﻿1
00:00:05,248 --> 00:00:08,043
‫ثمة نوعان من الناس الذين يجلسون
‫ويفكرون بكيفية قتل الناس

2
00:00:08,168 --> 00:00:09,878
‫المختلون عقلياً وكتّاب الروايات الغامضة

3
00:00:10,045 --> 00:00:11,963
‫وأنا من النوع الذي يعطي مكاسب أكبر
‫من أنا؟

4
00:00:12,088 --> 00:00:13,924
‫أنا (ريك كاسل)...(كاسل)... (كاسل)

5
00:00:14,049 --> 00:00:15,967
‫أنا وسيم حقاً، أليس كذلك؟

6
00:00:16,092 --> 00:00:18,386
‫يحتاج كل كاتب إلى إلهام
‫وأنا وجدت إلهامي

7
00:00:18,595 --> 00:00:20,805
‫أنا المحققة (كايت بيكيت)... (بيكيت)

8
00:00:21,056 --> 00:00:23,475
‫- (بيكيت)؟
‫- هلا طلبت بعض المساندة

9
00:00:23,600 --> 00:00:26,645
‫وبفضل صداقتي مع العمدة
‫تمكنت من أن أرافقها في قضاياها

10
00:00:26,770 --> 00:00:29,773
‫- هل أبدو لك قاتلًا؟
‫- نعم، إنك تقتل صبري

11
00:00:29,898 --> 00:00:31,858
‫ومعاً نمسك بالقتلة

12
00:00:32,025 --> 00:00:35,445
‫- أكره هذه القضية
‫- أعلم، أليس هذا رائعاً؟

13
00:01:15,235 --> 00:01:17,821
‫ماذا عن (آشلي)؟ ألا يجب أن أخبره؟

14
00:01:17,946 --> 00:01:21,491
‫عزيزتي، في أمور القلب
‫يفضل عدم المبالغة في التفكير في الأمور

15
00:01:21,908 --> 00:01:24,119
‫هذه نصيحتك يا أمي؟ بسجلك؟

16
00:01:24,286 --> 00:01:28,331
‫إلى أي هوة قادتك بنصائحها
‫عن الرومنسية؟

17
00:01:28,456 --> 00:01:33,211
‫كما يتصادف، كنا نناقش
‫آداب المعجب السري

18
00:01:33,378 --> 00:01:34,629
‫ألك معجب سري؟

19
00:01:34,754 --> 00:01:37,841
‫اعتبرت الأمر سخيفاً دوماً
‫ولكني الآن أشعر بالفضول

20
00:01:37,966 --> 00:01:40,844
‫ولا داعي لإخبار (آشلي)

21
00:01:40,969 --> 00:01:45,724
‫كيف يعبّر المعجب السري عن إعجابه؟

22
00:01:45,849 --> 00:01:48,059
‫ترك رسالة في خزانتي

23
00:01:48,226 --> 00:01:50,729
‫"وأنت تسيرين في الردهة
‫انعكس القليل من ضوء الشمس"

24
00:01:50,854 --> 00:01:53,857
‫"على حبل الشعر الأشقر وجعله يتألق"

25
00:01:53,982 --> 00:01:57,861
‫- "وسحرت"
‫- هذا كلام شعري جداً

26
00:01:58,028 --> 00:02:00,739
‫أعتقد أن حبل الشعر الأشقر
‫هو ضفيرتي الفرنسية

27
00:02:00,864 --> 00:02:02,782
‫وأصفف شعري هكذا
‫بعد درس الرياضة فقط هذا يعني...

28
00:02:02,907 --> 00:02:06,036
‫أنه رآني في الردهة في الطابق الأول
‫بين الفرصتين الرابعة والخامسة

29
00:02:06,202 --> 00:02:07,912
‫- مهلاً، ماذا تفعلين؟
‫- أقلص عدد المشتبه فيهم

30
00:02:08,038 --> 00:02:09,414
‫لا يمكنك فعل هذا
‫لا، لا

31
00:02:09,539 --> 00:02:13,418
‫سيفسد هذا السر
‫لا، هذا أشبه برواية ألغاز، لا تنتقلي...

32
00:02:13,668 --> 00:02:15,462
‫إلى الصفحة الأخيرة هكذا، صحيح؟

33
00:02:15,587 --> 00:02:18,006
‫- لا
‫- تفعلين هذا؟

34
00:02:18,715 --> 00:02:21,092
‫يجب ألا تفعلي
‫ليس هذا... لا تستطيعين...

35
00:02:21,301 --> 00:02:25,597
‫لا تأتي المتعة من معرفة من الفاعل

36
00:02:25,722 --> 00:02:27,807
‫تأتي المتعة من الرحلة

37
00:02:27,974 --> 00:02:33,313
‫بالسماح للنهاية بالتفتح كزهرة
‫خشخاش زرقاء رائعة في الـ(هملايا)

38
00:02:33,480 --> 00:02:36,232
‫- الأمر أشبه...
‫- حسن، حسن

39
00:02:36,358 --> 00:02:41,237
‫- سأتركه يبقى سراً
‫- انتبهي لما أقوله، ستشكرينني

40
00:02:43,907 --> 00:02:45,450
‫(كاسل) يتكلم

41
00:02:46,242 --> 00:02:48,203
‫ضحيتنا هي (ليندا روسو)

42
00:02:48,953 --> 00:02:51,664
‫إنها تعمل في قسم خدمة الزبائن
‫في شركة كابل

43
00:02:51,790 --> 00:02:54,042
‫ربما كان أحدهم غير راض عن خدمته

44
00:02:54,209 --> 00:02:56,586
‫- أجل، هذا ما كنت أفكر فيه
‫- أحقاً؟

45
00:02:58,630 --> 00:03:01,091
‫وجد عمال النظافة جثتها
‫تحت بضعة صناديق

46
00:03:01,216 --> 00:03:04,844
‫تعيش على بعد بنايتين
‫في تقاطع شارعي 24 و10

47
00:03:05,053 --> 00:03:07,138
‫يبدو أنها كانت في طريقها إلى منزلها

48
00:03:07,555 --> 00:03:09,182
‫- مرحباً يا (ليني)
‫- مرحباً

49
00:03:12,811 --> 00:03:14,354
‫ماذا؟

50
00:03:16,398 --> 00:03:18,358
‫- لا شيء
‫- لا، ماذا؟

51
00:03:19,609 --> 00:03:23,863
‫- تبدو مسالمة جداً
‫- لا شيء مسالماً في ما وضعها هنا

52
00:03:23,988 --> 00:03:27,075
‫- تعرضت للخنق
‫- بحبل؟

53
00:03:27,200 --> 00:03:28,910
‫هكذا يبدو

54
00:03:30,286 --> 00:03:32,580
‫(كاسل)، هل لديك فرضية
‫تريد إطلاعنا عليها؟

55
00:03:32,747 --> 00:03:36,251
‫إنها تلك الفتاة الشقراء الجميلة
‫التي تعرضت للخنق

