﻿1
00:00:05,248 --> 00:00:08,126
‫ثمة نوعان من الأشخاص
‫الذين يجلسون ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:08,251 --> 00:00:09,961
‫المختلون عقلياً وكتاب الروايات الغامضة

3
00:00:10,086 --> 00:00:11,963
‫وأنا من النوع الذي يعطي مكاسب أكبر
‫من أنا؟

4
00:00:12,088 --> 00:00:13,840
‫أنا (ريك كاسل)... (كاسل)... (كاسل)

5
00:00:13,965 --> 00:00:15,967
‫أنا وسيم جداً، ألست كذلك؟

6
00:00:16,092 --> 00:00:18,428
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:18,553 --> 00:00:20,972
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)

8
00:00:21,097 --> 00:00:23,516
‫- (بيكيت)؟
‫- هلا طلبت بعض المساندة

9
00:00:23,642 --> 00:00:26,645
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:26,770 --> 00:00:29,856
‫- هل أبدو لك قاتلاً؟
‫- نعم، إنك تقتل صبري

11
00:00:29,981 --> 00:00:31,942
‫ومعاً نمسك بالقتلة

12
00:00:32,067 --> 00:00:35,278
‫- أكره هذه القضية
‫- أعلم، أليس هذا رائعاً؟

13
00:00:35,403 --> 00:00:37,572
‫(إفرايم مانكوفسكي)

14
00:00:37,697 --> 00:00:41,701
‫أو (مانك) كما يحب أن ينادوه
‫عاش حياة مثمرة

15
00:00:42,744 --> 00:00:46,122
‫كان أباً فخوراً لعشرة أطفال رائعين

16
00:00:46,998 --> 00:00:51,002
‫كان (مانك) محظوظاً... محظوظاً للغاية

17
00:00:59,636 --> 00:01:01,263
‫من هي هذه المرأة؟

18
00:01:01,388 --> 00:01:06,851
‫أفكر بلون (بابلغام فانتاسي)...
‫أو ربما (فروستيد آيريس)

19
00:01:06,977 --> 00:01:10,480
‫أفكر بصبغ أظافر القدم بالأحمر
‫فهذا اللون هو ما يناسبني

20
00:01:13,400 --> 00:01:16,027
‫- هل تنتظران قدوم أحد؟
‫- تلقت (جينا) تذاكر دخول مجانية ترويجية

21
00:01:16,152 --> 00:01:18,613
‫لناد صحي جديد وسألتنا
‫ما إذا كنا نريد تقليم أظافر أيدينا وأقدامنا

22
00:01:18,738 --> 00:01:21,366
‫- والحصول على تدليك
‫- وستذهبين؟

23
00:01:21,491 --> 00:01:26,413
‫عندما يتعلق الأمر بزوجتك السابقة
‫فإن الزينة تفوق الاعتبارات الشخصية

24
00:01:26,538 --> 00:01:30,000
‫- مرحباً، تبدين رائعة
‫- أهلاً، شكراً لك

25
00:01:31,293 --> 00:01:35,588
‫- هل أنا مدعو؟
‫- لا، إنه يوم للفتيات

26
00:01:35,714 --> 00:01:38,258
‫وأنا أريد قضاء الوقت
‫مع (مارثا) و(أليكسيس)

27
00:01:38,383 --> 00:01:41,678
‫لكنني أحب التدليك
‫ولا أريد لثلاثتكن أن تتآمرن عليّ

28
00:01:41,803 --> 00:01:44,097
‫لا تقلق يا أبي
‫لدينا أمور أخرى كثيرة لنتحدث عنها

29
00:01:44,222 --> 00:01:46,766
‫أود معرفة كل شيء
‫عن صديق (أليكسيس) الجديد

30
00:01:46,891 --> 00:01:51,313
‫من وجهة نظرها هي
‫هل كنت تعرف أن لديهما أغنية خاصة؟

31
00:01:51,438 --> 00:01:53,732
‫- لديكما أغنية؟
‫- أجل، أغنية (ماين) لـ(تيلور سويفت)

32
00:01:53,857 --> 00:01:56,443
‫كنا نسمعها عندما قبلنا أنا و(آش)
‫بعضنا لأول مرة

33
00:01:56,568 --> 00:01:58,320
‫لا أريد سماع ذلك!

34
00:01:58,445 --> 00:02:00,322
‫لهذا السبب كنت أتوق للحصول
‫على هذه التذاكر

35
00:02:00,447 --> 00:02:02,866
‫ستقيم (تيلور) حفلاً على الجيتار
‫يوم الثلاثاء

36
00:02:02,991 --> 00:02:05,702
‫وأردت الذهاب مع (آش) لكن التذاكر
‫نفدت قبل أن نحصل على اثنتين

37
00:02:05,827 --> 00:02:09,122
‫حسن، هل تفقدت موقع (إيباي)
‫أو سمسار التذاكر الخاص بوالدك؟

38
00:02:09,247 --> 00:02:14,836
‫التذاكر الوحيدة المتبقية ستكلفنا أنا و(آش)
‫مصروفنا لست سنوات

39
00:02:14,961 --> 00:02:17,005
‫هل تتذكر أغنيتنا؟

40
00:02:17,130 --> 00:02:19,466
‫أغنية (يو شوك مي أول نايت لونغ)
‫لفرقة (إيه سي، دي سي)؟

41
00:02:19,591 --> 00:02:21,176
‫لا أريد سماع ذلك!

42
00:02:21,301 --> 00:02:25,263
‫استمتعن بيومكن وتذكري
‫أن اليوم لن يكون جيداً من دوني

43
00:02:31,644 --> 00:02:33,855
‫يبدو أن لديك مشاريع في كل الأحوال

44
00:02:37,734 --> 00:02:40,695
‫ألا نصل عادة إلى الضحية
‫قبل إقامة جنازتها؟

45
00:02:40,820 --> 00:02:44,074
‫- ماذا لدينا؟
‫- وجد المعزون جثة في التابوت

46
00:02:44,199 --> 00:02:45,950
‫وكيف يكون ذلك غير اعتيادي؟

47
00:02:46,076 --> 00:02:48,745
‫كانت العائلة تقيم وداعاً دافئاً
‫للسيد (مانك) هنا

48
00:02:48,870 --> 00:02:51,956
‫عندما اكتشفت
‫أنه لم يكن ذاهباً إلى قبره وحده

49
00:02:52,082 --> 00:02:54,125
‫هل يهيأ لي أم أن السيد (مانك) يبتسم؟

50
00:02:54,250 --> 00:02:57,462
‫المرأة المختبئة هي الدكتورة (فاليري مونرو)

51
00:02:57,587 --> 00:03:00,006
‫طبيبة مقيمة في مستشفى المقاطعة

52
00:03:00,131 --> 00:03:03,760
‫- طبيبة؟ هل لها علاقة بالمتوفي؟
‫- يتحدث (راين) إلى العائلة الآن

53
00:03:03,885 --> 00:03:07,472
‫- سبب الوفاة؟
‫- فشل كبدي، كان يشرب كالأسماك

54
00:03:07,597 --> 00:03:10,683
‫قد نكون على علم بما قتل السيد (مانك)

55
00:03:10,809 --> 00:03:13,228
‫لكن الأمر مع الطبيبة الميتة هنا
‫يكتنفه الغموض

56
00:03:13,353 --> 00:03:16,272
‫لا ثقوب سببتها طلقات نارية
‫أو جروح جراء طعنات أو آثار خنق

57
00:03:16,398 --> 00:03:20,527
‫لديها كدمة حدثت قبيل الوفاة
‫في الناحية الخلفية من عنقها هنا

58
00:03:20,652 --> 00:03:23,029
‫لكنها ليست من الشدة كي تكون قاتلة

59
00:03:23,154 --> 00:03:27,033
‫مؤشراتها تفيد بأنها ماتت
‫ما بين الساعة 7 و9 مساء أمس

60
00:03:27,158 --> 00:03:29,994
‫لكن قبل أن أجري تشريحاً للجثة
‫لا يمكنني تحديد سبب الوفاة

61
00:03:30,120 --> 00:03:32,872
‫ما نعرفه أن أحدهم
‫كان يحاول التخلص من جثتها

62
00:03:32,997 --> 00:03:35,041
‫بالإضافة إلى حقيبتها وهاتفها

63
00:03:35,166 --> 00:03:40,130
‫الأمر ذكي للغاية عندما تفكرين فيه
‫إخفاء جثة في تابوت فيه جثة

64
00:03:40,255 --> 00:03:44,092
‫وبحسب التقاليد اليهودية التي تقضي بدفن
‫الجثة مباشرة يكون الوقت لكشف الأمر ضيقاً

65
00:03:44,217 --> 00:03:48,012
‫ولولا كبوة حاملي التابوت
‫لاختفت الطبيبة إلى الأبد

66
00:03:48,138 --> 00:03:50,515
‫تحدثوا إلى مدير دار الجنائز
‫وابحثوا ما إذا كان أحدهم قد اقترب...

67
00:03:50,640 --> 00:03:53,101
‫من هذا التابوت خلال الـ24 ساعة الأخيرة

68
00:03:53,226 --> 00:03:56,146
‫صدقني لا أعرفها، لم أرها من قبل

69
00:03:56,271 --> 00:03:58,898
‫وليست لدي أدنى فكرة
‫عن كيفية تواجد جثتها في ذلك التابوت

70
00:03:59,023 --> 00:04:02,277
‫عندما أتيت صباحاً
‫وجدت إحدى النوافذ الخلفية مكسورة

71
00:04:02,402 --> 00:04:05,738
‫تقصد أن أحدهم قد اقتحم المكان
‫وخبأ جثة في أحد توابيتك؟

72
00:04:05,864 --> 00:04:10,076
‫اتصلت بالشرطة لكن بما أنه
‫لم يفقد شيء لم تتكلفوا عناء المجيء

73
00:04:10,201 --> 00:04:13,663
‫ربما لو جئتم لما أزعجتني
‫السيدة (مانكس) هكذا

74
00:04:14,998 --> 00:04:20,837
‫وفقاً لمستشفى المقاطعة أنهت د.(مونرو)
‫ورديتها عند الـ6 من مساء أمس

75
00:04:20,962 --> 00:04:24,799
‫وهذا قبيل ساعة أو اثنتين من مقتلها

76
00:04:24,924 --> 00:04:28,595
‫نأمل أن يكون بوسع زملائها إخبارنا
‫إلى أين كانت ذاهبة

77
00:04:30,305 --> 00:04:33,224
‫- توقف عن العبث بهاتفها يا (كاسل)
‫- لم أكن أعبث

78
00:04:33,349 --> 00:04:37,228
‫لم أكن أعبث، آخر بحث عبر الإنترنت
‫عبر هاتفها كان بعد الـ6 من مساء أمس

79
00:04:37,353 --> 00:04:40,648
‫كانت تبحث عن فندق في (كيتونا)
‫(نيويورك)، ظننت أن هذا قد يكون مهماً

80
00:04:45,528 --> 00:04:47,197
‫كما أنها نزلت تطبيق لعبة سباق السيارات

81
00:04:47,322 --> 00:04:50,909
‫وهكذا أظن أن لدينا أصدقاء أو أقارب
‫في (كيتونا)

82
00:04:51,034 --> 00:04:53,828
‫أو ربما كانت تخطط لقضاء عطلة قصيرة
‫برفقة عشيقها

83
00:04:53,953 --> 00:04:55,872
‫فاكتشف صديقها الأمر وقتلها
‫في ثورة غضب بدافع الغيرة

84
00:04:55,997 --> 00:04:59,375
‫أجل، لكن لا توجد علامات على جثتها
‫باستثناء كدمة صغيرة خلف عنقها

85
00:04:59,501 --> 00:05:02,045
‫تبدو هذه كثورة غضب غرامية
‫بالنسبة إلي!

