﻿1
00:00:35,820 --> 00:00:45,820
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:01:06,220 --> 00:01:12,060
| مياه الشمال |

3
00:01:15,700 --> 00:01:20,220
الجزء الثالث بعنوان
" الأنسان ذئب لأخيه الأنسان  "

4
00:01:20,220 --> 00:01:20,600
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

5
00:00:54,080 --> 00:00:56,240
هيا يا رجال ، أسرع

6
00:01:20,600 --> 00:01:22,920
سمعت أنك ستكون المنتفع التالي 
 إن سار كل شيء على ما يرام

7
00:01:22,960 --> 00:01:25,840
حقاً ؟ - 
 بلى -

8
00:01:25,880 --> 00:01:28,200
( باكستر ) أخبرني بذلك بنفسه

9
00:01:28,240 --> 00:01:30,520
يعتقد أن تجارة صيد الحيتان أنتهى أمرها

10
00:01:30,560 --> 00:01:34,680
 يريد الأستقرار و شراء مصنع بسيط له

11
00:01:34,720 --> 00:01:37,360
برأيي لا تزال هذه البحار مكتظة بالحيتان

12
00:01:37,400 --> 00:01:39,080
إن كنت أهوى القمار

13
00:01:39,120 --> 00:01:41,120
لراهنت على أن ( باكستر ) محق

14
00:01:41,160 --> 00:01:44,560
أنه لا يجازف بالخطر كثيراً

15
00:01:44,600 --> 00:01:48,080
أنه سافل ذكي ، أقرّ لك بهذا

16
00:01:48,120 --> 00:01:50,160
هل أنت مستعد ؟

17
00:01:50,200 --> 00:01:52,560
عندما يحين الوقت ، سأكون مستعداً

18
00:01:52,600 --> 00:01:54,640
و متى سيحين ذلك ؟

19
00:01:54,680 --> 00:01:58,600
برأيي لا يوجد بعض الوقت لأصطياد بعض الحيتان

20
00:01:58,640 --> 00:02:01,520
الحيتان متغير بسيط في هذه العملية

21
00:02:01,560 --> 00:02:06,400
و قدّ لا تُتاح لنا الكثير من الفرص المناسبة 
 لنغرقها بطريقة مناسبة

22
00:02:06,440 --> 00:02:08,400
كيف ستبدو عليه الحادثة هو أهم ما في الأمر

23
00:02:08,440 --> 00:02:10,920
و إلا سيبدأ كاتبي السندات بالتحقيق

24
00:02:10,960 --> 00:02:14,840
و لا أحد منّا يود ذلك 
 و بالاخص أنت

25
00:02:14,880 --> 00:02:17,600
هناك ما يكفي من الجليد هذا العام

26
00:02:17,640 --> 00:02:20,520
لن يكون الأمر عصيباً

27
00:02:20,560 --> 00:02:22,240
عاجلاً أفضل من آجلاً

28
00:02:22,280 --> 00:02:24,960
إن تأخرنا كثيراً 
 سأخاطر بأن أعلق هناك أنا أيضاً

29
00:02:25,000 --> 00:02:26,720
و ثم ما عسانا نفعل ؟

30
00:02:31,680 --> 00:02:35,000
" سأمر الطاقم بالتوجه شمالاً إلى " لانكستر ساوند

31
00:02:35,040 --> 00:02:37,000
منطقة " لانكستر " مناسبة

32
00:02:37,040 --> 00:02:40,000
لا أحد سيتبعنا إلى هناك 
 في هذا الوقت من الموسم

33
00:02:40,040 --> 00:02:43,160
يمكننا البحث عن موقع جيد لأغراقها

34
00:02:43,200 --> 00:02:46,480
 جدّ موقع بين يابسة و جليد

35
00:02:46,520 --> 00:02:48,520
 و ثم دعّ الرياح تهب بالأمواج على السفينة

36
00:02:48,560 --> 00:02:51,120
لا تقلق بشأني

37
00:02:51,160 --> 00:02:54,440
فقط أحرص على التواجد عندما نحتاجك

38
00:02:54,480 --> 00:02:58,560
سأكون هناك ، ألديك رجال لمساعدتك ؟

39
00:02:58,600 --> 00:03:02,080
( كافنديش )

40
00:03:02,120 --> 00:03:04,840
 و آمل ألا أحتاج إلى مساعدة ( هنري دراكس )

41
00:03:04,880 --> 00:03:06,720
هل له علم بالخطة ؟

42
00:03:09,160 --> 00:03:12,160
 ( باكستر ) أكد لي أنه يمكنني 
 الإعتماد عليه إن أضطررنا

43
00:03:13,840 --> 00:03:16,560
و أفكر ملياً بترك النجار على متنها

44
00:03:16,600 --> 00:03:19,240
حسناً ، الحوادث تقع طوال الوقت

45
00:03:19,280 --> 00:03:22,200
و لن يفتقد أحد رجل مثله

46
00:03:22,240 --> 00:03:24,840
هل سبق و سمعت بهكذا حادثة ؟

47
00:03:24,880 --> 00:03:29,360
 أعني الفتيات الصغار .. أكاد أتفهم ذلك

48
00:03:29,840 --> 00:03:31,720
لكن خادم السفينة ؟

49
00:03:33,440 --> 00:03:35,240
نحن نعيش في زمن يسوده الشر

50
00:03:36,560 --> 00:03:38,880
زمن شرير و مخالف للطبيعي

51
00:03:57,800 --> 00:04:00,320
برأيي الأوضاع ستتغير

52
00:04:02,400 --> 00:04:04,080
ماذا تعني ؟

53
00:04:07,480 --> 00:04:09,040
أعني ما قلته للتو

54
00:04:10,760 --> 00:04:12,520
الأمور على وشك أن تتغير

55
00:04:24,120 --> 00:04:26,760
لماذا تكترث كثيراً بشأن الفتى الخادم ؟

56
00:04:29,320 --> 00:04:31,000
لأنه تعرض للقتل

57
00:04:32,320 --> 00:04:34,520
أراهن على أن هذه ليست الحقيقة

58
00:04:36,840 --> 00:04:40,200
لأنني متأكد أنك شهدت جرائم أكثر مما تقول

59
00:04:41,680 --> 00:04:44,000
إذن لماذا يزعجك هذا الأمر كثيراً ؟

60
00:04:45,600 --> 00:04:51,520
 أكترث لأنني لا أود أن أرى رجل بريء يتلقى العقوبة

61
00:04:51,560 --> 00:04:55,440
أتعتقد أنه من العادل أن يقاسي رجل ما 
 عواقب جريمة رجل أخر ؟

62
00:04:58,040 --> 00:05:00,760
... أفهم إذن أنك تعتقد أن ( مكندريك )

63
00:05:01,680 --> 00:05:03,240
ليس الجاني ؟

64
00:05:03,280 --> 00:05:06,520
أتعتقد أنت أنه قتل الفتى ؟

65
00:05:06,560 --> 00:05:07,560
ليست مسؤوليتي أن أقرر

66
00:05:07,600 --> 00:05:11,080
أليست كذلك ؟ - 
 لأن هذا ليس من شأني -

67
00:05:12,560 --> 00:05:14,640
حسناً ، لا أعتقد أنني أوافقك الرأي

68
00:05:32,520 --> 00:05:36,080
 أعتقد أن موت الخادم أقل مشاكلنا اللعينة هنا

69
00:05:38,840 --> 00:05:41,680
بلّ و على أقل تقدير

70
00:06:26,320 --> 00:06:29,440
أود أن أنسى

71
00:06:29,480 --> 00:06:32,160
أود أن أنعم بالراحة كما يبدو على الآخرين

72
00:06:32,200 --> 00:06:34,800
بما أنهم متأكدين من ذنب ( مكندريك )

73
00:06:44,760 --> 00:06:47,880
لابد و أن يتلائم هذين الجسدين 
 ( هانا ) مع ( مكندريك )

74
00:06:47,920 --> 00:06:50,560
يجب أن يتلائما كما قطع الأحجية

75
00:06:50,600 --> 00:06:54,480
لكن لا يسعني فهم ذلك 
 لذا لا أشعر بالسكينة

76
00:06:54,520 --> 00:06:56,320
و لا يمكنني أن أنسى

77
00:07:05,600 --> 00:07:07,760
كلا ، أنا لست هنا لأيذائك

78
00:07:07,800 --> 00:07:09,920
إذن ماذا تريد ؟

79
00:07:10,600 --> 00:07:12,360
كيف حالك صحياً ؟

80
00:07:13,360 --> 00:07:16,960
هل تتطلب اي شيء مني ؟

81
00:07:17,000 --> 00:07:20,160
أنا بحالة جيدة نظراً لهذه الظروف

82
00:07:20,200 --> 00:07:23,320
أتوقع أنني سأنجو حتى يقرروا شنقي

83
00:07:25,160 --> 00:07:26,560
حسناً ، إن وصلت القضية إلى المحاكمة

84
00:07:26,600 --> 00:07:29,640
ستكون لديك فرصة أفضل للدفاع عن نفسك

85
00:07:29,680 --> 00:07:32,080
لم يتم تقرير أي شيء بعد

86
00:07:32,120 --> 00:07:36,480
رجل مثلي لن يجد العديد من الأشخاص الودودين 
 في محكمة بريطانية

87
00:07:36,520 --> 00:07:40,080
أنا رجل صادق

88
00:07:40,120 --> 00:07:43,960
لكن حياتي لا تشهد لي 
 بالكثير عند التعمق بها

89
00:07:44,000 --> 00:07:46,320
لست الوحيد الذي تراوده 
 هذه المشاعر برأيي

90
00:07:46,360 --> 00:07:48,400
جميعنا آثمين ، هذا صحيح بالتأكيد

91
00:07:48,440 --> 00:07:51,560
لكن بعض الخطايا تنتج عقوبات أشد قسوة من غيرها

92
00:07:52,480 --> 00:07:55,200
أنا لست قاتل ، لم أكنّ قاتل أبداً

93
00:07:55,240 --> 00:08:00,360
لكنني أتحلى بصفات أخرى 
 و هذه هي ما سيختارون شنقي جراءها

94
00:08:12,120 --> 00:08:14,200
ما خطب يدك ؟

95
00:08:15,680 --> 00:08:18,680
أنه أبهامي و حسب

96
00:08:18,720 --> 00:08:21,640
ضربني رجل أحول بمطرقة خرسانة

97
00:08:21,680 --> 00:08:23,560
" قبل عام أو أثنين في " ويتبي

98
00:08:23,600 --> 00:08:25,680
و لا أقوى على تحريكه منذ ذلك الحين

99
00:08:25,720 --> 00:08:28,200
هذا يخلق الصعوبات بالنسبة لرجل 
 يزاول هذه التجارة