56
00:03:36,418 --> 00:03:40,004
‫ومددت كأنها نائمة، أتتذكرين؟

57
00:03:40,797 --> 00:03:43,675
‫- كان هذا قبل 4 سنوات
‫- أجل، ولكن لم يتم اعتقال الفاعل

58
00:03:43,800 --> 00:03:47,053
‫هذا أسلوبه وهي من النوع
‫المفضل لديه بالتأكيد

59
00:03:47,178 --> 00:03:49,097
‫أجريت أبحاثاً عنه من أجل رواية
‫"حين يتعلق الأمر بالقتل"

60
00:03:49,222 --> 00:03:54,060
‫إذاً يجب أن تعرف أنه قتل ضحايا
‫داخل شققهن لا في الأزقة

61
00:03:54,185 --> 00:03:58,648
‫ومددهن بوضعية جنائزية
‫حيث تتشابك أيديهن أمامهن

62
00:03:58,940 --> 00:04:01,067
‫ربما يغير طريقته

63
00:04:01,192 --> 00:04:04,946
‫أو قد تكون هذه جريمة
‫فرصة قتلت فيها شابة

64
00:04:08,366 --> 00:04:11,786
‫سيدة (روسو)، أتحدثت إليك ابنتك
‫عن أن هناك من يلاحقها؟

65
00:04:11,911 --> 00:04:13,955
‫لا، لا شيء من هذا القبيل

66
00:04:14,122 --> 00:04:15,999
‫هل يمكنك التفكير في أحد
‫ربما أراد إيذاءها؟

67
00:04:16,124 --> 00:04:17,542
‫أهناك أي مشاكل في علاقة ما؟

68
00:04:17,667 --> 00:04:21,713
‫حتى إنها لم تكن تواعد أحداً
‫كان كل ما تفعله هو العمل

69
00:04:21,838 --> 00:04:23,965
‫شركة الكابل، صحيح؟

70
00:04:24,132 --> 00:04:26,384
‫هل كانت لديها أي مشاكل
‫مع أي أحد هناك؟

71
00:04:27,051 --> 00:04:28,803
‫كان هناك رجل في مكتبها

72
00:04:28,928 --> 00:04:31,347
‫- ما كان اسمه؟
‫- لم تقل

73
00:04:31,848 --> 00:04:35,268
‫ولكنه كان يحدق إليها كثيراً
‫كمنحرف نوعاً ما

74
00:04:37,520 --> 00:04:39,022
‫"رسالة نصية
‫من الطبيبة الشرعية (باريش) 911"

75
00:04:40,940 --> 00:04:43,276
‫- كان هذا سريعاً
‫- لرقم الطوارىء هذا التأثير فيها

76
00:04:43,443 --> 00:04:46,821
‫- ماذا وجدت؟
‫- سحبت كل ملفات جرائمه السابقة

77
00:04:46,946 --> 00:04:50,033
‫- كما طلبت
‫- أعتقد أنها كانت فكرتي

78
00:04:50,158 --> 00:04:52,452
‫أجل، ولكني أصغي
‫حين يصدر الأمر عنها فقط

79
00:04:52,577 --> 00:04:54,871
‫- على أي حال، ماذا كنت تقولين؟
‫- خنقهن...

80
00:04:54,996 --> 00:04:57,665
‫باستخدام حبل مفتول
‫من 3 خيوط سماكته ربع بوصة

81
00:04:57,832 --> 00:05:00,502
‫وفقاً للألياف التي عثر عليها
‫عالقة في الجلد...

82
00:05:00,627 --> 00:05:03,880
‫نعرف أن الحبل
‫كان من النايلون الأخضر والأبيض

83
00:05:04,464 --> 00:05:06,049
‫لا أذكر هذا

84
00:05:06,341 --> 00:05:10,136
‫لم تنشر هذه التفاصيل قط
‫تفقدا هذا الآن

85
00:05:12,805 --> 00:05:14,682
‫العلامات متطابقة

86
00:05:14,807 --> 00:05:17,936
‫وجدت الألياف الخضراء والبيضاء ذاتها

87
00:05:18,228 --> 00:05:22,232
‫إنه هو فعلًا
‫عاد "القاتل الثلاثي"

88
00:05:22,357 --> 00:05:24,692
‫بالنسبة إلى من كان منكم يعيش في كهف
‫في السنوات الـ4 الماضية

89
00:05:24,817 --> 00:05:26,653
‫فإن القاتل الثلاثي...

90
00:05:26,778 --> 00:05:29,155
‫حصل على اسمه بخنقه 3 نساء
‫في أسبوع واحد

91
00:05:29,280 --> 00:05:33,284
‫ثم غاب عن الأنظار شهراً
‫ثم قتل 3 أخريات ثم اختفى

92
00:05:33,451 --> 00:05:36,746
‫عملت في قوة المهمات
‫التي حققت في تلك القضايا الـ6

93
00:05:36,955 --> 00:05:40,416
‫تحليل المباحث الفيدرالية
‫هو أقرب ما مكننا من تحديد مشتبه فيه

94
00:05:40,625 --> 00:05:41,918
‫تقول المباحث الفيدرالية
‫إنه رجل أبيض

95
00:05:42,043 --> 00:05:44,212
‫- عمره بين 25 و45 سنة
‫- يمكن أن يكون أنا

96
00:05:44,379 --> 00:05:46,756
‫- على علاقة غير فعالة بوالدته
‫- لا يزال أنا

97
00:05:46,881 --> 00:05:50,134
‫- لديه عمل وضيع غير هام
‫- أنت بالتأكيد

98
00:05:50,385 --> 00:05:52,554
‫من أجل هذا فقط سأبني روايتي الجديدة
‫على شخصية (إيسبيزيتو)

99
00:05:52,762 --> 00:05:57,976
‫عرف عاداتهن ثم تمكن من الوصول
‫إلى شققهن بالتنكر كحارس أمني

100
00:05:58,101 --> 00:06:00,270
‫أو عامل تصليحات ثم خنقهن

101
00:06:00,436 --> 00:06:03,314
‫ومدد جثثهن
‫كأنهن راقدات في تابوت

102
00:06:03,439 --> 00:06:05,275
‫ما الغاية من هذا كله برأيك؟

103
00:06:05,525 --> 00:06:08,653
‫ربما يعيد تمثيل صدمة رهيبة سابقة

104
00:06:08,861 --> 00:06:10,363
‫نقطتان أخيرتان:

105
00:06:10,530 --> 00:06:13,783
‫يبدو أن القاتل الثلاثي رجع بعد 4 سنوات
‫لا بد من أن هناك سبباً

