 00:11:16,531
‫- شكرا لك بالمناسبة
‫- 350 عاما، لكن من يعدّ؟

118
00:11:16,659 --> 00:11:19,485
‫إذا هرب منك مرة أخرى أعلمني

119
00:11:20,049 --> 00:11:23,874
‫دعني أؤكد لك أنني لا أريد قضاء
‫وقت آخر مجمدا

120
00:11:23,959 --> 00:11:26,044
‫ما زلت لا أبصر في عيني اليسرى

121
00:11:26,958 --> 00:11:29,956
‫- أيمكننا التحدث في العمل؟
‫- أنا هنا لتصليح مركبتي فقط

122
00:11:30,086 --> 00:11:33,084
‫وهذا سيستغرق وقتا
‫مما يعني أن لديك وقت فراغ كبير

123
00:11:33,214 --> 00:11:34,561
‫صحيح؟

124
00:11:36,038 --> 00:11:37,645
‫ونحن بحاجة إلى مساعدتك حقا

125
00:11:38,644 --> 00:11:40,035
‫مساعدتي كيف؟

126
00:11:40,557 --> 00:11:42,034
‫هذه (نيفارو)

127
00:11:43,293 --> 00:11:46,986
‫نحن هنا، هذه المنطقة كلها خضراء
‫وآمنة تماما

128
00:11:48,507 --> 00:11:51,027
‫لكن المشكلة في هذا الجانب

129
00:11:51,939 --> 00:11:53,720
‫إنها قاعدة إمبراطورية قديمة

130
00:11:53,981 --> 00:11:56,936
‫من هنا جاءت كل تلك القوات
‫عندما هزمنا (موف غيديون)

131
00:11:57,631 --> 00:12:00,411
‫هذه القاعدة هنا منذ توسّع الإمبراطورية

132
00:12:00,541 --> 00:12:03,713
‫كان فيها طاقم عمل أساسي صغير
‫لكن لسبب ما، لم تُهجر

133
00:12:03,843 --> 00:12:05,886
‫هناك الكثير من الأسلحة الثقيلة
‫في ذلك المكان

134
00:12:06,016 --> 00:12:08,926
‫يتمنى أصحاب السوق السوداء
‫تفكيكها والحصول عليها

135
00:12:09,057 --> 00:12:12,054
‫وتريد إبادة ما تبقى
‫من القوات الإمبراطورية

136
00:12:12,185 --> 00:12:14,749
‫(ماندو)، أريدهم فقط أن يغادروا كوكبي

137
00:12:15,705 --> 00:12:20,180
‫إذا استطعنا تدمير تلك القاعدة الأخيرة
‫ستكون (نيفارو) آمنة تماما

138
00:12:20,484 --> 00:12:22,960
‫ومن الممكن أن نكون
‫مركزا تجاريا للقطاع كله

139
00:12:23,438 --> 00:12:25,523
‫وسيتحرر الكوكب أخيرا

140
00:12:30,953 --> 00:12:32,344
‫ما التفاصيل؟

141
00:12:41,120 --> 00:12:43,901
‫القاعدة كلها مشغلة بواسطة مفاعل

142
00:12:44,162 --> 00:12:47,550
‫نتسلل إلى الداخل ونفجر المفاعل
‫ثم نخرج من هناك

