﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,500
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع "سينمانا شبكتي "
ترجمة : آيه سمير

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,490
* مدينة (بروكلين) *
عام 1983

3
00:00:08,770 --> 00:00:15,410
عندما كبرتُ في مدينة (بروكلين) كنتُ أظن دوماً  أن السفر الى أماكن بعيدة هو أمرٌ لا يفعله سوى الأغنياء

4
00:00:15,880 --> 00:00:18,610
حتى سن 13 لم أسافر خارج مدينة (نيويورك) ابداً

5
00:00:18,650 --> 00:00:21,220
لكن هذا كله كان على وشك أن يتغير

6
00:00:21,250 --> 00:00:23,420
أيها الطلاب , أريد التصريح عن شيءٍ

7
00:00:23,450 --> 00:00:26,820
سنذهب جميعاً في رحلة مدرسية  الى العاصمة (واشنطن)

8
00:00:29,190 --> 00:00:37,160
يجب أن تطلبوا من أبائكم أن يقوموا بالتوقيع على أوراق الموافقة  وأن تقوموا ببيع 30 صندوقاً من البسكويت لتغطية تكلفة الرحلة

9
00:00:37,200 --> 00:00:38,700
(كريس)

10
00:00:38,730 --> 00:00:42,880
أن لم تكُن عائلتك قادرة على دفع المبلغ نقداً , سأرى ما أن كانوا  يوافقون على أخذ طوابع الغذاء

11
00:00:42,900 --> 00:00:45,110
كانت تتصرف كما  لو أنه (كافيار) , أنه مجرد بسكويت

12
00:00:45,140 --> 00:00:46,410
اللعنة

13
00:00:46,440 --> 00:00:47,880
كيف سنذهب الى هناك

14
00:00:47,910 --> 00:00:50,380
سنقوم بتأجير حافلة

15
00:00:50,410 --> 00:00:53,380
أستعد للجلوس في الخلف يا (برمينغهام)

16
00:00:53,440 --> 00:00:56,180
أتمنى لو كان بأمكاني أن أضعك تحت الحافلة

17
00:00:56,880 --> 00:00:58,350
" الجميع  يكره  (كريس)  "

18
00:01:04,160 --> 00:01:07,260
* أجعلنا نضحك الآن  *

19
00:01:35,220 --> 00:01:37,190
ذكرى زواج سعيدة

20
00:01:37,220 --> 00:01:38,730
ما هذا  ؟

21
00:01:38,760 --> 00:01:42,160
يا عزيزي ,لم يكُن عليك أن تحضر لي شيئاً  !

22
00:01:42,200 --> 00:01:45,530
اجل , لقد فعل هذا , تعلم أبي هذا الأمر بصعوبة

23
00:01:45,570 --> 00:01:48,200
أنتِ من أخبرني أن لا أحضر لكِ شيئاً !

24
00:01:49,900 --> 00:01:52,610
لماذا قمتِ بطعني ؟
 (روشيل) !

25
00:01:52,640 --> 00:01:54,610
كان هذا عيد الشجرة وحسب

26
00:01:54,640 --> 00:01:55,380
(روشيل) !

27
00:01:55,440 --> 00:01:56,880
هيا , قومي بفتحها

28
00:01:56,910 --> 00:02:00,950
لنرى ما الذي أحضرته لي , هذا تصرف لطيف للغاية يا عزيزي

29
00:02:01,330 --> 00:02:03,770
فيلم (دريم غيرلز) !

30
00:02:05,110 --> 00:02:08,160
عزيزي !

31
00:02:08,190 --> 00:02:11,090
كيف حصلت على تذاكر لفيلم (دريم غيرلز) ؟
 هذه التذاكر باهضة الثمن

32
00:02:11,110 --> 00:02:13,260
لا بأس , حصلت عليها من (ريسكي)

33
00:02:14,460 --> 00:02:16,230
(ريسكي) ؟

34
00:02:16,260 --> 00:02:19,030
لقد أشترى أبي تذاكراً من (ريسكي) من قبل

35
00:02:19,070 --> 00:02:22,550
 عام 1971
  من أجل المصارعة بين (علي) و(فريزر) في (ماديسون سكوير جاردن)

36
00:02:22,770 --> 00:02:23,440
ما الذي حصل ؟

37
00:02:23,660 --> 00:02:26,770
- من الذي خسر ؟  ,  ما  الذي حصل  ؟
 - يا رجل  !

38
00:02:27,740 --> 00:02:29,740
 * عام 1974 *

39
00:02:29,740 --> 00:02:30,670
ما الذي ترتديه  ؟

40
00:02:30,700 --> 00:02:32,510
هل قامت برمي حذائها أم  بعد  ؟

41
00:02:36,000 --> 00:02:37,320
قُم بشمهِ ! , قُم بشمهِ !

42
00:02:37,350 --> 00:02:40,420
اجل , أنا أحبكِ يا فتاة  !

43
00:02:40,450 --> 00:02:44,000
لا تقلقي , سوف نحظى بوقتٍ ممتع , حسناً ؟

44
00:02:44,000 --> 00:02:46,180
اجل , سوف نحظى بوقتٍ ممتع  !

