1
00:00:00,000 --> 00:00:41,000
‫<font color="#ff0000">ترجمة: غاصب بلال</font>
‫لمزيد من الترجمات زورونا على:
‫<font color="#00ff00">https://www.facebook.com/GHB.Sub</font>

2
00:00:01,080 --> 00:00:02,973
{\an8}‫سابقا في (روزويل، نيو مكسيكو)

3
00:00:03,013 --> 00:00:05,626
{\an8}‫(ليز)، لقد أحببتك
‫حياتي كلها

4
00:00:05,666 --> 00:00:07,040
{\an8}‫سأقوم بإعادته

5
00:00:07,250 --> 00:00:09,106
{\an8}‫جزء مني فقط فضائي
‫و لكن هذه الرؤى

6
00:00:09,120 --> 00:00:10,050
{\an8}‫هي جزء مني أيضا

7
00:00:10,090 --> 00:00:11,906
{\an8}‫لا يمكنني إخماد
‫جزء مني فقط

8
00:00:11,920 --> 00:00:13,050
{\an8}‫حتى و لو كان خطيرا

9
00:00:13,080 --> 00:00:14,373
{\an8}‫ستترك كل هؤلاء الناس يموتون

10
00:00:14,386 --> 00:00:15,970
{\an8}‫و ستدع اللوم يلقى على الفضائيين

11
00:00:17,840 --> 00:00:19,320
{\an8}‫ما نوع العمل الذي تقومين به

12
00:00:19,360 --> 00:00:21,386
{\an8}‫أنا أسألك أن تثق بي بهذا

13
00:00:21,426 --> 00:00:22,333
{\an8}‫لدي عائلة لأحميها

14
00:00:22,360 --> 00:00:23,640
{\an8}‫كان بإمكانك إيقاف (دييغو)

15
00:00:23,693 --> 00:00:25,813
{\an8}‫دون أن تدمر
‫سنة من عملي

16
00:00:25,960 --> 00:00:27,306
{\an8}‫الذكريات تعود إلي

17
00:00:27,333 --> 00:00:28,720
{\an8}‫ومضات قصيرة

18
00:00:28,826 --> 00:00:30,720
{\an8}‫أنا أعرف القليل جدا
‫عن حكايتي

19
00:00:30,760 --> 00:00:33,120
{\an8}‫الأجزاء التي ظننت
‫أنني فهمتها

20
00:00:33,293 --> 00:00:34,266
{\an8}‫تنهار

21
00:00:37,080 --> 00:00:39,400
{\an8}‫مرحبا... يا شريك

22
00:00:43,973 --> 00:00:44,906
‫لا تتحرك

23
00:00:45,666 --> 00:00:47,653
‫حسنا يمكننا أن نبقي هذا وديٌا

24
00:00:47,986 --> 00:00:50,333
‫نحن متماثلان
‫لماذا، لماذا نحن متماثلان؟

25
00:00:51,000 --> 00:00:52,120
‫اسمع يا بني...

26
00:00:52,186 --> 00:00:53,893
‫أنا لست إبنك

27
00:00:55,359 --> 00:00:56,317
‫أليس كذلك؟

28
00:00:56,946 --> 00:00:58,320
‫لماذا تشبهني؟

29
00:00:59,666 --> 00:01:04,693
‫حسن، أعتقد أنك أنت تشبهني

30
00:01:07,706 --> 00:01:08,706
‫من أنت؟

31
00:01:09,640 --> 00:01:10,906
‫بهاته الأرجاء

32
00:01:10,986 --> 00:01:12,440
‫أُعرف ب (جونز)

33
00:01:14,480 --> 00:01:16,760
‫أمهاتكم لم تخبركم أبدا عني؟

34
00:01:17,973 --> 00:01:19,960
‫لا أستطيع القول أن
‫هذا ليس ذكيا نوعا ما

35
00:01:20,186 --> 00:01:21,586
‫لما لا أريك؟

36
00:01:22,853 --> 00:01:24,266
‫لا!
‫لا، توقف!

37
00:01:38,506 --> 00:01:41,640
‫(ماكس)، ما الذي فعله بك؟

38
00:01:43,190 --> 00:01:44,560
‫لقد..

39
00:01:45,466 --> 00:01:48,013
‫أخبرني أنه المخلص

40
00:01:49,093 --> 00:01:50,533
‫و أنا المستنسخ

41
00:02:01,330 --> 00:02:04,106
‫طيلة حياتي أردت أن
أكون شيء واحد

42
00:02:05,040 --> 00:02:06,613
‫مجرد شخص من (روزويل)

43
00:02:09,373 --> 00:02:11,173
‫لكن لا تستطيع تجاوز تاريخك

44
00:02:11,200 --> 00:02:12,573
‫عندما تقف بلا حراك

45
00:02:13,493 --> 00:02:15,800
‫لقد كنت أحاول أن
أضع الماضي خلفي

46
00:02:16,780 --> 00:02:19,653
‫أستمتع بما تبقى لي
‫من وقت على هذا الكوكب

47
00:02:20,426 --> 00:02:22,093
‫لكن لا يمكنني

48
00:02:26,880 --> 00:02:30,066
‫لأن العام الفائت
‫جلب المزيد من الأسئلة فقط

49
00:02:32,453 --> 00:02:33,866
‫حول من أنا

50
00:02:35,626 --> 00:02:38,973
‫و الذي أنا بحاجة لأن أكونه
‫من أجل الأشخاص الذين أحبهم

51
00:02:40,480 --> 00:02:43,466
‫حاليا، هذه الرسالة
‫هو أفضل ما يمكنني القيام به

52
00:02:46,960 --> 00:02:49,800
‫و إذا نفد الوقت مني
‫قبل أن أكتشف كل شيء

53
00:02:50,573 --> 00:02:52,893
‫أريد أن تعلموا
‫ما أفكر فيه

54
00:02:53,470 --> 00:02:56,253
‫في كل مرة أغمض عينيّ

55
00:03:01,000 --> 00:03:04,920
‫الكون جمعنا معا،
‫ليس مرة بل مرتين

56
00:03:08,986 --> 00:03:12,720
‫عليّ أن أؤمن أنه سوف
يفعل ذلك مرة أخرى

57
00:03:14,080 --> 00:03:17,213
‫رجاءا، دكتور (روزويل) لا تقطعني

58
00:03:17,266 --> 00:03:21,346
‫السيتوزين يعد بأنه لن يتواعد
‫مع الأدينين مرة أخرى

59
00:03:21,706 --> 00:03:23,013
‫ربط الحمض النووي الريبي
‫صعب بما فيه الكفاية

60
00:03:23,040 --> 00:03:25,560
‫بدون أزواج القواعد
‫التي تمثل في مسلسل تلفزيوني

61
00:03:25,653 --> 00:03:27,573
‫حسنا، إذن، إذا كان يجب عليك قطع

62
00:03:27,600 --> 00:03:28,986
‫هذا الجينوم خارج حياتي

63
00:03:29,280 --> 00:03:31,253
‫أود ربما أن أقترح

64
00:03:31,280 --> 00:03:33,120
‫إلى اليسار قليلا

65
00:03:33,253 --> 00:03:34,546
‫و الآن إلى الأعلى

66
00:03:35,380 --> 00:03:36,933
‫هذه هي المنطقة

67
00:03:37,213 --> 00:03:38,413
نجاح

68
00:03:38,640 --> 00:03:39,780
‫حسن

69
00:03:40,020 --> 00:03:41,840
‫أتعلم، ليس لأنني لا أعتقد أن
‫ صوتك العملي للحمض النووي الريبي

70
00:03:41,866 --> 00:03:43,680
‫من الدرجة الأولى، و لكن أنا أشعر أني

71
00:03:43,706 --> 00:03:45,680
‫بحاجة لرؤية دليل مادي على
‫إمتلاكك لشهادتيّ دكتوراه

72
00:03:45,706 --> 00:03:47,360
‫أعدك أنني أستطيع

73
00:03:47,440 --> 00:03:48,960
‫فصل الصفائح الدموية
‫مع أفضلهم

74
00:03:49,000 --> 00:03:51,866
‫ولكن لحسن الحظ (جينوريكس)
‫تكرمت بالشفقة علي

75
00:03:51,880 --> 00:03:53,040
‫و على شخصيتي الساحرة

76
00:03:53,426 --> 00:03:54,320
‫و...

77
00:03:54,426 --> 00:03:56,960
‫أعتقد أن عليك القيام بنفس الشيء

78
00:03:58,120 --> 00:03:59,133
‫تناولي مشروب معي الليلة

79
00:03:59,293 --> 00:04:03,466
‫لكن لدينا حالة نادرة
‫لإضطراب الدماغ التنكّسي

80
00:04:03,520 --> 00:04:04,413
‫لحلها يا (هيث)

81
00:04:04,453 --> 00:04:08,466
‫نعم و نحن أيضا أنشأنا
‫للتو شفرة مسجلة الملكية

82
00:04:08,493 --> 00:04:11,013
‫التي تبشّر بالخير في مساعدة مرضى
‫الشلل النصفي على المشي مرة أخرى

83
00:04:11,466 --> 00:04:13,066
‫أنا لا أطلب منك موعد، (روزويل)

84
00:04:13,146 --> 00:04:15,680
‫أنا فقط أطلب منك أن تقومي
‫بما يقوم به الزملاء العاديون

85
00:04:16,080 --> 00:04:17,266
‫أتعلمين؟ فلتخرجي من المختبر

86
00:04:17,280 --> 00:04:18,786
‫أقِرّي بذلك عندما نكون
‫قد إنتهينا من عمل عظيم

87
00:04:19,533 --> 00:04:21,053
‫ربما مشاركة
‫زجاجة من النبيذ

88
00:04:21,080 --> 00:04:23,880
‫نثمل قليلا،
‫نفرج عن بعض التوتر

89
00:04:24,106 --> 00:04:25,640
‫نستسلم للّحظة

90
00:04:27,240 --> 00:04:28,613
‫أعتقد أن الجزء الأخير
‫كان الأدنين

91
00:04:28,666 --> 00:04:29,570
‫أقسم

92
00:04:30,106 --> 00:04:32,240
‫أخبار جيدة، الشركة إتصلت

93
00:04:32,333 --> 00:04:33,813
‫انهم مسرورون
‫أن الصيغة

94
00:04:33,826 --> 00:04:35,026
‫تمت الموافقة عليها من قبل
‫ادارة الاغذية و العقاقير