100
00:08:28,240 --> 00:08:30,160
لكنني تعلمت التأقلم

101
00:08:30,200 --> 00:08:31,640
ارني

102
00:08:37,520 --> 00:08:39,240
حاول أن تمسك بمعصمي

103
00:08:42,760 --> 00:08:44,240
 و الآن أضغط بأقصى قوتك

104
00:08:44,280 --> 00:08:47,120
أنا أضغط بالفعل - 
 كلا ، أضغط يا سيد ( مكندريك ) -

105
00:08:47,160 --> 00:08:49,320
لا تكبح قوتك - 
 أنا لا أفعل ذلك -

106
00:08:49,360 --> 00:08:51,480
أبهامي تحطم بفعل مطرقة خرسانة لعينة

107
00:08:51,520 --> 00:08:54,560
و هناك العديد من الشهود على هذه الحادثة

108
00:08:57,680 --> 00:09:01,960
لعين ضئيل مثل ( هانا ) يمكن أن يُخنق بيد واحدة بسهولة

109
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
سواء كان يستخدم أبهامه أم لا - 
 كلا -

110
00:09:04,040 --> 00:09:07,360
كلا ، آثار الأبهامين كانت واضحة

111
00:09:07,400 --> 00:09:09,400
أنا لا أتذكر أي آثار لأبهامين

112
00:09:09,440 --> 00:09:11,360
أتذكر وجود كدمات ، الكثير من الكدمات

113
00:09:11,400 --> 00:09:16,000
لكن من المستحيل تحديد أي أصبع 
 خلف أي أثر منها

114
00:09:16,040 --> 00:09:18,960
قبل الدفن ، قمت برسومات للجثة

115
00:09:20,120 --> 00:09:22,320
أترى ؟

116
00:09:22,360 --> 00:09:28,040
كدمتان بيضويتان أحداها تعلو الأخرى

117
00:09:28,080 --> 00:09:30,760
هذه الصور الجميلة لا تثبت أي شيء

118
00:09:30,800 --> 00:09:34,000
شوهد ( مكندريك ) يغازل الفتى

119
00:09:34,040 --> 00:09:37,400
 هذه حقيقة ، و أي شيء سوى هذا 
 مجرد تخمينات و نتاج خيال

120
00:09:37,440 --> 00:09:41,520
من المستحيل جسدياً أن يرتكب هذه الجريمة

121
00:09:41,560 --> 00:09:44,600
و يمكنك التعبير عن هذه الآراء أمام القاضي

122
00:09:44,640 --> 00:09:45,880
" حالما نرسو في " أنكلترا

123
00:09:45,920 --> 00:09:48,320
لكن طالما نحن في عرض البحر 
 و أنا القبطان

124
00:09:48,360 --> 00:09:50,600
( مكندريك ) سيبقى مكانه

125
00:09:52,520 --> 00:09:55,360
" و حالما نعود إلى " إنكلترا

126
00:09:55,400 --> 00:09:57,960
القاتل الحقيقي سيترجل عن السفينة 
 و يختفي إلى الأبد

127
00:09:58,000 --> 00:10:00,160
إذن أيفترض بي أن أعتقل الطاقم اللعين بأكمله ؟

128
00:10:00,200 --> 00:10:03,880
أهذا ما تعنيه ؟ - 
 ... كلا ، أنا .. أنا أعني -

129
00:10:03,920 --> 00:10:08,360
أنه ليس من الذكاء أن نسمح للقاتل بالتجول 
 بحرية في أرجاء السفينة

130
00:10:08,400 --> 00:10:10,960
بينما نتجه شمالاً نحو المجهول

131
00:10:15,840 --> 00:10:18,240
إن لم يكنّ ( منكدريك ) القاتل

132
00:10:18,280 --> 00:10:21,000
إذن أنه ( دراكس ) على الأرجح

133
00:10:21,040 --> 00:10:24,160
أنه يكذب بشأن النجار ليحمي نفسه

134
00:10:24,200 --> 00:10:26,840
يبدو لي أنك قرأت الكثير من قصص الرعب

135
00:10:33,040 --> 00:10:37,760
أهناك سبب معين يمنعك من إعتباره مشتبه به يا قبطان ؟

136
00:10:43,280 --> 00:10:46,880
دعني أفحصه كما قمت بفحص ( مكندريك )

137
00:10:46,920 --> 00:10:50,520
إن .. إن كان مذنباً 
 إذن لم يفت الأوان لتكون العلامات ظاهرة

138
00:10:50,560 --> 00:10:52,600
أنت سافل عنيد حقاً

139
00:10:56,200 --> 00:10:58,080
يمكنك فحصه

140
00:10:59,760 --> 00:11:02,480
أنزع السروال أيضاً من فضلك

141
00:11:09,320 --> 00:11:11,840
شكراً لك - 
 أياً كان ما يسرك يا سيد ( سمنر ) -

142
00:11:13,440 --> 00:11:16,800
أيمكنك رفع قلفتك رجاءاً يا سيد ( دراكس )

143
00:11:16,840 --> 00:11:19,280
أفعل ذلك بنفسك إن اردت

144
00:11:35,560 --> 00:11:38,880
أنت تعاني من القمل - 
 بلى ، عادة ما أفعل -

145
00:11:38,920 --> 00:11:41,400
لكنها ليست تهمة يعاقب عليها القانون 
 أليس كذلك ؟

146
00:11:55,880 --> 00:11:57,760
لا آثار لعدوى

147
00:11:57,800 --> 00:12:01,600
 أي أحمرار أو تقرح

148
00:12:01,640 --> 00:12:03,640
أرني يديك من فضلك

149
00:12:10,560 --> 00:12:12,920
أرى أن الجرح ألتئم بشكل جيد

150
00:12:12,960 --> 00:12:14,760
حسناً ، لقد كان مجرد خدش

151
00:12:14,800 --> 00:12:17,360
 و يمكنك أستخدام جميع أطرافك على ما أعتقد

152
00:12:17,400 --> 00:12:19,320
جميع ماذا ؟ - 
 أصابعك و أبهاميك -

153
00:12:19,360 --> 00:12:20,920
بلى ، هذا صحيح

154
00:12:20,960 --> 00:12:23,000
أرفع كميّ القميص

155
00:12:30,880 --> 00:12:32,920
هل تشتبه بي يا سيد ( سمنر ) ؟

156
00:12:35,600 --> 00:12:40,040
هل تشك بي بشأن ما أخبرتكم 
 به عما رأيته على سطح السفينة ؟

157
00:12:40,080 --> 00:12:43,880
السيد ( مكندريك ) ينكر ذلك 
 و أنت تدرك هذا

158
00:12:43,920 --> 00:12:47,440
( مكندريك ) لوطي

159
00:12:47,480 --> 00:12:50,400
ما قيمة ما يقوله في المحكمة ؟

160
00:12:53,760 --> 00:12:55,560
ليس بالكثير على ما أعتقد

161
00:12:57,960 --> 00:13:00,760
إن كنت تصدق ما يقوله ذلك العاهر ( مكندريك )

162
00:13:02,960 --> 00:13:04,880
لابد أنك تعتقد أنني كاذب

163
00:13:04,920 --> 00:13:06,440
أنا لا أعرف ما حقيقتك

164
00:13:06,480 --> 00:13:09,840
أنا رجل محترم ، هذا ما أنا عليه

165
00:13:10,520 --> 00:13:12,160
أؤدي واجبي

166
00:13:13,600 --> 00:13:17,000
و لا سبب يدعوني للشعور بالخجل جراء ذلك

167
00:13:17,040 --> 00:13:19,080
ماذا تعني بقولك هذا ؟

168
00:13:19,120 --> 00:13:22,160
 جميعنا رجال محترمين هنا 
 أو على الأقل محترمين بما يكفي

169
00:13:22,200 --> 00:13:24,400
لنؤدي متطلبات عملنا

170
00:13:27,440 --> 00:13:30,240
أعتقد أن الجراح يفهم قصدي

171
00:13:30,280 --> 00:13:31,480
كما ترى أنا و هو أصدقاء

172
00:13:31,520 --> 00:13:34,600
 ساعدته على العودة إلى حجرته 
" بعد قضاء ليلة في " ليرويك

173
00:13:34,640 --> 00:13:36,480
و على الأرجح لن تتذكر يا سيد ( سمنر )

174
00:13:36,520 --> 00:13:38,000
لأنك فقدت الوعي

175
00:13:38,040 --> 00:13:40,920
لكن أنا و ( كافنديش ) بحثنا 
 بتمعن قبل أن نغادر

176
00:13:40,960 --> 00:13:44,200
فقط لنحرص أن ممتلكاتك بأمان

177
00:13:44,240 --> 00:13:46,720
لا شيء مفقود أو مبعثر

178
00:13:46,760 --> 00:13:52,160
هل تشك بعلمي أو كفاءتي 
 كجراح يا سيد ( دراكس ) ؟

179
00:13:52,200 --> 00:13:53,800
لقد أكملت تدريبي المهني

180
00:13:53,840 --> 00:13:56,120
" و لدي شهادات من جامعة الملكة الطبية في " بيرمنغهام

181
00:13:56,160 --> 00:13:59,880
حسناً ، أنت لديك شهادتك 
 و أنا لدي ورقة أخرى

182
00:13:59,920 --> 00:14:04,720
و الآن أتساءل أي من تلك الوثائق 
 ستكون ذات أهمية في المحكمة في إنكلترا ؟

183
00:14:04,760 --> 00:14:08,560
 لم أتعلم القراءة ابداً 
 لذا لا يمكنني الجزم

184
00:14:08,600 --> 00:14:10,640
لكن اي محامي بارع سيكون له رأي آخر

185
00:14:10,680 --> 00:14:15,200
هذه ليست مسألة آراء أو سمعة

186
00:14:15,240 --> 00:14:19,280
من أكون أو من كنت عليه ليس 
 الأمر المعني

187
00:14:19,320 --> 00:14:21,720
و أي دليل لديك ضدي ؟

188
00:14:23,000 --> 00:14:24,960
لأنه إن لم يكنّ لديك دليل

189
00:14:25,960 --> 00:14:28,720
ستكون كلمتك ضد كلمتي على ما أعتقد

190
00:14:28,760 --> 00:14:31,000
 كلمة شرف ، بعد القسم بالكتاب المقدس 
 ضد كلمتك أنت