45
00:02:46,200 --> 00:02:49,600
شكراً لك يا عزيزي , أنت الرجل الأكثر لطافة في العالم

46
00:02:49,630 --> 00:02:51,570
(تانيا)   , أنه وقت الفطور

47
00:02:52,220 --> 00:02:55,040
أمي , أظن أن شيئاً ما لدَغَني

48
00:02:55,070 --> 00:02:58,070
كلا يا عزيزتي  , لا أظن أن هذه لدغات

49
00:02:58,110 --> 00:02:59,640
أنتِ مصابة بمرض الجدري

50
00:03:01,000 --> 00:03:02,200
من أين جائت العدوى ؟

51
00:03:02,270 --> 00:03:04,080
لستُ الفاعل

52
00:03:04,110 --> 00:03:05,550
أتريدينني أن أحضر دواء (روبيتيسون) ؟

53
00:03:05,580 --> 00:03:08,180
كلا , لا أظن أن دواء (روبيتيسون) سينفع مع هذا الأمر

54
00:03:08,220 --> 00:03:09,720
أسمعا , (كريس) و (درو)

55
00:03:09,750 --> 00:03:13,000
لا أريدكم  أن تصابوا جميعاً بهذا المرض  , لذا أريدكم أن  تبتعدوا عن (تانيا)

56
00:03:13,000 --> 00:03:15,400
هذا الأمر يشبه قول
  " أبتعدوا عن قاتلٍ متسلسل "

57
00:03:15,440 --> 00:03:16,370
حسناً

58
00:03:16,440 --> 00:03:18,490
أمي , هل قمتي بتوقيع أوراق الموافقة الخاصة بي ؟

59
00:03:18,550 --> 00:03:20,400
أنها فوق كتابك يا عزيزي

60
00:03:20,490 --> 00:03:21,900
الموافقة على ماذا  ؟

61
00:03:21,930 --> 00:03:23,530
رحلة مدرسية الى العاصمة (واشنطن)

62
00:03:23,560 --> 00:03:25,270
يجب أن أقوم ببيع البسكويت لأتمكن من الذهاب

63
00:03:25,660 --> 00:03:27,570
أيمكن أن تأخذ بعضاً من الصناديق الى العمل معك  ؟

64
00:03:28,330 --> 00:03:29,430
انا آسف يا  (كريس)

65
00:03:29,440 --> 00:03:31,870
لا يمكنني أن أطلب من  هؤلاء الأشخاص شراء أي شيء آخر

66
00:03:31,910 --> 00:03:33,570
قمتُ ببيع مستحضرات (أيفون) من أجل والدتك

67
00:03:33,610 --> 00:03:35,510
وأوراق التغليف من أجل (تانيا)

68
00:03:35,540 --> 00:03:37,180
وألواح الشوكولا من أجل (درو)

69
00:03:37,210 --> 00:03:38,380
حسناً

70
00:03:39,330 --> 00:03:39,980
كلا , كلا , كلا

71
00:03:41,280 --> 00:03:42,350
دعني أخبرك بهذا

72
00:03:42,380 --> 00:03:45,770
سأقوم بشراء صندوقين لنفسي  كبداية لكَ

73
00:03:45,880 --> 00:03:47,490
أما الباقي , سيتوجب عليك أن تبيعها بنفسك

74
00:03:47,520 --> 00:03:49,520
شكراً لك يا أبي

75
00:03:49,880 --> 00:03:53,230
بتواجد  100 ألف شخصاً يسكن في حي (بيد ستاي)

76
00:03:53,260 --> 00:03:56,300
فأن بيع 28 صندوقاً من البسكويت لن يكون بالأمر الصعب

77
00:03:58,170 --> 00:04:00,100
مرحباً ؟

78
00:04:00,640 --> 00:04:03,000
قالت أنها في 18  من عمرها !

79
00:04:10,110 --> 00:04:11,280
مهلاً  !

80
00:04:12,770 --> 00:04:14,650
أتودُ شراء بعضاً من  ....

81
00:04:15,770 --> 00:04:17,320
أنسي الأمر

82
00:04:19,660 --> 00:04:21,590
أتودُ شراء بعضاً من البسكويت ؟

83
00:04:21,620 --> 00:04:23,660
سوف أشتري أربعة صناديق

84
00:04:23,880 --> 00:04:25,330
ما الذي تفعله  ؟

85
00:04:25,360 --> 00:04:26,690
أنه ُ مصاب بمرض السكري

86
00:04:26,880 --> 00:04:29,130
أتحاول قتله   ؟

87
00:04:29,660 --> 00:04:32,400
لا أصدق أن بيع البسكويت أصعب  من بيع المخدرات

88
00:04:33,770 --> 00:04:36,200
أخبرتنا أمي أن تبعد عن (تانيا)

89
00:04:36,550 --> 00:04:38,110
لكن الآوان قد فات بالنسبة الى(درو)

90
00:04:38,140 --> 00:04:41,480
سوف تجعل الأمر أسوأ يا فتى  , توقف  عن الحَك

91
00:04:41,660 --> 00:04:42,810
لماذا لا تطلب منه أن يوقفَ شعره عن النمو  ؟

92
00:04:44,330 --> 00:04:46,000
لكنها تسبب لي الحكة

93
00:04:46,000 --> 00:04:47,220
أبقى هنا

94
00:04:49,420 --> 00:04:51,990
أمي  , أشعر بالحكة في  مؤخرتي

95
00:04:52,020 --> 00:04:54,460
تعالي الى هنا , دعيني  أرى

96
00:04:54,490 --> 00:04:57,190
أترين يا عزيزتي  , لا يمكنك أن تقومي بحكِها  , يجب أن تقومي بتمسيدها