143
00:12:47,681 --> 00:12:50,765
‫فلنفعل هذا بسرعة، وأبقي المركبة مشغلة

144
00:12:51,027 --> 00:12:52,590
‫ها هي هناك

145
00:12:52,720 --> 00:12:54,111
‫هل تراها؟

146
00:12:56,022 --> 00:12:57,802
‫أين تريدون أن أوصلكما؟

147
00:12:57,890 --> 00:12:59,932
‫ما رأيك بإيقافنا عند الباب الأمامي؟

148
00:13:00,149 --> 00:13:01,974
‫هذا قريب جدا بالنسبة لمدني
‫ألا تظن ذلك؟

149
00:13:02,104 --> 00:13:03,974
‫لدي خياران لك

150
00:13:04,059 --> 00:13:07,186
‫أوصلنا إلى هناك وسألغي
‫مئة عام من دينك

151
00:13:07,274 --> 00:13:09,577
‫- أو؟
‫- أتركك هنا في مناطق الحمم

152
00:13:09,708 --> 00:13:12,706
‫لتسير إلى بيتك
‫بما تبقى من سترة حفظ الرطوبة

153
00:13:13,054 --> 00:13:15,052
‫هذا ليس خيارا في الحقيقة

154
00:13:24,784 --> 00:13:27,652
‫حسنا، لا يمكننا الاقتراب أكثر من هذا

155
00:13:28,085 --> 00:13:29,475
‫هيا بنا

156
00:13:46,768 --> 00:13:48,810
‫أجهزة التحكم لا نفع منها، إنها مُنصهرة

157
00:13:48,982 --> 00:13:50,852
‫الأرجح أنها ليست مجهزة لتتحمّل الحمم

158
00:13:51,068 --> 00:13:52,894
‫قمامة الإمبراطورية

159
00:13:53,327 --> 00:13:55,151
‫حسنا، سأعود

160
00:13:55,239 --> 00:13:57,542
‫اتصلوا بي على جهاز الإرسال
‫لنتفق على مكان اللقاء

161
00:13:57,672 --> 00:14:00,452
‫ابق مكانك حتى أسمح لك بالذهاب

162
00:14:00,584 --> 00:14:02,191
‫بدأت أشعر بالجفاف يا سيدي

163
00:14:02,322 --> 00:14:05,145
‫حسنا، ما رأيك لو ألغيت
‫30 عاما أخرى من دينك؟

164
00:14:06,144 --> 00:14:08,274
‫- أيمكنكم على الأقل أن تسرعوا؟
‫- إن أردت أن نكون سريعين

165
00:14:08,404 --> 00:14:10,359
‫أحضر القاطعة وساعدنا

166
00:14:12,096 --> 00:14:15,312
‫حسنا، لكني لا أحب ترك مركبتي هكذا

167
00:14:15,442 --> 00:14:18,310
‫- هيا، أسرع
‫- حسنا، أنا قادم

168
00:14:18,526 --> 00:14:19,917
‫أسرع

169
00:14:24,696 --> 00:14:26,086
‫تشبثوا

170
00:14:38,729 --> 00:14:40,249
‫كم سيستغرق هذا؟

171
00:14:40,380 --> 00:14:43,203
‫اسمعي أيتها السيدة، هذه مصنوعة
‫لأعمال السباكة وما شابه

172
00:14:43,335 --> 00:14:44,985
‫أنتم محظوظون لأنني أحضرتها معي

173
00:14:45,117 --> 00:14:46,463
‫تبا!

174
00:14:53,240 --> 00:14:56,325
‫- هل ستأتي أم لا؟
‫- سأجازف وأبقى هنا، لكن شكرا

175
00:14:56,455 --> 00:15:00,279
‫عندما تصل الحمى إلى هنا
‫نادنا بصوت عالي وسنرمي لك حبلًا

176
00:15:14,659 --> 00:15:16,224
‫قاعدة فارغة، صحيح؟

177
00:15:21,958 --> 00:15:24,087
‫لا بد أن المفاعل منصوب في الغرفة الحرارية

178
00:15:24,305 --> 00:15:28,518
‫إذا أفرغنا أنابيب التبريد
‫ستنفجر القاعدة في غضون دقائق

179
00:15:28,779 --> 00:15:31,299
‫انظروا، إنها مركبة (تريكسلر مارودر)
‫في حالة جيدة"

180
00:15:31,430 --> 00:15:33,167
‫أتعرفون كم يمكننا أن نربح مقابلها
‫في السوق السوداء؟

181
00:15:33,297 --> 00:15:35,557
‫وسيتم تفجيرها كبقية هذه القاعدة

182
00:15:35,687 --> 00:15:37,121
‫والآن، هيا بنا

183
00:15:37,946 --> 00:15:39,553
‫يا لها من خسارة!