86
00:05:02,170 --> 00:05:04,839
‫- (كاسل)، هذا لك
‫- شكراً جزيلاً لك

87
00:05:04,964 --> 00:05:09,219
‫- هل بت تتلقى بريدك هنا؟
‫- فقط عندما لا أريد لابنتي أن تراه

88
00:05:11,304 --> 00:05:14,599
‫- أنت من معجبي (تيلور سويفت)؟
‫- إنها من أجل (أليكسيس)

89
00:05:14,724 --> 00:05:17,393
‫كلفني الأمر ثروة
‫لكن (أليكسيس) ستكون سعيدة

90
00:05:17,519 --> 00:05:21,439
‫- يبدو أنها و(آش) لديهما أغنية
‫- ونحن لدينا أغنية

91
00:05:21,564 --> 00:05:24,484
‫- حقاً؟
‫- (تتكلم كثيراً) لـ(كلارينس كارتر)

92
00:05:24,609 --> 00:05:28,196
‫لقد تأكدت من كلام مدير دار الجنائز
‫وقد اقتحم أحدهم المكان

93
00:05:28,321 --> 00:05:30,365
‫هل وجدت بصمات أصابع ليست للعاملين
‫هناك على التابوت أو النافذة؟

94
00:05:30,490 --> 00:05:33,368
‫- لا أثر لذلك للأسف
‫- لكن، قد يكون لدينا شيء آخر

95
00:05:33,493 --> 00:05:36,829
‫مشتريات الدكتورة (مونرو)
‫لقد وجدت شيئاً غير طبيعي

96
00:05:36,955 --> 00:05:38,915
‫فهي تشتري القهوة كل صباح تقريباً...

97
00:05:39,040 --> 00:05:41,543
‫طبيبة تشتري القهوة!
‫هذا أمر غير اعتيادي!

98
00:05:41,668 --> 00:05:45,880
‫غير اعتيادي حقاً
‫فالمقهى بعيد جداً عن شقتها

99
00:05:46,005 --> 00:05:49,259
‫- قد يكون على طريقها إلى العمل
‫- لا، بل في الاتجاه المعاكس تماماً

100
00:05:49,384 --> 00:05:52,428
‫- هل لديها صديق في تلك المنطقة؟
‫- في طريقي للكشف عن ذلك

101
00:05:54,973 --> 00:05:58,726
‫- رائع، لقد بات غاضباً مني الآن
‫- (بيكيت)

102
00:05:58,851 --> 00:06:01,479
‫وجدت هذه على ملابس الضحية وشعرها...

103
00:06:01,604 --> 00:06:04,941
‫- خيوط نايلون رمادية
‫- نسيج السجاد؟

104
00:06:05,066 --> 00:06:08,027
‫أرسلتها إلى المختبر
‫لرؤية ما إذا كان يمكنهم معرفة الصانع

105
00:06:08,152 --> 00:06:13,616
‫- ماذا عن سبب الوفاة؟
‫- هنا حيث تصبح الأمور أكثر إثارة

106
00:06:13,741 --> 00:06:17,203
‫الكدمة على رأسها
‫كانت بفعل أداة غير حادة

107
00:06:17,328 --> 00:06:20,832
‫ربما جعلتها تغيب عن الوعي
‫لكن كما أسلفت ليس هذا ما قتلها

108
00:06:20,957 --> 00:06:24,836
‫وجدت علامة لإبرة في جانب عنقها

109
00:06:24,961 --> 00:06:26,879
‫لقد حقنت بواسطة سرنجة

110
00:06:27,005 --> 00:06:30,258
‫- هل سممت؟
‫- ليس بالضبط

111
00:06:30,383 --> 00:06:36,431
‫أدخل القاتل إبرة حقنة فارغة
‫إلى شريان الدكتورة (مونرو) السباتي

112
00:06:36,556 --> 00:06:41,144
‫ثم ضغطها مدخلها الهواء مباشرة
‫إلى دماغها مسبباً...

113
00:06:41,269 --> 00:06:43,980
‫- انسداداً وعائياً قاتلاً
‫- نجمة ذهبية لـ(كاسل)!

114
00:06:44,105 --> 00:06:48,401
‫وبالنظر إلى مهارة الحقن يمكنني القول
‫بأنها كانت بفعل عامل في المجال الطبي

115
00:06:48,526 --> 00:06:50,528
‫مثل أحد زملائها في مستشفى المقاطعة

116
00:06:50,653 --> 00:06:53,531
‫يبدو أنه حقنها بـ20 ملغ من الموت!

117
00:07:02,206 --> 00:07:06,878
‫وفقاً لحالة الرعاية الصحية ومدى
‫الضغط المنوط على العائلات والمرضى

118
00:07:07,003 --> 00:07:10,298
‫يفاجئني عدم مقتل العاملين
‫في المجال الطبي كل يوم

119
00:07:10,423 --> 00:07:14,302
‫أجل، من دون ذكر الخيانة
‫والرغبة والتوق إلى السرير

120
00:07:14,427 --> 00:07:16,137
‫شاهدت ما يكفي
‫من المسلسلات الطبية لمعرفة...

121
00:07:16,262 --> 00:07:18,723
‫أن الأطباء ينامون مع بعضهم البعض

122
00:07:18,848 --> 00:07:24,228
‫أراهنك أنه فيما نتكلم هناك طبيبان
‫في هذا المشفى في غرفة خالية يفعلانها

123
00:07:24,354 --> 00:07:27,565
‫- وأعني...
‫- أعرف ما تعنيه يا (كاسل)

124
00:07:27,690 --> 00:07:29,901
‫وهذا مجرد خيالات

125
00:07:30,026 --> 00:07:32,904
‫4 من بين كل 5 أطباء يفضلون النوم
‫مع شخص من خارج المهنة

126
00:07:33,029 --> 00:07:38,326
‫- 4 من 5؟ كم منهم يعمل كمحقق؟
‫- واحد حسب علمي

127
00:07:38,451 --> 00:07:43,081
‫- أتعنين أن فتى الدراجة النارية طبيب؟
‫- إنه رجل، رجل الدراجة النارية

128
00:07:43,206 --> 00:07:46,084
‫- حسن، هل هو طبيب؟
‫- أجل، هو طبيب

129
00:07:48,002 --> 00:07:52,423
‫أي نوع من الأطباء؟ طبيب أمراض بولية؟
‫طبيب أمراض شرجية؟

130
00:07:52,548 --> 00:07:54,926
‫- لا تخبريني أنه طبيب نسائي
‫- إنه جراح قلب

131
00:07:56,177 --> 00:07:59,972
‫- جراح قلب! هذا...
‫- مذهل، أجل

132
00:08:00,098 --> 00:08:04,519
‫وفي الواقع لقد أجرى جراحة عاجلة
‫لأحدهم صباح اليوم، وأنقذ حياة مريضه

133
00:08:04,644 --> 00:08:06,646
‫ماذا فعلت صباح اليوم يا (كاسل)؟

134
00:08:08,481 --> 00:08:10,316
‫أعددت الكعك!

135
00:08:11,150 --> 00:08:16,197
‫قد يكون المريض يحتضر لكنه يبتسم
‫في كل مرة تدخل فيها د. (مونرو) الحجرة

136
00:08:16,322 --> 00:08:18,825
‫إنها خسارة كبيرة جداً بالنسبة إلينا

137
00:08:18,950 --> 00:08:20,660
‫أكانت لديها عائلة؟

138
00:08:20,785 --> 00:08:23,037
‫لديها أخ يعيش في (سان دييغو)
‫حسب علمي

139
00:08:23,162 --> 00:08:25,415
‫- صديق؟
‫- ليس وفق ما كانت تقوله

140
00:08:25,540 --> 00:08:28,084
‫وقد كانت تقول دوماً
‫إن المستشفى هي عائلتها

141
00:08:28,209 --> 00:08:30,670
‫أكانت هناك احتكاكات مع أي من زملائها؟

142
00:08:30,795 --> 00:08:34,215
‫في الواقع، ليلة أمس، قبيل انتهاء ورديتها

143
00:08:34,340 --> 00:08:37,135
‫انفردت د.(مونرو) في اجتماع مغلق
‫مع إحدى ممرضاتنا

144
00:08:37,260 --> 00:08:38,928
‫وهل هذا أمر غير طبيعي؟

145
00:08:39,053 --> 00:08:43,433
‫لا، لكن الممرضة خرجت من الاجتماع
‫وبدت عليها الصدمة

146
00:08:43,558 --> 00:08:48,312
‫وسألت د. (مونرو) عن الاجتماع
‫فقالت إنها كانت تبحث في أمر شخصي

147
00:08:48,438 --> 00:08:50,189
‫وتحاول حله

148
00:08:50,314 --> 00:08:53,818
‫- أريد التحدث مع تلك الممرضة
‫- الممرضة (مكلينتوك)؟ بالطبع

149
00:08:53,943 --> 00:08:56,487
‫أمر شخصي مع ممرضة...
‫هل تفكرين بما أفكر به؟

150
00:08:56,612 --> 00:09:00,074
‫- لا، على الأرجح
‫- مثلث حب في المستشفى!

151
00:09:00,199 --> 00:09:05,037
‫اسمعي... طبيبتنا الميتة (مونرو)
‫كانت حسناء ومثيرة وتحب أحد الأطباء

152
00:09:05,163 --> 00:09:12,003
‫إلى أن ضبطته في إحدى الغرف
‫وقد خلع بنطاله مع الممرضة (مكلينتوك)

153
00:09:12,128 --> 00:09:19,302
‫ثم نشب عراك بين الممرضة ود.(مونرو)
‫عراك حتى الموت بين القطط!

154
00:09:19,427 --> 00:09:23,598
‫هذا عنوان مناسب لشيء ما
‫"عراك حتى الموت بين القطط!"

155
00:09:23,723 --> 00:09:25,475
‫كم عدد الساعات التلفزيونية
‫التي تشاهدها؟

156
00:09:25,600 --> 00:09:28,478
‫ما يكفي لمعرفة أن الممرضة (مكلينتوك)
‫فائقة الجمال

157
00:09:28,603 --> 00:09:30,229
‫أيتها المحققة؟

158
00:09:30,354 --> 00:09:32,940
‫- أردت رؤيتي؟
‫- ومن أنت؟

159
00:09:33,065 --> 00:09:34,817
‫أنا الممرض (مكلينتوك)

160
00:09:35,943 --> 00:09:38,196
‫أتريد مراجعة نظريتك؟

161
00:09:38,321 --> 00:09:40,990
‫لم يكن هذا ما أتوقعه لكنني سأتمسك بها

162
00:09:41,115 --> 00:09:44,243
‫- مرحباً يا (غريغ)
‫- أهلاً يا د. (آكرمان)

163
00:09:45,119 --> 00:09:48,664
‫- بما يمكنني خدمتكما؟
‫- نحن هنا بشأن مقتل الدكتورة (مونرو)

164
00:09:48,790 --> 00:09:51,959
‫- أجل، الأمر مروع
‫- قيل لنا إنك التقيتها...