97
00:04:57,220 --> 00:04:58,730
أترين هذا ؟
 هل هذا أفضل  ؟

98
00:04:58,760 --> 00:05:02,180
- اجل
 - حسناً , عودي الى السرير ,أتفقنا  ؟

99
00:05:02,220 --> 00:05:03,730
دعني أرى

100
00:05:03,760 --> 00:05:06,070
100درجة فهرنهايت , هذا ليس بالأمر السيء جداً

101
00:05:06,100 --> 00:05:07,490
أسمع , أستلقي وأحظى ببعضٍ من الراحة

102
00:05:07,500 --> 00:05:12,210
سوف آتي لتفقدك لاحقاً , وتوقف عن الحكة , أنت تجعلني أشعر بالحكة

103
00:05:16,310 --> 00:05:17,280
هل وجدتَ  أي أحد ؟

104
00:05:17,310 --> 00:05:20,010
لا يودُ أي أحد أن يقوم بمجالسة أطفال مصابين بمرض الجدري

105
00:05:20,650 --> 00:05:23,580
حسناً , لن نتمكن مشاهدة فيلم (دريم غيرلز)

106
00:05:23,600 --> 00:05:25,300
على أي حال, شكراً لك يا عزيزي ,أتعلم شيئاً ؟

107
00:05:25,320 --> 00:05:27,990
أظن أنها أفضل هدية تُحضرها لي

108
00:05:28,200 --> 00:05:32,490
أنها ليست المرة الأولى التي يفوتُ فيها والديَّ شيئاً  لأن أحد الأطفال مريضٌ

109
00:05:32,530 --> 00:05:34,300
حصلت على قسيمة لعشاء مجاني !

110
00:05:34,330 --> 00:05:36,200
سأقوم بأرتداء ملابسي !

111
00:05:36,230 --> 00:05:39,400
أمي  , لقد أصبتُ بداء الكلب !

112
00:05:39,430 --> 00:05:40,600
اللعنة !

113
00:05:40,750 --> 00:05:42,140
حصلت على تذاكر لحفل المغني (مايكل جاكسون) !

114
00:05:42,170 --> 00:05:43,700
سأتصل بجليسة الأطفال

115
00:05:43,740 --> 00:05:46,240
أمي , لقد وقعَت عيني

116
00:05:46,270 --> 00:05:48,010
اللعنة !

117
00:05:48,040 --> 00:05:49,280
لقد ربحنا للتو رحلة مجانية الى مدينة (ميامي) !

118
00:05:49,550 --> 00:05:51,210
سأذهب لحزم  الأمتعة  !

119
00:05:51,250 --> 00:05:53,650
أمي , أعتقد أنني قمتُ بكسر رقبتي  !

120
00:05:53,680 --> 00:05:55,320
اللعنة !

121
00:05:55,350 --> 00:05:58,050
- انا آسف
 - كلا يا (جوليز) , لا بأس

122
00:05:58,090 --> 00:06:00,390
سوف نقضي ذكرى زواج أخرى في المنزل وحسب

123
00:06:00,420 --> 00:06:02,760
- على الأقل سنكون معاً
 - أتعلمين شيئاً  ؟

124
00:06:02,790 --> 00:06:05,460
هذه التذاكر باهضة الثمن

125
00:06:05,490 --> 00:06:08,160
لا يوجد سبب لبقاء كلانا في المنزل

126
00:06:08,400 --> 00:06:09,660
أنا سأبقى مع الأطفال

127
00:06:09,770 --> 00:06:11,730
- أنتِ أذهبي
 -  حسناً

128
00:06:11,990 --> 00:06:14,690
لو كانت الكرة معها  , كانت لتحرز هدفاً لصالح فريق (جيتس)

129
00:06:14,770 --> 00:06:19,510
(شيلا) ,  سنذهب لمشاهدة فيلم (دريم كيرلز) , هذا صحيح

130
00:06:19,540 --> 00:06:22,780
لا تكتشف النساء أنك تقوم بالكذب عندما تريدهن أن يفعلنَ هذا

131
00:06:23,330 --> 00:06:29,150
أبي , أيمكنك  أن تقوم بحَك مؤخرتي ؟
  أرجوك ؟

132
00:06:35,440 --> 00:06:37,160
يا رجل  , يجب أن تتمالك نفسك

133
00:06:37,190 --> 00:06:39,090
هذه أفضل رحلة في السنة

134
00:06:39,130 --> 00:06:40,630
قد أتمكن من رؤية السياسي (تيب أو نيل)

135
00:06:41,110 --> 00:06:42,100
من ؟

136
00:06:42,130 --> 00:06:43,830
ألم تسمع بـ(توماس  تيب أونيل)  من قبل  ؟

137
00:06:43,860 --> 00:06:46,370
ألا أن كانت لديه صلة قرابة بلاعب كرة السلة (شاكيل)

138
00:06:46,660 --> 00:06:50,240
أنه أكثر المتحدثين بأسم مجلس النواب شهرةً على الأطلاق

139
00:06:50,270 --> 00:06:51,300
لا أعلم ما الذي يجب أن أفعله غير هذا

140
00:06:51,330 --> 00:06:55,410
- قمتُ بطرق أبواب المئات من المنازل
 -  حسناً , من الأفصل أن تقوم بطرق أبواب مئة منازل أخرى يا  (جيرماين )

141
00:06:55,440 --> 00:06:57,650
لأنني أن لم أكُن على متن تلك الشاحنة المتوجهة الى العاصمة (واشنطن)

142
00:06:57,680 --> 00:07:01,220
سأقوم بمسيرة حرية على وجهك بالكامل

143
00:07:04,660 --> 00:07:07,520
مع أحتساب صندوقي البسكويت الذان قمت ببيعهما الى أبي