184
00:15:55,064 --> 00:15:57,020
‫إلى مرسى المركبات، هنا القيادة

185
00:15:58,192 --> 00:16:01,624
‫مرسى المركبات، بث كاميرات المراقبة
‫توقف للتو

186
00:16:01,755 --> 00:16:03,404
‫أيمكنكم تفقّد محور ترحيل البث؟

187
00:16:04,622 --> 00:16:06,013
‫مرسى المركبات؟

188
00:16:06,143 --> 00:16:07,533
‫مرسى المركبات، هنا...

189
00:16:23,435 --> 00:16:24,825
‫سيكون هذ مفيدا لنا

190
00:16:26,475 --> 00:16:27,866
‫عثرت على الحجرة الحرارية

191
00:16:28,561 --> 00:16:29,952
‫هيا بنا

192
00:16:34,253 --> 00:16:36,771
‫لا بد أن ممر الدخول بعد هذا التقاطع

193
00:16:37,729 --> 00:16:39,248
‫"لا بد أن ناقلًا انفجر"

194
00:16:39,597 --> 00:16:40,943
‫حسنا، سنذهب لتفحصه

195
00:16:41,378 --> 00:16:43,463
‫"القسم 4، (تي كيه 147)"

196
00:16:43,593 --> 00:16:46,417
‫"أجهزة المسح لا يُعتمد عليها
‫منذ دورة التفتيش الأخيرة"

197
00:16:46,547 --> 00:16:48,807
‫"فلنرسل فنيا لفحصها"

198
00:16:53,890 --> 00:16:56,106
‫(ميثرول)، افتح هذا الباب

199
00:16:57,236 --> 00:16:58,626
‫استخدم أسطوانة التشفير

200
00:17:15,049 --> 00:17:16,569
‫نعم، أنت محق

201
00:17:18,090 --> 00:17:19,480
‫ها هو

202
00:17:20,045 --> 00:17:22,650
‫اذهب إلى أجهزة التحكم بالمفاعل
‫وأفرغ أنابيب التبريد

203
00:17:22,738 --> 00:17:24,389
‫ونحن سنراقب الأبواب

204
00:17:24,823 --> 00:17:26,693
‫- أنا؟
‫- نعم، أنت

205
00:17:27,040 --> 00:17:31,297
‫أنا أخاف الأماكن المرتفعة
‫والحرارة والحمم

206
00:17:31,428 --> 00:17:34,816
‫ما رأيك أن أجمدك؟ اذهب إلى هناك

207
00:17:37,684 --> 00:17:39,987
‫- لا توجد سكة أمان هنا
‫- هيا

208
00:17:45,591 --> 00:17:46,982
‫يا للهول!

209
00:17:54,323 --> 00:17:56,104
‫هيا، أسرع، أسرع

210
00:17:56,409 --> 00:17:57,800
‫أسرع!

211
00:18:06,141 --> 00:18:07,488
‫رباه!

212
00:18:16,958 --> 00:18:19,001
‫حسنا، سينفجر

213
00:18:19,131 --> 00:18:20,609
‫فلنذهب، فلنخرج من هنا

214
00:18:26,691 --> 00:18:29,689
‫- كم لدينا من الوقت؟
‫- 10 دقائق على الأكثر

215
00:18:34,425 --> 00:18:37,074
‫(5387)، و(5389)، الحقا بي

216
00:18:37,248 --> 00:18:38,639
‫اطلبوا تعزيزات

217
00:18:47,328 --> 00:18:49,067
‫أسرع، انزع المحركات

218
00:18:52,803 --> 00:18:54,409
‫دمره

219
00:19:13,222 --> 00:19:14,612
‫ماذا...