95
00:04:35,053 --> 00:04:36,573
‫حسنا، إذا نحن بصدد
‫ التجارب السريرية؟

96
00:04:36,640 --> 00:04:38,560
‫و التي سوف يبدأها (لو بلاساج) فورا

97
00:04:38,613 --> 00:04:40,293
‫و لكن كيف نجحنا في تخطي
‫ حاجز البيروقراطية بسرعة؟

98
00:04:40,640 --> 00:04:44,320
‫لأن (لو بلاساج) هي
‫شركة للعناية بالبشرة

99
00:04:45,360 --> 00:04:48,893
‫عذرا، صيغتنا للناس
‫ذوي الشلل النصفي

100
00:04:48,906 --> 00:04:52,040
‫و ضحايا إصابات العمود الفقري
‫هل ستستخدم على إزالة التجاعيد؟

101
00:04:52,133 --> 00:04:54,066
‫كنا نعرف أنها أظهرت
‫نتائج واعدة لتطبيقات أخرى

102
00:04:54,080 --> 00:04:55,786
‫نعم، و لكن هذا يعطيهم
‫عقد إيجار حصري لبراءة الاختراع

103
00:04:55,826 --> 00:04:57,120
‫لذلك لن يتم إستخدامه
‫طبيا على الإطلاق

104
00:04:57,160 --> 00:04:58,440
‫فقط لمدة عشر سنوات

105
00:04:58,933 --> 00:05:00,240
‫الأخبار الجيدة هي أن

106
00:05:00,266 --> 00:05:02,453
‫الشركة إعتمدت دفعة كبيرة

107
00:05:02,480 --> 00:05:05,013
‫لميزانية البحث
‫لدراستك العصبية

108
00:05:05,893 --> 00:05:07,080
‫تهانينا

109
00:05:14,146 --> 00:05:15,010
‫إذن

110
00:05:16,053 --> 00:05:17,693
‫مشروب رثاء، إذن،
‫الليلة؟

111
00:05:40,990 --> 00:05:43,120
‫كم من التيكيلا شرب اليوم؟

112
00:05:43,373 --> 00:05:45,200
‫أعتقد أن هذا أقل خمرا

113
00:05:45,240 --> 00:05:47,453
‫و أكثر إقناعا لنفسه
‫بعد مرور سنة

114
00:05:47,466 --> 00:05:49,053
‫أنه حقا تخطى (ليز أورتيكو)

115
00:05:49,080 --> 00:05:50,946
‫حسن، أنا لا أرى كثيرا
‫(ليز) تتمرغ، أثناء محاولته

116
00:05:50,960 --> 00:05:53,106
‫التفوق على نتيجة علاقتي
‫الجنسية العابرة فوق المهر

117
00:05:53,946 --> 00:05:55,000
‫الأولاد مقرفين

118
00:05:55,080 --> 00:05:55,973
‫نحن كذلك

119
00:05:57,533 --> 00:06:00,053
‫ما قولك أن نعطي مهرج
‫الروديو الصغير هذا

120
00:06:00,066 --> 00:06:01,213
‫جولة مقابل ماله؟

121
00:06:01,906 --> 00:06:03,580
‫بالتأكيد

122
00:06:13,653 --> 00:06:16,066
‫لا يمكنك فقط إرسالي
‫إلى داخل تخيل عقليّ

123
00:06:16,093 --> 00:06:17,453
‫بينما أنا راكب
‫ثور ميكانيكي

124
00:06:18,373 --> 00:06:19,320
‫يبدو أنني فعلت توًا

125
00:06:19,400 --> 00:06:20,380
‫سأخرج من هنا

126
00:06:20,520 --> 00:06:22,920
من ‫قصري العقلي؟
‫أشك في ذلك

127
00:06:23,400 --> 00:06:24,760
‫أترى، ما تحتاجانه أيها المبتدئين

128
00:06:24,810 --> 00:06:26,573
‫هو العمل على الدفاع
‫عن السيطرة على عقولكم

129
00:06:26,746 --> 00:06:28,533
‫إذا كنتما تريدان
‫مواجهة (جونز) بلا أذية

130
00:06:28,720 --> 00:06:30,986
‫تذكرا، ليس هناك كذب
‫في التخيل العقلي

131
00:06:31,160 --> 00:06:32,200
‫دع الألعاب تبدأ

132
00:06:32,293 --> 00:06:34,493
‫حسن، هل ما زلتِ تواعدين

133
00:06:34,520 --> 00:06:36,026
‫تلك النادلة من الكوكب 7؟

134
00:06:36,333 --> 00:06:38,306
‫سأقول لك 6 وضعيات جنسية جربناها

135
00:06:38,320 --> 00:06:40,310
‫و يمكنك أن تخبرني
‫أي واحدة أختلقها

136
00:06:40,350 --> 00:06:42,200
‫حسن، هذا سيحتاج المزيد من التكيلا

137
00:06:42,746 --> 00:06:44,626
‫هل تماطل في إنهاء القفص (جونز)؟

138
00:06:44,773 --> 00:06:46,920
‫لقد درست كيف
‫كبحوا قوى الفضائيين

139
00:06:46,946 --> 00:06:47,853
‫في سجن (كولفيلد)

140
00:06:47,920 --> 00:06:50,280
‫و لكن من الصعب نوعا ما
‫هندسة قفص

141
00:06:50,306 --> 00:06:53,133
‫الذي يضعف قوى الفضائيين،
‫عندما أكون فضائيا

142
00:06:53,173 --> 00:06:54,320
‫استخدام لطيف للتحريف

143
00:06:54,370 --> 00:06:55,545
‫حسنا دوري

144
00:06:55,580 --> 00:06:57,666
‫إذا يا (ماكس)، هل تفتقد

145
00:06:57,680 --> 00:06:59,480
‫النادلة من لا يجوز تسميتها؟

146
00:07:06,920 --> 00:07:08,586
‫أمنحك نقاط لإستعمال قوى
‫الفضائي على الروبوت البقرة

147
00:07:08,602 --> 00:07:09,864
‫للتهرب من السؤال لكن...

148
00:07:09,907 --> 00:07:11,561
‫أنت ما زلت لم تجبني
‫عن (ليز)

149
00:07:11,933 --> 00:07:15,470
‫حسن، دعيني أجيب
‫سؤالك بسؤال آخر

150
00:07:16,026 --> 00:07:17,706
‫هل تعتقدان أن تلك
‫المغنية تريد بيرة؟

151
00:07:18,560 --> 00:07:19,653
‫بالتأكيد

152
00:07:19,880 --> 00:07:21,640
‫طالما أنك لست
‫الشخص الذي يسلمها

153
00:07:24,240 --> 00:07:26,386
‫ رهان لجولة من شطائر التاكو
‫تقول أنك مخطئ

154
00:07:29,546 --> 00:07:31,093
‫هل من شيء غريب يحدث
‫مع (ماكس) مؤخرا ؟

155
00:07:31,133 --> 00:07:34,173
‫أغرب من أن يكون له توأم
‫شرير مختبئ في الصحراء؟

156
00:07:34,680 --> 00:07:36,186
‫إنه يبدو مرحا

157
00:07:36,386 --> 00:07:38,266
‫هل أنت متأكد أن هذه ليست
‫عصبية في غير محلها

158
00:07:38,306 --> 00:07:39,693
‫عن رجوع (أليكس) للبيت؟

159
00:07:40,706 --> 00:07:41,933
‫لأنه في تخيل الليلة الماضية العقلي

160
00:07:41,960 --> 00:07:43,500
‫كنت ترسل بعض من الإنفعالات الشديدة

161
00:07:43,973 --> 00:07:46,133
‫لأحاسيس: "أعتقد أنه حان وقتنا"

162
00:07:46,586 --> 00:07:48,133
‫بعد 8 كؤوس تكيلا

163
00:07:48,320 --> 00:07:51,586
‫ربما وجب علينا
‫وقف تمارين الحقيقة

164
00:08:15,800 --> 00:08:17,786
‫يبدو أن الباحة الجديدة ناجحة

165
00:08:18,480 --> 00:08:19,230
‫مرحبا

166
00:08:19,413 --> 00:08:21,746
‫رجل ما أوصل هذا من أجلك

167
00:08:22,426 --> 00:08:24,013
‫قال انها هدية؟

168
00:08:25,053 --> 00:08:26,933
‫ نعم هذا من (بيرت)

169
00:08:26,973 --> 00:08:28,813
‫انه في صف دروسي
‫"المرأة المحاربة"

170
00:08:28,960 --> 00:08:31,946
‫ويبدو أنه كان
‫يصنع شرابه الخاص

171
00:08:33,540 --> 00:08:34,413
‫حسن، أنا لست شخصا

172
00:08:34,426 --> 00:08:38,053
‫يسمح للكحول المُصّنع يدويا
‫بالذهاب سدى، لذا...