191
00:14:31,040 --> 00:14:32,400
شرف ؟ - 
 ! كلمة شرف -

192
00:14:32,440 --> 00:14:34,560
شرف ؟! أنت تكذب

193
00:14:34,600 --> 00:14:36,440
و أي دليل لديك ضدي ؟

194
00:14:36,480 --> 00:14:38,840
أنت تكذب - 
 !ما الدليل يا سيد ( سمنر ) ؟ -

195
00:14:40,280 --> 00:14:42,320
هل جراح السفينة أصم يا قبطان ؟

196
00:14:42,360 --> 00:14:46,800
لأنني أطرح عليه سيان السؤال مراراً 
 و تكراراً و لا يبدو أنه يستوعب

197
00:14:46,840 --> 00:14:49,320
أي دليل لديك ضد ( دراكس ) ؟

198
00:14:51,720 --> 00:14:53,120
ليس لدي دليل

199
00:14:55,520 --> 00:14:57,680
إذن سينتهي هذا الهراء اللعين فوراً

200
00:14:57,720 --> 00:14:59,800
ارتدي ملابسك يا ( دراكس )

201
00:15:07,600 --> 00:15:09,640
ما ذلك الأثر على ذراعك ؟

202
00:15:09,680 --> 00:15:10,800
أنه ليس بشيء جلل

203
00:15:10,840 --> 00:15:12,440
مجرد خدش بفعل الرمح  ، هذا كل ما في الأمر

204
00:15:12,480 --> 00:15:14,120
يبدو أسوء من مجرد خدش 
 بالنسبة لي

205
00:15:14,160 --> 00:15:15,520
دعني ألقي نظرة

206
00:15:16,400 --> 00:15:17,640
أنه ليس خطير

207
00:15:17,680 --> 00:15:19,320
هذه ذراعك اليمنى القوية

208
00:15:19,360 --> 00:15:20,800
و يمكنني أن أرى أنها متورمة

209
00:15:22,160 --> 00:15:24,120
إن لم تستطع أستخدام الرمح 
 أو المجداف

210
00:15:24,160 --> 00:15:25,680
إذن لن تنفعني بتاتاً

211
00:15:25,720 --> 00:15:26,800
لذا أري الجراح فوراً

212
00:15:26,840 --> 00:15:29,200
بحق الجحيم ، حسناً 
 ألقي نظرة

213
00:15:32,520 --> 00:15:34,800
يجب أن يُفتح الجرح 
 لتصريف القيح

214
00:15:34,840 --> 00:15:36,680
لماذا لم تحضر إليّ 
 بشأن هذا في وقت سابق ؟

215
00:15:36,720 --> 00:15:39,120
لأنه لا يزعجني ، أنه مجرد جرح

216
00:15:39,960 --> 00:15:41,520
تعال إلى حجرتي

217
00:15:41,560 --> 00:15:42,960
سأعالجك بشكل صحيح هناك

218
00:16:26,360 --> 00:16:29,080
حسناً ، هناك شيء عالق 
 في داخلها بالتأكيد

219
00:16:29,120 --> 00:16:32,160
قدّ تكون شظية خشب أو عظام

220
00:16:32,200 --> 00:16:34,520
قلت أنك أُصبت بالرمح ؟

221
00:16:34,560 --> 00:16:36,160
بلى ، هذا صحيح

222
00:16:51,280 --> 00:16:53,120
ما هذا بحق اللعنة ؟

223
00:16:59,920 --> 00:17:01,880
سنّ - 
 ذلك ليس لي -

224
00:17:01,920 --> 00:17:03,720
! حسناً ، لقد كان داخل ذراعك

225
00:17:03,760 --> 00:17:05,920
أخبرتك أنه ليس لي - 
 سن الخادم يعتبر دليل ، و هذا ما هو عليه -

226
00:17:05,960 --> 00:17:07,840
أنه الدليل الذي نحتاجه لتتلقى عقوبة الشنق

227
00:17:07,880 --> 00:17:09,240
لن تروا ذلك أبداً

228
00:17:09,280 --> 00:17:11,280
سألقي بكليكما في الجحيم 
 قبل حدوث ذلك

229
00:17:11,320 --> 00:17:12,960
قيد هذا الحثالة المريع أيها القبطان

230
00:17:13,000 --> 00:17:14,680
! ( كافنديش ) - 
! أحذر يا قبطان -

231
00:17:17,600 --> 00:17:20,160
! ( جونز ) ! ( جونز )

232
00:17:20,200 --> 00:17:21,400
ماذا تفعل بحق اللعنة ؟ - 
 ! ( جونز ) -

233
00:17:43,600 --> 00:17:45,280
ناول ( سمنر ) العصا

234
00:17:46,480 --> 00:17:48,120
يمكنني تفجير رأسك حالاً

235
00:17:48,160 --> 00:17:51,280
أو أطلق عليك النار 
 بين ساقيك و أدعك تنزف حتى الموت

236
00:17:51,320 --> 00:17:53,620
قرر بنفسك

237
00:18:04,160 --> 00:18:05,760
أحضروا الأصفاد يا رجال

238
00:18:25,080 --> 00:18:26,880
! جدفوا من هنا

239
00:18:38,200 --> 00:18:39,820
هل سينجو ؟

240
00:18:41,560 --> 00:18:45,040
... وفق خبرتي ، حالما يتم أختراق الجمجمة

241
00:18:45,920 --> 00:18:48,080
تكون الحالة ميؤوس منها

242
00:18:52,320 --> 00:18:55,000
تعلو وجهه تعابير الخوف

243
00:18:55,040 --> 00:18:57,240
لابد أنه فقد إدراكه العقلي

244
00:18:58,400 --> 00:18:59,480
مرتبك

245
00:19:01,200 --> 00:19:04,960
و بشكل أساسي ، من الأفضل للمرء أن يموت 
 على أن يخوض العالم في هكذا حالة

246
00:19:08,840 --> 00:19:11,360
أنا سأتولى القيادة كما ينص القانون

247
00:19:13,360 --> 00:19:17,360
لابد أنكم تتساءلون كيف 
 يتجول بيننا هكذا شيطان

248
00:19:17,400 --> 00:19:20,480
و لا يسعني الإجابة عن ذلك

249
00:19:20,520 --> 00:19:23,840
 لقد قابلت سفلة منحطين و أشرار في حياتي

250
00:19:23,880 --> 00:19:26,760
لكن أعترف أن لا أحد يضاهي ( هنري دراكس )

251
00:19:27,480 --> 00:19:30,480
مع ذلك ، أنه محتجز في الأسفل

252
00:19:30,520 --> 00:19:33,880
" و لن يخرج حتى نرسو في " هول

253
00:19:35,440 --> 00:19:38,760
و أدرك أنه هناك شائعات تدور 
 عن أن السفينة ملعونة

254
00:19:38,800 --> 00:19:41,960
لكن أؤكد لكم أن هذا ليس صحيحاً

255
00:19:42,000 --> 00:19:44,360
أنه مجرد حظ عاثر ، هذا كل ما في الأمر

256
00:19:44,400 --> 00:19:47,880
 و سنتابع كما خططنا 
 " و نمضي قدماً إلى " ساوند

257
00:19:47,920 --> 00:19:49,320
!ماذا ؟

258
00:19:49,360 --> 00:19:51,560
 لم يصطد أي رجل حوت 
 في أقاصي الشمال أبداً

259
00:19:51,600 --> 00:19:53,280
ليس أثناء هذا الموسم من العام

260
00:19:53,320 --> 00:19:56,120
و كل ما يجب عليكم فعله هو قراءة السجلات 
 إن لم يصدقني

261
00:19:56,160 --> 00:20:00,840
إن كانت آراءك مهمة لربما أستمعت لها

262
00:20:00,880 --> 00:20:04,400
لكن بما أنها ليست كذلك 
 لا أعتقد أنك ستشعر بالإهانة إن لم أفعل

263
00:20:04,440 --> 00:20:06,400
هناك الكثير من الجليد في هذا الوقت من السنة

264
00:20:06,440 --> 00:20:07,480
هذا صحيح

265
00:20:07,520 --> 00:20:10,120
" إن أتجهت بنا إلى " ساوند

266
00:20:10,160 --> 00:20:12,600
ستعرضنا جميعاً للخطر

267
00:20:12,640 --> 00:20:14,440
نعم

268
00:20:14,480 --> 00:20:18,400
 لا يمكن للرجل أن يجني الربح ما لم يخاطر 
 بين الحين و الآخر

269
00:20:18,440 --> 00:20:21,000
يجدر بك أن تتحلى بالجرأة يا سيد ( جونز )

270
00:20:21,040 --> 00:20:24,720
كيف تتوقع الحصول على سفينتك الخاصة 
 إن كنت تتصرف بتخاذل هكذا

271
00:20:24,760 --> 00:20:27,440
هذه حماقة و ليست جرأة

272
00:20:27,480 --> 00:20:30,360
 فكّر في سفن ذا آبرام ، ذا غوردون ، ذا ماري فرانسيس

273
00:20:30,400 --> 00:20:33,600
جميعها حوصرت بين الجليد و لم يسمع عنهم مرة أخرى

274
00:20:33,640 --> 00:20:36,160
لا يمكنني أن أجزم لماذا قرر ( براونلي ) 
 التعمق في الشمال إلى هذه الدرجة

275
00:20:36,200 --> 00:20:40,120
لكنني متأكد إن كان هنا حتى هو ما كان 
 ليفكر بأصطحابنا إلى هناك

276
00:20:40,160 --> 00:20:43,840
لا يهم ما كان سيفعله ( براونلي )