165
00:09:52,084 --> 00:09:55,505
‫- قبيل انتهاء ورديتها مساء أمس
‫- أجل، التقيتها

166
00:09:56,714 --> 00:10:00,968
‫أحب كيف يشكل شعرك إطاراً لوجهك
‫هل تسريحنه دوماً بهذه الطريقة؟

167
00:10:01,093 --> 00:10:05,223
‫أجل، في العمل... لكن...
‫بشأن الطبيبة (مونرو)؟

168
00:10:06,140 --> 00:10:08,935
‫- مرحباً يا (غريغ)
‫- أهلاً د. (فيلبس)

169
00:10:09,060 --> 00:10:15,566
‫يبدو أنك محبوب جداً هنا لكن وفق ما سمعنا
‫لم تكن محبوباً كثيراً من قبل د. (مونرو)

170
00:10:15,691 --> 00:10:17,985
‫ما سبب لقائك معها ليلة أمس؟

171
00:10:18,110 --> 00:10:20,696
‫لا شيء في الواقع، مجرد...

172
00:10:20,822 --> 00:10:23,991
‫ظنت أنني أغازل الطبيبات المقيمات
‫اللاتي كانت مسؤولة عنهن

173
00:10:24,116 --> 00:10:26,702
‫- تصور ذلك!
‫- ما الخطأ في أن يكون المرء ودوداً؟

174
00:10:26,828 --> 00:10:30,331
‫- ماذا حدث بعد ذلك؟
‫- رافقتها حتى رصيف الإسعاف

175
00:10:30,456 --> 00:10:32,875
‫ووعدتها أن أبقى على مسافة
‫مع طبيباتها المقيمات

176
00:10:33,000 --> 00:10:37,296
‫شكرتني ثم انطلقت مع رجل
‫لم أره من قبل

177
00:10:37,421 --> 00:10:44,345
‫رافقت إذاً د. (مونرو) إلى الخارج
‫ورأيتها مع رجل غامض!

178
00:10:44,470 --> 00:10:46,347
‫هذا ما حدث

179
00:10:46,472 --> 00:10:51,310
‫- أين كنت ليلة أمس بين الساعة 7 و9؟
‫- هل تسألينني عن حجة الغياب خاصتي؟

180
00:10:51,435 --> 00:10:54,438
‫- حقاً؟ حقاً؟
‫- حقاً، حقاً

181
00:10:54,564 --> 00:10:56,232
‫- حقاً؟
‫- حقاً!

182
00:10:56,357 --> 00:11:00,027
‫حسن، كنت...

183
00:11:00,152 --> 00:11:03,447
‫أتناول القهوة برفقة (إيماني)
‫أقصد الدكتورة (فيلبس)

184
00:11:03,573 --> 00:11:07,785
‫لا، مهلاً... في ذلك الوقت كنت مع (روندا)
‫أقصد الدكتورة (تشايمس)

185
00:11:09,287 --> 00:11:11,205
‫يمكنكما سؤالها وستؤكد لكما كلامي

186
00:11:11,330 --> 00:11:14,667
‫د. (روندا تشايمس)، وهي حسناء
‫مثيرة بالمناسبة، تؤكد كلامه

187
00:11:14,792 --> 00:11:17,879
‫وراحت تستفيض في الحديث
‫عن كيف أن (غريغ) مستمع رائع

188
00:11:18,004 --> 00:11:20,506
‫وكيف أنه يحضر تلك الهدايا الجميلة

189
00:11:20,631 --> 00:11:23,301
‫كنت متأكداً من نظرية "مثلث الحب
‫القاتل في المستشفى" لها أساس

190
00:11:23,426 --> 00:11:26,137
‫- هذا ما يجعل من (غريغ) فتى الأحلام
‫- هذا ما كنت أظنه

191
00:11:26,262 --> 00:11:29,724
‫لكن د.(تشايمس) تقول
‫إن العلاقة عذرية بحتة

192
00:11:29,849 --> 00:11:34,145
‫وهكذا تحدثت إلى المزيد من العاملين
‫وهكذا اكتشفت الآخرين

193
00:11:34,270 --> 00:11:37,899
‫- "الآخرين"؟
‫- النساء الأخريات فيما أسميه...

194
00:11:38,024 --> 00:11:42,445
‫"مجرة (غريغ)!"، كل واحدة
‫من هذه النساء تدور حول (غريغ)

195
00:11:42,570 --> 00:11:46,490
‫- وتعتبره صديقاً لها خصوصياً
‫- هذا يجعله فتى مخادعاً!

196
00:11:46,616 --> 00:11:50,745
‫لا، لقد تحدثت إلى كل الكواكب في المجرة
‫ولا توجد من تقيم علاقة معه

197
00:11:50,870 --> 00:11:52,830
‫وقد أجرت وحدة التقصي الجنائي فحصها
‫في المستشفى

198
00:11:52,955 --> 00:11:55,374
‫ولا تمت تلك الألياف التي وجدوها
‫على الجثة بصلة إلى سجاد المستشفى

199
00:11:55,499 --> 00:11:58,252
‫لا، هذا غير منطقي، لم قد يقضي رجل
‫كل هذا الوقت ليصغي إلى النساء

200
00:11:58,377 --> 00:12:01,130
‫ويشتري لهن أشياء
‫إذا لم يكن يحاول النوم معهن؟

201
00:12:01,255 --> 00:12:03,633
‫- (بيكيت) هنا
‫- قد يكون (غريغ) مثلياً

202
00:12:03,758 --> 00:12:06,218
‫بالطريقة التي كان يغازلني بها؟
‫لا، هو ليس مثلياً البتة

203
00:12:06,344 --> 00:12:08,721
‫إما أنه يقوم بمحاورة أو أنه يخفي شيئاً

204
00:12:08,846 --> 00:12:12,141
‫ليس وحده، قروض ضحيتنا الدراسية

205
00:12:12,266 --> 00:12:15,227
‫منذ تخرجها في كلية الطب
‫كانت د. (مونرو) تسدد بشكل دوري

206
00:12:15,353 --> 00:12:19,565
‫الحد الأدنى من قرضها الدراسي
‫البالغ 440 ألف دولار

207
00:12:19,690 --> 00:12:22,151
‫هل هذه تكاليف أن يصبح المرء طبيباً؟
‫أنا سعيد بكوني شرطياً!

208
00:12:22,276 --> 00:12:25,071
‫ومن دون أي زيادات في رواتب المستشفى

209
00:12:25,196 --> 00:12:27,949
‫بدأت منذ 6 أشهر
‫بدفع 10 آلاف دولار أسبوعياً

210
00:12:28,074 --> 00:12:31,452
‫40 ألفاً في الشهر؟
‫ألديك فكرة من أين أتت هذه الأموال؟

211
00:12:31,577 --> 00:12:34,080
‫ليس من حساب مصرفي
‫بل من إيداع نقدي

212
00:12:34,205 --> 00:12:37,625
‫- إذاً فقد كان أحدهم يدفع باسمها
‫- تلقيت فاكساً من أمن المستشفى

213
00:12:37,750 --> 00:12:40,127
‫وقد التقطوا هذا من خلال كاميرا
‫موقف سيارات الإسعاف

214
00:12:40,252 --> 00:12:43,673
‫الفتى (غريغ) كان يقول الحقيقة
‫لقد خرجت د. (مونرو) مع رجل آخر

215
00:12:43,798 --> 00:12:45,883
‫عرض الأمن هذه الصورة
‫لكن لم يتعرف عليه أحد

216
00:12:46,008 --> 00:12:49,178
‫أياً كان هذا الرجل فقد يكون آخر
‫من رأى د. (مونرو) على قيد الحياة

217
00:12:49,303 --> 00:12:51,097
‫خصوصاً لو أنه قتلها

218
00:13:02,024 --> 00:13:03,734
‫لقد وصلت، وخمني ماذا...

219
00:13:03,859 --> 00:13:05,945
‫أبي، (جينا) حصلت على تذكرتين
‫لحفل (تيلور سويفت)!

220
00:13:06,070 --> 00:13:10,408
‫وهي في منتصف الصف الأول
‫مع تصريح بدخول الكواليس، سنقابلها!

221
00:13:10,533 --> 00:13:13,452
‫- هذا رائع!
‫- لقد أتممننا صفقة معها على مذكراتها

222
00:13:13,577 --> 00:13:17,123
‫- ليس الأمر بتلك الأهمية
‫- سأتصل بـ(آش)، سيكون سعيداً جداً

223
00:13:23,129 --> 00:13:26,716
‫- لا أصدق أنك فعلت ذلك
‫- ماذا؟

224
00:13:26,841 --> 00:13:30,553
‫لقد حصلت على تذكرتين
‫ولم تتصلي بي لتري إن كنت موافقاً؟

225
00:13:30,678 --> 00:13:33,848
‫لم أتخيل أنك سترفض
‫وكانت (أليكسيس) سعيدة

226
00:13:33,973 --> 00:13:35,891
‫- ليس هذا هو صلب الموضوع
‫- لا

227
00:13:36,017 --> 00:13:39,854
‫صلب الموضوع هو أنني كنت أحاول
‫فعل شيء جميل لـ(أليكسيس)

228
00:13:39,979 --> 00:13:45,026
‫ومن الواضح أن كل ما تراه هو أنني...
‫سرقت لحظات مجدك!

229
00:13:45,151 --> 00:13:47,069
‫هذا ليس...

230
00:13:47,570 --> 00:13:49,363
‫طابت ليلتك!

231
00:13:51,282 --> 00:13:53,951
‫- هل حالفنا الحظ مع الرجل الغامض؟
‫- لا يا سيدي، ليس بعد

232
00:13:54,076 --> 00:13:55,661
‫اسمعي، عودي إلى المنزل
‫يمكنك العمل بنشاط صباحاً

233
00:13:55,786 --> 00:13:57,371
‫- لا...
‫- لم أغادر بعد

234
00:13:57,496 --> 00:14:01,083
‫- أين كنت؟ طوال النهار؟
‫- كنت أحضر القهوة، في مقهى د. (مونرو)

235
00:14:01,208 --> 00:14:06,213
‫اتضح أنه بجوار فندق (فيركروس)
‫عرضت صورة د. (مونرو) على المدير

236
00:14:06,338 --> 00:14:07,965
‫- ثم؟
‫- أثمر الأمر

237
00:14:08,090 --> 00:14:10,384
‫كانت ضحيتنا تقضي عدة ليال في الأسبوع
‫في أحد الأجنحة

238
00:14:10,509 --> 00:14:13,387
‫التي تعود إلى ضيف دائم (سيزار كالديرون)

239
00:14:13,512 --> 00:14:17,099
‫زعيم عصابات تهريب المخدرات؟
‫ينعتونه بـ(إي ديابلو)، "الشيطان"

240
00:14:17,224 --> 00:14:20,227
‫يقولون إن (كالديرون) مسؤول عن نصف
‫الكوكايين المهرب في الثمانينيات

241
00:14:20,352 --> 00:14:22,063
‫لكنه كان كبيراً جداً
‫بحيث لم يستطع أحد القبض عليه

242
00:14:22,188 --> 00:14:25,066
‫إذاً كانت طبيبتنا القديسة
‫تقضي الليل مع مهرب مخدرات؟

243
00:14:25,191 --> 00:14:27,526
‫زيارات ليلية، هدايا نقدية غامضة...