173
00:08:40,693 --> 00:08:42,080
‫أريد أن أستحم في ذلك

174
00:08:43,413 --> 00:08:45,533
‫أليس من المفترض أن تكون
‫بموعد في مكان ما؟

175
00:08:47,280 --> 00:08:49,160
‫كنت مشغولا بحمل
‫ذلك الصندوق من أجلك

176
00:08:49,186 --> 00:08:50,293
‫(غريغوري ماينز)

177
00:08:50,320 --> 00:08:52,013
‫أنت لم تتخلى عن المعلمة اللطيفة

178
00:08:52,026 --> 00:08:53,520
‫التي تحب صنع الفخار الخاص بها

179
00:08:53,973 --> 00:08:55,180
‫المواعدة سيئة فقط الآن

180
00:08:55,653 --> 00:08:57,506
‫و في اللحظة التي تسمع
‫فيها فتاة لقبي

181
00:08:57,520 --> 00:08:58,720
‫تسألني عن الحادث

182
00:08:58,773 --> 00:09:00,800
‫و عندها علي أن أقول كذبة ما تافهة

183
00:09:00,840 --> 00:09:03,826
‫لأن الحقيقة لا تصرخ

184
00:09:03,853 --> 00:09:05,613
‫"هل ستكون أب أطفالي؟"

185
00:09:05,773 --> 00:09:06,600
‫اسمع

186
00:09:07,253 --> 00:09:09,240
‫ما حدث مع والدك
‫لم يكن خطأك

187
00:09:09,293 --> 00:09:10,000
‫أنت تعرف ذلك

188
00:09:11,960 --> 00:09:15,013
‫وإذا سألتني،
‫أعتقد أنك بطل

189
00:09:15,693 --> 00:09:17,066
‫حسن، هناك تمثال
‫في ساحة البلدة

190
00:09:17,080 --> 00:09:18,653
‫الذي يختلف معك بشدة

191
00:09:18,813 --> 00:09:20,853
‫المزيد من الشراب من فضلك

192
00:09:20,986 --> 00:09:24,160
‫هل تمانع البقاء صاحيا
‫و توصيلي للمنزل؟

193
00:09:24,226 --> 00:09:25,720
‫شاحنتي في ورشة التصليح

194
00:09:26,720 --> 00:09:27,786
‫من فضلك

195
00:09:34,260 --> 00:09:35,826
‫(كايل)، أنا آسفة جدا،
‫أنا آسفة جدا

196
00:09:35,853 --> 00:09:38,533
‫لم أحس بالوقت و ...

197
00:09:38,826 --> 00:09:41,066
‫مثل، أيام؟
‫هل إنتهى مؤتمرك الطبي؟

198
00:09:41,093 --> 00:09:43,080
‫لا بأس، أعرف أنك مشغولة

199
00:09:43,880 --> 00:09:45,800
‫لكن لدي وقت لشراب

200
00:09:45,853 --> 00:09:47,146
‫قبل أن أتوجه إلى مطار (لوس أنجلوس)

201
00:09:47,693 --> 00:09:51,266
‫لذا، إذن، هل يمكنني أن أثير اهتمامك
‫في وجبة طعام شهية؟

202
00:09:51,280 --> 00:09:52,590
‫انها خمس نجوم، أعدك

203
00:09:57,586 --> 00:09:59,493
‫هل مشاكستك اللاتينية (رينا)

204
00:09:59,506 --> 00:10:00,786
‫قامت بأخذك في جولة سياحية
‫سريعة لأرجاء لوس أنجلوس؟

205
00:10:00,980 --> 00:10:02,413
‫(ستيف) أخذني إلى مطعم (ألفارادو)

206
00:10:03,133 --> 00:10:04,720
‫سمعت أن لديه إطلالة رائعة للمدينة

207
00:10:05,293 --> 00:10:06,666
‫أعتقد أنها كانت تأمل أن الإطلالة

208
00:10:06,706 --> 00:10:08,340
‫سوف تخفف من حدة الإنفصال

209
00:10:11,413 --> 00:10:12,573
‫لا أستطيع لومها

210
00:10:13,066 --> 00:10:15,546
‫لقد إخترعت علاجا
‫الذي أنقذ حياتها بأعجوبة

211
00:10:15,560 --> 00:10:16,400
‫من على مشارف النهاية

212
00:10:16,426 --> 00:10:18,026
‫والآن هي لا تريد
‫أن تكون مرتبطة ب(روزويل)

213
00:10:18,066 --> 00:10:19,440
‫لماذا أنت عليك أن
‫تكون مرتبط ب(روزويل)؟

214
00:10:21,813 --> 00:10:25,360
‫في الواقع، فتح منصب في
‫مستشفاي القديم في (نيويورك)

215
00:10:25,413 --> 00:10:26,373
‫يمكنك إستعادة عملك مرة أخرى؟

216
00:10:26,400 --> 00:10:27,173
‫ترقية

217
00:10:27,800 --> 00:10:29,933
‫لذا أنت تتسائل بشأن
‫ما هي خطوتك التالية

218
00:10:30,040 --> 00:10:33,346
‫بل أتسائل في الحقيقة عن
‫أين يجب أن أنشئ حياتي

219
00:10:33,413 --> 00:10:35,893
‫أعني، أليس هذا السبب في
‫أنك إنتقلت إلى (لوس أنجلوس)؟

220
00:10:38,040 --> 00:10:40,880
‫أعني...، لابد أنك تحبين الشواطئ

221
00:10:41,293 --> 00:10:41,980
‫أنا أحبها

222
00:10:43,173 --> 00:10:44,026
‫(ليز)؟

223
00:10:45,613 --> 00:10:47,253
‫هل حقا لم تذهبي إلى الشاطئ؟

224
00:10:48,280 --> 00:10:49,893
‫كان لديك صور للمحيط

225
00:10:49,906 --> 00:10:51,600
‫في خزانتك، بالله عليك!

226
00:10:51,666 --> 00:10:53,040
‫أنا أعلم أنك تحاولي
‫إنقاذ العالم

227
00:10:53,080 --> 00:10:54,413
‫حاليا سأقبل فقط بإنقاذ

228
00:10:54,426 --> 00:10:57,600
‫عقل (ماريا) من التدهور
‫في كل مرة تكون لديها رؤية

229
00:10:59,840 --> 00:11:01,680
‫لكنني عالقة، أحاول تكرار

230
00:11:01,706 --> 00:11:03,333
‫ما فعلته مع (ستيف)
‫بدون ملاحظاتي أو الأشرطة

231
00:11:03,360 --> 00:11:05,106
‫أو الأجسام المضادة
‫من الضفيرة المشيمية ل(نواه)

232
00:11:05,146 --> 00:11:07,230
‫لأن (ماكس ايفانز) حرقهم

233
00:11:08,480 --> 00:11:10,946
‫ما كنت لتحلي مشكلة
‫وباء عالمي بجثة (نواه)

234
00:11:11,000 --> 00:11:12,040
‫أنت لا تعلم ذلك

235
00:11:12,580 --> 00:11:14,773
‫لماذا تدافع عن حق (ماكس)الآن؟
‫عليك أن تكون في فريق (ليز)!

236
00:11:14,840 --> 00:11:17,373
‫- فريق (ليز)!
‫- كعضو مؤسس من فريق (ليز)

237
00:11:17,413 --> 00:11:19,466
‫يجب أن أخبرك، تبدين غير سعيدة

238
00:11:20,013 --> 00:11:21,760
‫أنا فقط لا أستطيع أن أصدق
‫أنها كانت سنة كاملة

239
00:11:22,653 --> 00:11:23,946
‫(ماكس) لم يأت من أجلك

240
00:11:29,946 --> 00:11:31,333
‫هل ذهبت حتى في موعد؟

241
00:11:31,413 --> 00:11:32,866
‫فعلت، أجل

242
00:11:33,586 --> 00:11:34,986
‫كم عدد المواعدات الثانية؟

243
00:11:35,640 --> 00:11:37,040
‫لأن تخميني

244
00:11:37,066 --> 00:11:38,386
‫هناك العديد من أطباق بيتري

245
00:11:38,400 --> 00:11:40,213
‫التي شاركت شراب الشاردونيه
‫معك أكثر من الخاطبين

246
00:11:42,730 --> 00:11:44,960
‫هل من العدل حقا لرجل ما
‫إذا واصلت التحديق

247
00:11:44,986 --> 00:11:47,626
‫خلفي على أمل أن
‫(ماكس) سوف يحضر؟

248
00:11:50,133 --> 00:11:51,506
‫لن يأتي يا (ليز)

249
00:11:53,226 --> 00:11:54,706
‫أعلم أن سماع هذا صعب

250
00:11:54,733 --> 00:11:57,133
‫و لكن إذا كانت حياتك متوقفة من أجله...

251
00:11:59,200 --> 00:12:00,060
‫لقد تابع حياته

252
00:12:01,973 --> 00:12:04,533
‫مثلما عليك أن تفعلي الأشياء التي
‫تجعلك تشعرين أنك على قيد الحياة

253
00:12:04,546 --> 00:12:06,293
‫إذا كنت ستبرعين في
‫العمل، أنت تعلمين ذلك

254
00:12:07,960 --> 00:12:08,666
‫تذكري من أنتِ

255
00:12:08,680 --> 00:12:10,066
‫أنت (ليز أورتيكو)

256
00:12:10,706 --> 00:12:12,613
‫أنت لا تقبلين الأمور السيئة فقط

257
00:12:15,866 --> 00:12:16,720
‫ غيّريها

258
00:12:20,200 --> 00:12:22,653
‫عجبا، (موستانج 65)

259
00:12:22,666 --> 00:12:24,173
‫مع (وندسور هيبو V8)

260
00:12:24,280 --> 00:12:25,720
‫لا أستطيع أن أصدق ذلك

261
00:12:25,960 --> 00:12:28,093
‫اشتريتها من صديق،
‫مسابق سيارات جر قديم

262
00:12:28,120 --> 00:12:29,240
‫منذ شهرين

263
00:12:29,466 --> 00:12:31,146
‫كنت تسابق؟

264
00:12:31,533 --> 00:12:32,893
‫هل هذا حقا صعب جدا للتصديق؟

265
00:12:32,973 --> 00:12:34,933
‫من أجل (غيرين)، لا

266
00:12:34,960 --> 00:12:38,306
‫للطيفة، صاحبة البيرة الواحدة للّيلة،
‫معلمة الصف الثاني؟

267
00:12:38,613 --> 00:12:39,600
‫أجل

268
00:12:39,746 --> 00:12:41,760
‫آسف لإخبارك هذا لكن
‫حبيبك السابق ليس لديه

269
00:12:41,800 --> 00:12:43,666
‫الحق في الإضطراب و تدمير الذات

270
00:12:43,733 --> 00:12:45,760
‫حسن، لماذا لا تخبره بذلك؟

271
00:12:47,560 --> 00:12:48,733
‫أنتم يا رفاق على ما يرام، صحيح؟

272
00:12:48,920 --> 00:12:51,460
‫بعض الأمور فقط ليس
‫من المقدر لها أن تكون

273
00:12:52,720 --> 00:12:54,840
‫و كيف تعلمين حينما تكون كذلك؟

274
00:13:03,973 --> 00:13:06,386
‫إذا، هل لديك أي حركات
‫مع هذا الطفل؟

275
00:13:10,050 --> 00:13:12,200
‫كيف كان ذلك؟
‫هل هذا كثير جدا؟

276
00:13:12,240 --> 00:13:13,440
‫مستحيل.