277
00:20:43,880 --> 00:20:45,040
بما أنه لا يقوى على الحديث حتى

278
00:20:45,080 --> 00:20:47,840
أو حتى تنظيف قذارته

279
00:20:47,880 --> 00:20:49,480
و بما أنني القائد الآن

280
00:20:49,520 --> 00:20:53,360
 ليس أنت أو ( أوتو ) 
 و بالتأكيد ليس الجراح

281
00:20:53,400 --> 00:20:56,080
أعتقد أن رأيي أنا هو المهم

282
00:20:56,120 --> 00:20:58,760
و كأن هذه الرحلة لم تعاني مما يكفي من المآسي

283
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
ماذا قلت ؟

284
00:20:59,840 --> 00:21:01,640
قلت أنك أحمق لعين

285
00:21:42,640 --> 00:21:44,120
اهدأ

286
00:21:44,760 --> 00:21:46,400
اهدأ

287
00:22:34,480 --> 00:22:39,800
♪ بتّ أقرب إليك يا إلهي ♪

288
00:22:39,840 --> 00:22:44,560
♪ بتّ أقرب إليك يا إلهي ♪

289
00:22:44,600 --> 00:22:54,640
♪ بالرغم من أن ما يرفعني هو الموت المؤسف ♪

290
00:22:54,680 --> 00:23:00,000
♪ مع ذلك ستكون كل أغانيّ ♪

291
00:23:00,040 --> 00:23:05,120
♪ أقرب إليك يا إلهي ♪

292
00:23:05,160 --> 00:23:09,840
♪ بتّ أقرب إليك يا إلهي ♪

293
00:23:09,880 --> 00:23:14,600
♪ أقرب إليك يا إلهي ♪

294
00:23:14,640 --> 00:23:19,880
♪ و إن كنت مثل الرحالة ♪

295
00:23:19,920 --> 00:23:24,240
♪ ضوء الشمس غاب عني ♪

296
00:23:24,280 --> 00:23:29,640
♪ و الظلمة تحيط بي ♪

297
00:23:29,680 --> 00:23:34,600
♪ قدّ يرقد رأسي على الحجارة ♪

298
00:23:34,640 --> 00:23:39,880
♪ .. مع ذلك في أحلامي سأكون ♪

299
00:23:39,920 --> 00:23:45,200
♪ أقرب إليك يا إلهي ♪

300
00:23:45,240 --> 00:23:50,320
♪ أقرب إليك يا إلهي ♪

301
00:23:50,360 --> 00:23:56,640
♪ أقرب إليك ♪

302
00:24:00,320 --> 00:24:02,240
يمكن لجميع الرجال أن يحتسوا بعض الروم

303
00:24:04,080 --> 00:24:06,280
و ثم نتجه شمالاً

304
00:24:24,160 --> 00:24:28,280
رأيت هذا في أحلامي ، و جميعنا سنموت

305
00:24:30,240 --> 00:24:33,000
سواك أنت ، أنت ستنجو

306
00:24:34,560 --> 00:24:39,640
أما بقيتنا ، فسنغرق و نتضور جوعاً

307
00:24:39,680 --> 00:24:42,280
و يهلكنا البرد

308
00:24:42,320 --> 00:24:46,000
الأحلام مجرد طريقة لتصفية الذهن

309
00:24:46,040 --> 00:24:48,160
وسيلة تطهير نوعاً ما

310
00:24:48,200 --> 00:24:51,400
ليست سوى فضلات ذهنية

311
00:24:51,440 --> 00:24:53,520
و لا تحمل أي لمحة من الحقيقة

312
00:24:53,560 --> 00:24:56,240
و ليست نبوءات لعينة أيضاً

313
00:24:57,880 --> 00:25:00,520
... و عندما نكون موتى

314
00:25:00,560 --> 00:25:06,040
سيبتلعك دبّ بأكملك - 
 إذن لن أنجو -

315
00:25:07,680 --> 00:25:10,840
بلى تفعل - 
 حتى يلتهمني الدب -

316
00:25:11,720 --> 00:25:13,920
هذا ما رأيته

317
00:25:13,960 --> 00:25:18,200
لا تخلط بين أحلامك و قدرنا

318
00:25:18,240 --> 00:25:20,720
لسنا وحدنا هنا ، سفينة " هايستينغز " قريبة

319
00:25:20,760 --> 00:25:23,200
و نحن بأمان

320
00:25:23,240 --> 00:25:26,640
لم لا تركز طاقتك للحلم بشأن 
 تلك النتيجة ؟

321
00:25:29,440 --> 00:25:31,400
لكن ( هنري دراكس ) لا يزال حياً

322
00:25:31,440 --> 00:25:33,440
 أنه في الأسفل مقيد بصاري السفينة

323
00:25:33,480 --> 00:25:36,760
و يداه و ساقيه مقيدة 
 لا يمكنه الهرب

324
00:25:36,800 --> 00:25:42,200
و الآن دعونا لا نفكر أو نتحدث 
 عن ( هنري دراكس ) مجدداً

325
00:26:05,880 --> 00:26:08,080
! ( سمنر ) ! ( سمنر )

326
00:26:08,120 --> 00:26:11,120
أذهب مع ( أوداود ) ، ( ويلكي ) و ( برايس ) 
 و أحملوا الاسلحة

327
00:26:11,160 --> 00:26:13,920
سيحصل الجميع على حصص متساوية

328
00:26:13,960 --> 00:26:15,800
لن نحصل على أي شيء من ( كوربن )

329
00:26:15,840 --> 00:26:17,320
إياك أن تعتقد هذا أبداً

330
00:26:17,360 --> 00:26:19,440
زوجته بارونة بحق اللعنة

331
00:26:19,480 --> 00:26:21,120
و شقيقه قاضي

332
00:26:21,160 --> 00:26:23,880
رجل مثل ( كوربن ) لا يشعر بأي ضغوطات

333
00:26:23,920 --> 00:26:26,120
! ( ويلكي ) ، راقب الباب اللعين

334
00:26:26,160 --> 00:26:28,520
راقب الباب اللعين - 
 كدنا نصل -

335
00:26:31,600 --> 00:26:32,840
أنظر إلى هذه المجوهرات

336
00:26:32,880 --> 00:26:34,760
! أنه ألماس لعين

337
00:26:34,800 --> 00:26:38,760
سننتزع الأحجار و نقوم بأذابة الذهب

338
00:26:41,760 --> 00:26:44,480
! سنكون أثرياء يا صديقي

339
00:26:44,520 --> 00:26:46,000
أثرياء يا سفلة

340
00:26:46,040 --> 00:26:47,880
! أحذروا

341
00:27:00,320 --> 00:27:01,880
مرحباً يا ( باتريك )

342
00:27:02,800 --> 00:27:04,760
سيد ( كوبلن ) ، سيدي

343
00:27:04,800 --> 00:27:07,520
سمعت أن الآخرين ماتوا جميعهم

344
00:27:07,560 --> 00:27:12,240
 ( أوداود ) ، ( ويلكي ) ، ( برايس ) 
 جميعهم توفوا

345
00:27:12,280 --> 00:27:14,680
باغتونا على حين غرة يا سيدي

346
00:27:15,400 --> 00:27:18,200
في ذلك المنزل

347
00:27:18,240 --> 00:27:20,480
 جرحك ليس ملوث و الكسر 
 ليس فادح أيضاً

348
00:27:20,520 --> 00:27:23,240
 قدّ تعرج لفترة من الوقت 
 لكن سيتلاشى الأثر بسرعة

349
00:27:23,280 --> 00:27:24,520
و بعدها لن يعرف أحد هذا عنك أبداً

350
00:27:24,560 --> 00:27:26,320
الكنز كان حقيقي

351
00:27:27,080 --> 00:27:29,640
ذهب ، مجوهرات

352
00:27:30,680 --> 00:27:31,920
كما قال ( حامد )

353
00:27:31,960 --> 00:27:35,000
لكن كان هناك هنود يختبئون داخل المنزل

354
00:27:35,040 --> 00:27:37,360
إذن دخلتم إلى فخّ

355
00:27:37,400 --> 00:27:38,400
لقد اخطأت

356
00:27:38,440 --> 00:27:40,080
 ليس فخاً ، كلا 
 بلّ حادث

357
00:27:40,120 --> 00:27:42,400
ما كان يمكن لأي أحد 
 أن يعلم بوجودهم هناك

358
00:27:45,440 --> 00:27:49,400
هذه تهمة خطيرة ، أن يترك الجراح موقعه

359
00:27:50,280 --> 00:27:52,800
من المحتمل أن تواجه دعوى

360
00:27:52,840 --> 00:27:55,640
الهجوم وقع في مرحلة حرجة

361
00:27:55,680 --> 00:27:59,120
.. و فقدان أولئك الاطباء في هكذا وقت

362
00:27:59,160 --> 00:28:03,640
 إذن أيمكنني الأعتماد على مساعدتك يا سيد ( كوبلن ) ، سيدي ؟

363
00:28:03,680 --> 00:28:05,720
لا أرى كيف يمكنني مساعدتك

364
00:28:05,760 --> 00:28:08,480
أعني بشأن تفاصيل ما حدث فعلاً

365
00:28:10,680 --> 00:28:16,240
 التفاصيل هي أن جشعك المتهور تسبب بمقتل 
 ثلاث من زملائك الأطباء في فخّ

366
00:28:16,280 --> 00:28:19,240
أثناء مهمة أنت أرسلتنا لتنفيذها

367
00:28:19,280 --> 00:28:21,960
بأمر منك لسرقة الذهب

368
00:28:27,400 --> 00:28:30,640
و أثناء غيابك ، العديد من رفاقك المصابين

369
00:28:30,680 --> 00:28:32,120
و من بينهم عدة ضباط

370
00:28:32,160 --> 00:28:35,160
يستلقون ليقاسوا ألم شديد بدون علاج

371
00:28:35,200 --> 00:28:36,520
رجال كان بأمكانك إنقاذهم

372
00:28:36,560 --> 00:28:41,320
 و على ما أخشى هذا كل ما يود معرفته 
  الجنرال أو مطلوب منه النظر إليه

373
00:28:41,360 --> 00:28:47,960
إذن أتتوقع مني ألا أبوح بشيء 
 و أتقبل العقوبة ؟

374
00:28:48,800 --> 00:28:52,160
سأتعرض للطرد ، التسريح

375
00:28:52,200 --> 00:28:54,680
و مسيرتي المهنية ستنتهي

376
00:28:54,720 --> 00:28:58,200
أنصحك ألا تزيد من الطين بلة

377
00:28:58,240 --> 00:29:00,880
ذكر أسمي في هذا الأمر لن ينفعك

378
00:29:00,920 --> 00:29:02,280
أؤكد لك ذلك

379
00:29:02,320 --> 00:29:04,720
!إذن لن تعوضني عن أي شيء ؟

380
00:29:09,720 --> 00:29:15,720
بلّ سأقدم لك النصيحة ، و هي أن تتقبل عواقب أفعالك

381
00:29:15,760 --> 00:29:17,960
لم يحالفك الحظ ، أوافقك الرأي بشأن هذا

382
00:29:18,000 --> 00:29:20,320
لكنك حي بينما الآخرين قُتلوا

383
00:29:20,360 --> 00:29:22,400
! أنت تدمرني هكذا

384
00:29:23,840 --> 00:29:26,080
!و من أجل ماذا ؟

385
00:29:26,120 --> 00:29:29,120
 الروح القلطية دائماً ما تمتاز بسمة سوداوية

386
00:29:29,160 --> 00:29:31,160
و تميل للأستشهاد

387
00:29:31,200 --> 00:29:32,600
أتفهم ذلك

388
00:29:32,640 --> 00:29:35,880
لكن ذلك لا يتناسب مع حالتك يا سيد ( سمنر )

389
00:29:35,920 --> 00:29:39,360
 لأنني لاحظت الجشع في عينيك 
 عند ذكر فكرة الكنز

390
00:29:39,400 --> 00:29:41,440
عند ظهور أحتمال لحياة جديدة

391
00:29:41,480 --> 00:29:44,280
اللعنة

392
00:29:44,320 --> 00:29:48,360
لكن سأحرص أن يكون لديك ما يكفي من اللودانيوم من أجل الألم