244
00:14:27,651 --> 00:14:30,112
‫يبدو أن (فاليري مونرو) كانت عشيقة الشيطان

245
00:14:33,115 --> 00:14:37,953
‫مجرم معروف يعيش في فندق فخم
‫الأمر أشبه بقصص (آل كابون)!

246
00:14:39,872 --> 00:14:42,958
‫عشيقة مقتولة!
‫زعيم عصابات تهريب مخدرات عنيف...

247
00:14:43,084 --> 00:14:47,463
‫ما رأيك؟ انتقام من عصابة منافسة؟
‫صفقة مخدرات باءت بالفشل؟

248
00:14:47,588 --> 00:14:50,633
‫ربما كان القتل هو طريقة (كالديرون)
‫للقول: "أنا أحبك جداً"

249
00:14:50,758 --> 00:14:53,886
‫لا أدري، لكن حقن الهواء
‫لا تبدو لي من أفعال عصابات المخدرات

250
00:14:54,011 --> 00:14:58,641
‫إلا إذا... فعل (كالديرون) ذلك عن قصد
‫كي يرمي بالتهمة على طاقم المشفى

251
00:14:58,766 --> 00:15:01,477
‫في حال عثر أحدهم على الجثة

252
00:15:01,602 --> 00:15:06,607
‫ما لا أفهمه هو كيف لطبيبة محترمة
‫أن تقيم علاقة مع مهرب مخدرات؟

253
00:15:06,732 --> 00:15:09,360
‫تحب الفتيات الفتيان الأشقياء

254
00:15:09,485 --> 00:15:13,447
‫(سيزار الشيطان كالديرون) الفتى الأشقى

255
00:15:13,572 --> 00:15:20,121
‫من يدري أي نوع من العوالم المجنونة
‫الفاسدة التي نحن على وشك دخولها

256
00:15:20,246 --> 00:15:22,748
‫سيدي، أنا المحققة (كايت بيكيت)

257
00:15:22,873 --> 00:15:26,752
‫وهذا (ريتشارد كاسل)
‫نريد التحدث إلى (سيزار كالديرون)

258
00:15:26,877 --> 00:15:30,339
‫أنا آسف، أظنك قصدت الغرفة الخطأ
‫لا أعرف أحداً باسم...

259
00:15:30,464 --> 00:15:34,552
‫(ريتشارد كاسل)؟
‫(ريتشارد كاستل) الكاتب؟

260
00:15:34,677 --> 00:15:37,596
‫دعهما يدخلان يا (مانولو)
‫اتركهما يدخلان

261
00:15:43,686 --> 00:15:46,814
‫أهلاً، أهلاً

262
00:15:46,939 --> 00:15:49,275
‫سيد (كالديرون)
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)

263
00:15:49,400 --> 00:15:53,529
‫سرني لقاؤك
‫وأنت يا سيدي لا تحتاج إلى تعريف

264
00:15:53,654 --> 00:15:57,283
‫أنا من كبار المعجبين بكتاباتك

265
00:15:57,408 --> 00:16:03,706
‫كلما أردت استعادة الأيام الخوالي
‫أتوجه لقراءة أعمالك

266
00:16:03,831 --> 00:16:08,210
‫- المفضلة لدي هي (نيكي فويغو)
‫- تعني (نيكي هيت)

267
00:16:08,335 --> 00:16:12,840
‫لا، أعني (نيكي فويغو)
‫لا أقرأ سوى الترجمة الإسبانية

268
00:16:12,965 --> 00:16:15,050
‫- هل قرأت رواياتك بالإسبانية؟
‫- لا

269
00:16:15,176 --> 00:16:19,054
‫عليك ذلك
‫فكل شيء يصبح أفضل بالإسبانية

270
00:16:20,598 --> 00:16:23,809
‫- من فضلكما
‫- شكراً لك

271
00:16:26,562 --> 00:16:31,859
‫إذاً... كاتب مشهور و...

272
00:16:32,860 --> 00:16:38,908
‫محققة حسناء، جاءا لزيارتي، لماذا؟

273
00:16:39,033 --> 00:16:43,245
‫- نحقق في جريمة قتل
‫- هذا مثير، ومن الضحية؟

274
00:16:43,370 --> 00:16:45,456
‫الدكتورة (فاليري مونرو)

275
00:16:46,665 --> 00:16:49,210
‫(فاليري مونرو)؟ لا!

276
00:16:51,420 --> 00:16:53,130
‫(فاليري) ماتت؟

277
00:16:53,255 --> 00:16:57,801
‫- ما هي علاقتك بالدكتورة (مونرو)؟
‫- كانت...

278
00:16:59,053 --> 00:17:01,472
‫كانت طبـيبـ...

279
00:17:03,807 --> 00:17:10,522
‫طبيبتي الخاصة، قلبي معلول

280
00:17:11,857 --> 00:17:14,235
‫عانيت قبل 6 أشهر من ذبحة صدرية

281
00:17:14,360 --> 00:17:20,115
‫وقد أخذني أخي (مانويل) إلى المشفى

282
00:17:20,950 --> 00:17:22,993
‫وكانت (فاليري) هناك و...

283
00:17:23,744 --> 00:17:25,913
‫اعتنت بي

284
00:17:28,457 --> 00:17:34,296
‫فعرضت عليها وظيفة كطبيبة خاصة

285
00:17:35,798 --> 00:17:39,677
‫ليلتين في الأسبوع يعتني بي أخي

286
00:17:39,802 --> 00:17:43,347
‫أما الليالي الخمس المتبقية
‫(فاليري) تفعل ذلك

287
00:17:43,472 --> 00:17:45,224
‫هذا يفسر المال

288
00:17:45,349 --> 00:17:51,689
‫- كانت مجرد طبيبتك؟
‫- لا، لقد كانت تصنع المعجزات

289
00:17:51,814 --> 00:17:54,149
‫أعادت إليّ قوتي

290
00:17:55,401 --> 00:18:03,033
‫أعادتني (فاليري) إلى العالم
‫أجبرتني على السير بجوارها

291
00:18:03,951 --> 00:18:07,162
‫وأحياناً كنا نخرج ليلاً إلى المتنزه

292
00:18:10,374 --> 00:18:13,210
‫من فعل هذا الفعل الشنيع سيتلقى العقاب
‫كائناً من كان

293
00:18:13,335 --> 00:18:15,963
‫نحن ننوي فعل ذلك يا سيد (كالديرون)

294
00:18:17,172 --> 00:18:20,467
‫أين كنت ما بين السابعة والتاسعة
‫ليلة أمس؟

295
00:18:20,592 --> 00:18:26,724
‫كنت هنا، طلبت خدمة الغرف

296
00:18:26,849 --> 00:18:29,435
‫بوسع طاقم الفندق تأكيد ذلك

297
00:18:29,560 --> 00:18:32,896
‫السجادة بنية وليست رمادية، لم تقتل هنا

298
00:18:33,772 --> 00:18:35,733
‫هل تعرف هذا الرجل؟

299
00:18:44,241 --> 00:18:47,661
‫لا، أهو من قتلها؟

300
00:18:47,786 --> 00:18:50,914
‫كل ما نعرفه هو أنه كان معها
‫قبيل موتها مباشرة

301
00:18:52,124 --> 00:18:55,961
‫رأيت هذا الرجل من قبل... عدة مرات

302
00:18:56,086 --> 00:18:59,298
‫كانت (فاليري) تجعلني أوصلها إلى مطعم
‫بالقرب من منزلها

303
00:18:59,423 --> 00:19:03,510
‫- وأحياناً كان هذا الرجل ينتظر هناك
‫- هل تذكر اسم المطعم؟

304
00:19:06,805 --> 00:19:10,476
‫يقول موظفو المطعم إنه يتناول غداءه هنا
‫بانتظام لكنه لم يحضر بعد اليوم

305
00:19:10,601 --> 00:19:14,605
‫- لا يعرفون اسمه
‫- لربما قتل الدكتورة (مونرو) ثم غادر المدينة

306
00:19:14,730 --> 00:19:16,815
‫ربما، دعنا ننتظر هنا في كل الأحوال

307
00:19:16,940 --> 00:19:21,153
‫- حجة غياب (كالديرون)؟
‫- أكدها طاقم الفندق

308
00:19:22,237 --> 00:19:24,406
‫كيف سارت مفاجأة (ألكسيس)؟

309
00:19:24,531 --> 00:19:27,409
‫اتضح أن المفاجأة كانت من نصيبي
‫فقد أحضرت (جينا) تذكرتين أيضاً

310
00:19:27,534 --> 00:19:30,412
‫في الصف الأول
‫وإمكانية الدخول إلى خلف الكواليس

311
00:19:30,537 --> 00:19:33,665
‫- تقولها وكأنه أمر سيىء
‫- كان عليها التحدث معي أولاً

312
00:19:34,708 --> 00:19:37,836
‫ربما، لكن على الأقل هذا يعني أنها
‫مهتمة بما يكفي لفعل ذلك، أليس كذلك؟

313
00:19:41,965 --> 00:19:46,261
‫ها هو ذا!
‫أرجو المعذرة يا سيدي، شرطة (نيويورك)

314
00:19:46,387 --> 00:19:49,181
‫نود طرح بعض الأسئلة عليك
‫بشأن د. (فاليري مونرو)

315
00:19:49,973 --> 00:19:52,476
‫إذا أردتم التحدث بشأن (فاليري)
‫اتصلوا بمكتبي

316
00:19:53,227 --> 00:19:56,605
‫إن لم تبد تعاوناً
‫سيتعين علي القبض عليك

317
00:19:56,730 --> 00:20:00,609
‫- ضعه من يدك!
‫- لا، أنت ضعيه من يدك

318
00:20:00,734 --> 00:20:03,237
‫(ليونارد مالوني) من مكتب المدعي العام

319
00:20:04,947 --> 00:20:09,535
‫- ما الذي يجري بحق السماء؟
‫- نحقق في قضية مقتل د. (مونرو)

320
00:20:09,660 --> 00:20:13,539
‫- مقتل؟ (فاليري) ماتت؟
‫- ما هي صلتك بها بالضبط؟

321
00:20:13,664 --> 00:20:17,167
‫كانت تعمل لصالحي بشكل سري

322
00:20:20,212 --> 00:20:22,297
‫الأمر أشبه بأفلام (آلفريد هيتشكوك)

323
00:20:22,423 --> 00:20:26,009
‫طبيبة جميلة تعمل بشكل سري
‫للإيقاع بمهرب مخدرات وغد

324
00:20:26,135 --> 00:20:28,387
‫- مهرب مخدرات؟
‫- (سيزار كالديرون)

325
00:20:28,512 --> 00:20:33,100
‫- الهدف الذي يتمحور حوله تحقيقك
‫- (كالديرون)؟ لا

326
00:20:33,225 --> 00:20:37,729
‫التحقيق بشأن (كالديرون) يفوق منصبي
‫كما أنه ترك تجارة المخدرات منذ سنوات