277
00:13:29,400 --> 00:13:31,200
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أعلم

278
00:13:31,400 --> 00:13:32,453
‫رأيت هذا النعش

279
00:13:32,466 --> 00:13:34,030
‫و أعتقد أن شخصا ما سيموت

280
00:14:06,906 --> 00:14:08,106
‫أهلا (ماينز)

281
00:14:08,560 --> 00:14:11,333
‫أهلا، لم أكن أتوقع منك مقابلتي

282
00:14:12,106 --> 00:14:13,640
‫لم أكن بالضبط في الحرب

283
00:14:15,986 --> 00:14:18,960
‫انظر هناك شيء
‫أريد أن أتحدث معك بشأنه

284
00:14:19,386 --> 00:14:20,320
‫إنه أمر عاجل نوعا ما

285
00:14:20,373 --> 00:14:21,106
‫عاجل لأي درجة؟

286
00:14:21,880 --> 00:14:23,293
‫الرجال لديهم احتياجات، أتعلم؟

287
00:14:23,333 --> 00:14:25,666
‫و لقد كنت نوعا ما في حرب، لذا..

288
00:14:47,306 --> 00:14:50,013
‫يا للرعب، تبدين مثل (لالورونا)
‫"فيلم رعب عن فتاة مسكونة"

289
00:14:50,226 --> 00:14:52,053
‫كنت مستيقظة طوال الليل
‫لشن حرب امرأة واحدة

290
00:14:52,066 --> 00:14:53,240
‫ضد الشركات الأمريكية

291
00:14:55,786 --> 00:14:56,626
‫ما الخطب؟

292
00:14:56,693 --> 00:14:57,360
‫لا شيء

293
00:14:57,466 --> 00:14:59,400
‫اليوم هو أول يوم لي
‫للعلاج عن طريق الفن

294
00:14:59,586 --> 00:15:01,333
‫ما الذي حدث لآخر معالج؟

295
00:15:01,440 --> 00:15:04,253
‫العلاج بالحديث لا ينجح بالضبط
‫مع الإضطراب ثنائي القطب

296
00:15:04,266 --> 00:15:06,653
‫عندما تتستر على إحياء فضائي

297
00:15:07,560 --> 00:15:08,106
‫ولكن هذا ليس

298
00:15:08,120 --> 00:15:10,013
‫سبب إتصالي، أنا في الواقع
‫أتصل بشأن أمي

299
00:15:10,813 --> 00:15:11,466
‫لا

300
00:15:11,906 --> 00:15:14,040
‫قامت بإرسال طرد

301
00:15:14,146 --> 00:15:15,973
‫مع كل خططها
‫من السنة الماضية

302
00:15:15,986 --> 00:15:17,653
‫للقضاء على (جيسي ماينز)

303
00:15:18,066 --> 00:15:21,026
‫هذه الرسالة تطلب فيها المغفرة

304
00:15:21,093 --> 00:15:22,050
‫و...

305
00:15:23,826 --> 00:15:24,880
‫(بيوتيريكول)

306
00:15:26,333 --> 00:15:27,626
‫هذا هو الدواء الذي استخدمته لمحو

307
00:15:27,640 --> 00:15:28,906
‫ذاكرة (جينا كاميرون) عنها

308
00:15:29,000 --> 00:15:30,746
‫سأتعامل مع الأمر عندما
‫أعود للمنزل في المرة القادمة

309
00:15:32,333 --> 00:15:34,960
‫هل تعتقدين بحلول ذلك الوقت
‫سيكون لديك أريكة حقيقية؟

310
00:15:37,186 --> 00:15:38,520
‫أنا أعمل على ذلك

311
00:15:41,720 --> 00:15:43,653
‫كان هذا عقلك قبل 4 أشهر

312
00:15:46,066 --> 00:15:47,733
‫هل لاحظت الفص الصدغي الأيمن؟

313
00:15:48,893 --> 00:15:50,093
‫الأجزاء المظلمة تتفاقم

314
00:15:50,173 --> 00:15:52,613
‫كل رؤية تسرق منك أكثر قليلا

315
00:15:53,133 --> 00:15:54,826
‫إذا لم تضعي سوار الحماية
‫الخاص بك مرة أخرى

316
00:15:54,853 --> 00:15:55,360
‫يمكن أن تصبحي..

317
00:15:55,380 --> 00:15:57,480
‫غير قادرة على التعرف على الوجوه؟

318
00:15:57,533 --> 00:16:00,173
‫أنسى أين أنا،
‫و أتجول مثل أمي؟

319
00:16:00,226 --> 00:16:04,013
‫مهلا، ولكن هناك فرق
‫بينك و بينها

320
00:16:04,466 --> 00:16:05,790
‫يمكنك إيقاف هذا

321
00:16:05,830 --> 00:16:07,400
‫حسن، لقد جئت و قمت
‫بفحوصات الأشعة

322
00:16:07,426 --> 00:16:08,986
‫بعد رؤياي تماما كما قلت

323
00:16:09,026 --> 00:16:10,893
‫- لماذا تقاتليني على هذا؟
‫- لأنه...

324
00:16:11,266 --> 00:16:12,413
‫ليلة أمس...

325
00:16:13,173 --> 00:16:14,600
‫رأيت جنازة

326
00:16:19,480 --> 00:16:20,933
‫مهما كان ما جئتي هنا لتسأليني عنه

327
00:16:21,080 --> 00:16:22,453
‫أنت تعرفين بالفعل
‫أنها فكرة سيئة

328
00:16:22,546 --> 00:16:24,186
‫لماذا تراودني هذه الرؤى

329
00:16:24,200 --> 00:16:25,346
‫إذا لم يكن من المفترض
‫بي فعل أي شيء

330
00:16:25,360 --> 00:16:27,000
‫- عنهم؟
‫- أنا لا أعلم

331
00:16:27,266 --> 00:16:28,786
‫لكنني أعرف أن الناس
‫يموتون طوال الوقت

332
00:16:28,800 --> 00:16:29,600
‫هذا سيحدث سواء كنت تعرفين

333
00:16:29,626 --> 00:16:30,720
‫من في النعش أم لا

334
00:16:30,770 --> 00:16:32,186
‫ما يمكنني إبقائه بعيدا
‫عن النهاية السيئة

335
00:16:32,226 --> 00:16:33,120
‫هو حياتك

336
00:16:34,506 --> 00:16:35,546
‫من فضلك...

337
00:16:36,306 --> 00:16:37,600
‫أعيدي النظر في مسألة السوار

338
00:16:47,080 --> 00:16:48,280
‫هل لدي منافس؟

339
00:16:49,600 --> 00:16:50,360
‫لا

340
00:16:50,533 --> 00:16:53,620
‫إنه أخي و (ماريا)
‫يتأكدان من أنني وصلت بخير

341
00:16:53,840 --> 00:16:55,066
‫و هل فعلت؟

342
00:16:56,533 --> 00:16:57,506
‫وصلت بخير؟

343
00:17:02,986 --> 00:17:05,226
‫انظر، لقد أتيت اليوم
‫للقائك حتى نتحدث

344
00:17:05,241 --> 00:17:07,287
‫و لكننا إنجرفنا

345
00:17:09,266 --> 00:17:10,940
‫و لكن من المهم

346
00:17:13,893 --> 00:17:15,730
‫هل سمعت من قبل
‫عن "ديب سكاي"؟

347
00:17:25,306 --> 00:17:28,106
‫تذكروا, هذا بغرض تعلم الرؤية

348
00:17:28,213 --> 00:17:30,933
‫ليس فقط بعينيك، و لكن بقلبك

349
00:17:31,280 --> 00:17:33,893
‫لا تدفع بصدماتك بعيدا في فنك

350
00:17:34,106 --> 00:17:36,680
‫إرسم الألم الذي يجعلك قوي

351
00:17:45,320 --> 00:17:47,066
‫إذا أمكنكِ فقط...

352
00:17:48,040 --> 00:17:49,773
‫التوقيع على هذه الإستمارة للمحكمة

353
00:17:50,146 --> 00:17:51,546
‫و سأذهب و أبتعد عنك بعد ذلك

354
00:17:51,800 --> 00:17:53,426
‫أمسك حامل لوحات يا سيد (لونغ)

355
00:17:53,600 --> 00:17:55,333
‫سأوقع ذلك خلال 4 ساعات

356
00:17:59,746 --> 00:18:01,066
‫انظر، الرجال مثلي يتم تجنيدهم

357
00:18:01,080 --> 00:18:03,106
‫في "ديب سكاي" طوال
‫الوقت يا (أليكس)

358
00:18:03,213 --> 00:18:06,280
‫في المرة القادمة إبدأ ب
‫"عزيزي، أنا مرتزق بدم بارد"

359
00:18:06,293 --> 00:18:07,680
‫أنا لست مرتزقة، حسنا؟

360
00:18:07,720 --> 00:18:09,160
‫أنا-أنا أمين أرشيف

361
00:18:09,306 --> 00:18:11,613
‫و حين أفكر أنني كنت سأخبرك
‫أني أريد أن تكون علاقتنا حصرية

362
00:18:11,640 --> 00:18:14,093
‫لم يكن لدي خيار
‫سوى إخفاء الأمر عنك

363
00:18:14,213 --> 00:18:17,080
‫في "ديب سكاي"،
‫السرية هي سعر الدخول

364
00:18:20,506 --> 00:18:22,280
‫إذا لماذا تخاطر بإخباري الآن؟

365
00:18:24,853 --> 00:18:26,760
‫سيحاولون تجنيدك يا (أليكس)

366
00:18:27,866 --> 00:18:29,253
‫أتعتقد أني سأتغيّب بدون تصريح

367
00:18:29,720 --> 00:18:32,506
‫- للإنضمام لمجموعة قتلة شبه عسكريين؟
‫- لا

368
00:18:32,920 --> 00:18:34,693
‫و لكن يمكنك أن تأخذ تسريح شرفي

369
00:18:34,706 --> 00:18:36,150
‫و تنضم إلى مجموعة من المبتكرين

370
00:18:36,733 --> 00:18:38,746
‫الذين بحوزتهم أسرار الكون

371
00:18:45,880 --> 00:18:47,333
‫أي نوع من الأسرار؟
‫أعني...