144
00:07:07,560 --> 00:07:10,830
قمتُ ببيع صندوقين أضافيين وتم سرقة صندوقٍ مني

145
00:07:10,860 --> 00:07:12,530
كنتُ بحاجة الى أستراتيجية جديدة

146
00:07:12,880 --> 00:07:15,200
المعذرة , أتودُ  شراء صندوقٍ من البسكويت  ؟

147
00:07:15,230 --> 00:07:17,130
أيمكنني أن أثمل عند تناول هذا البسكويت ؟

148
00:07:22,660 --> 00:07:24,340
يا (ريسكي) , أتريد شراء صندوق من البسكويت ؟

149
00:07:24,370 --> 00:07:26,440
مرحباً يا (يونغبولد) , أنا لا أشتري  , أنا أقوم بالبيع وحسب

150
00:07:26,470 --> 00:07:28,810
- أتر يد شراء مشغل أشرطة الفيديو ؟
 - كلا , شكراً

151
00:07:28,840 --> 00:07:30,540
أسمع , أتريد شراء مشغل أشرطة الفيديو  ؟

152
00:07:30,580 --> 00:07:31,610
أنا أمتلك واحداً من الأساس

153
00:07:31,650 --> 00:07:33,280
تم سرقتها من أحد الشاحنات هذا الصباح

154
00:07:33,310 --> 00:07:35,280
حقاً  ؟ , سأخذ أثنان

155
00:07:35,320 --> 00:07:40,290
لم أكُن أدرك لماذا الأغراض الوحيدة التي تُباع في الحي الذي أسكن فيه هي الأغراض المسروقة

156
00:07:40,770 --> 00:07:42,560
بسكويت !
 بسكويت للبيع !

157
00:07:42,590 --> 00:07:45,660
رقائق الشوكولا أو زبدة الفستق ,  بسكويت (دو - سي - دو)
 شوكولا بالنعناع  !

158
00:07:45,690 --> 00:07:47,190
لدي بسكويت

159
00:07:47,230 --> 00:07:50,330
تم سرقته من أحد  الشاحنات هذا الصباح

160
00:07:50,360 --> 00:07:52,770
لماذا لم تقُل هذا  ؟

161
00:07:52,800 --> 00:07:55,840
أعطيني صندوقين

162
00:08:06,780 --> 00:08:08,280
شكراً لك

163
00:08:19,770 --> 00:08:22,930
كنتُ أتوقى للعودة الى المدرسة

164
00:08:23,110 --> 00:08:24,830
أنت هو الفتى الذي يقوم ببيع البسكويت  ؟

165
00:08:24,870 --> 00:08:26,600
تم سرقتها من أحد الشاحنات

166
00:08:26,630 --> 00:08:27,700
كم صندوقاً تريد  ؟

167
00:08:27,740 --> 00:08:29,940
ولا صندوق  , أنت رهن الأعتقال

168
00:08:29,970 --> 00:08:35,380
 " الجميع  يكره  (كريس)  "

169
00:08:43,550 --> 00:08:46,450
كل ما أعرفه عن التعرض للأعتقال هو ما أراه في التلفاز

170
00:08:46,660 --> 00:08:47,960
يقومون بأخبارك بحقوقك  .....

171
00:08:47,990 --> 00:08:49,690
لديك الحق في ألتزام الصمت

172
00:08:49,720 --> 00:08:52,460
- ويمكنك أجراء مكالمة هاتفية
 - يمكنك أجراء مكالمة  واحدة

173
00:08:52,490 --> 00:08:54,800
- وأن الطعام سيء
 - شكراً

174
00:08:55,110 --> 00:09:00,330
الأمر الذي أكتشفته والذي كان أسوأ شيء في التعرض للأعتقال هو أن يتم معاملتك على أنك مجرم

175
00:09:00,370 --> 00:09:01,770
المعذرة ,أيمكنني الذهاب الى الحمام  ؟

176
00:09:02,220 --> 00:09:07,680
- كان يجب  عليك أن تذهب الى الحمام قبل أن تبدأ ببيع بضائع مسروقة
 - لم أكُن أقوم ببيع أغراض مسروقة

177
00:09:07,710 --> 00:09:09,640
اذاً  , لابد أننا أمسكنا بالشخص الخطأ

178
00:09:10,780 --> 00:09:12,610
ألا يمكنني أن  ...  أعني  أجراء مكالمة هاتفية  ؟

179
00:09:12,650 --> 00:09:16,720
كان يجب عليك أن تفكر في أجراء مكالمة هاتفية قبل أن تبدأ ببيع بضائعٍ مسروقة

180
00:09:17,000 --> 00:09:19,320
أعلم أنني أبدو هادئاً من الخارج

181
00:09:19,350 --> 00:09:21,520
لكن من الداخل , أنا كنتُ أفعل هذا  ...

182
00:09:21,560 --> 00:09:24,690
لن أفعل هذا الأمر مجدداً  , أعدكم بهذا !

183
00:09:24,730 --> 00:09:26,490
أنا لستُ لصاً !

184
00:09:26,530 --> 00:09:28,000
أريد أمي !

185
00:09:28,330 --> 00:09:32,900
كل ما كنتُ  أفكر فيه بطريقة أو أخرى , أنني أتمنى أن يقوموا بأطلاق سراحي

186
00:09:32,930 --> 00:09:36,570
وفي المنزل , كان أبي يفكر  في الشيء ذاته

187
00:09:36,600 --> 00:09:37,910
كيف يبدو مظهري  ؟

188
00:09:40,310 --> 00:09:41,980
حسناً , قمتِ بتغيير ملابسكِ خمس مراتٍ

189
00:09:42,550 --> 00:09:43,780
كنتِ تبدين جيدة من المرة الأولى

190
00:09:44,440 --> 00:09:46,650
شكراً لك يا عزيزي , انا متحمسة للغاية وحسب

191
00:09:46,680 --> 00:09:48,580
أعني أنه فيلم (دريم غيرلز) !