106
00:06:13,908 --> 00:06:16,578
‫ربما خرج من السجن تواً
‫أو رجع إلى المدينة

107
00:06:16,869 --> 00:06:20,331
‫قد يكون غير أسلوبه
‫ولكن لنفترض أنه يعمل وفق البرنامج ذاته

108
00:06:20,456 --> 00:06:22,250
‫3 جرائم قتل في أسبوع واحد

109
00:06:23,293 --> 00:06:27,088
‫نظراً إلى وقت موت (ليندا روسو)
‫فقد دخلنا في اليوم الثالث

110
00:06:27,297 --> 00:06:29,299
‫لنتحرك بسرعة يا جماعة

111
00:06:31,843 --> 00:06:34,178
‫أتتذكران المنحرف
‫الذي أخبرتنا الأم عنه؟

112
00:06:34,304 --> 00:06:36,848
‫عرف زملاء (ليندا) من هو فوراً
‫(بول مكاردل)

113
00:06:37,056 --> 00:06:39,642
‫يعمل في مكتبها كفني بستنة

114
00:06:40,143 --> 00:06:42,437
‫- ماذا؟
‫- إنه الرجل الذي يسقي النباتات

115
00:06:42,562 --> 00:06:44,647
‫ويزيل الغبار عن الصبار الصناعي
‫أو كان كذلك على الأقل

116
00:06:44,814 --> 00:06:48,026
‫- إلى أن استقال البارحة
‫- هذا توقيت مثير للاهتمام

117
00:06:48,151 --> 00:06:50,403
‫أرى شكاوى منزلية بالعشرات

118
00:06:50,528 --> 00:06:52,280
‫- تقدمت بها زوجته
‫- بل طليقته

119
00:06:52,405 --> 00:06:55,158
‫تطلقا الشهر الماضي
‫بعد زواج دام 4 سنوات

120
00:06:55,366 --> 00:06:58,244
‫- لقد خرج تواً من السجن
‫- تتحسن الأمور أكثر

121
00:06:58,411 --> 00:07:00,538
‫قال جيران (ليندا) إنهم يتذكرون
‫رؤية سيارة (سينترا) حمراء

122
00:07:00,663 --> 00:07:04,083
‫خارج شقتها قبل بضعة أيام
‫السيارة نفسها التي يمتلكها (مكاردل)

123
00:07:04,334 --> 00:07:06,085
‫لنحضره إلى هنا

124
00:07:07,462 --> 00:07:09,380
‫- ما القصة؟
‫- (ليندا روسو)

125
00:07:09,505 --> 00:07:12,050
‫أين كنت قبل يومين
‫بين الساعة 6 ومنتصف الليل؟

126
00:07:13,551 --> 00:07:15,803
‫كنت ألعب الـ(بولينغ)
‫مع بعض الأصدقاء في (غالاكسي لينز)

127
00:07:15,970 --> 00:07:19,140
‫لماذا قررت التخلي عن عملك
‫كفني بستنة؟

128
00:07:19,474 --> 00:07:22,310
‫- أردت المضي قدماً
‫- لأنك استخدمت عملك لمراقبة (ليندا)

129
00:07:22,435 --> 00:07:25,063
‫لتعقبها وحين ماتت لماذا تبقى؟

130
00:07:25,188 --> 00:07:28,441
‫- ليس هذا صحيحاً، أنا بريء، هنا
‫- لا تبدو بريئاً

131
00:07:28,733 --> 00:07:30,109
‫لا، في الواقع...

132
00:07:30,234 --> 00:07:32,737
‫إنك تعطي معنى جديداً لعبارة
‫"جعل المشتبه فيه يتعرق"

133
00:07:32,862 --> 00:07:36,866
‫حسن، أجل، أتعرق كثيراً، مفهوم؟
‫أعاني حالة طبية

134
00:07:36,991 --> 00:07:39,535
‫هذه أقل مشاكلك يا سيد (مكاردل)

135
00:07:39,661 --> 00:07:41,996
‫تركيزك على (ليندا روسو)
‫كان معروفاً جداً

136
00:07:42,163 --> 00:07:46,793
‫وكذلك ماضيك في العنف تجاه النساء
‫شوهدت سيارتك خارج شقتها

137
00:07:46,918 --> 00:07:50,296
‫- وهي الآن ميتة
‫- لم ألمسها قط!

138
00:07:50,588 --> 00:07:52,006
‫كنت معجباً بـ(ليندا)، مفهوم؟

139
00:07:52,173 --> 00:07:54,634
‫كنت معجباً بـ(ليندا)
‫وركنت سيارتي خارج شقتها

140
00:07:54,801 --> 00:07:57,762
‫ولكن لم أقترب من هناك
‫منذ 3 أيام، مفهوم؟

141
00:07:57,887 --> 00:07:59,555
‫ليس منذ تهديد ذلك الرجل لي

142
00:07:59,722 --> 00:08:03,434
‫- أي رجل؟
‫- واجهني حارس أمني

143
00:08:03,559 --> 00:08:05,520
‫وطلب مني أن أنصرف

144
00:08:05,645 --> 00:08:09,816
‫وقد أخافني هذا حقاً ولم أعد منذئذ
‫أقسم إن هذه هي الحقيقة

145
00:08:10,942 --> 00:08:14,195
‫إذاً "شديد التعرق"
‫حجة غيابه صحيحة

146
00:08:14,320 --> 00:08:17,573
‫يقول مدير النادي إنه كان يلعب
‫الـ(بولينغ) منذ الخامسة حتى موعد الإقفال

147
00:08:17,740 --> 00:08:20,159
‫- ماذا عن الحارس الأمني؟
‫- تأكد (رايان) من هذا

148
00:08:20,326 --> 00:08:23,162
‫تبين أن هناك مبنى واحداً
‫في حي (ليندا) يستخدم حراساً

149
00:08:23,329 --> 00:08:24,706
‫وفقاً لشركة الحراسة...