372
00:18:48,306 --> 00:18:49,340
‫نحن نتحدث عن "ذو القدم الكبيرة"؟

373
00:18:49,340 --> 00:18:49,440
‫لا، "ذو القدم الكبيرة" ليس حقيقيا
‫نحن نتحدث عن "ذو القدم الكبيرة"؟

374
00:18:49,440 --> 00:18:50,813
‫لا، "ذو القدم الكبيرة" ليس حقيقيا

375
00:18:53,506 --> 00:18:54,480
‫"جون.ف.كينيدي"

376
00:18:54,640 --> 00:18:56,453
‫تلك الغرفة الصغيرة
‫خلف جبل راشمور...

377
00:18:56,533 --> 00:18:57,240
‫فضائيون؟

378
00:18:59,440 --> 00:19:01,220
‫لدي تصريح من المستوى الأول فقط

379
00:19:02,600 --> 00:19:04,010
‫سوف تُعيّن في المستوى السابع

380
00:19:05,946 --> 00:19:07,450
‫فكر في الأمر مثل البنتاغون

381
00:19:07,573 --> 00:19:10,586
‫كلما تعمقت كلما وجدت
‫المزيد من الإجابات

382
00:19:11,186 --> 00:19:13,200
‫أنت خائف أن لا أقدر
‫على إحتمال تلك الأجوبة؟

383
00:19:15,786 --> 00:19:17,106
‫إذا ذهبت عميقا...

384
00:19:18,733 --> 00:19:20,306
‫سيتم فصلك عن الجميع

385
00:19:24,733 --> 00:19:26,440
‫و أنا لا أريد
‫أن أخسرك لهم

386
00:19:29,520 --> 00:19:32,093
‫انظر، سأغادر (روزويل)
‫الليلة في جولة لكتابي

387
00:19:32,293 --> 00:19:33,780
‫حافلة ال10 مساء

388
00:19:36,373 --> 00:19:38,120
‫وأنا آمل حقا
‫أن تأتي معي

389
00:20:07,293 --> 00:20:09,133
‫أنا أحب هذه الأغنية!

390
00:20:26,986 --> 00:20:28,746
‫ماذا، هل تقوم بعملي الآن؟

391
00:20:28,813 --> 00:20:30,400
‫شعور سيء، أليس كذلك؟

392
00:20:30,640 --> 00:20:31,946
‫قصة مضحكة فعلا

393
00:20:31,986 --> 00:20:33,493
‫المسعفون يدينون لي بمعروف

394
00:20:33,506 --> 00:20:34,960
‫و أنا استخدمته
‫على مؤخرتك اللعينة

395
00:20:35,786 --> 00:20:38,173
‫لأنك لم تأتي
‫إلى أي من مواعيدك

396
00:20:40,320 --> 00:20:42,613
‫و الذي قررتُ أنه خيارك السيء

397
00:20:42,626 --> 00:20:44,000
‫حتى قدمت إلي (ماريا) هذا الصباح

398
00:20:44,013 --> 00:20:45,720
‫و قالت أن كان لديها
‫رؤية عن جنازة

399
00:20:48,653 --> 00:20:50,000
‫إنها لا تعلم

400
00:20:50,506 --> 00:20:51,960
‫و لكن لدي فكرة جيدة

401
00:20:52,986 --> 00:20:54,626
‫إنك تموت يا (ماكس)

402
00:20:56,250 --> 00:20:57,186
‫قريبا

403
00:20:58,173 --> 00:20:59,200
‫وحان الوقت لقول الحقيقة

404
00:20:59,213 --> 00:21:01,080
‫لأنني لن أحتفظ
‫بهذا السر بعد الآن

405
00:21:10,133 --> 00:21:12,640
‫حسنا، أنا أعرف أن هذا ليس
‫بأي حال من الأحوال موعد غرامي

406
00:21:12,706 --> 00:21:16,120
‫لكن، تبا!، (روزويل)

407
00:21:16,440 --> 00:21:19,800
‫حتى أنا، أول لاتينية فائزة
‫بجائزة نوبل مستقبلا

408
00:21:19,840 --> 00:21:22,240
‫(إليزابيث كريستينا ماجدلينا)

409
00:21:22,266 --> 00:21:25,093
‫- (ماجدلينا)؟
‫- الإسم الطائفي. (أورتيكو)

410
00:21:25,106 --> 00:21:26,760
‫قد تحتاجين إلى جائزتين
‫لتلائم كل تلك الأسماء

411
00:21:26,800 --> 00:21:29,466
‫يمكنني إلقاء رداء مختبري و النظارات

412
00:21:29,493 --> 00:21:33,293
‫و آتي لتناول شراب شاردونيه
‫و سوشي مع المنظَف

413
00:21:33,410 --> 00:21:34,826
‫و لكن لا يزال قذر بعض الشيء

414
00:21:34,853 --> 00:21:36,680
‫حسنا، يجب إبقاء الأمور رجولية،
‫حتى في المختبر

415
00:21:36,760 --> 00:21:37,693
‫شريكي في الجريمة

416
00:21:40,106 --> 00:21:42,653
‫نخب صنع شيء عظيم سويا

417
00:21:48,186 --> 00:21:49,080
‫إنها (مارغو)

418
00:21:55,400 --> 00:21:56,920
‫تم تسريب إكتشافنا

419
00:22:00,760 --> 00:22:01,706
‫هاي

420
00:22:02,600 --> 00:22:04,146
‫أين هو إنصدامك؟

421
00:22:05,160 --> 00:22:07,013
‫هذا كان تقريبا 8 أشهر من حياتنا

422
00:22:07,026 --> 00:22:10,093
‫و أنت لست بالضبط
‫أهدأ شخص هنا في...

423
00:22:15,853 --> 00:22:17,906
‫ماذا فعلت يا (روزويل)؟

424
00:22:24,146 --> 00:22:26,586
‫حسنا، (جينوريكس) تملك
‫جهاز الكمبيوتر الخاص بك

425
00:22:26,600 --> 00:22:28,280
‫هاتفك، مبنى شقتك

426
00:22:28,320 --> 00:22:32,240
‫و عنوان بروتوكول الإنترنت خاصتك،
‫لذا فإن كنت أنت

427
00:22:33,133 --> 00:22:34,200
‫فقد إنتهى أمرك

428
00:22:34,586 --> 00:22:36,586
‫دعنا نقول كمثال فقط
‫للحظة واحدة أنه أنا

429
00:22:43,426 --> 00:22:45,293
‫لدي صديق في مجال التكنولوجيا

430
00:22:45,333 --> 00:22:46,306
‫إنه يريدني للتشاور بشأن

431
00:22:46,320 --> 00:22:48,106
‫تسلسل الحمض النووي لنظام أمني

432
00:22:48,120 --> 00:22:49,946
‫إذا وافقت، أراهن
‫أنه بإمكانه صنع

433
00:22:49,960 --> 00:22:52,360
‫نوعا من دودة الكمبيوتر ربما...

434
00:22:52,373 --> 00:22:54,426
‫لا، لا، لا، لا،
‫أنا لا أريدك أن تطلب

435
00:22:54,440 --> 00:22:55,360
‫معروف كبير كهذا من أجلي

436
00:22:55,373 --> 00:22:57,106
‫حسنا، جيد،
‫لأنه ليس من أجلك

437
00:23:00,506 --> 00:23:01,746
‫دخلت في علم الوراثة

438
00:23:01,760 --> 00:23:03,440
‫لأن مرض الزهايمر المبكر لوالدتي

439
00:23:03,480 --> 00:23:04,906
‫جعلني يتيما عندما
‫كنت في التاسعة

440
00:23:05,586 --> 00:23:07,866
‫لقد قضيت
‫حياتي كلها

441
00:23:07,880 --> 00:23:09,820
‫في محاولة لجعل
‫معاناتها تستحق العناء

442
00:23:10,920 --> 00:23:12,746
‫لا أستطيع أن أفقد
‫هذه الدراسة العصبية

443
00:23:12,786 --> 00:23:14,346
‫(جينوريكس) لن يسلبونا منحتنا

444
00:23:14,360 --> 00:23:15,186
‫فقط لأنهم خسروا بعض المال

445
00:23:15,200 --> 00:23:16,453
‫هذا سيكون كابوس دعاية

446
00:23:16,480 --> 00:23:17,960
‫أنت محقة، لا يمكنهم

447
00:23:18,440 --> 00:23:21,240
‫ولكن يمكنهم طردك، لسبب ما..

448
00:23:24,680 --> 00:23:26,266
‫و أنا معك

449
00:23:29,653 --> 00:23:31,480
‫لا أستطيع المصادقة على
‫ساعات التحكم في غضبك

450
00:23:31,506 --> 00:23:33,866
‫إذا لم تشارك
‫في العلاج يا (وايت)

451
00:23:33,920 --> 00:23:35,866
‫بالتأكيد فعلت، ها هو عملي الفني

452
00:23:36,720 --> 00:23:38,226
‫هذا ليس فن

453
00:23:39,106 --> 00:23:40,213
‫إنه قضيب

454
00:23:40,240 --> 00:23:42,666
‫إنه صبار، أرأيت؟

455
00:23:42,800 --> 00:23:45,280
‫هذه زهرة هناك على الخصية

456
00:23:47,253 --> 00:23:50,440
‫سيدتي، إنه ليس خطأي
‫أني سيئ في الفن

457
00:23:50,493 --> 00:23:51,640
‫الفن شذوذ

458
00:23:58,093 --> 00:23:59,733
‫هاي، أنت...

459
00:24:00,973 --> 00:24:01,813
‫تبدين تماما مثل...