220
00:19:19,565 --> 00:19:22,215
‫ظننتك قلت إن هذه قاعدة للدعم العسكري

221
00:19:22,561 --> 00:19:26,169
‫- ظننتها كذلك
‫- لا، هذه ليست عملية عسكرية

222
00:19:26,300 --> 00:19:27,691
‫هذا مختبر

223
00:19:28,515 --> 00:19:30,948
‫يجب أن ندخل إلى النظام
‫ونعرف ماذا يحدث

224
00:19:31,165 --> 00:19:32,600
‫- ماذا عن المفاعل...
‫- افعل هذا

225
00:19:33,076 --> 00:19:34,467
‫افعل

226
00:19:36,683 --> 00:19:38,118
‫لا يروقني هذا

227
00:19:38,986 --> 00:19:40,332
‫اعذرني

228
00:19:45,720 --> 00:19:48,240
‫"طابقت نتائج التجارب التالية"

229
00:19:48,371 --> 00:19:51,281
‫"التي أدت أيضا إلى فشل كارثي"

230
00:19:51,585 --> 00:19:53,758
‫"كانت هناك تأثيرات واعدة
‫طوال أسبوعين"

231
00:19:53,844 --> 00:19:57,146
‫"لكن للأسف، الجسم رفض الدم"

232
00:19:59,622 --> 00:20:02,708
‫"أشك في أننا سنجد متبرعا
‫لديه هذا العدد من الـ(ميدي كلوريانز)"

233
00:20:03,099 --> 00:20:06,574
‫"أوصي بأن نوقف كل التجارب"

234
00:20:06,835 --> 00:20:12,048
‫"أخشى أن يلاقي المتطوع ذلك المصير المؤسف
‫إذا قمنا بنقل الدم"

235
00:20:12,396 --> 00:20:17,609
‫"للأسف، استهلكنا مخزوننا الأولي من الدم"

236
00:20:18,044 --> 00:20:20,651
‫"الطفل صغير واستطعت أخذ كمية محدودة"

237
00:20:20,781 --> 00:20:23,214
‫"من دون قتله"

238
00:20:25,516 --> 00:20:29,167
‫"إن كانت هذه التجارب ستستمر كما طُلب"

239
00:20:29,644 --> 00:20:32,468
‫"فنحن نحتاج مرة أخرى
‫إلى الوصول إلى المتبرع"

240
00:20:32,642 --> 00:20:36,465
‫"لن أخيب أملك مرة أخرى
‫يا (موف غيديون)"

241
00:20:37,290 --> 00:20:40,114
‫لا بد أن هذا إرسال قديم
‫لأن (موف غيديون) ميت"

242
00:20:40,245 --> 00:20:41,635
‫لا

243
00:20:42,938 --> 00:20:45,067
‫هذا التسجيل قبل 3 أيام

244
00:20:45,850 --> 00:20:47,587
‫إن كان (غيديون) حي، فإذن...

245
00:20:48,283 --> 00:20:49,672
‫انظروا هناك

246
00:20:55,407 --> 00:20:56,797
‫حاصرناهم

247
00:21:07,268 --> 00:21:10,048
‫- عليّ الذهاب إلى الطفل
‫- استخدم الجهاز النفاث، هذا أسرع

248
00:21:10,179 --> 00:21:11,961
‫سنتوجه إلى المركبة ونلاقيك في البلدة

249
00:21:12,047 --> 00:21:13,568
‫هيا بنا، فلنذهب

250
00:21:13,699 --> 00:21:15,784
‫متى قلت إن هذا المكان سينفجر؟

251
00:21:20,259 --> 00:21:21,605
‫إنهم يتحركون

252
00:21:29,165 --> 00:21:30,556
‫هيا، فلنذهب

253
00:21:32,945 --> 00:21:34,683
‫نظن أنهم يتحركون نحو...