150
00:08:24,831 --> 00:08:27,625
‫لم يتم تقديم أي تقرير
‫بشأن (مكاردل) أو سيارته

151
00:08:27,750 --> 00:08:30,712
‫- إذاً كان (مكاردل) يكذب
‫- ربما لا

152
00:08:30,962 --> 00:08:33,881
‫في الماضي، كان القاتل الثلاثي
‫يتنكر كحارس أمني

153
00:08:34,006 --> 00:08:36,384
‫ربما حارسنا لم يكن حارساً

154
00:08:36,509 --> 00:08:39,595
‫ربما كان القاتل الثلاثي
‫يبعد (مكاردل) عن منطقته

155
00:08:39,762 --> 00:08:42,557
‫أياً كان فهو ملتزم ببرنامجه

156
00:08:43,099 --> 00:08:44,976
‫لدينا ضحية ثانية

157
00:08:54,861 --> 00:08:58,364
‫اسمها (كيم فوستر)، عمرها 28 سنة
‫مصممة ديكورات داخلية

158
00:08:58,531 --> 00:09:00,074
‫نفس علامات الحبل على عنقها

159
00:09:00,199 --> 00:09:02,618
‫- كل شيء ذاته
‫- متى ماتت؟

160
00:09:03,077 --> 00:09:05,538
‫وفقاً لحرارة الكبد
‫أقول إنه في وقت ما من ليلة البارحة

161
00:09:05,705 --> 00:09:07,999
‫- على الأرجح في بداية المساء
‫- شاهد جار عامل تصليحات غاز

162
00:09:08,124 --> 00:09:10,752
‫- يغادر الساعة 7:45
‫- لا يوجد بواب في المبنى

163
00:09:10,877 --> 00:09:13,463
‫لذلك يتصل القاتل الثلاثي بـ(كيم فوستر)
‫باستخدام نظام الاتصال الداخلي

164
00:09:13,588 --> 00:09:15,298
‫يقول إنه يريد التأكد من تسرب غاز

165
00:09:15,548 --> 00:09:18,259
‫- تسمح له بالدخول
‫- دعني أتفقد الكاشف

166
00:09:18,551 --> 00:09:21,137
‫لا أفهم، لماذا رجع
‫إلى الأسلوب القديم؟

167
00:09:21,345 --> 00:09:24,474
‫- الحنين إلى الماضي
‫- قتل (ليندا روسو) في زقاق

168
00:09:24,640 --> 00:09:28,060
‫لم يكن لديها بواب أيضاً
‫لماذا لم يقتلها في شقتها كالأخريات؟

169
00:09:28,227 --> 00:09:30,813
‫ربما كانت مميزة بطريقة ما

170
00:09:31,230 --> 00:09:34,525
‫آخر اتصال وارد للضحية
‫كان الساعة 7:35 من الباب الأمامي

171
00:09:34,650 --> 00:09:36,778
‫لا بد من أنها سمحت له بالدخول
‫وحدث ما حدث، فاقها قوة

172
00:09:36,903 --> 00:09:39,572
‫ربما لم يكن الأمر بهذه السهولة
‫انظرا إلى هذه الوسائد

173
00:09:39,906 --> 00:09:42,742
‫- ما خطبها؟
‫- (كيم فوستر) مصممة ديكورات داخلية

174
00:09:42,867 --> 00:09:46,370
‫هذه الوسائد مرتبة
‫بشكل غير أنيق وهمجي

175
00:09:46,496 --> 00:09:49,957
‫- كما يفعل رجل، قاومت إذاً
‫- تعاركا هنا على الأريكة

176
00:09:50,082 --> 00:09:54,587
‫- ثم رتب الوسائد لتغطية الأمر
‫- لم يتدرب جيداً، إنه غير مرتب

177
00:09:56,506 --> 00:09:58,132
‫- مرحى!
‫- ماذا؟

178
00:09:58,633 --> 00:10:00,676
‫وجدت بنساً في هذه الظروف...

179
00:10:00,802 --> 00:10:02,094
‫ألا يزال يعتبر هذا حظاً جيداً؟

180
00:10:02,220 --> 00:10:04,430
‫مهلاً، أعتقد أني وجدت شيئاً أيضاً

181
00:10:07,517 --> 00:10:10,686
‫- (فينس)، أتعتقدين أنها تعود للقاتل؟
‫- أو ربما هي هنا منذ أسابيع

182
00:10:10,812 --> 00:10:13,439
‫سأجعل وحدة مسرح الجريمة
‫تفحص هذه المنطقة

183
00:10:16,400 --> 00:10:19,654
‫سيدي، يريد شخص يدعى
‫السيد (تاونزند) التحدث إليك

184
00:10:21,030 --> 00:10:22,573
‫دعه يدخل

185
00:10:23,866 --> 00:10:26,577
‫(كال)! تسرني رؤيتك

186
00:10:28,496 --> 00:10:30,206
‫كيف حال (ماري)؟

187
00:10:31,457 --> 00:10:32,917
‫إنها بخير

188
00:10:36,087 --> 00:10:40,216
‫- نحن منفصلان الآن
‫- يؤسفني سماع هذا

189
00:10:43,261 --> 00:10:49,600
‫الصحفيون يستمرون في المجيء
‫إلى منزلي وسؤالي عن شعوري تجاه...

190
00:10:50,601 --> 00:10:55,231
‫الرجل الذي قتل ابنتي
‫والذي قد يكون طليقاً مجدداً، تعرف...

191
00:10:56,482 --> 00:10:59,402
‫بعد موت (سارة) وطوال فترة التحقيق
‫كنت صادقاً معي دوماً

192
00:10:59,527 --> 00:11:02,989
‫ويجب أن أعرف ما يقولونه

193
00:11:04,198 --> 00:11:09,036
‫- هل هو صحيح؟ هل رجع؟
‫- أجل

194
00:11:10,121 --> 00:11:14,458
‫(كال)، لدينا أدلة جيدة
‫ونبذل كل ما في وسعنا للقبض عليه

195
00:11:15,334 --> 00:11:19,964
‫إن اعتقلناه فستكون أول من يعرف، أعدك

196
00:11:30,057 --> 00:11:32,476
‫كانت (سارة) ستبلغ التاسعة والعشرين
‫في الأسبوع المقبل

197
00:11:36,355 --> 00:11:38,941
‫لا تسمح له بفعل هذا بعائلة أخرى

198
00:11:58,336 --> 00:12:00,296
‫- مرحباً
‫- أهلًا

199
00:12:00,463 --> 00:12:02,590
‫ليست هناك أخبار من وحدة
‫مسرح الجريمة بشأن بطاقة الاسم

200
00:12:02,715 --> 00:12:04,342
‫لا يعني هذا أني كنت أتوقع شيئاً

201
00:12:04,759 --> 00:12:08,179
‫لماذا لم يقم بخدعة تسرب الغاز تلك
‫مع (ليندا روسو)؟

202
00:12:08,304 --> 00:12:10,890
‫أعرف لماذا، الجواب هنا

203
00:12:11,724 --> 00:12:14,018
‫- سجل مكتوب؟
‫- يعود لما قبل 4 سنوات

204
00:12:14,143 --> 00:12:16,646
‫ألقيت نظرة على الاتصالات التي وردت
‫لخط الإخباريات عن القاتل الثلاثي

205
00:12:16,771 --> 00:12:20,483
‫وبرز هذا
‫يعود إلى 21 أيار 2006

206
00:12:20,608 --> 00:12:22,526
‫أي إلى ما بعد أسبوع
‫من الجريمة السادسة

207
00:12:22,652 --> 00:12:25,738
‫اتصلت امرأة وتركت رسالة
‫كانت خائفة فلم تترك اسمها

208
00:12:25,863 --> 00:12:29,450
‫ولكنها ذكرت أنها تعيش
‫في منطقة تقاطع شارعي 24 و10