327
00:20:37,855 --> 00:20:40,399
‫- ما هو هدفك إذاً؟
‫- مشفى المقاطعة

328
00:20:40,524 --> 00:20:43,986
‫يجري المفتش العام تحقيقاً
‫في قضايا إساءة استغلال التمويل

329
00:20:44,111 --> 00:20:46,864
‫- وتزييف وصفات طبية، وسرقة معدات
‫- احتيال طبي؟

330
00:20:46,989 --> 00:20:52,494
‫ولم نتمكن من إيجاد المصدر لذا طلبت من
‫د. (مونرو) أن تكون عيناً وأذناً لنا من الداخل

331
00:20:52,619 --> 00:20:55,539
‫- وهل عثرت على شيء؟
‫- لا

332
00:20:55,664 --> 00:20:59,793
‫لكنها قبل البارحة اتصلت بي فجأة
‫وأرادت مقابلتي

333
00:20:59,918 --> 00:21:01,712
‫عند رصيف سيارات الإسعاف

334
00:21:01,837 --> 00:21:03,839
‫عندما وصلت إلى هناك
‫قالت إنها اكتشفت شيئاً

335
00:21:03,964 --> 00:21:07,759
‫يخص الوصفات الطبية المزيفة
‫وحلقة تهريب محتملة

336
00:21:07,885 --> 00:21:12,681
‫لكنها لم ترغب باتهام أحد حتى تتأكد
‫من بعض الأمور في الشمال نهاية الأسبوع

337
00:21:12,806 --> 00:21:16,393
‫الشمال؟ البحث في هاتف د. (مونرو)
‫(كيتونا)، (نيويورك)

338
00:21:16,518 --> 00:21:20,606
‫وما شأن حلقة التهريب بـ(كيتونا)؟
‫إنها بلدة لا تتميز بشيء

339
00:21:20,731 --> 00:21:25,194
‫ثلاثة أسباب تجعل من (كيتونا) رائعة...
‫الأول، المناظر الريفية الرائعة

340
00:21:25,319 --> 00:21:28,280
‫والثاني، كان رسام مجلة (دونزبري)
‫(غاري ترودو) يذهب إلى المدرسة هناك

341
00:21:28,405 --> 00:21:31,950
‫والثالث والأكثر أهمية
‫تعيش (مارثا ستيوارت) هناك

342
00:21:32,075 --> 00:21:34,912
‫- تحب (مارثا ستيوارت)؟
‫- ألا يحبها الجميع؟

343
00:21:35,037 --> 00:21:38,165
‫أجل، كنت أحبها حتى دخلت السجن
‫بتهمة استغلال معلومات في التجارة

344
00:21:38,290 --> 00:21:43,670
‫مهلاً، سجن! قرب (كيتونا) هناك (بيدفورد
‫هيلز)، وماذا يوجد في (بيدفورد هيلز)؟

345
00:21:43,795 --> 00:21:47,174
‫هناك سجن للنساء
‫هل تظن أنها تشك بإحداهن هناك؟

346
00:21:47,299 --> 00:21:49,551
‫إذا كنا نتحدث عن رحلة ميدانية
‫إلى سجن النساء فأنا موافق

347
00:21:49,676 --> 00:21:52,346
‫رويدك أيها المتعجل
‫اسمعي، اتصلي بالسجن

348
00:21:52,471 --> 00:21:54,640
‫واستفسري عن الزوار
‫خلال الأشهر الستة الماضية

349
00:21:54,765 --> 00:21:57,851
‫وعن قائمة المساجين لتري ما إذا كانت
‫إحداهن على علاقة بالمشفى أو بالضحية

350
00:21:57,976 --> 00:21:59,603
‫حسن

351
00:21:59,728 --> 00:22:03,440
‫إذا كنا نتحدث عن البحث في قوائم
‫العاملين بالمشفى والسجينات فأنا غير موافق

352
00:22:03,565 --> 00:22:10,739
‫كما أن لدي بعض الأمور لأسويها
‫وسيتطلب الأمر بعض الرشاوى

353
00:22:10,864 --> 00:22:15,452
‫حسن يا (ريك)، أنا هنا
‫ما هو الأمر المهم؟

354
00:22:20,082 --> 00:22:21,792
‫ما هذا؟

355
00:22:21,917 --> 00:22:28,173
‫لا شيء يظهرني بمظهر الأحمق
‫سوى مجموعة بالونات مملوءة بالهيليوم

356
00:22:32,302 --> 00:22:34,221
‫وحين لا تبتسمين

357
00:22:34,888 --> 00:22:40,227
‫لا، الأمر فقط...
‫أشعر بشعور ممل طوال اليوم

358
00:22:40,352 --> 00:22:45,649
‫أشعر بأننا خضنا هذا الشجار من قبل
‫ثم تذكرت كارثة الدمية

359
00:22:45,774 --> 00:22:47,818
‫اشتريت دمية لـ(أليكسيس)
‫بمناسبة عيد الميلاد

360
00:22:47,943 --> 00:22:50,904
‫وأنت كانت لديك واحدة بالفعل
‫مخبأة في الخزانة على سبيل المفاجأة

361
00:22:51,029 --> 00:22:56,868
‫- وكان معركة لتقرير بأيها ستحتفظ
‫- وقد فزت أنت، كالعادة

362
00:22:56,994 --> 00:22:59,162
‫كانت دميتك مخيفة
‫كانت عيناها تتبعانك!

363
00:22:59,288 --> 00:23:01,999
‫هذا ما أتحدث عنه بالضبط يا (ريك)

364
00:23:02,124 --> 00:23:05,335
‫حتى عندما كنا زوجين
‫بنيت سياجاً حول (أليكسيس)

365
00:23:05,460 --> 00:23:08,380
‫وكأنك لم ترغب من أحد الاقتراب منها

366
00:23:08,505 --> 00:23:12,467
‫عندما كان الأمر يتعلق بكما معاً
‫كنت أنا غريبة أراقب من بعيد

367
00:23:13,635 --> 00:23:17,848
‫أنا... أنا لا أريد أن أشعر كالغريبة
‫بعد الآن

368
00:23:19,516 --> 00:23:21,351
‫إنها تكبر

369
00:23:22,477 --> 00:23:24,563
‫ولديها صديق الآن

370
00:23:27,149 --> 00:23:29,026
‫أتريدين معرفة الحقيقة؟

371
00:23:30,819 --> 00:23:33,030
‫أشعر بأنني بت غريباً أيضاً

372
00:23:36,658 --> 00:23:40,329
‫لكنك محقة تماماً، وأنا كنت مخطئاً

373
00:23:41,955 --> 00:23:44,166
‫وأنت من يجب أن يكون البطل هذه المرة

374
00:23:52,549 --> 00:23:54,551
‫هذا لطف منك

375
00:23:55,677 --> 00:23:57,471
‫أنت لطيف

376
00:24:10,108 --> 00:24:12,527
‫- مرحباً
‫- أهلاً

377
00:24:12,653 --> 00:24:15,656
‫كيف سارت تسوية الأمور ليلة أمس؟
‫هل نجح أمر الرشوة؟

378
00:24:15,781 --> 00:24:20,160
‫- الرشوة والصدق
‫- دوماً ما يكون هذا المزيج ناجحاً

379
00:24:20,285 --> 00:24:23,038
‫- كيف حال كومة القش؟ أوجدت إبراً فيها؟
‫- بل مذراة

380
00:24:23,163 --> 00:24:25,582
‫لا يوجد في السجلات ما يفيد بأن
‫د. (مونرو) قد زارت السجن في أي وقت

381
00:24:25,707 --> 00:24:28,794
‫لكن السجلات أظهرت
‫أن هناك عضواً من طاقم المشفى

382
00:24:28,919 --> 00:24:31,922
‫يقوم بزيارات أسبوعية
‫إلى سجن (بيدفورد هيلز)

383
00:24:32,047 --> 00:24:34,424
‫- هل هو أحد نعرفه؟
‫- أجل

384
00:24:35,467 --> 00:24:37,678
‫- الممرض (غريغ)، حقاً؟
‫- أجل

385
00:24:37,803 --> 00:24:40,430
‫خلال السنوات الثلاث الماضية
‫يقوم (غريغ) بزيارات أسبوعية

386
00:24:40,555 --> 00:24:44,142
‫لسجينة تدعى (إيمي بورتر) والتي
‫تقضي عقوبة ما بين 30 عاماً إلى مؤبد

387
00:24:44,267 --> 00:24:48,939
‫لدورها في سائق الهروب في محاولة
‫سرقة فاشلة قتل فيها حارس أمن

388
00:24:49,064 --> 00:24:53,026
‫وقد تعمقت في البحث وكان (غريغ)
‫هو الشاهد الخاص بها في المحاكمة

389
00:24:53,151 --> 00:24:54,861
‫(إيمي) صديقة (غريغ)؟

390
00:24:54,986 --> 00:24:58,115
‫كانت د. (مونرو) تحقق في عملية تزييف
‫وصفات طبية وحلقة تهريب

391
00:24:58,240 --> 00:25:02,536
‫ظنت أن (غريغ) يسرق الأدوية من المشفى
‫ويهربها إلى (إيمي)

392
00:25:02,661 --> 00:25:06,039
‫- لتوزعها داخل السجن
‫- لقد كنت محقاً، كان (غيريغ) يحاور ويناور

393
00:25:06,164 --> 00:25:10,419
‫- وقد صادق كل تلك الفتيات كي يساعدنه
‫- وفي الغالب من دون أن تدرك أيهن ذلك

394
00:25:10,544 --> 00:25:15,173
‫لذا طلبت من مأمور السجن أن يفتش زنزانة
‫(إيمي) وأن يحضرها إلى هنا لاستجوابها

395
00:25:15,298 --> 00:25:18,593
‫لقد أغلقت الهاتف
‫مع مأمور (بيدفورد هيلز) للتو

396
00:25:18,719 --> 00:25:21,346
‫أصيبت (إيمي بورتر) بجلطة هذا الصباح

397
00:25:21,471 --> 00:25:23,515
‫- في سن الـ25؟
‫- أرسلوها إلى مشفى المقاطعة

398
00:25:23,640 --> 00:25:26,351
‫هنا؟ لم لم يأخذوها
‫إلى مشفى أقرب إلى السجن؟

399
00:25:26,476 --> 00:25:28,645
‫مشفى المقاطعة هو أقرب مشفى
‫لديه طاقم أمني

400
00:25:28,770 --> 00:25:31,106
‫وهو المكان الذي يعمل فيه (غريغ)

401
00:25:32,858 --> 00:25:37,154
‫د. (فيلبس)، د. (فيلبس) سمعنا أنك
‫تعالجين مريضة باسم (إيمي بورتر)

402
00:25:37,279 --> 00:25:40,198
‫- وهي منقولة من سجن
‫- كنت أعالجها وللأسف توفيت

403
00:25:40,323 --> 00:25:42,909
‫- ونحن نجري صورة الرنين المغناطيسي
‫- ماتت؟

404
00:25:43,034 --> 00:25:44,745
‫أين الجثة؟

405
00:25:51,543 --> 00:25:55,505
‫بدّل (غريغ) الجثة، لم يكن الأمر
‫بخصوص تهريب شيء إلى السجن

406
00:25:55,630 --> 00:25:59,926
‫بل بخصوص تهريب شيء خارجه
‫خطط (غريغ) لعملية هروب من السجن

407
00:26:02,721 --> 00:26:04,848
‫- هروب من السجن؟
‫- أجل يا سيدي

408
00:26:04,973 --> 00:26:07,476
‫لقد فتشنا المشفى ولم نجد أياً منهما

409
00:26:07,601 --> 00:26:10,353
‫اتضح أن (غريغ) ليس فتى الأحلام
‫أو الفتى اللعوب، بل الفتى النصاب!