393
00:29:49,960 --> 00:29:52,960
و سيساعدك على تصفية ذهنك أيضاً 
 أنا متأكد من هذا

394
00:30:00,720 --> 00:30:03,680
الأنسان ذئب لأخيه الأنسان

395
00:30:05,840 --> 00:30:09,000
الأنسان ذئب لأخيه الأنسان

396
00:30:15,160 --> 00:30:16,480
! ليصعد الجميع

397
00:30:20,720 --> 00:30:22,920
! هيا ! هيا

398
00:30:22,960 --> 00:30:24,720
! ليصعد الجميع

399
00:30:26,520 --> 00:30:28,160
! ليصعد الجميع ! ليصعد الجميع

400
00:30:28,200 --> 00:30:30,320
كونوا ثنائيات لأخلاء السفينة

401
00:30:30,360 --> 00:30:33,080
و يجب إخراج البراميل أولاً

402
00:30:33,120 --> 00:30:35,120
( جونز ) ! أنزلوا القارب الثاني

403
00:30:35,160 --> 00:30:37,320
! حسناً ! أنزلوا القارب الثاني

404
00:30:37,360 --> 00:30:39,200
أمرك يا سيد ( جونز )

405
00:30:39,240 --> 00:30:40,960
هيا بنا

406
00:30:41,520 --> 00:30:44,160
! تحركوا - 
 ( جونز ) ؟ -

407
00:30:44,200 --> 00:30:47,120
أخترقها الجليد ، على الأرجح عالقة عند المؤخرة

408
00:30:47,160 --> 00:30:49,000
السفينة تغرق ؟ - 
 بلى -

409
00:30:49,040 --> 00:30:51,560
الضغط التصاعدي للجليد يحافظ عليها حالياً 
 لكن ليس لوقت طويل

410
00:30:51,600 --> 00:30:53,200
إن تغير إتجاه الرياح ، سيُقضى علينا

411
00:30:53,240 --> 00:30:56,440
لذا أنزل و أخرج كلما تحتاجه على الجليد

412
00:30:56,480 --> 00:30:58,360
و أرتدي جميع ملابسك

413
00:30:58,400 --> 00:30:59,680
بحق المسيح

414
00:30:59,720 --> 00:31:03,560
أنزلوه ، أنا بحاجة لثلاث رجال من أجل الأسلحة

415
00:31:03,600 --> 00:31:06,440
 أرميها و ثم قمّ بعدها

416
00:31:06,480 --> 00:31:09,480
أنتما الأثنان خذا هذه

417
00:31:09,520 --> 00:31:12,680
أنا بحاجة لخمسة منكم

418
00:31:12,720 --> 00:31:13,880
تحركوا أسرع

419
00:31:13,920 --> 00:31:15,400
تفقدوا ذلك القارب

420
00:31:15,440 --> 00:31:17,200
ضعوا المزيد من الملح على سلم السفينة

421
00:31:17,240 --> 00:31:18,320
أسرعوا يا رجال

422
00:31:21,680 --> 00:31:24,240
أحضر ما يمكنك حمله

423
00:31:24,280 --> 00:31:25,760
ماذا عن المهدئات ؟

424
00:31:25,800 --> 00:31:28,400
 أنها خارج السفينة ، مع اللودانيوم

425
00:31:28,440 --> 00:31:29,960
حافظوا عليها إذن

426
00:31:30,000 --> 00:31:34,120
! حافظوا على جفاف البارود

427
00:31:34,160 --> 00:31:35,840
سيد ( بانون ) - 
 سيد ( سمنر ) -

428
00:31:35,880 --> 00:31:37,400
مرحباً

429
00:31:37,440 --> 00:31:41,560
هذا الصندوق يحتوي على أدوية 
 الطاقم بأكمله

430
00:31:41,600 --> 00:31:43,920
أنهم مهم جداً ، إياك أن تفقده

431
00:31:43,960 --> 00:31:44,920
مفهوم ؟

432
00:31:44,960 --> 00:31:48,400
نعم يا سيدي - 
 جيد ، شكراً لك -

433
00:31:48,440 --> 00:31:51,080
كم برميل لحم يوجد ؟

434
00:31:51,120 --> 00:31:54,200
!كم من براميل اللحم ؟ - 
 أثنا عشر يا سيدي -

435
00:31:54,240 --> 00:31:56,080
يجب أن نبدأ بالفعل

436
00:32:07,240 --> 00:32:09,360
 نعم هكذا ، أسحبها إلى الأسفل 
 أسحبها

437
00:32:09,400 --> 00:32:12,760
ستنجمد الخيمة هكذا ، إن لم تثبتها جيداً

438
00:32:23,480 --> 00:32:26,880
أحسنتم عملاً يا رجال ، أحسنتم 
 هذا أخر غرض

439
00:32:28,160 --> 00:32:29,480
أنزلنا كل شيء من على السفينة تقريباً

440
00:32:29,520 --> 00:32:31,200
لم يتبقى سوى بعض البراميل - 
جيد -

441
00:32:31,240 --> 00:32:33,080
و ماذا سنفعل الآن ؟

442
00:32:33,120 --> 00:32:35,600
سنرفع الراية لأبلاغ سفينة " هايستينغز " و سيمنحونا مأوى

443
00:32:35,640 --> 00:32:37,440
هل أنت متأكد أن ( موروود ) سيوافق على هذا ؟

444
00:32:37,480 --> 00:32:39,440
أذهب أنت أولاً مع مجموعة من الرجال

445
00:32:39,480 --> 00:32:42,360
 و ليبقى معي ما يكفي منهم لجميع 
 بقية الأغراض و سنتبعكم

446
00:32:42,400 --> 00:32:44,080
و دعّ ( سمنر ) ليبقى معي

447
00:32:44,120 --> 00:32:45,520
أريده أن يكون هنا

448
00:32:46,200 --> 00:32:47,760
ماذا عن ( دراكس ) ؟

449
00:32:49,760 --> 00:32:51,480
سأتولى أمر ( هنري دراكس )

450
00:33:05,760 --> 00:33:08,520
برأيي لا داعِ لهكذا ذعر كالفتيات

451
00:33:08,560 --> 00:33:10,400
لا توجد مياه هنا حتى

452
00:33:10,440 --> 00:33:12,200
تباً لك

453
00:33:12,240 --> 00:33:14,440
لقد تفقدتها بنفسي

454
00:33:14,480 --> 00:33:17,120
معوجة بشدة بالتأكيد 
 لكنها لم تُكسر

455
00:33:20,920 --> 00:33:22,600
لا أصدقك

456
00:33:22,640 --> 00:33:24,440
إذن ألقي نظرة بنفسك

457
00:33:25,200 --> 00:33:26,680
حالما يذوب الجليد

458
00:33:26,720 --> 00:33:29,120
يمكنك إرسال ( مكندريك ) إلى هنا 
 ليحضر سبائك منع التسرب

459
00:33:29,160 --> 00:33:31,960
و سيصلحها بسهولة -
 أغلق فمك -

460
00:33:32,000 --> 00:33:34,800
و إلا سأتركك هنا لتلقى حتفك

461
00:33:34,840 --> 00:33:37,480
لن تغرق يا ( مايكل )

462
00:33:37,520 --> 00:33:39,600
نأمل ذلك بالتأكيد ، لكنها لن تغرق

463
00:33:39,640 --> 00:33:40,760
أؤكد لك ذلك

464
00:33:40,800 --> 00:33:43,440
أنصت إلى هذا الصرير

465
00:33:43,480 --> 00:33:46,160
أنها تصدر شتى الأصوات الصاخبة

466
00:33:46,200 --> 00:33:47,920
أتعتقد أنه يمكنها تحمل المزيد

467
00:33:47,960 --> 00:33:49,200
إن لم تكنّ مخترقة بالفعل ؟

468
00:33:49,240 --> 00:33:51,240
أنها سفينة جيدة وقوية

469
00:33:51,280 --> 00:33:52,520
 ذات دعائم مزدوجة و معززة

470
00:33:52,560 --> 00:33:56,080
 هناك رقع جليدية كثيرة 
 صفائح ضد الجليد و دعامات جديدة

471
00:33:56,120 --> 00:33:59,240
! أنها قديمة لكن ليست ضعيفة

472
00:33:59,280 --> 00:34:01,760
برأيي لا تزال ستتحمل الكثير من الضغط

473
00:34:02,960 --> 00:34:04,840
لكن هذا موقع جيد ، سأقرّ لك بذلك

474
00:34:04,880 --> 00:34:07,760
و لحسن حظك أنها تعرضت للثقب هكذا

475
00:34:07,800 --> 00:34:09,240
ما الذي تلمح إليه ؟

476
00:34:09,280 --> 00:34:11,240
حسناً ، الجميع بأمان على الجليد

477
00:34:11,280 --> 00:34:13,560
( موروود ) يمكنه العودة بسهولة 
 بعد فتح الطريق

478
00:34:13,600 --> 00:34:16,520
و ماذا سيتبقى ؟ ميل أو أثنين للوصول إليه ؟

479
00:34:17,560 --> 00:34:19,720
.. أعتقد أن البقية

480
00:34:19,760 --> 00:34:22,600
 على الأرجح يعتقدون أنها مخترقة بالفعل على ما أعتقد

481
00:34:22,640 --> 00:34:24,680
و لن يسببوا المتاعب

482
00:34:30,040 --> 00:34:32,280
كيف أكتشفت الأمر ؟

483
00:34:32,320 --> 00:34:35,480
لدي معرفة بسيطة ببعض الامور

484
00:34:35,520 --> 00:34:38,840
و أنا متأكد أننا لم نصل إلى 
 هنا من أجل صيد الحيتان

485
00:34:40,440 --> 00:34:42,920
لا يمكن أن تنجو هذه السفينة

486
00:34:42,960 --> 00:34:45,320
لا يمكن - 
 لكنها ستفعل إن تركتها هكذا -

487
00:34:45,360 --> 00:34:50,200
 لكن إن أزلت بعض اللوائح الخشبية من الخلفية 
 إذن لن تفعل بالتأكيد