209
00:12:29,951 --> 00:12:31,118
‫المنطقة نفسها التي تعيش فيها
‫(ليندا روسو)

210
00:12:31,285 --> 00:12:33,204
‫كانت تركب مصعداً
‫مع رجل تصليح كابل

211
00:12:33,329 --> 00:12:36,707
‫أثار فيها الخوف إلى درجة
‫أنها نزلت قبل طابق لتبتعد عنه

212
00:12:36,832 --> 00:12:38,793
‫أجل، ولكن رجل كابل ومخيف
‫هذا من متطلبات العمل

213
00:12:38,918 --> 00:12:41,003
‫ولكنه لم يكن رجل كابل

214
00:12:41,253 --> 00:12:43,756
‫قالت إنه لم يكن يحمل
‫المعدات الصحيحة

215
00:12:44,048 --> 00:12:46,676
‫وكونها كانت تعمل في شركة كابل
‫فإن (ليندا روسو) ستعرف هذا

216
00:12:46,801 --> 00:12:49,720
‫لهذا ألقيت نظرة على سجلات
‫(ليندا روسو) الهاتفية

217
00:12:49,845 --> 00:12:52,723
‫التي تعود إلى ما قبل 4 سنوات
‫هي من اتصلت بخط الإخباريات ذاك

218
00:12:52,848 --> 00:12:54,225
‫إذاً كانت (ليندا روسو) مميزة

219
00:12:54,392 --> 00:12:58,521
‫حين خرجت قبل طابق
‫عرف أنها كشفته فاختفى

220
00:12:58,646 --> 00:13:01,816
‫هذا يفسر سبب مهاجمته لها في الخارج

221
00:13:01,983 --> 00:13:04,443
‫كان يعرف أنه يستحيل
‫أن تسمح له بدخول شقتها

222
00:13:06,237 --> 00:13:10,157
‫شاهدت (ليندا روسو) وجهه
‫ورجع بعد 4 سنوات

223
00:13:10,282 --> 00:13:12,743
‫هذا نوع خاص من الوحشية

224
00:13:13,536 --> 00:13:15,413
‫حصلت وحدة مسرح الجريمة
‫على بصمة جزئية من بطاقة الاسم تلك

225
00:13:15,538 --> 00:13:16,998
‫لدينا تطابق

226
00:13:19,125 --> 00:13:21,252
‫الرجل الذي نبحث عنه
‫هو (ماركوس غيتس)

227
00:13:21,419 --> 00:13:25,214
‫42 سنة، 6 أقدام، وزنه 180 رطلاً
‫شعره بني فاتح

228
00:13:25,339 --> 00:13:28,384
‫كما أن لديه وشم أفعى
‫على ذراعه اليسرى

229
00:13:28,676 --> 00:13:31,762
‫يربطه تطابق بصمة بمقتل (كيم فوستر)

230
00:13:31,887 --> 00:13:34,932
‫التقييم النفسي في السجن
‫يدعو (غيتس) بالمتوحش...

231
00:13:35,057 --> 00:13:37,393
‫المعادي للمجتمع وشديد الذكاء

232
00:13:37,518 --> 00:13:40,187
‫قضى عقوبة في السجن
‫للقتل غير العمد والشروع في القتل

233
00:13:40,354 --> 00:13:44,233
‫إدانته الأخيرة كانت لكسر زجاجة
‫على رأس رجل في حانة

234
00:13:44,358 --> 00:13:46,902
‫كاد يقتله
‫ولهذا قضى (غيتس)...

235
00:13:47,153 --> 00:13:49,447
‫4 سنوات في سجن (سينغ سينغ)

236
00:13:49,739 --> 00:13:51,824
‫خرج في الشهر الماضي

237
00:13:52,074 --> 00:13:53,784
‫ليس له عنوان معروف، ولا أقارب

238
00:13:53,909 --> 00:13:56,120
‫توفيت والدته حين كان عمره 4 سنوات

239
00:13:56,328 --> 00:13:58,539
‫وتم وضعه في سلسلة
‫من دور الرعاية منذئذ

240
00:13:58,664 --> 00:14:00,416
‫لذلك لن يكون من السهل العثور عليه

241
00:14:00,583 --> 00:14:05,713
‫قبل 4 سنوات قتل هذا الرجل 6 نساء
‫لأننا لم نوقفه

242
00:14:05,838 --> 00:14:07,882
‫نعرف من هو القاتل الثلاثي

243
00:14:08,007 --> 00:14:11,093
‫نعرف أنه في الخارج
‫يستهدف ضحيته الثالثة

244
00:14:12,053 --> 00:14:15,347
‫دعونا نمسك به قبل أن يمسك بها

245
00:14:22,188 --> 00:14:24,065
‫- مرحباً يا أبي
‫- مرحباً

246
00:14:24,273 --> 00:14:26,317
‫إنها حتماً قضية كبيرة
‫تبقيك خارج المنزل إلى هذا الوقت المتأخر

247
00:14:26,484 --> 00:14:29,528
‫مات شخص، والفاعل شخص آخر

248
00:14:29,737 --> 00:14:31,489
‫المعجب السري؟

249
00:14:31,697 --> 00:14:33,866
‫- في الواقع، أجل
‫- هل عرفت من هو؟

250
00:14:34,116 --> 00:14:36,285
‫عملت بنصيحتك
‫وقررت أن من الأفضل ألا أعرف

251
00:14:36,410 --> 00:14:38,079
‫ترك رسالة أخرى في خزانتي

252
00:14:38,287 --> 00:14:41,415
‫قال إني إذا كنت أحببت الوردة
‫فيجب أن أريه ذلك بوضعها في المدرسة

253
00:14:41,624 --> 00:14:43,334
‫أليس هذا لطيفاً؟

254
00:14:43,584 --> 00:14:46,837
‫أهذه فكرة جيدة؟

255
00:14:47,713 --> 00:14:49,381
‫ماذا سيظن صديقك (آشلي)؟

256
00:14:49,507 --> 00:14:52,093
‫أشعر أنه ليس (آشلي) من لديه مشكلة

257
00:14:52,426 --> 00:14:55,721
‫لست واثقاً أنه تصرف ذكي
‫أن تضعي وردة

258
00:14:55,846 --> 00:14:57,723
‫وأنت لا تعرفين من مرسلها

259
00:14:57,848 --> 00:15:00,684
‫ليست مدرستك كـ(فورت نوكس)، مفهوم؟

260
00:15:00,810 --> 00:15:02,686
‫كان في وسع أي شخص
‫أن يضع تلك الرسالة في خزانتك

261
00:15:02,812 --> 00:15:05,689
‫قد يكون معجبك السري...