192
00:09:48,620 --> 00:09:50,320
(دريم غيرلز) !

193
00:09:50,350 --> 00:09:52,390
أنه بمثابة الأمر الذي يحصل مرة  في الحياة

194
00:09:52,420 --> 00:09:54,990
أنها فرصة تحصل مرةً  في العمر

195
00:09:55,220 --> 00:09:58,460
- اجل
 - اذاً  ,من الأفضل أن تذهبي

196
00:09:58,880 --> 00:10:00,490
أنت محقٌ يا عزيزي

197
00:10:00,530 --> 00:10:04,970
أنت  تعاملني بشكلٍ جيد حقاً

198
00:10:07,400 --> 00:10:09,740
هيا , أريد أن أَضعك في طابور المشتبه بهم

199
00:10:10,100 --> 00:10:11,300
طابور ؟

200
00:10:11,330 --> 00:10:15,780
اجل , على ما يبدو أنه تم سرقة شاحنة محملة بالبسكيوت في  شرق مدينة (بيرغن) في هذا اليوم

201
00:10:15,810 --> 00:10:17,810
أعلم أنكم من المحتمل تفكرون بهذا

202
00:10:17,850 --> 00:10:19,650
من سيقوم بسرقة شاحنة محملة بالبسكويت ؟

203
00:10:20,330 --> 00:10:21,390
لا تتحرك  !
 لا تتحرك  !

204
00:10:21,440 --> 00:10:22,500
كل ما نريده هو البسكويت !

205
00:10:22,550 --> 00:10:24,590
  - أتظن أنني ألعبُ معك  ؟
 - الآن , أذهب !

206
00:10:24,620 --> 00:10:27,360
 - ... لن أضيعَ وقتي على  هذا
 - أذهب !

207
00:10:27,390 --> 00:10:28,690
أنا لم أقُم بسرقة شاحنة

208
00:10:28,720 --> 00:10:30,660
انا حتى لا أعرف أين يقع شرق مدينة (بيرغن)

209
00:10:30,690 --> 00:10:34,460
كان يجب عليكَ أن  تفكر بهذا قبل أن تقوم  ببيع بسكويتٍ مسروق

210
00:10:34,880 --> 00:10:36,660
لن أقوم بالأستحمام في هذا الشيء

211
00:10:36,700 --> 00:10:37,730
هذا يبدو قذراً

212
00:10:38,330 --> 00:10:40,900
- هذا سيقلل من الحكة
 - لكنني لا أحب الشوفا

213
00:10:41,770 --> 00:10:44,070
لن تقومي بتناوله يا فتاة , سوف تستحمين به وحسب

214
00:10:44,550 --> 00:10:45,870
من ثم ستقوم بتناوله

215
00:10:45,910 --> 00:10:47,380
لا يقوم أبي بأهدرا الطعام

216
00:10:47,880 --> 00:10:48,660
لستُ الفاعل

217
00:10:48,670 --> 00:10:50,510
أنا أرتاد مدرسة (كورليون) الأعدادية

218
00:10:50,540 --> 00:10:54,980
حصلت على البسكويت من المدرسة , أنا أقوم ببيعه لأتمكن من الذهاب في رحلة مدرسية الى العاصمة (واشنطن)

219
00:10:55,020 --> 00:10:56,580
ولم أقُم بسرقته

220
00:10:56,620 --> 00:10:58,950
كنتُ أقول هذا ليرغب الناس في شرائه وحسب

221
00:10:58,990 --> 00:11:00,520
أنت ترتاد مدرسة (كورليون)  ؟

222
00:11:00,550 --> 00:11:02,660
ماذا ؟ , هل أنت الفتى ذو البشرة السوداء الوحيد هناك  ؟

223
00:11:02,690 --> 00:11:03,920
أنها محاولة جيدة

224
00:11:03,960 --> 00:11:07,290
كان هنالك شاهد عيان  وأنت تطابق المواصفات يا فتى البسكويت

225
00:11:07,330 --> 00:11:08,900
ربما أكون في 13 من عمري وحسب

226
00:11:08,930 --> 00:11:11,470
لكنني أعلم من الأساسا ما هو  التمييز العنصري

227
00:11:11,700 --> 00:11:13,500
هذا ما قاله الشاهد   ...

228
00:11:13,530 --> 00:11:15,800
كان ذكر ذو بشرة سوداء , ذو بشرة سمراء متوسطة

229
00:11:15,840 --> 00:11:18,440
بطول  6,4 قدماً تقريباً ووزنه 230 باونداً

230
00:11:18,470 --> 00:11:19,740
كان يمتلك عيوناً بنية

231
00:11:19,770 --> 00:11:21,910
كان يرتدي زياً للكشافة

232
00:11:21,940 --> 00:11:26,610
وقبعة صغيرة صفراء وكان يرتدي بنطالاً داكناً وحذاء بقياس 14ولون داكن

233
00:11:26,650 --> 00:11:29,650
وكان هنالك شامةٌ خلق رسغ يده اليسرى

234
00:11:29,680 --> 00:11:31,620
بالأضافة الى أنه يعرجُ عند المشي

235
00:11:31,650 --> 00:11:33,690
لكن هذا ما سمعه الشرطي  ...