488
00:34:50,240 --> 00:34:53,600
فقط أمنحني عشر دقائق هنا و فأس 
 هذا كل شيء

489
00:34:53,640 --> 00:34:55,520
لقد قتلت ( براونلي ) بعصا خشبية

490
00:34:55,560 --> 00:34:57,320
و تعتقد أنني سأسلمك فأس ؟

491
00:34:57,360 --> 00:35:00,800
إن لم تصدقني ، إذن أنظر خلف البراميل بنفسك

492
00:35:00,840 --> 00:35:02,120
و تحقق إن كنت أكذب

493
00:35:04,960 --> 00:35:07,040
لماذا قتلت الفتى ؟

494
00:35:07,080 --> 00:35:08,440
ما الفائدة من ذلك ؟

495
00:35:08,480 --> 00:35:10,960
لا يفكر الرجل بالفائدة دائماً

496
00:35:11,000 --> 00:35:13,000
إذن ما الذي يفكر به ؟

497
00:35:13,040 --> 00:35:15,560
أنا أفعل ما يقتضي الأمر

498
00:35:15,600 --> 00:35:18,280
لا يستغرقني الكثير من التمعن بالتفكير

499
00:35:22,720 --> 00:35:24,480
أحضر الفأس يا ( مايكل )

500
00:35:24,520 --> 00:35:25,840
 ! ( جونز )

501
00:35:27,120 --> 00:35:29,960
صندوق الأدوية ، هل رأيته ؟

502
00:35:30,000 --> 00:35:32,280
بلى ، تم نقله إلى القارب الآخر

503
00:35:32,320 --> 00:35:34,320
هل رأيته بالتأكيد ؟ - 
 بلى -

504
00:35:34,360 --> 00:35:36,160
كيف يفترض بي العمل بدون عدتي ؟

505
00:35:36,200 --> 00:35:38,600
لا تقلق ، ستحصل عليه قريباً

506
00:35:38,640 --> 00:35:40,080
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

507
00:35:42,080 --> 00:35:44,640
لماذا تلقيت أمر بالبقاء هنا ؟

508
00:35:46,240 --> 00:35:47,440
أوامر ( كافنديش )

509
00:35:47,480 --> 00:35:49,600
تباً لـ ( كافنديش )

510
00:35:49,640 --> 00:35:50,840
كان يجدر بي أن أتوقع هذا

511
00:35:50,880 --> 00:35:52,520
... أنصت

512
00:35:52,560 --> 00:35:56,720
( أوتو ) سيحرص ألا يمسك أي أذى

513
00:35:56,760 --> 00:35:58,720
و سأعود أنا قريباً أيضاً

514
00:35:58,760 --> 00:36:01,200
( موروود ) قبطان صالح ، حسناً ؟

515
00:36:01,240 --> 00:36:02,880
و سيعاملنا حسن المعاملة

516
00:36:02,920 --> 00:36:05,440
أنا قلق بشأن صندوق الأدوية - 
 أدرك ذلك -

517
00:36:05,480 --> 00:36:06,880
لكنني سأتولى أمره

518
00:36:08,720 --> 00:36:12,240
أعتني بنفسك - 
 نعم ... و أنت أيضاً -

519
00:36:20,920 --> 00:36:23,680
ها هو ، لا شيء سوى بعض القطرات

520
00:36:25,320 --> 00:36:27,440
تباً ، كيف يعقل هذا ؟

521
00:36:27,480 --> 00:36:29,160
كما أخبرتك

522
00:36:29,200 --> 00:36:31,360
معوجة بشدة لكن لم تُكسر

523
00:36:32,800 --> 00:36:35,160
لن تغرق ما لم ترغمها على ذلك يا ( مايكل )

524
00:36:35,200 --> 00:36:36,360
هذه حقيقة الواقع

525
00:36:38,480 --> 00:36:40,680
لا شيء بسيط في هذا العالم أبداً

526
00:36:43,800 --> 00:36:46,880
لكن هذا لا يجعلني ملزم بفعل أي شيء

527
00:36:46,920 --> 00:36:49,920
لا يمكنني تحريرك بعد ما فعلته بـ ( براونلي )

528
00:36:49,960 --> 00:36:51,120
أعني الخادم شأن مختلف

529
00:36:51,160 --> 00:36:53,200
قتل الخادم كان سيء بما يكفي

530
00:36:53,240 --> 00:36:54,640
ناهيك عن قتل القبطان بحق اللعنة

531
00:36:54,680 --> 00:36:57,160
و أنا لا أطلب ذلك 
 ما كنت لأتوقعه حتى

532
00:36:57,200 --> 00:37:00,000
إذن ماذا تريد ؟

533
00:37:00,040 --> 00:37:01,120
إن حان وقت معين

534
00:37:01,160 --> 00:37:02,760
جلّ ما أطلبه منك هو ألا تعيقني

535
00:37:02,800 --> 00:37:04,040
لا تقف ضدي

536
00:37:04,080 --> 00:37:06,640
و دعّ الأمور تأخذ مجراها

537
00:37:06,680 --> 00:37:08,560
تطلب مني أن أغض الطرف إذن

538
00:37:08,600 --> 00:37:09,920
حسناً ، قدّ لا يحين ذلك الوقت أبداً

539
00:37:09,960 --> 00:37:13,160
أعني ، قدّ أتلقى عقوبة الشنق 
" جراء ما فعلته في " أنكلترا

540
00:37:13,200 --> 00:37:14,640
لكن إن حان الوقت ؟

541
00:37:14,680 --> 00:37:16,720
هذا صحيح ، إن حان الوقت فقط

542
00:37:17,720 --> 00:37:19,840
و ماذا عن ما فعلته بأنفي ؟

543
00:37:19,880 --> 00:37:21,640
حسناً ، لم تكنّ بوسامة ( آدونيس ) أيضاً يا ( مايكل )

544
00:37:22,960 --> 00:37:24,560
أعتقد أن البعض قدّ يعتبروه تحسين حتى

545
00:37:24,600 --> 00:37:29,160
أنت جريء حقاً لقول هذا 
 لرجل يحمل فأساً

546
00:37:29,200 --> 00:37:31,080
جريء كما مذاق البطاطا المهروسة اللاذعة

547
00:37:31,120 --> 00:37:32,760
سأدعك تتذوقها إن أردت

548
00:37:37,360 --> 00:37:39,440
! هيا ! هيا

549
00:38:47,040 --> 00:38:48,880
يجب أن نحتمي داخل الملجأ

550
00:38:50,200 --> 00:38:52,560
العاصفة ستلحق بنا قريباً

551
00:38:52,600 --> 00:38:56,720
سنتجه نحو " هيستينغز " حالما تنجلي

552
00:38:56,760 --> 00:38:58,280
! أدخلوا

553
00:39:34,040 --> 00:39:36,160
لا أريد أن يدخل ( دراكس ) إلى هنا

554
00:39:36,200 --> 00:39:38,240
أتركوه خارجاً لينجمد حتى الموت

555
00:39:38,280 --> 00:39:41,160
و حتى ذلك سيكون تساهل معه

556
00:39:41,200 --> 00:39:44,120
أريد جميع السفلة هنا أمام ناظري

557
00:39:45,280 --> 00:39:47,280
لكن إن أردت النوم خارجاً يا ( مكندريك )

558
00:39:47,320 --> 00:39:48,880
يمكنني أن أسمح بأستثناء من أجلك

559
00:39:49,800 --> 00:39:51,560
العاصفة ستنقضي سريعاً

560
00:39:51,600 --> 00:39:54,480
و سرعان ما سنكون على متن سفينة " هيستينغز " لأحتساء الروم

561
00:40:01,160 --> 00:40:03,720
لا تخفّ ، لن أحاول اي محاولات يائسة

562
00:40:03,760 --> 00:40:05,640
بينما تقيدني هذه الأغلال

563
00:40:05,680 --> 00:40:07,120
لست خائفاً

564
00:40:07,880 --> 00:40:09,560
كيف حال ذراعك ؟

565
00:40:09,600 --> 00:40:12,520
أي ذراع تقصد ؟ - 
 اليمنى -

566
00:40:12,560 --> 00:40:15,400
التي كان سنّ خادم السفينة عالق داخلها

567
00:40:15,440 --> 00:40:19,720
أنه مجرد جرح صغير 
 أنا أشفى بسرعة

568
00:40:19,760 --> 00:40:22,880
لكن كما تعلم .. كيف وصل ذلك السنّ هناك لا يزال يحيرني

569
00:40:22,920 --> 00:40:24,760
لا يمكنني تفسير ذلك إطلاقاً

570
00:40:25,560 --> 00:40:27,640
ألا تشعر بالندم إذن ؟

571
00:40:27,680 --> 00:40:29,200
أو الذنب ؟

572
00:40:31,080 --> 00:40:33,560
هل أعتقدت أنني كنت سأقتلك
 عندما كنّا في حجرتك ؟

573
00:40:33,600 --> 00:40:37,200
و أحطم رأسك كما فعلت مع ( براونلي ) ؟

574
00:40:37,240 --> 00:40:38,720
ماذا سوى هذا عساك تنوي ؟

575
00:40:38,760 --> 00:40:40,440
أنا لا أنوي لفعل الكثير

576
00:40:40,480 --> 00:40:43,160
كلا ، أنا رجل يعتمد الافعال 
 و ليس التفكير

577
00:40:43,200 --> 00:40:45,280
أتبع رغباتي و حسب ، هذا كل شيء

578
00:40:45,320 --> 00:40:48,360
لابد أنك لا تتمتع بضمير على الإطلاق إذن ؟

579
00:40:48,400 --> 00:40:54,440
ألا تبالي بأي أعتبارت اخلاقية بتاتاً ؟

580
00:40:54,480 --> 00:40:57,640
حسناً ، الأحداث تتوالى و حسب

581
00:40:57,680 --> 00:40:59,920
لماذا يكون أول ما يحدث أكثر أهمية من الثاني ؟

582
00:40:59,960 --> 00:41:02,440
أو الثاني أهم من الثالث ؟ أخبرني

583
00:41:02,480 --> 00:41:07,640
 لأن كل فعل منفصل و مميز بحد ذاته

584
00:41:07,680 --> 00:41:10,240
هناك البعض أخيار و هناك أشرار

585
00:41:11,720 --> 00:41:13,800
هذه مجرد أحاديث

586
00:41:13,840 --> 00:41:16,320
إن شنقوني ، سيفعلون ذلك فقط لأنه يمكنهم لا غير

587
00:41:16,360 --> 00:41:18,400
و لأنهم يرغبون بفعل ذلك

588
00:41:18,440 --> 00:41:22,040
سيكونون قدّ أتبعوا رغباتهم كما أفعل أنا

589
00:41:22,080 --> 00:41:24,160
إذن لا تعترف بأي سلطة

590
00:41:24,200 --> 00:41:27,680
أو أي حكم بالصواب و الخطأ 
 سوى تقديرك أنت ؟

591
00:41:27,720 --> 00:41:30,800
الرجال أمثالك يطرحون الأسئلة 
 للشعور بالرضا عن أنفسهم