262
00:15:06,357 --> 00:15:09,443
‫منحرفاً يراقبك من بعيد بمنظار قوي

263
00:15:09,610 --> 00:15:12,613
‫سأذهب للنوم الآن
‫تصبح على خير

264
00:15:13,656 --> 00:15:14,824
‫تصبحين على خير

265
00:15:14,949 --> 00:15:17,743
‫- هلا أقفلت نوافذك من أجلي
‫- أجل

266
00:15:17,868 --> 00:15:21,122
‫أرجوك، سأتفقدها
‫وأتأكد من أنها مقفلة

267
00:15:22,915 --> 00:15:25,251
‫لا، جهزت كل شيء
‫كان في هذه الكومة

268
00:15:25,376 --> 00:15:27,336
‫- إنك تفسد نظامي
‫- لا أفهم نظامك

269
00:15:27,670 --> 00:15:29,463
‫هل من أخبار عن (غيتس)؟

270
00:15:30,381 --> 00:15:32,174
‫- نظامي فعال
‫- وغبي

271
00:15:32,299 --> 00:15:34,051
‫- لقد راجعت هذا
‫- إنه في كومتك

272
00:15:34,176 --> 00:15:36,053
‫- إنه جزء من نظامي
‫- نظامك غبي

273
00:15:36,178 --> 00:15:38,556
‫- لا شيء إذاً؟
‫- لا

274
00:15:38,722 --> 00:15:42,643
‫توصلنا إلى عم في (نيوجيرسي)
‫ولكنه لم ير (غيتس) منذ 20 سنة

275
00:15:42,768 --> 00:15:46,313
‫لذلك أتصل بسجن (سينغ سينغ)
‫لمعرفة رفاقه في السجن

276
00:15:46,438 --> 00:15:48,649
‫المحققة (بيكيت)، ألا تزالين هناك؟

277
00:15:49,316 --> 00:15:51,277
‫أجل، ما زلت هنا

278
00:15:52,278 --> 00:15:54,738
‫حسن، وهل لا يزال في السجن؟

279
00:15:55,197 --> 00:15:57,658
‫مذنب للمرة الأولى في جريمة مخدرات
‫فهمت، شكراً

280
00:15:57,783 --> 00:16:01,745
‫- (جيلي تايسون)؟
‫- بل (جيري) يا (كاسل)

281
00:16:02,079 --> 00:16:04,748
‫حين أطلقوا سراح (غيتس)
‫أعطى أغراضه كلها لـ(جيري تايسون)

282
00:16:04,874 --> 00:16:07,042
‫سجين زميل له
‫لذلك إن كانا صديقين...

283
00:16:07,168 --> 00:16:09,753
‫فقد يتمكن (جيري) من إخبارنا
‫أين في وسعنا العثور على (غيتس)

284
00:16:13,424 --> 00:16:15,342
‫الآن بات اسمه (جيري)

285
00:16:16,135 --> 00:16:19,096
‫بقي لدي 3 أشهر
‫في حفرة جهنم هذه

286
00:16:19,221 --> 00:16:22,308
‫كل ما أريد فعله هو قضاء حكمي
‫والخروج والذهاب لرؤية صديقتي

287
00:16:22,433 --> 00:16:23,767
‫ولن يحدث هذا أبداً...

288
00:16:23,934 --> 00:16:26,937
‫إن عرف (غيتس)
‫أني تحدثت إلى الشرطة

289
00:16:27,188 --> 00:16:29,523
‫- لن يعرف
‫- لست واثقة بهذا

290
00:16:30,357 --> 00:16:34,195
‫لديه نفوذ هنا
‫سيجعلهم يقتلونني

291
00:16:34,445 --> 00:16:36,739
‫هاك الأمر يا (جيري)
‫سواء تحدثت إلينا أم لم تفعل

292
00:16:36,864 --> 00:16:39,450
‫فأنا مستعدة للجلوس هنا طوال اليوم

293
00:16:39,992 --> 00:16:42,953
‫سيبدو الأمر أنك تخبرنا بكل شيء

294
00:16:45,039 --> 00:16:46,707
‫حسن، ولكني أريد العودة
‫إلى زنزانتي بعد دقيقتين

295
00:16:46,916 --> 00:16:49,084
‫- هذا منصف، هل كنتما صديقين؟
‫- أعتقد ذلك

296
00:16:49,210 --> 00:16:51,420
‫أياً كان ما يعنيه هذا هنا

297
00:16:52,713 --> 00:16:54,965
‫أعمل في المطبخ
‫كنت أعطيه الفاكهة خلسة ليصنع مشروباً

298
00:16:55,090 --> 00:16:59,178
‫- وبالمقابل وافق على حمايتك؟
‫- والآن ذهب وأنا هنا، بمفردي

299
00:16:59,303 --> 00:17:02,598
‫كل مدان أعرفه يحلم بما سيفعله
‫وأين سيذهب حين يخرج

300
00:17:02,806 --> 00:17:04,850
‫هل تحدث إليك (غيتس) عن هذا؟

301
00:17:06,310 --> 00:17:08,604
‫أتذكر تحدثه عن ملاهي رقص

302
00:17:08,812 --> 00:17:11,774
‫وهناك مكان أحب ارتياده للشرب فيه

303
00:17:12,775 --> 00:17:15,027
‫- في منطقة (ميتباكنغ)
‫- ما اسمه؟

304
00:17:16,278 --> 00:17:19,531
‫(هوغ) شيء ما
‫شيء عن (هوغ)

305
00:17:25,663 --> 00:17:27,414
‫"حانة (هوغسنيك)"

306
00:17:34,421 --> 00:17:36,882
‫أجريت بعض الاستطلاع
‫إنه في الحانة، يرتشف الجعة

307
00:17:37,007 --> 00:17:38,801
‫- كم يوجد في الداخل؟
‫- مجموعهم 5

308
00:17:38,926 --> 00:17:42,554
‫- (غيتس)، الساقي، نادلة، وثملان
‫- قد يكون مسلحاً

309
00:17:42,680 --> 00:17:45,766
‫سنمسكه بسرعة
‫لن نعطيه الفرصة ليمسك أي رهائن

310
00:17:46,308 --> 00:17:48,644
‫- إنه هو! دعني أر يديك!
‫- دعني أرهما!

311
00:17:48,769 --> 00:17:51,355
‫- دعنا نر يديك، الآن!
‫- دعنا نر يديك، الآن!

312
00:17:51,480 --> 00:17:52,606
‫- شرطة (نيويورك)!
‫- ارفع يديك!

313
00:17:52,731 --> 00:17:55,025
‫- ارفع يديك في الهواء، الآن!
‫- سمعت الرجل!

314
00:17:55,150 --> 00:17:57,695
‫ارفع يديك في الهواء
‫واجث على ركبتيك وأنت تفعل ذلك!