236
00:11:33,720 --> 00:11:37,360
كان ذو بشرة سوداء و بشرة سوداء وبشرة سوداء

237
00:11:37,390 --> 00:11:40,030
بشرة سوداء , بشرة سوداء  , بشرة سوداء

238
00:11:40,060 --> 00:11:41,700
بشرة سوداء , بشرة سوداء

239
00:11:41,730 --> 00:11:44,470
وكان لديه بشرة سوداء , بشرة سوداء

240
00:11:44,500 --> 00:11:46,370
و بشرة سوداء , اجل

241
00:11:46,400 --> 00:11:48,500
وكان يمشي وبشرته سوداء

242
00:11:48,990 --> 00:11:51,070
أنظروا الى الأمام

243
00:11:51,710 --> 00:11:53,370
رقم أثنان , لا تتحرك

244
00:11:53,880 --> 00:11:56,740
هذه تبدو صورة لغلاف الألبوم الأخير للفرقة الموسيقية (كومودورز)

245
00:11:56,880 --> 00:11:59,510
في العادة , كان أبي يريد أن تكون أمي سعيدةً

246
00:11:59,550 --> 00:12:05,550
لكن هذه كانت المرة الوحيدة الذي كان يتمنى فيها بالسر أن تكون التذاكر التي أعطاها له (ريسكي) سيئة كالعادة

247
00:12:06,220 --> 00:12:07,390
يا إلهي  !

248
00:12:07,420 --> 00:12:09,190
- هذه المقاعد رائعة !
 - أعلم هذا  !

249
00:12:09,220 --> 00:12:12,530
يا فتاة  , أكره أن أقول هذا , لكنني مسرورة لأن أطفالكِ مصابين بمرض الجدري

250
00:12:12,560 --> 00:12:15,700
- ذكرى عيد زواج سعيد
 - شكراً لكِ يا (شيلا)

251
00:12:17,060 --> 00:12:18,670
نحنُ نحبكِ  !

252
00:12:18,700 --> 00:12:19,800
لا تذهبي !

253
00:12:19,830 --> 00:12:20,970
أبقي هنا  !

254
00:12:21,000 --> 00:12:22,400
هيا يا فتاة  !

255
00:12:22,440 --> 00:12:23,870
أنا باقية هنا   !

256
00:12:24,840 --> 00:12:27,410
 ألم يعُد (كريس) بعد  ؟

257
00:12:27,770 --> 00:12:30,380
كلا , أظن أنه لا يزال يقوم ببيع البسكويت

258
00:12:31,210 --> 00:12:32,840
- حسناً
 - يا أبي ؟

259
00:12:32,880 --> 00:12:34,450
أيمكنك أن تضع لي بعضاً في منطقة تحت الأبط  ؟

260
00:12:35,450 --> 00:12:36,980
حسناً

261
00:12:39,450 --> 00:12:41,720
اذاً , متى ستعود أمي الى المنزل ؟

262
00:12:42,820 --> 00:12:43,860
سوف تتأخر قليلاً

263
00:12:43,890 --> 00:12:46,830
ستستخدم قسيمتي لأصطحاب (شيلا) لتناول العشاء

264
00:12:47,550 --> 00:12:50,800
كيف يمكن  أن تخرج مع شخصٍ آخر في ذكرى عيد زواجكم  ؟

265
00:12:50,830 --> 00:12:52,570
حسناً

266
00:12:52,600 --> 00:12:53,970
أنا من أخبرها بالذهاب

267
00:12:54,300 --> 00:12:55,170
لماذا فعلت هذا  ؟

268
00:12:56,600 --> 00:12:58,770
لأنني أريد أن تكون أمك سعيدة

269
00:12:59,770 --> 00:13:05,710
حسناً  , لو كنتُ  أنا من سيبقى في المنزل مع أشخاص مرض بينما يكون هنالك شخصٌ آخر يحظى بالمرح , كنتُ لأغضب حينها

270
00:13:06,880 --> 00:13:08,080
حسناً , انا لا أشعر بالغضب

271
00:13:08,120 --> 00:13:09,180
انا كنتُ لأغضب

272
00:13:09,220 --> 00:13:10,850
كنتُ لأشعر بالحزن أيضاً

273
00:13:10,890 --> 00:13:13,150
أن أشعر ببعضٍ من الأكتئاب لأنها تركتني

274
00:13:13,190 --> 00:13:15,190
- اجل ....
 - كنتُ لأقوم بالبكاء وجميع هذه الأمور

275
00:13:15,220 --> 00:13:16,890
يا رجل  , كنتُ لأكون محبطاً للغاية

276
00:13:16,920 --> 00:13:18,570
- أتعلم شيئاً , لنقوم بـ  .....
 - لا أعلم كيف تتماسك مع الأمر

277
00:13:18,660 --> 00:13:20,160
ها أنت ذا

278
00:13:20,190 --> 00:13:22,000
أبقى هنا , لا تتحرك

279
00:13:22,030 --> 00:13:23,760
سوف أعود

280
00:13:32,710 --> 00:13:33,770
يا (روسو)

281
00:13:33,810 --> 00:13:35,780
تم التأكد من ما قاله الفتى

282
00:13:35,810 --> 00:13:37,750
يبدو أنك كنت تقول الحقيقة

283
00:13:37,780 --> 00:13:39,550
قامت معلمتك بتأكيد ما قلته

284
00:13:39,880 --> 00:13:44,650
- شكراً  لك
 - اجل , بالأضافة أنها طلبت مني أن أخبرك أنك فخرٌ لعائلتك