254
00:22:08,006 --> 00:22:09,395
‫من هنا

255
00:22:43,241 --> 00:22:44,892
‫حسنا أيها الرجال، جهزوا أسلحتكم

256
00:22:45,891 --> 00:22:47,324
‫ها هم، اقتلوهم

257
00:22:55,362 --> 00:22:56,753
‫نحن محاصرون

258
00:22:58,402 --> 00:22:59,750
‫أهذا صحيح؟

259
00:23:00,749 --> 00:23:02,140
‫احمياني

260
00:23:05,442 --> 00:23:07,180
‫ماذا تظن نفسها فاعلة؟

261
00:23:15,217 --> 00:23:17,346
‫حسنا يا عزيزتي، فلنر ماذا لديك

262
00:23:30,075 --> 00:23:32,639
‫ماذا تنتظران؟ دعوة؟ أسرعا

263
00:23:32,770 --> 00:23:34,551
‫اذهب، اذهب، اذهب، اذهب

264
00:23:59,315 --> 00:24:00,706
‫لا تفكرين جديا في المرور...

265
00:24:00,836 --> 00:24:02,182
‫تشبثا!

266
00:24:06,788 --> 00:24:08,179
‫لا، لا، لا!

267
00:24:21,299 --> 00:24:23,167
‫مهلًا، أكانت تلك مركبتي؟

268
00:24:56,620 --> 00:24:58,706
‫- تول إطلاق النار
‫- عُلم

269
00:25:24,253 --> 00:25:25,599
‫أسقطت واحدا

270
00:25:38,851 --> 00:25:40,241
‫فقدته

271
00:26:33,375 --> 00:26:35,591
‫نعم، نجحنا!

272
00:26:36,244 --> 00:26:37,633
‫نتوجه إلى البلدة يا سيدي

273
00:26:53,143 --> 00:26:54,664
‫ربما قلت ذلك قبل أوانه

274
00:26:54,794 --> 00:26:56,836
‫ناوري لتفادي النيران، سأتولى هذا الأمر

275
00:27:29,507 --> 00:27:31,029
‫ماذا يحدث في الخلف؟

276
00:27:31,159 --> 00:27:34,113
‫إذا أردت المجيء هنا والمحاولة، فتفضلي

277
00:27:40,717 --> 00:27:42,846
‫ألا يمكنك زيادة سرعة هذه المركبة؟

278
00:27:44,496 --> 00:27:45,887
‫هيا!

279
00:28:10,826 --> 00:28:12,216
‫كدنا نصل

280
00:28:32,853 --> 00:28:35,197
‫نعم! نعم!

281
00:28:35,851 --> 00:28:37,241
‫تماسك أيها الطفل

282
00:29:46,450 --> 00:29:48,796
‫- نعم!
‫- رائع!

283
00:29:50,100 --> 00:29:51,794
‫نعم

284
00:29:53,923 --> 00:29:55,530
‫لم يكن ذلك سيئا، صحيح أيها الصغير؟

285
00:29:59,875 --> 00:30:01,265
‫يا إلهي!

286
00:30:03,003 --> 00:30:05,306
‫"كانت تلك قيادة مذهلة يا (ماندو)"

287
00:30:05,436 --> 00:30:06,827
‫"أنا مدين لك"

288
00:30:06,955 --> 00:30:09,390
‫مع التصليحات، فلنعتبر أننا متساويان

289
00:30:12,170 --> 00:30:13,604
‫أيمكنني على الأقل دعوتك إلى مشروب؟

290
00:30:13,735 --> 00:30:17,036
‫"آسف، لديّ أعمال صيانة في المركبة
‫عليّ الاهتمام بها"

291
00:30:17,166 --> 00:30:19,860
‫"ثم علينا متابعة طريقنا
‫قبل معرفة (غيديون) بوجودنا"

292
00:30:19,991 --> 00:30:21,859
‫"حظا موفقا في رحلتك يا صديقي"

293
00:30:29,244 --> 00:30:33,328
‫هل تتذكر شيئا آخر قبل انفجار القاعدة؟

294
00:30:35,240 --> 00:30:36,631
‫لا

295
00:30:37,978 --> 00:30:40,194
‫كم مر بعد ظهور الـ(ريزور كريست)...