410
00:26:10,479 --> 00:26:13,523
‫- هل نعرف كيف فعل ذلك؟
‫- بعد معاينة الأدلة يا سيدي

411
00:26:13,648 --> 00:26:16,067
‫وبمساعدة خبرات الدكتورة (بيريش)

412
00:26:16,193 --> 00:26:19,988
‫نظن أننا كشفنا كيف فعل ذلك
‫كان المفتاح في تدعيم أواصر الصداقة

413
00:26:20,113 --> 00:26:23,325
‫مع أطباء معينين
‫بوسعهم توفير الوثائق والأدوية

414
00:26:23,450 --> 00:26:26,453
‫لهذا السبب هو مجرد صديق لهن
‫ولا يقيم علاقة معهن طوال هذا الوقت

415
00:26:26,578 --> 00:26:28,914
‫- فقد كان مخلصاً لـ(إيمي) طوال الوقت
‫- من دون أن تعرف

416
00:26:29,039 --> 00:26:32,626
‫ساعدته كل امرأة في مجرة (غريغ)
‫في خطة الهروب

417
00:26:32,751 --> 00:26:36,713
‫توقيعات على شهادات وفاة
‫أوامر طبية، تسريح جثث

418
00:26:36,838 --> 00:26:38,840
‫حسن، كيف زيف موت (إيمي)؟

419
00:26:38,965 --> 00:26:45,639
‫الصيدلانية (ليسا آكرمان)
‫عبوة من عقار (آسيتل هيكسابيبتايد 3)

420
00:26:45,764 --> 00:26:49,434
‫إنه مرهم يشبه البوتوكس
‫وله تأثير بجرعات صغيرة

421
00:26:49,559 --> 00:26:53,605
‫ظنتها (آكرمان) هدية لوالدة (غريغ)
‫غير أن (غريغ) هربه إلى (إيمي)

422
00:26:53,730 --> 00:26:58,777
‫دهنت (إيمي) نصف وجهها بالمرهم ففقدت
‫عضلات وجهها القدرة على التقلص مؤقتاً

423
00:26:58,902 --> 00:27:01,738
‫- وتظاهرت بالإصابة بالجلطة
‫- وبحسب قواعد السجن...

424
00:27:01,863 --> 00:27:04,658
‫أرسلت (إيمي) إلى المقاطعة
‫لتتلقى علاجاً متقدماً

425
00:27:04,783 --> 00:27:09,621
‫ومثل أي طبيب جيد طلبت د. (فيلبس)
‫مباشرة صورة بالرنين المغناطيسي

426
00:27:09,746 --> 00:27:11,665
‫بحيث وصلت خطة (غريغ) إلى ذروتها

427
00:27:11,790 --> 00:27:16,169
‫استغل (غريغ) علاقته بقسم الطوارىء
‫للحصول على عقاري مورفين ونالاكسوم

428
00:27:16,294 --> 00:27:20,006
‫عندما رافق (إيمي) إلى غرفة صور الرنين
‫حقنها بما يكفي من المورفين

429
00:27:20,131 --> 00:27:23,468
‫بحيث سبب فشل أعضائها الحيوية
‫ولا يمكن تسجيل أي نبض لديها

430
00:27:23,593 --> 00:27:28,682
‫موهماً الجميع بموتها
‫وبما أن (إيمي) لم تستجب للإنعاش

431
00:27:28,807 --> 00:27:31,476
‫- ومجاملة من الطبيبة (جا)...
‫- أعلنت وفاتها

432
00:27:31,601 --> 00:27:34,771
‫ومن دون أن يضيع أي وقت
‫نقل (غريغ) (إيمي) إلى المشرحة

433
00:27:34,896 --> 00:27:38,692
‫وهناك حقنها بالنالاكسون بحيث جعلها
‫تخرج من حالة الجرعة الزائدة

434
00:27:38,817 --> 00:27:41,736
‫- مثل فيلم (بالب فيكشين)
‫- وكان الأمر خطراً لكن فعالاً

435
00:27:41,862 --> 00:27:46,324
‫جعل (غريغ) المشرفة على المشرحة توقع
‫على جميع الوثائق الضرورية لتشريح الجثة

436
00:27:46,449 --> 00:27:49,619
‫ثم وضع جثة (جين دو) في كيس (إيمي)

437
00:27:49,744 --> 00:27:55,417
‫ثم مثل أي حبيبين خرجا من المشفى
‫متأبطين ذراع بعضهما إلى شروق الشمس

438
00:27:55,542 --> 00:27:57,335
‫خاطرا بكل شيء باسم الحب

439
00:27:57,460 --> 00:28:01,506
‫لولا مسألة مقتل د.(مونرو)
‫لكان الأمر قصة رومانسية رائعة

440
00:28:01,631 --> 00:28:04,134
‫مهلاً، ظننت أن لدى (غريغ)
‫حجة غياب قوية

441
00:28:04,259 --> 00:28:08,513
‫سيدي، نظن أن لديه شريكاً ساعده
‫لذا فنحن ننظر في أمر من ساعده

442
00:28:08,638 --> 00:28:12,851
‫ولدينا فريق يفحص شقة (غريغ)
‫يبحثون عن أي أدلة

443
00:28:12,976 --> 00:28:16,271
‫كما أننا نراقب بطاقات ائتمانه وأصدرنا
‫مذكرة اعتقال في منطقة الولايات الثلاث

444
00:28:16,396 --> 00:28:20,692
‫لكن بالنظر إلى كل هذا التخطيط
‫لابد أن لديهما خطة هروب محكمة

445
00:28:20,817 --> 00:28:22,777
‫لكن لو حالفنا الحظ
‫سنجد دليلاً على مكان هروبهما

446
00:28:22,903 --> 00:28:29,618
‫أظننا وجدنا، رسائل (غريغ) إلى (إيمي)
‫إذا كانا يخططان لهذا منذ وقت طويل...

447
00:28:29,743 --> 00:28:32,120
‫- لابد أن هنالك إشارة في الرسائل
‫- استدعي الفريق الموجود في شقة (غريغ)

448
00:28:32,245 --> 00:28:34,539
‫إذا كان بإمكانهم إيجاد رسائل (إيمي)
‫إلى (غريغ) ستكون لدينا المجموعة كاملة

449
00:28:34,664 --> 00:28:36,750
‫حاضر يا سيدي

450
00:28:36,875 --> 00:28:40,086
‫هذه مجرد رسائل حب
‫لا يوجد فيها ما يشير إلى الهروب

451
00:28:40,211 --> 00:28:43,632
‫علينا إذاً النظر إليها كرواية رومانسية
‫لا كجريمة قتل غامضة

452
00:28:43,757 --> 00:28:46,259
‫هذان الشخصان يكشفان عن روحيهما
‫في هذه الرسائل

453
00:28:46,384 --> 00:28:49,012
‫فإذا كنا محظوظين
‫سنجد مدينة (زواتينيهو) خاصتنا

454
00:28:50,597 --> 00:28:52,557
‫في رواية وفيلم (شاوشانك ريديمبشن)
‫كان (إندي) يحاول...

455
00:28:52,682 --> 00:28:57,187
‫أعرف ما هي (زواتينيهو)
‫أنا شرطية وقد شاهدت الفيلم

456
00:28:57,312 --> 00:28:59,356
‫لكن لا يوجد أي شيء بشأن ذلك هنا

457
00:28:59,481 --> 00:29:01,775
‫كل ما تتحدث عنه (إيمي)
‫هو كونها بريئة

458
00:29:01,900 --> 00:29:04,903
‫بالإضافة إلى الجريمة التي أدينت بها
‫وكم تشتاق إلى (غريغ)

459
00:29:05,028 --> 00:29:06,738
‫أجل، ومن الواضح أن (غريغ)
‫يشتاق إليها أيضاً

460
00:29:06,863 --> 00:29:12,202
‫اسمعي هذا: "الأيام من دونك
‫أصبحت طويلة، لكن حبي لك أصبح..."

461
00:29:12,327 --> 00:29:14,996
‫- "أقوى"؟
‫- "أصعب"!

462
00:29:15,121 --> 00:29:19,167
‫- لا يفقه في الشعر
‫- أجل، ليس الجميع كاتباً بوليسياً مشهوراً

463
00:29:19,292 --> 00:29:24,214
‫ولا يعني هذا أن حبهما أقل شأناً
‫استمع إلى ما كتبته له:

464
00:29:24,339 --> 00:29:29,302
‫"لا يمكنني تحمل رؤيتك تعاني
‫عش حياةً جديداً مع شخص آخر وكن سعيداً"

465
00:29:29,427 --> 00:29:31,429
‫"إذا كان هناك من يستحق ذلك فهو أنت"

466
00:29:31,554 --> 00:29:34,015
‫أظن أن لدي رده على ذلك

467
00:29:35,684 --> 00:29:39,479
‫"لا أؤمن بالكثير، لكنني أؤمن بنا"
‫أنا معجب بهذا الرجل!

468
00:29:39,604 --> 00:29:42,399
‫"ومهما كانت العقبات
‫ومهما كانت محاولاتك صعبة"

469
00:29:42,524 --> 00:29:45,151
‫"لن تتخلصي مني أبداً... أحبك"

470
00:29:49,447 --> 00:29:52,117
‫أنت محقة، لا قيمة لهذه

471
00:29:55,120 --> 00:30:02,419
‫عندما يجتمع حبيبان بعد 3 سنوات
‫أين قد تذهب أنت لو كنت مكانهما؟

472
00:30:02,544 --> 00:30:04,504
‫إلى نزل

473
00:30:04,629 --> 00:30:08,258
‫حقاً؟ أهذا ما تدعوه أمراً مميزاً؟

474
00:30:08,383 --> 00:30:11,511
‫أفترض أن ميزانيتهما محدودة

475
00:30:11,636 --> 00:30:14,431
‫- حسن، ما المكان الأول الذي قد تقصدينه؟
‫- لا أدري، مكان رومانسي!

476
00:30:14,556 --> 00:30:17,517
‫مكان ذو معنى خاص مميز

477
00:30:17,642 --> 00:30:19,978
‫مثل أول مكان التقيا فيه؟

478
00:30:22,188 --> 00:30:26,401
‫"لن أنسى أول مرة رأيتك فيها
‫في تلك الليلة الباردة الممطرة"

479
00:30:26,526 --> 00:30:30,238
‫"داخل (بورغرابوليس) في (هيلزديل)"

480
00:30:30,363 --> 00:30:33,658
‫- (هيلزديل)، (نيوجيرسي)
‫- (بورغرابوليس)؟

481
00:30:33,783 --> 00:30:35,785
‫أتظن أن ذلك هو مكانهما المميز؟

482
00:30:37,996 --> 00:30:41,166
‫أجل، هذا غباء

483
00:30:42,250 --> 00:30:44,586
‫قد يحالفنا الحظ مع مذكرات الاعتقال

484
00:30:47,297 --> 00:30:49,257
‫أخبرني

485
00:30:50,133 --> 00:30:53,094
‫لا شيء من المطارات
‫أو محطات الحافلات والقطارات

486
00:30:53,219 --> 00:30:56,556
‫لا يوجد أي نشاط لبطاقات الائتمان
‫من الواضح أن (غريغ) سحب ماله...