460
00:24:01,826 --> 00:24:02,826
‫(روزا أورتيكو)؟

461
00:24:02,880 --> 00:24:04,706
‫نعم، يحصل لي
‫ذلك طوال الوقت

462
00:24:04,786 --> 00:24:07,933
‫أنا ابنة عمها (روزاليندا)
‫لكنني لم أقابلها قط

463
00:24:07,946 --> 00:24:09,173
‫كنت صغيرة جدا
‫عندما ماتت

464
00:24:09,653 --> 00:24:12,013
‫لقد عرفت عائلة (أورتيكو) حياتي كلها

465
00:24:12,040 --> 00:24:14,706
‫و لا وجود لشيء
‫مثل إسم (روزاليندا)

466
00:24:15,293 --> 00:24:16,373
‫حسن

467
00:24:16,480 --> 00:24:19,160
‫حسنا، إذن، إمضي مع التفسير المنطقي

468
00:24:20,320 --> 00:24:23,053
‫أنا شبحها، بوو

469
00:24:35,386 --> 00:24:37,160
‫ماذا تفعل هنا يا (ماكس)؟

470
00:24:37,510 --> 00:24:39,026
‫أستطيع الشعور بأنك متوتر

471
00:24:40,293 --> 00:24:41,773
‫أتريدني أن أعدل جهاز
‫تنظيم ضربات القلب؟

472
00:24:41,813 --> 00:24:43,480
‫أريدك أن تنهي القفص

473
00:24:48,333 --> 00:24:50,120
‫و لست بحاجة إلى تخيل عقلي

474
00:24:50,253 --> 00:24:51,893
‫لأقول أنك تكذب
‫حول تأخير ذلك

475
00:24:51,920 --> 00:24:54,080
‫لدينا إجابات هنا
‫لا يمكننا تجاهلها

476
00:24:54,120 --> 00:24:56,133
‫يمكننا، و يجب علينا ذلك

477
00:24:56,160 --> 00:24:57,240
‫لأن ما لدينا هنا هو شخص

478
00:24:57,266 --> 00:24:58,600
‫أمهاتنا كانوا يدعونه "الشيطان"

479
00:24:58,666 --> 00:24:59,920
‫محتجز بعيدا بأمان

480
00:25:00,133 --> 00:25:02,346
‫طوال حياتنا كنت تطرح الأسئلة

481
00:25:02,360 --> 00:25:03,973
‫ماذا حدث ل(مايكل غيرين) ذاك؟

482
00:25:03,986 --> 00:25:05,413
‫ماذا حدث ل(ماكس إيفانز)

483
00:25:05,426 --> 00:25:07,120
‫الذي غطى جريمة قتل
‫للحفاظ على سرنا؟

484
00:25:07,133 --> 00:25:09,093
‫كنت مخطئا بفعل ذلك

485
00:25:10,453 --> 00:25:13,013
‫كنت طفلا خائفا يبلغ
‫من العمر 17 عاما

486
00:25:13,053 --> 00:25:14,640
‫و لكن لا أستطيع تحمل
‫أن أكون خائفا بعد الآن

487
00:25:14,653 --> 00:25:16,493
‫ربما يجب أن نكون خائفين

488
00:25:17,733 --> 00:25:20,400
‫وفقا لمذكرات (تريب)،
‫نزل (جونز) من السفينة

489
00:25:20,466 --> 00:25:22,386
‫و أشعل حربا بين
‫البشر و الفضائيين

490
00:25:22,413 --> 00:25:24,066
‫بسهولة تامة

491
00:25:25,560 --> 00:25:28,000
‫أنت لا تريد أن تنهي القفص، حسن

492
00:25:28,040 --> 00:25:29,600
‫سأجد طريقة أخرى للقيام بذلك

493
00:25:31,733 --> 00:25:32,880
ل‫فعل ماذا؟

494
00:25:33,160 --> 00:25:34,973
‫ماذا، هل ستبني واحدا بنفسك؟

495
00:25:36,933 --> 00:25:38,786
‫ما الذي أصابك؟

496
00:25:39,799 --> 00:25:41,148
‫يمكنني الشعور بذلك أيضا

497
00:25:42,040 --> 00:25:43,586
‫ما الذي تخفيه عنا؟

498
00:25:43,640 --> 00:25:45,106
‫هل حدث شيء ما؟

499
00:25:45,413 --> 00:25:47,560
‫عندما لمسك (جونز)
‫قبل أن نلقي به في الحاضنة؟

500
00:25:47,573 --> 00:25:49,373
‫لا، ليس كذلك، إنه ليس كذلك

501
00:25:49,466 --> 00:25:50,546
‫حسن، إنه أمر ما

502
00:25:51,706 --> 00:25:53,746
‫وإذا كنت لن تخبرنا
‫فأظن أن على (إيز)

503
00:25:53,933 --> 00:25:55,040
‫الدخول إلى عقله

504
00:25:55,120 --> 00:25:56,266
‫للعب جولة أخرى من الحقيقة

505
00:25:56,293 --> 00:25:57,440
‫للوصول الى لب المسألة؟

506
00:25:59,773 --> 00:26:02,466
‫القلب هو المسألة

507
00:26:06,730 --> 00:26:09,133
‫لا، لا

508
00:26:11,453 --> 00:26:12,866
‫أنت أفضل حالا

509
00:26:14,240 --> 00:26:16,626
‫(فالنتي) قام بعملية زرع،
‫انه أفضل

510
00:26:17,040 --> 00:26:17,653
‫نعم...

511
00:26:18,533 --> 00:26:20,400
‫و جسدي يرفضه

512
00:26:24,280 --> 00:26:26,520
‫وقتي أوشك على الإنتهاء

513
00:26:31,453 --> 00:26:32,533
‫أنا أموت

514
00:26:43,133 --> 00:26:44,746
‫كنت تعرف منذ سنة

515
00:26:45,280 --> 00:26:47,293
‫كان يمكن أن يكون
‫لدينا وقت لإنقاذك

516
00:26:47,373 --> 00:26:49,066
‫إذا أخبرتك قبل سنة

517
00:26:49,186 --> 00:26:51,493
‫كنت لتهدري ذلك الوقت مرة أخرى

518
00:26:51,520 --> 00:26:52,746
‫عما تتحدث؟

519
00:26:52,760 --> 00:26:55,586
‫نحن لم نهدر وقتنا
‫السنة الماضية، أنت حي

520
00:26:58,106 --> 00:27:00,680
‫أنت لم تظن أنني قوية
‫بما يكفي للتعامل مع هذا

521
00:27:00,706 --> 00:27:02,866
‫لا، أردت فقط أن أتركك
‫مع ذكريات جيدة

522
00:27:03,053 --> 00:27:04,706
‫و ظننت أن هذا ما نحتاجه؟

523
00:27:04,826 --> 00:27:06,786
‫سنة من التيكيلا
‫و إطلاق النار على الأطباق

524
00:27:06,799 --> 00:27:07,887
‫و عندئذ إنتهيت؟

525
00:27:07,986 --> 00:27:10,346
‫كنت أحاول فعل الصواب إتجاهكم

526
00:27:11,240 --> 00:27:12,360
‫كلاكما

527
00:27:14,493 --> 00:27:16,280
‫أتعلم، لقد كان أكثر الأمور جنونا

528
00:27:16,520 --> 00:27:17,946
‫حبيبتي هجرتني

529
00:27:18,066 --> 00:27:19,626
‫أنا مفلس أكثر مما كنت يوما

530
00:27:19,693 --> 00:27:22,533
‫(أليكس) رحل،
‫كان هناك وباء عالمي، و رغم ذلك

531
00:27:23,226 --> 00:27:24,306
‫كنت سعيدا

532
00:27:24,413 --> 00:27:25,426
‫بسبب هذا

533
00:27:25,533 --> 00:27:27,426
‫بسبب ثلاثتنا، لأننا كنا على ما يرام

534
00:27:28,546 --> 00:27:29,533
‫و قد كنت مخطئا

535
00:27:29,560 --> 00:27:31,280
‫حسنا، لا يزال هناك وقت
‫للحصول على إجابات

536
00:27:31,306 --> 00:27:32,160
‫(ماكس)، فقط لا تفعل

537
00:27:35,573 --> 00:27:37,120
‫نحن لم نستحق هذا

538
00:27:45,520 --> 00:27:46,946
‫عليك أن تأخذ
‫نفس عميق يا صديقي

539
00:27:46,960 --> 00:27:48,140
‫لا يزال علينا الوصول
‫إلى الطابق الثالث

540
00:27:48,160 --> 00:27:50,266
‫أتعلمين ماذا؟
‫لإزالة البلاسيد من البكتيريا

541
00:27:50,280 --> 00:27:51,506
‫أنا الشخص المطلوب،
‫أنا لست (إيثان هنت)
يقصد شخصية (توم كروز) في سلسلة Mission impossible

542
00:27:51,520 --> 00:27:52,706
‫ما زال لدي قروض طلابية

543
00:27:52,880 --> 00:27:55,026
‫إنها أمريكا، الجميع
‫لديه قروض طلابية

544
00:27:55,066 --> 00:27:57,920
‫- كيف أنتِ هادئة جدا؟
‫- أنا دائما جيدة عندما يتعلق الأمر بالعلم

545
00:27:57,933 --> 00:27:59,813
‫في هذه الحالة، أنا أقاتل من أجل
‫فرصة الإستمرار في فعل ذلك

546
00:27:59,853 --> 00:28:01,146
‫حسن، إذن أفترض أن لديك

547
00:28:01,186 --> 00:28:02,960
‫ خطة عبقرية مبتكرة لتجاوز هذا

548
00:28:03,013 --> 00:28:05,413
‫في الواقع، سنصعق
‫السلك الأصفر ب 50 ألف فولت

549
00:28:06,466 --> 00:28:07,466
‫حسنا

550
00:28:10,066 --> 00:28:11,213
‫أتعرفين ما الغريب؟
‫لم أكن أدرك أنك كنت

551
00:28:11,226 --> 00:28:13,666
‫- على إطلاع بالتيارات الكهربائية
‫- لست كذلك

552
00:28:13,693 --> 00:28:15,400
‫كنت أعرف شخصا ما..