296
00:30:40,323 --> 00:30:42,626
‫لم أقل شيئا عن (ريزور كريست)

297
00:30:42,757 --> 00:30:45,103
‫- سجل جهاز الاستقبال لديك...
‫- سجل جهاز الاستقبال!

298
00:30:45,233 --> 00:30:46,970
‫بربك! اعفني من هذا

299
00:30:47,102 --> 00:30:50,533
‫روبوتات التحكم لا يمكنها تمييز شيء
‫من فترة ما قبل الإمبراطورية

300
00:30:51,098 --> 00:30:52,879
‫هذا ليس كوكب (كورسانت)

301
00:30:53,705 --> 00:30:55,486
‫هل لديك شيء آخر تضيفه؟

302
00:30:56,442 --> 00:30:58,093
‫لا يخطر ببالي شيء الآن أيها الضابط

303
00:30:58,223 --> 00:31:01,177
‫لكن إذا تذكرت شيئا

304
00:31:02,134 --> 00:31:04,220
‫سأحرص على إرسال رسالة طيفية لك

305
00:31:04,958 --> 00:31:08,129
‫هذا إذا قطعت كل هذه المسافة مرة أخرى

306
00:31:15,993 --> 00:31:17,383
‫ماذا؟

307
00:31:30,200 --> 00:31:32,199
‫قمت بعمل جيد
‫في تنظيف الكوكب من المجرمين

308
00:31:33,111 --> 00:31:35,196
‫وفقا للسجلات، أنت جندية كفؤة

309
00:31:36,282 --> 00:31:37,846
‫يمكننا الاستفادة من وجودك معنا

310
00:31:39,757 --> 00:31:41,583
‫لا أحب الانضمام إلى جهات أخرى

311
00:31:46,231 --> 00:31:47,970
‫ثمة شيء ما يحدث هنا

312
00:31:48,708 --> 00:31:51,488
‫لا يصدقون هذا في "العوالم المحورية"
‫لكنه حقيقي

313
00:31:51,923 --> 00:31:53,573
‫هذه ليست حوادث متفرقة

314
00:31:53,704 --> 00:31:55,528
‫يجب أن تتوقف قبل فوات الأوان

315
00:31:55,659 --> 00:31:58,570
‫لكننا لا نستطيع عمل هذا
‫من دون دعم محلي

316
00:32:02,915 --> 00:32:05,087
‫مذكور هنا أنك من (ألديران)

317
00:32:06,086 --> 00:32:07,997
‫أنا حاربت أثناء ثورة (ألديران)

318
00:32:13,603 --> 00:32:14,992
‫هل فقدت أحدا فيها؟

319
00:32:20,033 --> 00:32:21,466
‫فقدت الجميع

320
00:32:22,769 --> 00:32:24,421
‫أنا آسف على خسارتك

321
00:33:19,424 --> 00:33:20,899
‫ما الأخبار التي تحملها لي؟

322
00:33:21,291 --> 00:33:24,942
‫"تم زرع الجهاز كما طلبت"

323
00:33:26,028 --> 00:33:29,937
‫جيد، ستُكافأ بسخاء في الحقبة الجديدة

324
00:33:47,968 --> 00:33:49,314
‫(موف غيديون)

325
00:33:52,355 --> 00:33:55,136
‫تم تركيب جهاز التعقب
‫في الـ(ريزور كريست)

326
00:33:56,179 --> 00:33:58,916
‫- أما زال الطفل معه؟
‫- نعم

327
00:33:59,133 --> 00:34:00,871
‫مصدرنا أكد ذلك

328
00:34:03,173 --> 00:34:05,346
‫ونحن سنكون مستعدون

329
00:34:28,156 --> 00:34:31,284
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