315
00:18:00,114 --> 00:18:02,366
‫عجباً! أحضرتم الرجل المسن، صحيح؟

316
00:18:02,491 --> 00:18:04,994
‫يعني هذا شيئاً واحداً
‫تريدني بشدة، صحيح؟

317
00:18:05,119 --> 00:18:08,247
‫- اصمت
‫- لا تنس أن تتلو علي حقوقي

318
00:18:08,414 --> 00:18:10,791
‫سيكون من المخزي أن يطلق سراحي
‫بسبب خطأ تقني

319
00:18:10,916 --> 00:18:12,459
‫هيا بنا

320
00:18:19,383 --> 00:18:24,638
‫"بارد، عنيد
‫يبقى القاتل الثلاثي مرتاحاً"

321
00:18:24,847 --> 00:18:28,559
‫"هادىء في عرين عدوه
‫وبنبض قلب هادىء معدله 50"

322
00:18:28,809 --> 00:18:31,437
‫"جاهز ليضاهي مستجوبيه ذكاء"

323
00:18:32,813 --> 00:18:37,318
‫أود أن أعطي اللحظة طابعاً أدبياً فحسب

324
00:18:38,527 --> 00:18:40,321
‫أخبرنا الساقي أين يعيش (غيتس)

325
00:18:40,446 --> 00:18:42,531
‫اضطر إلى وضعه في سيارة أجرة
‫في أكثر من مناسبة

326
00:18:42,656 --> 00:18:44,700
‫حصل (رايان) على مذكرة
‫ويفتش منزله الآن

327
00:18:44,867 --> 00:18:47,244
‫لا نستطيع الاعتماد على الأدلة الظرفية
‫لدعم هذه القضية

328
00:18:47,369 --> 00:18:49,371
‫نحتاج إلى جعل هذا الرجل يتحدث

329
00:18:49,830 --> 00:18:52,541
‫الدليل القوي الوحيد الذي نملكه ضده
‫هو جريمة قتل (كيم فوستر)

330
00:18:52,708 --> 00:18:54,960
‫سننال منه بسبب مكان وجوده
‫حين ماتت

331
00:18:56,962 --> 00:18:58,505
‫(كاسل)...

332
00:19:00,049 --> 00:19:01,550
‫لن تدخل هذه المرة

333
00:19:05,262 --> 00:19:07,389
‫سيد (غيتس)
‫أنا المحققة (بيكيت)

334
00:19:09,641 --> 00:19:11,310
‫لست من النوع المفضل لدي

335
00:19:11,769 --> 00:19:14,897
‫ولكني سأقوم باستثناء

336
00:19:16,732 --> 00:19:18,901
‫هل تعرف (كيم فوستر)؟

337
00:19:22,654 --> 00:19:24,239
‫لا يبدو الاسم مألوفاً لي

338
00:19:25,240 --> 00:19:27,868
‫هل رأيت هذه المرأة من قبل؟

339
00:19:30,287 --> 00:19:33,874
‫- شعرها جميل
‫- هل رأيتها أم لم ترها؟

340
00:19:36,335 --> 00:19:40,089
‫مدينة (نيويورك) مكان كبير
‫ربما مررت قربها في الشارع

341
00:19:40,297 --> 00:19:44,551
‫أتحدث عن تفاعل أكثر حميمية
‫أدخلت شقتها ذات مرة؟

342
00:19:44,760 --> 00:19:46,970
‫دخلت الكثير من الشقق

343
00:19:48,555 --> 00:19:51,517
‫هذا المبنى في منطقة
‫تقاطع شارعي 35 و8

344
00:19:52,184 --> 00:19:54,103
‫كانت تعيش في الشقة 301

345
00:19:54,269 --> 00:19:57,231
‫- هل دخلت إلى تلك الشقة بالذات؟
‫- لا

346
00:19:57,439 --> 00:20:00,734
‫إذاً ربما يمكنك أن تفسر لي
‫كيف وجدنا هذه البطاقة الاسمية

347
00:20:00,859 --> 00:20:03,904
‫وعليها بصمتك قرب جثتها

348
00:20:06,031 --> 00:20:09,034
‫- في الواقع لا أستطيع
‫- أتوق لسماع هذا

349
00:20:09,201 --> 00:20:12,121
‫- أعمل في دار (إمباير بروب)
‫- وماذا؟

350
00:20:12,287 --> 00:20:16,041
‫ويؤجرون المواد المساعدة
‫للأفلام والبرامج التلفزيونية

351
00:20:16,208 --> 00:20:17,876
‫أعرف ما هي دار المواد المساعدة

352
00:20:18,085 --> 00:20:21,547
‫هذا هو عملي، أخزن المواد المساعدة

353
00:20:21,797 --> 00:20:25,551
‫الكثير من البطاقات الاسمية كهذه
‫أنا واثق أني لمست المئات منها

354
00:20:25,717 --> 00:20:27,136
‫تحقق من هذا
‫وتأكد إن كان كلامه صحيحاً

355
00:20:27,261 --> 00:20:29,054
‫- سأفعل
‫- لا يوجد سجل

356
00:20:29,179 --> 00:20:30,722
‫يدل على أنك تقوم بهذا العمل

357
00:20:32,724 --> 00:20:34,643
‫يدفعون لي بشكل غير رسمي

358
00:20:35,644 --> 00:20:37,813
‫ربما يمكنك النيل مني
‫بتهمة التهرب من الضرائب

359
00:20:38,939 --> 00:20:40,649
‫دار المواد المساعدة هذه
‫التي تقول إنك تعمل فيها

360
00:20:40,774 --> 00:20:43,652
‫- هل لديهم ملابس موحدة هناك؟
‫- بالتأكيد

361
00:20:43,819 --> 00:20:47,573
‫- مثل الملابس الموحدة لشركات الغاز؟
‫- أي نوع من الملابس الموحدة

362
00:20:47,698 --> 00:20:48,991
‫التي يمكنك التفكير فيها موجودة لديهم

363
00:20:49,116 --> 00:20:51,493
‫وهل أخذت أياً من تلك الملابس الموحدة
‫معك إلى المنزل ذات مرة؟

364
00:20:51,618 --> 00:20:53,495
‫هل تحتفظ بأي منها؟

365
00:20:56,039 --> 00:20:58,083
‫- هل تفتشون منزلي؟
‫- أجل

366
00:20:58,333 --> 00:21:01,086
‫إن كانت هناك أي ملابس موحدة
‫يمكنك أن تخبرني

367
00:21:02,504 --> 00:21:04,965
‫سأرغب في رؤية مذكرة التفتيش

368
00:21:06,425 --> 00:21:08,927
‫- لماذا؟
‫- إنه حقي القانوني

369
00:21:09,303 --> 00:21:12,014
‫وانتهيت من التحدث
‫إلى أن تريني إياها

370
00:21:12,139 --> 00:21:16,059
‫لذلك من الأفضل أن تتعاملي مع قانون
‫الأقليات وتجدي خطة لعب جديدة

371
00:21:18,270 --> 00:21:20,981
‫يريد مذكرة التفتيش
‫لإلقاء نظرة على أوراقنا

372
00:21:21,148 --> 00:21:24,443
‫- كيف يمنحه هذا نظرة عليها؟
‫- تذكر المذكرة الحبال والملابس الموحدة

373
00:21:24,568 --> 00:21:26,862
‫وأغراضاً شخصية
‫تعود لـ(كيم فوستر) و(ليندا روسو)

374
00:21:26,987 --> 00:21:28,822
‫وضحايا القاتل الثلاثي الـ6 الأخريات

375
00:21:29,031 --> 00:21:31,200
‫بالنظر إلى المذكرة
‫يمكنه تقييم أين نحن في تحقيقنا

376
00:21:31,325 --> 00:21:34,161
‫لا يمنحه هذا نظرة
‫يريه هذا أوراقنا كلها!