592
00:41:30,840 --> 00:41:32,680
أنت تعلم .. لتشعروا أنكم أفضل

593
00:41:32,720 --> 00:41:35,720
أذكى من البقية ، لكنكم لستم كذلك

594
00:41:38,040 --> 00:41:41,960
تعتقد أننا جميعاً مثلك .. لكن كيف ؟

595
00:41:42,000 --> 00:41:45,480
كيف .. كيف يعقل هذا ؟

596
00:41:45,520 --> 00:41:50,440
حسناً ، لقد رأيت الكثير من الموت 
 و لا أعتقد أنني الوحيد الذي لا يمانع أرتكابه

597
00:41:50,480 --> 00:41:53,440
أنا رجل كغيري من الرجال تقريباً

598
00:41:53,480 --> 00:41:56,800
كلا ، لن أتقبل هذا

599
00:41:56,840 --> 00:42:00,080
حسناً ، ساير أهواءك 
 كما أفعل أنا

600
00:42:00,120 --> 00:42:01,600
أنت تعلم ، تقبل ما يناسبك

601
00:42:01,640 --> 00:42:04,240
و ترفض ما لا يفعل

602
00:42:04,280 --> 00:42:08,080
 لكن القانون مجرد أسم لما يفضل 
 بعض الرجال فعله

603
00:42:08,120 --> 00:42:11,480
التفاهم معك مستحيل

604
00:42:17,320 --> 00:42:19,360
لماذا أحتفظت بالخاتم الذهبي ؟

605
00:42:20,840 --> 00:42:23,080
لماذا لم تبيعه يا رجل ؟

606
00:42:23,120 --> 00:42:28,360
أحتفظ به من أجل .. كتذكار

607
00:42:33,040 --> 00:42:37,160
حسناً ، الرجل الذي يخشى نفسه 
 ليس رجولي بما يكفي برأيي

608
00:42:38,600 --> 00:42:40,360
أتعتقد أنني خائف ؟

609
00:42:40,400 --> 00:42:45,040
بلى ، بسبب أياً كان ما حدث هناك

610
00:42:45,080 --> 00:42:48,320
... أياً كان ما فعلته أو لم تفعله

611
00:42:48,360 --> 00:42:50,200
تقول أنك تحتفظ به كتذكار ؟

612
00:42:50,240 --> 00:42:52,240
لكن هذه ليست الحقيقة بالتأكيد 
 لا يمكن

613
00:42:54,120 --> 00:42:55,720
أنت لا تعرفني

614
00:42:57,040 --> 00:42:59,640
و ليس لديك أدنى فكرة عن حقيقتي

615
00:42:59,680 --> 00:43:02,400
حسناً ، لا يوجد الكثير لمعرفته في الواقع

616
00:43:02,440 --> 00:43:05,040
لأنك لست معقد كما تعتقد

617
00:43:05,080 --> 00:43:07,040
و بالنسبة لماهيتك البسيطة

618
00:43:07,080 --> 00:43:09,760
حسناً ، أعتقد أنني أعرفها بمدى كافٍ

619
00:43:31,760 --> 00:43:34,040
! أستيقظ يا ( سمنر )

620
00:43:34,960 --> 00:43:36,280
! ( سمنر ) ! أستيقظ

621
00:43:36,320 --> 00:43:39,000
 ! سآخذ هذه - 
 أسرعوا -

622
00:43:39,040 --> 00:43:40,160
! أخرج

623
00:43:40,200 --> 00:43:42,120
 ! أحضروا تلك أيضاً

624
00:43:43,000 --> 00:43:45,040
! أسرعوا فقط

625
00:43:46,880 --> 00:43:49,040
( ويبستر ) ! ( بانون ) ! حاذروا الجوانب

626
00:43:49,080 --> 00:43:51,760
و أحضروا الحبال إلى هنا

627
00:43:52,240 --> 00:43:54,200
! ثبتوا الجوانب

628
00:43:54,240 --> 00:43:55,760
! أسرعوا

629
00:43:55,800 --> 00:43:58,240
أبعدوا المصابيح عن الخيمة

630
00:44:00,000 --> 00:44:01,480
أذهبوا إلى هناك لمساعدتهم

631
00:44:01,520 --> 00:44:02,560
! أحضروا لي بعض الحبال

632
00:44:05,680 --> 00:44:08,560
! لنستخدم البراميل ، سأحضرها إلى هنا

633
00:44:40,760 --> 00:44:42,560
! تباً

634
00:45:46,840 --> 00:45:48,320
أين السفينة ؟

635
00:45:49,520 --> 00:45:51,360
رحلت

636
00:45:52,080 --> 00:45:53,480
رحلت إلى أين ؟

637
00:45:56,240 --> 00:46:00,880
على الأرجح أتجهت نحو المناطق المأهولة 
 هرباً من قطع الجليد

638
00:46:00,920 --> 00:46:02,040
لكن ( موروود ) يعرف موقعنا

639
00:46:02,080 --> 00:46:03,480
جلّ ما يجب علينا فعله هو أنتظاره هنا

640
00:46:03,520 --> 00:46:04,840
و نتحلى بالقليل من الإيمان و الصبر

641
00:46:04,880 --> 00:46:10,400
لماذا قدّ تغير سفينة مرساها أثناء العاصفة ؟

642
00:46:10,440 --> 00:46:14,240
أعني البقاء مكانها أمن بكثير بالتأكيد

643
00:46:15,920 --> 00:46:18,160
حسناً .. إن كان الجليد تحتها يسلط الضغط

644
00:46:18,200 --> 00:46:21,160
يجب على القبطان فعل ما يتطلب الأمر لأنقاذها

645
00:46:21,200 --> 00:46:24,880
بالضبط ، يفعل المرء أياً كان ما يتطلب الأمر

646
00:46:24,920 --> 00:46:27,240
و كم قدّ ننتظر هنا ؟

647
00:46:27,920 --> 00:46:29,560
هذا منوط

648
00:46:29,600 --> 00:46:32,400
 إن أتيحت لهم مياه سالكة إذن لربما اليوم

649
00:46:32,440 --> 00:46:35,680
.. و إن لم يحدث -
 صندوق الدواء ليس معي -

650
00:46:35,720 --> 00:46:37,840
... أخذوه إلى هناك بالفعل بدون

651
00:46:37,880 --> 00:46:40,000
أهناك أي أحد مريض ؟

652
00:46:40,040 --> 00:46:41,080
ليس بعد ، كلا

653
00:46:41,120 --> 00:46:44,160
إذن برأيي صندوق الأدوية خاصتك 
 اللعين أقل مشاكلنا

654
00:46:44,200 --> 00:46:46,040
و إن كانت قدّ غرقت يا سيد ( كافنديش ) ؟

655
00:46:46,080 --> 00:46:47,720
! لم تغرق

656
00:46:51,960 --> 00:46:54,400
أهناك أي سفن أخرى في المنطقة ؟

657
00:46:54,440 --> 00:46:57,280
هل من أحد من الممكن أن ينقذنا ؟

658
00:46:57,320 --> 00:47:01,960
كلا ، أخشى أننا لسنا على مقربة

659
00:47:02,000 --> 00:47:05,160
ليس في هذا الوقت من الموسم 
 و ليس في أقصى الشمال هنا

660
00:47:05,200 --> 00:47:07,560
معظم الأساطيل رحلت عن خليج " بوند " بحلول هذا الوقت

661
00:47:07,600 --> 00:47:08,880
لم تغرق

662
00:47:08,920 --> 00:47:11,240
أنها في مكان ما في خليج " ساوند " هذا كل شيء

663
00:47:11,280 --> 00:47:13,400
إن أنتظرنا هنا ، سيأتون بالتأكيد

664
00:47:13,440 --> 00:47:15,760
يجدر بنا التجول في القوارب للبحث

665
00:47:15,800 --> 00:47:17,560
لربما ضلوا الطريق إلى الشرق

666
00:47:17,600 --> 00:47:20,240
و إن لم نجد السفينة ؟ ماذا سيحدث ؟

667
00:47:20,280 --> 00:47:22,760
إذن آمل أنك أحضرت ملابس السباحة معك أيها الجبان

668
00:47:22,800 --> 00:47:27,080
! لأننا بعيدين عن أي مكان آخر

669
00:47:45,640 --> 00:47:47,640
أنصتوا إليّ

670
00:47:47,680 --> 00:47:51,040
سفينة " هيستينغز " رحلت 
 " على الأرجح إلى منطقة " ساوند

671
00:47:51,080 --> 00:47:53,240
أتعني أنها غرقت ؟

672
00:47:56,800 --> 00:47:58,960
يجب أن تتحلوا ببعض الثقة

673
00:48:00,000 --> 00:48:01,480
ستصل أما اليوم أو غداً

674
00:48:01,520 --> 00:48:03,400
! لم يكنّ لديك خطة حقيقة قطّ

675
00:48:03,440 --> 00:48:05,480
! فعلت ما كان سيفعله ( براونلي ) و حسب

676
00:48:05,520 --> 00:48:08,520
و إياكم التحدث إلى القبطان هكذا

677
00:48:12,560 --> 00:48:14,400
لذا سأخبركم للمرة الأخيرة

678
00:48:14,440 --> 00:48:17,480
ماذا سنفعل الآن إذن ؟ - 
 هذه غلطتك اللعينة -

679
00:48:17,520 --> 00:48:19,160
! اللعنة

680
00:48:19,200 --> 00:48:23,360
و سأطلق الرصاصة الثانية 
 على أي سافل يقرر المخاطرة

681
00:48:23,400 --> 00:48:25,560
لا زلت القبطان

682
00:48:25,600 --> 00:48:29,640
و سأقتل أي سافل متمرد 
 يفكر العكس بسرور

683
00:48:40,480 --> 00:48:43,040
أنا متهور بالفعل

684
00:48:43,080 --> 00:48:45,560
و سأفعل ما يحلو لي في الوقت الحالي

685
00:48:47,680 --> 00:48:51,440
و يُستحسن بكم أن تتذكروا هذا 
 إن خطر لكم مواجهتي مرة أخرى

686
00:48:52,840 --> 00:48:56,080
" غداً سنحاول الوصول إلى خليج " بوند

687
00:48:56,120 --> 00:48:58,040
سفينة " هيستينغز " ستكون هناك 
 و إن لم تكنّ

688
00:48:58,080 --> 00:48:59,840
أنا متأكد أننا سنجد 
 أي سفينة أخرى لأصطحابنا

689
00:48:59,880 --> 00:49:02,000
خليج " بوند " يبعد 100 ميل إن لم يكنّ أكثر

690
00:49:02,040 --> 00:49:05,040
إذن يجدر بكم أن تستفيقوا من الشرب 
! و تنعموا بالنوم أيها السفلة