487
00:30:56,681 --> 00:30:59,642
‫من حسابه المصرفي قبل أسبوع
‫8000 دولار

488
00:30:59,768 --> 00:31:02,812
‫هذا مال أكثر من كاف للخروج من البلاد
‫لابد أنهما في طريقهما إلى (كندا) الآن

489
00:31:02,937 --> 00:31:06,858
‫أرسلنا صورتيهما إلى دوريات الحدود
‫فإذا حاولا المغادرة لنقبض عليهما

490
00:31:06,983 --> 00:31:08,985
‫ما لم يختبئا في صندوق
‫سيارة أحد أصدقائهما

491
00:31:09,110 --> 00:31:11,780
‫تعرف المختبر على ألياف السجادة
‫من جثة د .(مونرو)

492
00:31:11,905 --> 00:31:16,576
‫إنها من بطانة صندوق سيارة، سيارة (ديفيل)
‫صنعت خلال السنوات الخمس الماضية

493
00:31:16,701 --> 00:31:19,204
‫هكذا على الأرجح نقل الشريك الجثة
‫إلى دار الجنازات

494
00:31:19,329 --> 00:31:22,207
‫تفقدوا جميع كاميرات المراقبة
‫القريبة من دار الجنازات

495
00:31:22,332 --> 00:31:25,418
‫قد يحالفنا الحظ في رؤية
‫رقم لوحة السيارة للعثور على الشريك

496
00:31:25,543 --> 00:31:28,963
‫- أو يمكنك سؤال (غريغ) عن شريكه
‫- سيدي؟

497
00:31:29,089 --> 00:31:31,716
‫وجده رجال شرطة (جيرسي)
‫في مطعم (بورغراوبوليس)

498
00:31:31,841 --> 00:31:35,553
‫وقبضا على عصفوري الحب الهاربين
‫عند مرأب السيارات وسيحضرونهما حالاً

499
00:31:35,678 --> 00:31:38,098
‫أرسلت رجال شرطة من (جيرسي)
‫إلى (بورغرابوليس)؟

500
00:31:38,223 --> 00:31:41,059
‫- أجل
‫- لكنك قلت إن ذلك غباء

501
00:31:41,184 --> 00:31:45,021
‫لا، أنت من قال إنه غباء
‫ويبدو أنك مخطىء

502
00:31:45,146 --> 00:31:48,817
‫- لا، لا، لقد كنت محقاً
‫- أحبها

503
00:31:48,942 --> 00:31:53,905
‫ما الذي كان علي فعله؟ أتركها تتعفن
‫في ذلك السجن؟ ماذا كنت ستفعل أنت؟

504
00:31:54,030 --> 00:31:57,784
‫حب حياتك عالقة خلف القضبان
‫من أجل جريمة لم ترتكبها

505
00:31:57,909 --> 00:31:59,869
‫ليس هذا موضوع حديثنا سيد (مكلينتوك)

506
00:31:59,994 --> 00:32:03,456
‫بلى، هو موضوعنا، لم تكن (إيمي)
‫هي من يقود سيارة الهروب في تلك السرقة

507
00:32:03,581 --> 00:32:05,667
‫كانت سيارتها مسروقة وقد لفقوا لها...

508
00:32:05,792 --> 00:32:10,088
‫ركز يا (غريغ)
‫لسنا مهتمين بجريمة صديقتك

509
00:32:10,213 --> 00:32:13,716
‫نحن هنا بسبب جريمة قتل د. (مونرو)

510
00:32:13,842 --> 00:32:16,970
‫ماذا؟ لدي حجة غياب، أتذكرين؟

511
00:32:17,095 --> 00:32:21,099
‫نعرف بأمر حجة غيابك
‫كما أننا نعرف أن لديك شريكاً

512
00:32:21,224 --> 00:32:24,686
‫ليس لدي شريك
‫ولا أعرف شيئاً عن مقتلها

513
00:32:24,811 --> 00:32:30,191
‫صحيح، وقد دعتك د. (مونرو) لذلك الاجتماع
‫لتوبخك على تغزلك بطبيباتها المقيمات

514
00:32:30,316 --> 00:32:33,153
‫لقد كشفت أمرك
‫وكانت تعرف بشأن الأدوية

515
00:32:33,278 --> 00:32:36,156
‫وكانت تعرف خطتك
‫كما كانت تعرف بشأن (بيدفورد هيلز)

516
00:32:36,281 --> 00:32:39,159
‫- ولأجل ذلك قتلتها
‫- لا

517
00:32:39,284 --> 00:32:42,495
‫عندما دعتني إلى مكتبها
‫عرفت أنها كشفت أمري

518
00:32:42,620 --> 00:32:44,664
‫وكان علي التحرك بسرعة
‫قبل أن تفسد كل شيء

519
00:32:44,789 --> 00:32:47,750
‫- فقتلتها
‫- لا، لم أقتلها...

520
00:32:47,876 --> 00:32:50,712
‫كل ما فعلته هو تغيير تاريخ هروب (إيمي)

521
00:32:50,837 --> 00:32:53,464
‫كان عليه تهريبها
‫قبل أن تكشف د. (مونرو) كل شيء

522
00:32:53,590 --> 00:32:57,302
‫أو ربما كانت تعرف كل شيء بالفعل
‫وربما هددتك بفضح أمرك

523
00:32:57,427 --> 00:33:00,638
‫لا، من خلال أسئلتها
‫يمكنني القول بأنها كانت تستقصي

524
00:33:00,763 --> 00:33:04,434
‫تحاول تجميع الصورة معاً
‫لم يكن لديها ورديات في اليومين المقبلين

525
00:33:04,559 --> 00:33:07,437
‫ففكرت أنه لو كان بإمكاني صرف انتباهها
‫وإخراجها من مكتبها

526
00:33:07,562 --> 00:33:10,273
‫- قد يكون لدى خطتي فرصة
‫- ما الذي تعنيه بصرف انتباهها؟

527
00:33:10,398 --> 00:33:15,361
‫أعني بأن أغير الموضوع
‫بدأت أسألها عن سوارها الجديد

528
00:33:15,486 --> 00:33:17,739
‫وكيف أنه هدية مميزة من صديقها

529
00:33:17,864 --> 00:33:21,367
‫وبعدها بدقائق رن هاتفها
‫وخرجت من هناك

530
00:33:21,492 --> 00:33:23,620
‫إنها قصة متماسكة

531
00:33:23,745 --> 00:33:26,414
‫إلا أنه ليس لدى د. (مونرو) صديق

532
00:33:26,539 --> 00:33:28,791
‫لا، أقسم لكما، الطريقة التي
‫كانت تتحدث بها عن ذلك السوار

533
00:33:28,917 --> 00:33:31,377
‫تشي بأن لديها صديقاً بكل تأكيد

534
00:33:31,502 --> 00:33:35,965
‫خلال كل مراحل التحقيق
‫لم يذكر أمر الصديق ولا حتى مرة واحدة

535
00:33:36,090 --> 00:33:37,842
‫لأنه كان يكذب على الأرجح، انظري

536
00:33:37,967 --> 00:33:41,638
‫لا شيء، لا شيء، لا شيء
‫أترين؟ لا يوجد سوار

537
00:33:41,763 --> 00:33:45,767
‫كاميرا أحد المصارف المجاورة التقطت صورة
‫لسيارة (ديفيل) ذاهبة باتجاه دار الجنائز

538
00:33:45,892 --> 00:33:48,811
‫بعد فترة قصيرة من وقت الوفاة، إنها سيارة
‫(ديفيل) الوحيدة التي مرت في تلك الليلة

539
00:33:48,937 --> 00:33:51,522
‫ألا توجد صورة بزاوية أفضل
‫نرى فيها لوحة الأرقام أو السائق؟

540
00:33:51,648 --> 00:33:56,945
‫- لا، هذه أوضح صورة
‫- انظري، لم يكن يكذب

541
00:33:57,070 --> 00:34:00,865
‫- كانت ترتدي سواراً قبيل مقتلها
‫- أين اختفى إذاً؟

542
00:34:00,990 --> 00:34:03,284
‫وحدة كشف الأدلة لم تجد واحداً
‫في التابوت أو في أي مكان

543
00:34:03,409 --> 00:34:06,829
‫- أخذه القاتل
‫- لماذا؟ أعني أنه ليس باهظ الثمن

544
00:34:06,955 --> 00:34:08,831
‫وإذا كان الأمر يتعلق بالمال
‫لم لم يأخذ حقيبتها؟

545
00:34:08,957 --> 00:34:12,669
‫لأن الأمر لم يكن يتعلق بالمال بل بالحب
‫هل ميزت ذلك السوار؟

546
00:34:16,923 --> 00:34:19,092
‫رأيت ذلك التصميم من قبل

547
00:34:22,428 --> 00:34:25,139
‫أيتها المحققة، سيد (كاسل)

548
00:34:25,265 --> 00:34:28,101
‫هل هناك تقدم في العثور
‫على قاتل (فاليري)؟

549
00:34:28,226 --> 00:34:33,523
‫نعتقد أن هناك تقدماً
‫أخبرني بطبيعة علاقتك بالدكتورة (مونرو)

550
00:34:33,648 --> 00:34:37,318
‫- أخبرتك من قبل، لقد كانت طبيبتي
‫- قلت ذلك من قبل، لكنني في حيرة

551
00:34:37,443 --> 00:34:43,157
‫فأنا بعكسك لا أخرج مع طبيبتي
‫في مشاوير رومانسية بل أخرج مع صديقتي

552
00:34:43,283 --> 00:34:47,453
‫لا نعيش في عالم حب فيه جريمة
‫أليس كذلك أيتها المحققة؟

553
00:34:47,578 --> 00:34:51,958
‫لا، لكن جرائم الحب جرائم
‫خصوصاً جرائم القتل

554
00:34:52,083 --> 00:34:54,919
‫هذا عقد جميل الذي ترتديه
‫يا سيد (كالديرون)، أتسمحين لي؟

555
00:34:55,044 --> 00:34:58,298
‫- أجل
‫- لم أستطع إلا وملاحظة تشابه التصميم

556
00:34:58,423 --> 00:35:01,634
‫مع سوار كانت ترتديه (فاليري)
‫ليلة مقتلها

557
00:35:03,720 --> 00:35:08,433
‫ذلك لأنني أعطيته لها
‫كرمز لعاطفتي تجاهها

558
00:35:08,558 --> 00:35:14,522
‫فهو كان لأمي، وهذا كان لأبي
‫إنهما مجموعة

559
00:35:14,647 --> 00:35:18,109
‫أجل، إنهما موروثان
‫لا عجب أنك تريد استعادتهما

560
00:35:18,234 --> 00:35:21,904
‫- لا أعرف ما الذي تقصده
‫- لم يكن مع جثتها عندما وجدوها