285
00:13:45,920 --> 00:13:46,790
أيمكنني المغادرة  الآن  ؟

286
00:13:47,330 --> 00:13:49,890
بالطبع , عندما يأتي  والديكَ لأخذك

287
00:13:50,110 --> 00:13:51,160
والديَّ  ؟

288
00:13:51,190 --> 00:13:52,630
ألا يمكن أن تسمحوا لي بالذهاب وحسب  ؟

289
00:13:52,660 --> 00:13:54,060
لا يمكنني أن أخبر أمي أنه تم أعتقالي

290
00:13:54,300 --> 00:13:59,900
كان يجب عليك  أن تفكر بهذا قبل أن تخبر الناس أنك تقوم ببيع بضائع مسروقة

291
00:14:02,670 --> 00:14:04,770
- مرحباً ؟
 - مرحباً يا أبي

292
00:14:04,810 --> 00:14:07,600
(كريس) من المفترض أن تعود الى المنزل عند الساعة 3 , أين أنت  ؟

293
00:14:07,660 --> 00:14:10,550
أريدك أن تأتي لأصطحابي من مركز الشرطة

294
00:14:10,680 --> 00:14:12,250
أنت في السجن  ؟

295
00:14:12,280 --> 00:14:14,620
أياً كان ما فعلته , لا تقُل شيئاً

296
00:14:14,650 --> 00:14:15,880
لكن يا أبي , أنا لم ...

297
00:14:15,920 --> 00:14:17,890
ألم أخبرك أن لا تقُل شيئاً  ؟

298
00:14:17,920 --> 00:14:20,960
أي شيء تقوله من الممكن أن يستخدم وسوف  يستخدم ضدك

299
00:14:21,660 --> 00:14:24,130
كان أبي يحاول أن يتصرف مثل المحامي

300
00:14:24,160 --> 00:14:26,890
أبقي فمك مغلقاً , سآتي بعد قليل

301
00:14:26,930 --> 00:14:27,960
حسناً

302
00:14:29,220 --> 00:14:32,300
اذاً , لماذا تقوم ببيع هذه الأغراض على أي حال ؟

303
00:14:32,330 --> 00:14:34,570
رحلة مدرسية الى العاصمة (واشنطن)

304
00:14:34,600 --> 00:14:36,840
ألديك المزيد من (دو - سي - دو)  بزبدة الفستق ؟

305
00:14:36,870 --> 00:14:38,210
لا يوجد سوى هذا

306
00:14:38,240 --> 00:14:41,580
رقائق الشوكولا  ؟

307
00:14:41,610 --> 00:14:43,040
كم ثمنها  ؟

308
00:14:44,850 --> 00:14:46,750
يمكنكم قول ما تريدون قوله عن الشرطة

309
00:14:46,780 --> 00:14:49,220
لكنهم بالتأكيد يحبون الحلوى

310
00:14:49,250 --> 00:14:51,990
قُم بالتوقيع هنا وسينتهي الأمر

311
00:14:57,060 --> 00:14:59,060
لا بأس , أنهم مصابون بمرض الجدري وحسب

312
00:15:04,770 --> 00:15:06,330
مرحباً يا  أبي

313
00:15:06,370 --> 00:15:07,740
هيا بنا , لنذهب

314
00:15:07,990 --> 00:15:09,140
هل أنت غاضبٌ مني  ؟

315
00:15:09,170 --> 00:15:10,710
اجل , أنا غاضب منك

316
00:15:10,740 --> 00:15:12,310
لم أكُن أقوم بأي شيء خاطئ

317
00:15:12,770 --> 00:15:13,770
أخبره

318
00:15:13,780 --> 00:15:16,040
مهلاً , أنا لم أقُل أنك لم تفعل شيئاً خاطئاً

319
00:15:16,080 --> 00:15:19,210
كنت واقفاً أمام أحد المتاجر وتدعي أنك تمتلك بضائع مسروقة

320
00:15:19,250 --> 00:15:21,680
أنه ليس أمراً غير قانوني , لكنه ليس بالأمر الصائب

321
00:15:21,720 --> 00:15:23,280
يجب أن تسمتع لما يقوله والدك

322
00:15:24,390 --> 00:15:27,050
- أنه رجل ذكي
 - شكراً

323
00:15:27,490 --> 00:15:32,860
قبل ظهور الفرقة الموسيقية (أن دبليو أيه) , كان بأمكانك مغارة مركز الشرطة بالقدر دون أن تفقد أياً من أسنانك

324
00:15:32,990 --> 00:15:34,260
أبي  ؟

325
00:15:34,300 --> 00:15:36,030
ألا يزال بأمكاني الذهاب في تلك الرحلة ؟

326
00:15:37,330 --> 00:15:38,730
اجل  , هيا بنا

327
00:15:38,770 --> 00:15:43,690
بينما كنتُ أنا أحلم بالخروج  من السجن , كانت أمي تلحم أن تصبح واحدة من أبطال فيلم (دريم غيرلز)

328
00:15:43,700 --> 00:15:45,740
أنظروا من  قد عاد
 كيف كان العرض  ؟

329
00:15:45,770 --> 00:15:48,210
يا عزيزي , كان أمراً رائعاً

330
00:15:48,240 --> 00:15:49,610
كنتَ سوف تحبه

331
00:15:49,640 --> 00:15:50,980
كيف حال الأطفال ؟

332
00:15:51,010 --> 00:15:56,020
حسناً , (تانيا) نائمة وحرارة (درو) قد أنخفضت  وتم أعتقال (كريس)

333
00:15:56,050 --> 00:15:59,820
لكن الأمر الوحيد الذي يهم  هو أنكِ حظيتي بوقتٍ ممتع

334
00:16:00,220 --> 00:16:02,390
ماذا ؟ , ما الذي تعنيه بتم أعتقال (كريس)  ؟

335
00:16:02,550 --> 00:16:04,860
أنتهى الأمر  , كان مجرد سوء فهمٍ

336
00:16:04,890 --> 00:16:06,390
لقد ذهبت وأهتممتُ بأمره

337
00:16:06,880 --> 00:16:08,200
هل أنت  متأكد  ؟

338
00:16:08,230 --> 00:16:10,730
 اجل  , هل حظيتي بوقتٍ ممتع ؟

339
00:16:10,990 --> 00:16:13,770
حظيتُ بوقتٍ رائع  !