691
00:49:15,000 --> 00:49:16,640
كانت تلك حماقة من قبله

692
00:49:17,520 --> 00:49:21,400
لا يمكنك مواجهة رجل يحمل بندقية بعصا تعبئة البراميل

693
00:49:21,440 --> 00:49:22,960
مسألة تفكير بحس سليم

694
00:49:31,760 --> 00:49:35,240
لا زلت القبطان - 
 أمرك -

695
00:49:35,280 --> 00:49:38,760
أخرجه من هنا

696
00:49:38,800 --> 00:49:41,760
! أخرجه من هنا حالاً أيها السافل الدنماركي

697
00:51:04,280 --> 00:51:07,400
أنا بحاجة للودانيوم .. أنا بحاجة للودانيوم

698
00:51:07,440 --> 00:51:09,160
.. أنا بحاجة للودانيوم

699
00:51:12,360 --> 00:51:13,920
أنا بحاجة لذلك الصندوق

700
00:51:13,960 --> 00:51:15,640
كلا ، لا تحتاجه - 
 بلى ، أحتاج الصندوق -

701
00:51:15,680 --> 00:51:17,880
كلا ، بلّ تحتاج لقسط من الراحة - 
 أنت لا تفهم يا ( أوتو ) -

702
00:51:17,920 --> 00:51:20,120
بلى أفهم ما يجري - 
 أرجوك -

703
00:51:20,160 --> 00:51:21,720
لا يسعنا فعل شيء الآن

704
00:51:21,760 --> 00:51:23,560
أنت بحاجة للراحة

705
00:51:24,920 --> 00:51:26,520
كلا ، أشعر بالدفئ .. أشعر بالدفئ

706
00:51:26,560 --> 00:51:28,200
كلا ، هذا ليس صحيح 
 يجب أن تحافظ على دفئك

707
00:51:28,240 --> 00:51:30,280
لن أكرر كلامي

708
00:51:30,320 --> 00:51:32,680
أنت بحاجة لقسط من الراحة

709
00:51:35,280 --> 00:51:37,200
أنصت إليّ يا ( سمنر )

710
00:51:37,240 --> 00:51:39,560
أنت بحاجة لقسط من الراحة

711
00:51:42,800 --> 00:51:44,600
نعم .. هكذا و حسب

712
00:51:47,160 --> 00:51:51,200
حافظ على دفئك

713
00:52:08,160 --> 00:52:11,920
حاولت التقديم لجميع المستشفيات 
 التي من الممكن أن تخطر إلى ذهنك

714
00:52:13,200 --> 00:52:15,760
و شهاداتي ليس لها أي قيمة الآن

715
00:52:17,480 --> 00:52:22,320
لقد ضاع كل جهدي سدى

716
00:52:22,360 --> 00:52:24,880
أنا آسف لكن لا يمكنني مساعدتك

717
00:52:24,920 --> 00:52:26,880
أدرك أنك طبيب ماهر

718
00:52:29,640 --> 00:52:33,080
لربما لم تعد " أنكلترا" تناسبك

719
00:52:33,120 --> 00:52:38,040
صارمة و شديدة جداً

720
00:52:38,080 --> 00:52:40,640
يجدر بك التخلي عن هكذا فكرة 
"  و محاولة العمل في " أمريكا

721
00:52:41,080 --> 00:52:42,920
" أو " البرازيل

722
00:52:42,960 --> 00:52:46,520
" يغفرون للرجل أخطاءه في " البرازيل

723
00:52:46,560 --> 00:52:48,840
" لكن ليس في " أنكلترا 

724
00:52:48,880 --> 00:52:50,560
ما لم تكنّ من نوع معين من الرجال 

725
00:52:50,600 --> 00:52:53,120
و لسوء الحظ ، كلانا لسنا كذلك 

726
00:52:53,160 --> 00:52:58,080
لكن أنت تصدقني ، أليس كذلك ؟ 
 بشأن ( كوربن ) 

727
00:52:58,120 --> 00:53:01,080
لابد أن تصدق أن كل هذا من فعله 

728
00:53:01,120 --> 00:53:03,280
أرسلنا لنجد الكنز 

729
00:53:03,320 --> 00:53:05,640
محاكمتي العسكرية 

730
00:53:05,680 --> 00:53:07,040
كل شيء حدث بسببه

731
00:53:07,080 --> 00:53:08,360
بلى أصدقك 

732
00:53:08,400 --> 00:53:10,360
لكن أخشى أن الآخرين لن يفعلوا 

733
00:53:10,400 --> 00:53:12,600
أو بالأحرى حتى و إن فعلوا 
 لن يخاطروا بمساعدتك 

734
00:53:12,640 --> 00:53:14,000
أنت تدرك ذلك ، أليس كذلك ؟ 

735
00:53:14,040 --> 00:53:16,020
( كوربن ) السافل 

736
00:53:16,800 --> 00:53:19,880
أخشى أن قصتك تعتبر تذكير 

737
00:53:19,920 --> 00:53:21,960
أو تحذير إن جاز التعبير 

738
00:53:22,000 --> 00:53:26,800
بالمصائب التي ستحلّ بنا إن تخلينا 
 عن حذرنا ضد الأثرياء أمثاله 

739
00:53:30,920 --> 00:53:34,480
ابدأ من جديد ، هذه نصيحتي لك 

740
00:54:08,320 --> 00:54:11,440
سيرث ممتلكات في " نورفولك " أو ما شابه 

741
00:54:11,480 --> 00:54:13,720
أنه مقتنع أنه سيكون سيد مزارع نبيل 

742
00:54:13,760 --> 00:54:15,360
لكن على ما يبدو الأرض مالحة جداً 

743
00:54:15,400 --> 00:54:16,840
... لا يمكنه زرع البطاطا ناهيك عن 

744
00:54:16,880 --> 00:54:20,040
المعذرة يا سيد ( كوربن ) 

745
00:54:20,780 --> 00:54:22,320
! تباً 

746
00:54:22,360 --> 00:54:24,240
!ماذا تعتقد أنك فاعل بحق الجحيم ؟

747
00:54:24,280 --> 00:54:25,720
! أيها الوغد 

748
00:54:27,880 --> 00:54:30,840
سأنادي ضابط لأعتقالك فوراً 

749
00:54:30,880 --> 00:54:33,760
!بحق المسيح .. من أنت ؟

750
00:54:34,320 --> 00:54:35,960
لا أحد 

751
00:54:36,840 --> 00:54:39,160
! لا تكذب 

752
00:54:39,200 --> 00:54:41,280
أنا أعرف وجهك - 
 كلا ، أنا آسف - 

753
00:54:41,320 --> 00:54:43,400
لا أحد ، لا أحد على الإطلاق 

754
00:54:43,440 --> 00:54:46,400
إن لم تكنّ من أقصد 
 إذن لا أعتقد أن التالي سيؤثر عليك 

755
00:54:55,440 --> 00:54:57,920
" لقد رحلت سفينة " هيستينغز 

756
00:54:57,960 --> 00:54:59,440
غرقت أثناء العاصفة 

757
00:54:59,480 --> 00:55:01,520
تحطمت إلى كتل بفعل الجبال الجليدية 

758
00:55:01,560 --> 00:55:05,560
و جميع السفلة على متنها ، بدون أستثناء 
 غرقوا بالتأكيد 

759
00:55:51,720 --> 00:55:53,840
سنقضي فصل الشتاء هنا 

760
00:55:53,880 --> 00:55:55,080
حصل ذلك من قبل 

761
00:55:55,120 --> 00:55:58,200
لم يحصل هذا من قبل 

762
00:55:58,240 --> 00:56:01,600
لم يحصل لأنه لا يمكن فعل ذلك 

763
00:56:01,640 --> 00:56:03,720
ما لم تكنّ لدينا سفينة لنتخذ منها مأوى 

764
00:56:03,760 --> 00:56:05,880
و معنا عشرة أضعاف المؤن التي لدينا 

765
00:56:05,920 --> 00:56:10,360
سنجد سفينة ، و إن لم نفعل سنقضي الشتاء هنا 

766
00:56:10,400 --> 00:56:14,760
 أياً كان ما سيحدث ، سنعيش جميعنا 
 لرؤيتك تُشنق في " أنكلترا " ، تأكد من هذا 

767
00:56:14,800 --> 00:56:16,040
سأكون مسروراً إن مُتّ شنقاً 

768
00:56:16,080 --> 00:56:17,480
 لا أن أتضور جوعاً أو أتجمد حتى الموت 

769
00:56:17,520 --> 00:56:20,200
يمكننا ان نُغرقك الآن أيها السافل المعارض 

770
00:56:20,240 --> 00:56:22,400
هكذا لن نضطر للقلق بشأن إطعامك 

771
00:56:22,440 --> 00:56:26,840
 لن تحبذ ما سأقوله عند إحتضاري 
 إن حاولت فعل ذلك 

772
00:56:26,880 --> 00:56:30,040
بالرغم من وجود الكثير هنا 
 ممن سيجدونها مثيرة للإهتمام 

773
00:56:33,960 --> 00:56:36,360
لا تملك دليل ضدي يا ( دراكس ) 

774
00:56:37,200 --> 00:56:39,000
لذا لا تتصور أنك تفعل 

775
00:56:39,040 --> 00:56:41,600
أنا لا أضغط عليك يا ( مايكل ) 

776
00:56:41,640 --> 00:56:43,040
... أنا أذكرك فقط 

777
00:56:43,080 --> 00:56:45,680
قدّ لا يحين ذلك الوقت أبداً 
 لكن إن صادف و حدث 

778
00:56:46,720 --> 00:56:48,640
يُستحسن بك أن تكون مستعداً 

779
00:56:49,120 --> 00:56:50,680
هذا كل شيء 

780
00:57:40,660 --> 00:57:50,660
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

781
00:57:50,680 --> 00:57:56,440
♪ سنكون بخير إن هبت الرياح بما تشتهي أشرعتنا  ♪

782
00:57:56,480 --> 00:58:01,840
♪ سنكون بخير إن هبت الرياح بما تشتهي أشرعتنا  ♪

783
00:58:01,880 --> 00:58:07,680
♪ سنكون بخير إن هبت الرياح بما تشتهي أشرعتنا  ♪

784
00:58:07,720 --> 00:58:12,840
♪ و سنعمل جميعنا على مهلنا  ♪

785
00:58:12,880 --> 00:58:18,200
♪ و سنسحب العربات معنا ♪

786
00:58:18,240 --> 00:58:23,560
♪ و سنسحب العربات معنا ♪

787
00:58:23,600 --> 00:58:28,680
♪ و سنسحب العربات معنا ♪

788
00:58:28,720 --> 00:58:33,880
♪ و سنعمل جميعنا على مهلنا  ♪