561
00:35:22,030 --> 00:35:27,869
‫- أزاله أحدهم
‫- ماذا حدث؟ هل رفضتك؟

562
00:35:27,994 --> 00:35:30,580
‫هل عاد (كالديرون) القديم حينها؟

563
00:35:30,705 --> 00:35:36,377
‫ليس شارب الكونياك المتحضر
‫الذي نراه أمامنا، بل القاتل عديم الشفقة

564
00:35:36,502 --> 00:35:41,215
‫احذر يا سيد (كاسل)، هذه ليست
‫إحدى رواياتك حيث ينزف الناس حبراً

565
00:35:41,341 --> 00:35:47,055
‫لقد أحببتها، أجل
‫لكنني لم أقتلها، لقد كنت هنا

566
00:35:47,180 --> 00:35:49,640
‫وأنت ثري بما يكفي
‫لشراء حجة الغياب تلك

567
00:35:49,766 --> 00:35:55,438
‫- هذا معيب، لا تفتريا عليّ
‫- لن يكون افتراء إذا دعمه دليل

568
00:35:55,563 --> 00:35:58,733
‫هذه صورة من كاميرا صرّاف

569
00:35:58,858 --> 00:36:04,822
‫من ليلة مقتلها وعلى بعد شارع
‫من دار الجنائز حيث تركت جثتها

570
00:36:04,947 --> 00:36:07,158
‫هذه سيارتك يا سيد (كالديرون)

571
00:36:07,283 --> 00:36:10,036
‫ذات السيارة التي كنتما تأخذانها
‫أنت و(فاليري) في مشاوريكما الرومانسية

572
00:36:10,161 --> 00:36:12,163
‫لا، أنتما مخطئان

573
00:36:12,288 --> 00:36:16,417
‫كفى يا (كالديرون)
‫وجدنا ألياف نايلون على جثتها، رمادية

574
00:36:16,542 --> 00:36:19,379
‫تماماً مثل لون بطانة
‫صندوق سيارة (ديفيل) خاصتك

575
00:36:19,504 --> 00:36:22,340
‫فما الذي كانت تفعله جثتها
‫محشورة في صندوق سيارتك؟

576
00:36:22,465 --> 00:36:24,384
‫كنت هنا... أنا...

577
00:36:25,385 --> 00:36:27,720
‫أتذكر...

578
00:36:30,181 --> 00:36:31,933
‫كنت هنا

579
00:36:33,518 --> 00:36:35,228
‫لكنك...

580
00:36:36,562 --> 00:36:38,898
‫لكنك أخذت المفاتيح في تلك الليلة

581
00:36:41,275 --> 00:36:43,528
‫يا إلهي!

582
00:36:44,779 --> 00:36:48,032
‫أنت القاتل

583
00:36:48,157 --> 00:36:52,078
‫يمكنني رؤية ذلك في عينيك يا (مانولو)
‫أنت القاتل

584
00:36:52,203 --> 00:36:56,999
‫ألا تفهم يا أخي؟ كان عليّ فعل ذلك
‫فعلتها من أجلك

585
00:36:57,125 --> 00:36:59,669
‫- لماذا؟
‫- لأنها كانت مخبرة يا (سيزار)

586
00:36:59,794 --> 00:37:04,590
‫عندما رأيتها مع ذلك الرجل
‫في المطعم تبعته

587
00:37:04,715 --> 00:37:09,720
‫أتعرف ماذا اكتشفت؟
‫أنه يعمل مع المدعي العام، لقد خانتك

588
00:37:09,846 --> 00:37:14,600
‫- لماذا لم تأتي لتخبرني
‫- لأنك أغلقت عينيك يا أخي

589
00:37:16,561 --> 00:37:18,729
‫وعندما وهبتها سوار أمي

590
00:37:18,855 --> 00:37:21,357
‫عرفت أن الأمر منوط بي
‫لأن أمنع (فاليري) من أذيتك

591
00:37:21,482 --> 00:37:27,989
‫- ماذا فعلت يا (مانولو)؟
‫- ضربها على رأسها وأفقدها الوعي

592
00:37:28,114 --> 00:37:32,535
‫ثم استخدم حقنة أعدها وحقنها بالهواء

593
00:37:32,660 --> 00:37:35,413
‫لم يترك أي دليل على الدماء

594
00:37:35,538 --> 00:37:41,294
‫ثم حشر جثتها في تابوت شخص آخر
‫كيلا تعرف أبداً

595
00:37:42,044 --> 00:37:44,797
‫كيف لك أن تفعل هذا؟

596
00:37:44,922 --> 00:37:50,386
‫جعلتها تختفي تماماً كما علمتني يا أخي

597
00:37:51,762 --> 00:37:56,142
‫من دون جثة، لا توجد جريمة

598
00:37:56,267 --> 00:38:00,938
‫(مانويل كالديرون)، أنت قيد الاعتقال
‫بتهمة قتل الدكتورة (فاليري مونرو)

599
00:38:01,689 --> 00:38:05,860
‫- لم يكن بوسعي تركها تؤذيك
‫- في الواقع، لم تكن لتؤذيه

600
00:38:05,985 --> 00:38:08,237
‫لم تكن تسعى خلف أخيك

601
00:38:08,362 --> 00:38:10,990
‫كانت تحقق في قضية فساد
‫في مستشفى المقاطعة

602
00:38:11,115 --> 00:38:13,493
‫لقد قتلتها لأجل لا شيء

603
00:38:13,618 --> 00:38:15,328
‫هيا بنا

604
00:38:27,840 --> 00:38:31,594
‫أتعرف أن ذلك الممرض (غريغ) يثير ذهولي؟

605
00:38:31,719 --> 00:38:36,057
‫شخص لديه استعداد للمخاطرة بكل شيء
‫لإخراج حبيبته من السجن

606
00:38:36,182 --> 00:38:39,894
‫علينا جميعاً أن نحظى بذلك في حياتنا

607
00:38:40,019 --> 00:38:41,979
‫أجل، علينا ذلك

608
00:38:43,940 --> 00:38:48,736
‫- لقد عدت! كيف كان الأمر؟
‫- كانت (تيلور) رائعة

609
00:38:48,861 --> 00:38:52,740
‫أمسكنا أنا و(آش) بيدي بعضنا البعض
‫عندما شرعت بغناء أغنيتنا، كان ذلك رائعاً

610
00:38:54,742 --> 00:38:57,578
‫- شكراً جزيلاً لك
‫- على ماذا؟

611
00:38:57,703 --> 00:39:01,958
‫لا بأس، أخبرتني (جينا)
‫أن التذكرتين منكما معاً

612
00:39:03,751 --> 00:39:05,461
‫طابت ليلتكما

613
00:39:07,213 --> 00:39:09,799
‫أمر لطيف من (جينا)

614
00:39:10,675 --> 00:39:12,593
‫أجل، أليس كذلك؟

615
00:39:14,804 --> 00:39:18,891
‫- بدأت تحبينها، أليس كذلك؟
‫- لم أعد أستثمر مشاعري في صديقاتك

616
00:39:19,016 --> 00:39:21,978
‫بعد أن تركتك (ليزي) الرائعة
‫في الصف الحادي عشر

617
00:39:22,103 --> 00:39:28,693
‫(جينا) لطيفة جداً، كانت مزعجة نوعاً
‫لكن... إذا كنت سعيداً، فأنا سعيدة

618
00:39:28,818 --> 00:39:31,988
‫لكن السؤال هو هذا:

619
00:39:32,113 --> 00:39:37,535
‫إذا حدث الأمر، هل أنت
‫على استعداد لتهريبها من السجن؟

620
00:39:37,660 --> 00:39:41,622
‫لأن هذا يا بني هو الحب الحقيقي

621
00:39:51,173 --> 00:39:55,052
‫- يا إلهي! أحبك جداً
‫- وأنا أحبك

622
00:39:56,887 --> 00:39:59,974
‫لا يمكنني تحمل فكرة
‫أن أحبس عنك مجدداً

623
00:40:00,099 --> 00:40:02,143
‫قد لا يكون علينا ذلك

624
00:40:03,352 --> 00:40:08,733
‫بعد سماعنا لادعاءات براءتك
‫قررنا أن نطلع على ملف اعتقالك

625
00:40:08,858 --> 00:40:10,776
‫واتضح أن هنالك تناقضات كثيرة

626
00:40:10,901 --> 00:40:16,073
‫فأرسلنا الملف إلى (ليونارد مالوني)
‫في مكتب المدعي العام وقد وافق

627
00:40:16,198 --> 00:40:21,412
‫واتضح أن الدفاع العام كان متواطئاً
‫وأغفل عدة أدلة قاطعة

628
00:40:21,537 --> 00:40:25,124
‫بما فيها تصريح تم تجاهله
‫لأن الشاهد كان يعاني مرضاً عقلياً

629
00:40:25,249 --> 00:40:28,628
‫وهكذا وافق (مالوني)
‫على إعادة فتح ملف قضيتك

630
00:40:28,753 --> 00:40:31,839
‫وهو يؤمن أن لديك من الأسباب
‫ما يفتح للأمل باباً لديك

631
00:40:35,176 --> 00:40:37,803
‫- ماذا عن (غريغ)؟
‫- وفق روح العدالة...

632
00:40:37,928 --> 00:40:43,142
‫قال (مالوني) إنه لو ظهرت براءتك سيوصي
‫بأن يحظى (غريغ) بإطلاق سراح مشروط

633
00:40:44,769 --> 00:40:46,604
‫لم تفعلين ذلك؟

634
00:40:46,729 --> 00:40:52,443
‫لأن أحدهم أقنعني أن قصة حب رائعة
‫كقصتكما تستحق فرصة نهاية سعيدة

635
00:41:02,870 --> 00:41:05,956
‫نشعر بالسوء لأن رجال الشرطة
‫قبضوا عليكما في (بورغرابوليس)

636
00:41:06,082 --> 00:41:08,793
‫قبل أن تتمكنا من استعادة
‫أول موعد غرامي بينكما

637
00:41:08,918 --> 00:41:10,961
‫وهكذا وقت خروجكما...

638
00:41:12,171 --> 00:41:13,964
‫أحضرنا لكما هذا

639
00:41:16,425 --> 00:41:19,095
‫أخبرتهم بألا يضعوا بصلاً

640
00:41:27,061 --> 00:41:29,522
‫كان أمراً لطيفاً ما فعلتماه هناك

641
00:41:29,647 --> 00:41:33,776
‫ارتأينا أنه بعد كل ما فعله (غريغ) لأجلها
‫يستحقان فرصة

642
00:41:33,901 --> 00:41:37,780
‫كما أنه لو كنا أنا وأنت محل (إيمي)
‫لظللنا نتعفن في السجن

643
00:41:37,905 --> 00:41:40,991
‫- تحدث عن نفسك، لكنت أنا هربت
‫- وستتركني هناك؟

644
00:41:41,117 --> 00:41:43,994
‫إنه قانون الغاب، علي الانتباه من الرقم واحد

645
00:41:44,120 --> 00:41:48,708
‫لا يوجد أكثر من مصطلح سجن افتراضي
‫يجعلك تعرف حقيقة أصدقائك

646
00:41:48,833 --> 00:41:50,835
‫لا تقلق يا (كاسل)، أنا سأخرجك

647
00:42:00,136 --> 00:42:03,097
‫- ألن تأتي؟
‫- بلى