553
00:28:15,906 --> 00:28:18,893
‫أتعلم ماذا؟ هذا غير مهم، لذا..

554
00:28:19,133 --> 00:28:19,933
‫جاهز؟

555
00:28:29,653 --> 00:28:31,520
‫- أهلا
‫- أهلا

556
00:28:31,586 --> 00:28:33,293
‫لم أرك هنا مؤخرا

557
00:28:33,400 --> 00:28:35,826
‫نعم، أتعلم، (أليكس) عاد

558
00:28:35,906 --> 00:28:38,440
‫هل أتيت لتدعوني لحفل الزواج؟

559
00:28:38,520 --> 00:28:40,733
‫كان لابد أن تمضي و تجعلي
‫الأمر محرجا، أليس كذلك (ديلوكا)؟

560
00:28:41,946 --> 00:28:42,933
‫و لكن كلا

561
00:28:44,040 --> 00:28:45,653
‫هذا موضوع فضائيين

562
00:28:49,800 --> 00:28:51,573
‫سمعت أنك حظيت
‫برؤية عن جنازة

563
00:28:52,346 --> 00:28:53,306
‫أتيت إلى هنا لإيقافك

564
00:28:53,320 --> 00:28:55,520
‫عن التصرف بشهامة
‫و لعب دور البطلة حيال هذا

565
00:28:55,653 --> 00:28:57,373
‫نحن لن نجري محادثة السنة الماضية

566
00:28:57,400 --> 00:28:58,600
‫من جديد، أليس كذلك؟

567
00:28:58,649 --> 00:29:00,869
‫أنا لم آتي إلى هنا لتكرار
‫أشياء سبق و عشتها

568
00:29:03,573 --> 00:29:05,080
‫إنه (ماكس) في النعش

569
00:29:08,360 --> 00:29:11,120
‫جسمه يرفض قلب (نواه)

570
00:29:11,186 --> 00:29:12,373
‫يا إلهي، (مايكل)

571
00:29:12,380 --> 00:29:13,733
‫أنا آسفة للغاية

572
00:29:13,853 --> 00:29:14,750
‫أنا آسفة

573
00:29:19,360 --> 00:29:21,360
‫أنا فقط جئت إلى هنا لأعطيك
‫بعض التوضيح، حسنا؟

574
00:29:22,293 --> 00:29:23,773
‫قبل أن يتأذى أي شخص أكثر

575
00:29:34,810 --> 00:29:37,786
‫حسن، صديقي المخترق
‫أعاد برمجة الرقاقة، لذا..

576
00:29:38,800 --> 00:29:40,866
‫الدكتورة (مارغو ميرسون) تم التعرف

577
00:29:41,573 --> 00:29:43,066
‫اختبار معدل ضربات
‫القلب وقت الراحة

578
00:29:43,106 --> 00:29:43,800
‫ماذا؟ ماذا؟

579
00:29:43,906 --> 00:29:46,053
‫- لا،هل كنا نعلم عن هذا الاختبار؟
‫- لا

580
00:29:46,573 --> 00:29:47,680
‫فشل،71

581
00:29:47,720 --> 00:29:50,120
‫أعني، معدل ضربات قلبها وقت الراحة
‫يجب أن يكون أعلى من خاصتك

582
00:29:50,413 --> 00:29:51,920
‫حسن، دعنا نختبر قلبك

583
00:29:55,253 --> 00:29:56,226
‫معدل ضربات القلب وقت الراحة

584
00:29:56,266 --> 00:29:58,640
‫- خارج النطاق ل(ميرسون)
‫- هل علي القيام ببعض القفزات؟

585
00:29:58,720 --> 00:30:00,253
‫لا، لا، لا،
‫هذا سيجعله يرتفع

586
00:30:00,280 --> 00:30:01,720
‫حسن، إذن، عندها
‫سأذهب للسجن

587
00:30:03,520 --> 00:30:04,880
‫أعتقد أنك معجب بي

588
00:30:05,666 --> 00:30:06,280
‫ماذا؟

589
00:30:06,586 --> 00:30:08,306
‫أعتقد أنك فكرت
‫أن زجاجة جيدة من النبيذ

590
00:30:08,333 --> 00:30:10,466
‫و التجول بالسيارة حول التلال
‫من شأنه أن يؤدي إلى قبلة

591
00:30:11,590 --> 00:30:12,586
‫76

592
00:30:13,973 --> 00:30:15,720
‫أنت تريد تقبيلي

593
00:30:16,013 --> 00:30:16,973
‫- 78
‫- أعني...

594
00:30:17,026 --> 00:30:19,420
‫نحن بالفعل نخرق القواعد

595
00:30:19,773 --> 00:30:22,800
‫ما هو الأمر الشقي الوحيد الباقي

596
00:30:22,840 --> 00:30:25,120
‫لنضيفه في الختام

597
00:30:26,880 --> 00:30:29,226
‫82، نجاح معدل ضربات القلب
‫وقت الراحة

598
00:30:29,253 --> 00:30:29,706
‫أوه!

599
00:30:30,560 --> 00:30:33,640
‫مرحبا بك في الطابق الثالث
‫(مارغو ميرسون)

600
00:30:33,693 --> 00:30:35,000
‫من بعدك يا شريكي

601
00:30:36,040 --> 00:30:36,773
‫لطيف

602
00:30:44,560 --> 00:30:45,773
‫أنا بحاجة للحصول
‫على دائرة اجتماعية

603
00:30:45,786 --> 00:30:47,906
‫من الذين لا يمكنهم
‫فتح الأبواب بعقولهم

604
00:30:49,240 --> 00:30:52,533
‫حسنا، لا تخف (فالنتي)

605
00:30:52,853 --> 00:30:56,733
‫على ما يبدو، تلك الدائرة
‫تتقلص بسرعة

606
00:30:57,720 --> 00:30:58,906
‫لقد أخبرك

607
00:31:02,640 --> 00:31:05,546
‫هل يمكنك فتح خزانة
‫الملفات العليا عقليا، من فضلك؟

608
00:31:20,533 --> 00:31:21,733
‫ماذا يدور في ذهنك؟

609
00:31:21,893 --> 00:31:22,866
‫- العلاج
‫- ما قامت به

610
00:31:22,893 --> 00:31:25,693
‫(ليز)،(غيرين)، و أنا
‫بشريط لاصق و علكة

611
00:31:25,706 --> 00:31:28,466
‫ بقي بحاجة ل(روزا) و معجزة
‫صغيرة لمعالجة (إيفانز)

612
00:31:28,906 --> 00:31:29,840
‫إذا كنت أعتقد أن هناك إجابة

613
00:31:29,866 --> 00:31:32,133
‫كنت أنا شخصيا
‫سأعيد (ليز) إلى هنا

614
00:31:34,866 --> 00:31:36,906
‫هذا هو الجزء حيث تصب
‫لي المزيد من التكيلا

615
00:31:36,973 --> 00:31:38,186
‫و تخبرني أنه ليس هناك إجابة

616
00:31:46,866 --> 00:31:51,066
‫حسنا، فقط لا تعطيني
‫أي كتيبات تافهة لقرائتها

617
00:31:51,413 --> 00:31:53,106
‫لا زلت أُمنيّ نفسي
‫أن (أليكس) سيدخل فجأة

618
00:31:53,120 --> 00:31:57,973
‫بقطعة زجاجية فضائية
‫تحوي دليلا طبيا عنك

619
00:31:59,413 --> 00:32:01,960
‫و لكن ليس هناك أنت للدراسة

620
00:32:03,013 --> 00:32:04,373
‫الأسوأ من ذلك،
‫لا يوجد أحد من كوكبك

621
00:32:04,386 --> 00:32:06,213
‫لسؤاله عن كيفية عملك

622
00:32:06,813 --> 00:32:07,346
‫أنا لا أعرف

623
00:32:12,053 --> 00:32:13,546
‫كم من الوقت لديه؟

624
00:32:13,840 --> 00:32:15,560
‫على حسب دراستي لحالة وحيدة

625
00:32:16,200 --> 00:32:17,186
‫ليس طويلا

626
00:32:26,160 --> 00:32:27,293
‫شكرا لك

627
00:32:28,666 --> 00:32:29,853
‫على إهتمامك

628
00:32:30,493 --> 00:32:32,626
‫"لا ضرر ولا ضرار"
‫إنها هناك على ذلك الباب

629
00:32:37,493 --> 00:32:40,706
‫كلنا نعلم أنك تفعل
‫أكثر من ذلك بكثير

630
00:32:58,640 --> 00:33:00,186
‫العلامات الحيوية طبيعية...