340
00:16:13,800 --> 00:16:16,800
يا عزيزي , كان الأمر رائعاً

341
00:16:16,840 --> 00:16:18,740
شكراً جزيلاً لك  ....

342
00:16:18,770 --> 00:16:21,040
حسناً , أتمنى لو أنني حظيتُ بوقتٍ رائع

343
00:16:27,080 --> 00:16:28,380
ما خطبك ؟

344
00:16:28,880 --> 00:16:30,120
لا شيء

345
00:16:30,150 --> 00:16:31,650
هنالك خطب

346
00:16:31,690 --> 00:16:33,090
ماذا ؟

347
00:16:33,440 --> 00:16:35,890
الخطب أنكِ قضيتي ذكرى عيد زواجنا مع (شيلا)

348
00:16:35,920 --> 00:16:39,060
- كيف تمكنتِ أن تذهبي من دوني ؟
 - عزيزي , أنت من أخبرني أن أذهب

349
00:16:39,090 --> 00:16:44,870
لكنني لم أكُن أعني هذا , قلته عندما أخبرتيني أن لا أحضر لكِ هدية
 كنتُ أحاول أن أكون لطيفاً وحسب

350
00:16:44,900 --> 00:16:46,930
لم أكُن أريد أن نهدر هذه التذاكر

351
00:16:47,110 --> 00:16:49,200
وأردتكِ أن تذهبي وتحظي بوقتٍ ممتع

352
00:16:49,240 --> 00:16:51,140
انا غاضب لأنكِ فعلتي هذا وحسب

353
00:16:51,170 --> 00:16:53,940
تعلم أنك تقول كلاماً غير مفهوم , أليس كذلك ؟

354
00:16:53,980 --> 00:16:55,240
أعلم هذا

355
00:16:55,280 --> 00:16:56,940
أنسي الأمر

356
00:16:58,050 --> 00:16:59,780
كيف كانت المقاعد ؟

357
00:16:59,810 --> 00:17:01,950
لا أظن أنك تريد معرفة هذا

358
00:17:01,980 --> 00:17:03,080
جيدة بهذا القدر ؟

359
00:17:03,440 --> 00:17:04,690
اجل

360
00:17:05,250 --> 00:17:06,420
اللعنة يا (ريسكي)

361
00:17:09,660 --> 00:17:10,730
ما هذا ؟

362
00:17:10,760 --> 00:17:13,290
توقفتُ للحظة أثناء عودتي الى المنزل

363
00:17:13,330 --> 00:17:14,460
ذكرى عيد زواج سعيد

364
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
لقد أحضرتِ لي بطاقةً

365
00:17:17,430 --> 00:17:19,130
(جوليز)  , أفتح البطاقة وحسب

366
00:17:24,900 --> 00:17:27,380
تذاكر نهائيات فريق (نيكس) ؟

367
00:17:28,770 --> 00:17:31,250
قال (ريسكي) , أنها أفضل مقاعد في المكان

368
00:17:32,450 --> 00:17:34,280
- اجل  , أجل !
 - ما الذي حصل ؟

369
00:17:34,320 --> 00:17:37,350
اجل يا (كلايد) !
 اجل يا (كلايد) !

370
00:17:37,390 --> 00:17:39,450
شكراً لكِ يا عزيزتي !

371
00:17:39,990 --> 00:17:41,460
كلا

372
00:17:43,420 --> 00:17:45,830
لم ينتهي يوم عيد ذكرى زواجنا بعد

373
00:17:45,860 --> 00:17:48,260
هل قلت هذا للتو ؟

374
00:17:49,800 --> 00:17:51,070
لقد قلت ذلك

375
00:17:55,300 --> 00:17:56,770
يا رجل !
 لا يمكنني الأنتظار !

376
00:17:56,800 --> 00:17:58,870
سنقوم بزيارة مجلس الشيوخ بالفعل !

377
00:17:58,910 --> 00:18:03,080
هل تعلم أنه لأسباب أمنية لا يوجد طريق من أو الى البيت الأبيض ؟

378
00:18:03,110 --> 00:18:05,750
في حال حاول شخصٌ ما أن يقتل الرئيس ؟

379
00:18:05,780 --> 00:18:07,280
يجب أن يفعلوا هذا في حي (بيد ستاي)

380
00:18:07,320 --> 00:18:08,980
أنت , يا غريب الأطوار

381
00:18:09,020 --> 00:18:10,350
ما هذا الشيء على خدك ؟

382
00:18:10,380 --> 00:18:13,420
يبدو أنه مرض الجدري ض

383
00:18:13,450 --> 00:18:18,730
 " الجميع  يكره  (كريس)  "

384
00:18:21,060 --> 00:18:24,130
ترقبوا المشاهد من الحلقة القادمة

385
00:18:29,840 --> 00:18:33,010
* أجعلنا نضحك الآن  *

386
00:18:33,010 --> 00:18:42,010
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع "سينمانا شبكتي "
ترجمة : آيه سمير