631
00:33:00,386 --> 00:33:01,333
‫ل(ماكس)

632
00:33:02,266 --> 00:33:04,586
‫غرزه تشفى بشكل جيد

633
00:33:04,826 --> 00:33:08,706
‫عاد اللون في خديه
‫و أطراف أصابعه

634
00:33:09,586 --> 00:33:11,760
‫يديه تبدو و كأنها
‫يديه مرة أخرى

635
00:33:13,706 --> 00:33:15,893
‫(ماكس) أعلم أنك
‫لا تستطيع سماعي

636
00:33:16,266 --> 00:33:18,213
‫أو ربما يكون الأمر
‫مختلفا بالنسبة لك

637
00:33:20,080 --> 00:33:22,266
‫هل تشعر بي
‫أمسك بيدك؟

638
00:33:25,706 --> 00:33:27,040
‫كل هذا مع (ماكس)

639
00:33:27,106 --> 00:33:28,653
‫حقا يجعلك تتساءل
‫ماذا كنت ستفعل

640
00:33:28,666 --> 00:33:30,373
‫إذا كنت في الوقت الضائع

641
00:33:33,013 --> 00:33:34,773
‫هل تمنيت يوما لو أنك
‫عرفت المزيد عن والدك؟

642
00:33:35,693 --> 00:33:37,720
‫و إمكانية إكشاف المزيد
‫من أنصاف الأشقاء؟

643
00:33:37,906 --> 00:33:38,906
‫لا، شكرا

644
00:33:39,986 --> 00:33:41,853
‫قد تكون لدي فرصة

645
00:33:41,866 --> 00:33:43,773
‫لإكتشاف أكثر مما عرف
‫به والدي قط

646
00:33:44,840 --> 00:33:46,500
‫ألم نسرق ما يكفي
‫من جثث الفضائيين

647
00:33:46,520 --> 00:33:48,140
‫من المشرحة في حياة واحدة؟

648
00:33:48,630 --> 00:33:51,320
‫إنظر، إذا أخذتها،
‫لدي شعور

649
00:33:51,333 --> 00:33:54,306
‫لن يكون لدي الكثير
‫من هذه الأحاديث الجانبية

650
00:33:56,066 --> 00:33:57,000
‫مع أي أحد

651
00:34:03,780 --> 00:34:05,160
‫ماذا يقول لك قلبك؟

652
00:34:09,160 --> 00:34:10,386
‫أن أقول لا

653
00:34:11,653 --> 00:34:13,093
‫و أضع كل شيء ورائي

654
00:34:13,413 --> 00:34:16,146
‫و أبدأ حياة سعيدة
‫مع رجل لطيف

655
00:34:19,893 --> 00:34:22,040
‫ولكن التنظيف بعد مشروع
‫"شيبرد" العام الماضي

656
00:34:22,066 --> 00:34:24,720
‫لا يسعني إلا أن أفكر أنه

657
00:34:26,253 --> 00:34:29,466
‫إذا عائلتي أشرفت على
‫شيء حدث بشكل خاطىء

658
00:34:31,240 --> 00:34:35,786
‫ربما هناك شخص ما بالخارج
‫كان بإمكانه فعله بطريقة صحيحة

659
00:34:37,213 --> 00:34:39,360
‫لقد عدت للتو من مؤتمر

660
00:34:39,413 --> 00:34:40,853
‫طب زراعة الأعضاء

661
00:34:41,666 --> 00:34:43,373
‫حيث قام أخصائيون
‫من جميع أنحاء العالم

662
00:34:43,386 --> 00:34:44,826
‫بتشارك خبراتهم

663
00:34:46,760 --> 00:34:49,260
‫أجل، الاستماع إليهم يتحدثون، إنه..

664
00:34:49,573 --> 00:34:52,226
‫ذكرني بما كنت أحبه
‫كثيرا لكوني طبيب

665
00:34:52,880 --> 00:34:54,133
‫ماذا؟ لهفة الاكتشاف؟

666
00:34:54,160 --> 00:34:57,586
‫لا، المودة في تشارك تلك الاكتشافات

667
00:35:03,320 --> 00:35:05,000
‫لا أستطيع أن أخبرك
‫أي خيار يجب عليك إتخاذه

668
00:35:05,066 --> 00:35:08,773
‫و لكن يمكنني أن أقول لك أن وحدك
‫هو مكان وحيد لتكون فيه

669
00:35:19,640 --> 00:35:20,906
‫لقد أغلقنا

670
00:35:28,506 --> 00:35:30,440
‫أنا أعرف من أنت

671
00:35:31,413 --> 00:35:32,346
‫أنت ثمل

672
00:35:32,546 --> 00:35:33,906
‫و أنت

673
00:35:34,240 --> 00:35:35,666
‫كاذبة

674
00:35:39,666 --> 00:35:43,546
‫(روزاليندا أورتيكو) لا وجود لها

675
00:35:44,973 --> 00:35:48,360
‫وإذا استلزم الأمر تشريح
‫ثاني للجثة لتأكيد ذلك

676
00:35:50,373 --> 00:35:51,453
‫فليكن إذا

677
00:35:54,733 --> 00:35:56,266
‫أنا أعرفك ، (روزا)

678
00:35:57,450 --> 00:35:59,640
‫سأعرفك في أي مكان

679
00:36:00,706 --> 00:36:03,733
‫طريقة رسمك على حذائك القماشي

680
00:36:04,000 --> 00:36:07,106
‫أغنية "ثيرد آي" من صندوق الموسيقى،
‫قلادتك اللعينة

681
00:36:11,010 --> 00:36:12,613
‫هناك شيء غريب بشأنك

682
00:36:12,640 --> 00:36:14,293
‫(وايت) أنت مجنون

683
00:36:14,306 --> 00:36:17,253
‫إذا أنا مجنون جدا،
‫فلم كل هذه الأضواء

684
00:36:17,266 --> 00:36:19,346
‫تومض بإستمرار هنا؟

685
00:36:19,413 --> 00:36:21,226
‫نعم

686
00:36:21,240 --> 00:36:23,360
‫انه فقط (وايت) المجنون

687
00:36:23,373 --> 00:36:25,733
‫يتصرف بجنون مرة أخرى!

688
00:36:27,640 --> 00:36:31,040
‫لم يكن ينبغي لأختي
‫أن تقترب منك أبدا

689
00:36:33,120 --> 00:36:36,253
‫مؤخرتك المهاجرة الغير شرعية
‫المخمورة قتلتها

690
00:36:36,280 --> 00:36:37,280
‫لا!

691
00:37:03,960 --> 00:37:06,266
‫لم أتصور أبدا أن تكون
‫رجل محب للشراب و قارىء كتب

692
00:37:08,360 --> 00:37:10,480
‫ما الذي تصورتي أن أكون إذا؟

693
00:37:11,466 --> 00:37:13,720
‫محب للبوربون و ذي سلوك سيء

694
00:37:15,280 --> 00:37:16,120
‫حسنا...

695
00:37:17,146 --> 00:37:18,546
‫نصف كلامك صحيح

696
00:37:19,746 --> 00:37:21,493
‫إذن أي نوع من الفتيات أنت؟

697
00:37:22,706 --> 00:37:24,440
‫النوع الذي يجلس

698
00:37:25,253 --> 00:37:27,600
‫و تضيف بوربون الشاب
‫إلى شرابها

699
00:38:41,920 --> 00:38:43,000
‫إذا أنت

700
00:38:43,066 --> 00:38:44,480
‫متأكد تماما؟

701
00:38:45,640 --> 00:38:48,680
‫آخر 24 ساعة مسحت
‫من محرك الأقراص

702
00:38:48,706 --> 00:38:50,413
‫نعم، حسنا،
‫على أمل أن لا يلاحظوا

703
00:38:50,426 --> 00:38:53,460
‫أن يوم الاثنين الخاص بك يشبه
‫بشكل مريع كثيرا يوم الاثنين الخاص بي

704
00:38:53,500 --> 00:38:54,880
‫نصف حلقة من "الأرضية حمم بركانية"

705
00:38:54,906 --> 00:38:55,853
‫ميمز  عن موسيقى ياخت روك
‫(نوع موسيقى من فترة ال80 و ال90)

706
00:38:55,893 --> 00:38:58,786
‫و بعض الأفلام  الإباحية
‫السادية الخفيفة

707
00:38:58,800 --> 00:39:01,186
‫- و لكن فقط لأن...
‫- حسنا، هذا جيد، شكرا لك

708
00:39:03,226 --> 00:39:05,000
‫على الرحب والسعة، (روزويل)

709
00:39:06,470 --> 00:39:08,386
‫أنا آسفة لأنني لم أفكر
‫في التداعيات

710
00:39:08,400 --> 00:39:10,340
‫عندما سربت الصيغة

711
00:39:12,010 --> 00:39:13,026
‫و أنا أعرف أنه كان
‫بإمكانك الجلوس

712
00:39:13,040 --> 00:39:14,600
‫و مشاهدتي أؤكل حية، لذا

713
00:39:17,706 --> 00:39:20,880
‫من الذي جعلك
‫عديمة الثقة يا (ليز)؟

714
00:39:22,720 --> 00:39:24,760
‫أنا لا أحاول تدميرك

715
00:39:25,440 --> 00:39:26,800
‫حسنا؟  أنت عبقرية

716
00:39:26,906 --> 00:39:29,800
‫و ليس هناك عدد كافي من الناس
‫مثلك على هذا الكوكب، لذا..

717
00:39:30,040 --> 00:39:31,493
‫كما تعرفين، إذا كنت
‫ستصبحين عالمة مجنونة

718
00:39:31,506 --> 00:39:33,013
‫و تخرقين القواعد فقط...

719
00:39:34,040 --> 00:39:35,360
‫إخرقيهم بأفضل طريقة

720
00:39:36,866 --> 00:39:37,973
‫كفى حديثا

721
00:39:39,360 --> 00:39:41,053
‫أريد أن أجعل نبض
‫قلبك يتسارع مجددا

722
00:39:47,493 --> 00:39:48,773
‫جولة أخرى؟

723
00:39:49,813 --> 00:39:51,426
‫لا مزيد من الخمر

724
00:39:52,240 --> 00:39:54,360
‫سأحتاج إليك صاحيا

725
00:39:54,386 --> 00:39:56,173
‫لبضع ساعات على الأقل

726
00:39:56,786 --> 00:39:58,320
‫سؤال واحد

727
00:39:58,626 --> 00:40:02,666
‫إذا كنت تأملين أن يكون هذا
‫لأكثر من ليلة واحدة...

728
00:40:02,693 --> 00:40:05,040
‫لا أرقام هاتف، لا فطور

729
00:40:05,280 --> 00:40:08,093
‫لا ذهاب للصيد مع والدي
‫بعد مرافقة والدتي للكنيسة

730
00:40:09,466 --> 00:40:10,466
‫فهمت ذلك

731
00:40:11,426 --> 00:40:13,760
‫الآن، هلاّ فقط

732
00:40:42,373 --> 00:40:44,093
‫آسفة، لقد أغلقنا

733
00:40:53,440 --> 00:40:55,106
‫بالطبع أنا مستاء

734
00:40:55,720 --> 00:40:57,373
‫هذا مثل ما حدث مع
‫(نواه) يتكرر من جديد

735
00:40:57,400 --> 00:40:58,920
‫نحن نغطي على جريمة قتل

736
00:41:02,453 --> 00:41:03,600
‫إبتعد

737
00:41:14,426 --> 00:41:15,946
‫ إنه ليس (ماكس)

738
00:41:39,706 --> 00:41:41,280
‫مرحبا يا شريك