377
00:21:34,328 --> 00:21:37,247
‫- سيعرف أننا نظنه القاتل الثلاثي
‫- يعرف هذا سلفاً

378
00:21:37,998 --> 00:21:40,459
‫أكدت (إمباير بروب)...

379
00:21:40,584 --> 00:21:43,420
‫أن (غيتس) يعمل في مستودعهم
‫ويستطيع الوصول إلى تلك البطاقات

380
00:21:43,670 --> 00:21:46,131
‫غادر الساعة 7:02
‫ليلة مقتل (كيم فوستر)

381
00:21:46,381 --> 00:21:48,425
‫دار (إمباير) في ساحة (لينكولن)

382
00:21:48,550 --> 00:21:50,552
‫هذا يعني أن لديه وقتاً كافياً
‫للوصول إلى شقتها

383
00:21:50,719 --> 00:21:53,222
‫وضغط زر جهاز الاتصال الداخلي
‫الساعة 7:35

384
00:21:55,474 --> 00:21:59,686
‫أريه المذكرة الاحتمالات هي أنه
‫سيطالب بمحام ولكن حاولي منعه

385
00:22:04,983 --> 00:22:06,610
‫كيف من المفروض أن تفعل هذا؟

386
00:22:07,569 --> 00:22:09,321
‫لا أعتقد أنها تستطيع

387
00:22:22,292 --> 00:22:25,546
‫يبدو أن لديك الكثير من الأمور
‫التي تشغل بالك غير (كيم فوستر)

388
00:22:25,671 --> 00:22:29,258
‫أرى أسماء 7 نساء أخريات هنا

389
00:22:32,344 --> 00:22:34,137
‫- (رايان) يتكلم
‫- أخبرني أن لديك شيئاً

390
00:22:34,263 --> 00:22:36,765
‫ليس حتى الآن
‫لا حبل، لا لباس موحد

391
00:22:36,890 --> 00:22:39,977
‫- لا شيء يربطه بأي من الضحايا
‫- تابع البحث

392
00:22:40,727 --> 00:22:45,065
‫الأمر هو أن هذه البطاقة الاسمية
‫هي السبب المحتمل لإحضاري إلى هنا

393
00:22:45,190 --> 00:22:49,319
‫ولكني فسرت البصمة
‫وأنا واثق أنكم الآن تأكدتم من قصتي

394
00:22:49,444 --> 00:22:51,780
‫في الواقع، ما زلنا نتأكد منها

395
00:22:52,364 --> 00:22:56,159
‫أعرف كيف يسير الأمر
‫ليس لك سبب قانوني لاحتجازي

396
00:22:56,535 --> 00:22:57,786
‫أهذا صحيح؟
‫ألا نستطيع احتجازه؟

397
00:22:57,995 --> 00:23:00,330
‫- في الأفلام فقط
‫- يمكنه الخروج من هنا هكذا؟

398
00:23:00,455 --> 00:23:03,625
‫ما لم تضبطه يكذب
‫سيمنحها هذا سبباً محتملاً لاحتجازه

399
00:23:05,627 --> 00:23:07,379
‫أريد أن أغادر الآن

400
00:23:08,255 --> 00:23:11,008
‫حسن، لا بأس
‫يمكنك أن تفعل هذا

401
00:23:11,592 --> 00:23:15,637
‫حالما تطلب محامياً وتغادر
‫ستصبح مركز اهتمام تحقيق كبير

402
00:23:15,762 --> 00:23:19,308
‫- سيفسد حياتك بطرق لا تتخيلها
‫- أنا المركز منذ الآن

403
00:23:19,433 --> 00:23:21,268
‫أجل، لا داعي لأن تكون كذلك

404
00:23:23,562 --> 00:23:27,232
‫الحقيقة هي أننا لا نمتلك أي دليل
‫يربطك بجرائم القتل تلك

405
00:23:27,357 --> 00:23:30,110
‫يتلخص كل شيء
‫بقضية (كيم فوستر)

406
00:23:30,569 --> 00:23:33,363
‫حتى لو كانت بصمتك
‫على هذه البطاقة الاسمية مصادفة...

407
00:23:33,488 --> 00:23:35,490
‫فنظراً إلى سجلك ما زلت تبدو
‫كمشتبه فيه بالنسبة إلينا

408
00:23:35,616 --> 00:23:37,826
‫لذلك (كيم فوستر)
‫مشكلة بالنسبة إليك

409
00:23:37,951 --> 00:23:40,245
‫ولكن يمكنك إزاحة هذه المشكلة
‫عن طريقك

410
00:23:40,370 --> 00:23:42,539
‫قلت إنك لم تدخل إلى شقتها قط

411
00:23:42,873 --> 00:23:45,500
‫أين كنت الساعة 7:35 ليلة البارحة؟

412
00:23:48,337 --> 00:23:49,671
‫ما الفائدة التي سأجنيها من هذا؟

413
00:23:49,880 --> 00:23:53,133
‫إن تأكدنا من حجة غيابك
‫فسنمضي في طريقنا

414
00:23:53,592 --> 00:23:55,427
‫ونطارد القاتل الحقيقي

415
00:23:57,471 --> 00:23:59,973
‫غادرت العمل الساعة 7
‫مشيت إلى المنزل كما أفعل دوماً

416
00:24:00,098 --> 00:24:03,477
‫وصلت إلى المنزل ربما الساعة 7:30
‫وبقيت هناك طوال الليل

417
00:24:03,727 --> 00:24:07,314
‫- وأنت واثق من هذا؟
‫- قطعاً

418
00:24:09,274 --> 00:24:11,860
‫هذه من كاميرا مرورية
‫قبالة شقة (غيتس)

419
00:24:11,985 --> 00:24:13,612
‫هذا هو، سيثبت هذا أنه كان يكذب

420
00:24:13,737 --> 00:24:16,907
‫في الساعة 7:35
‫كان في طريقه إلى شقة (كيم فوستر)

421
00:24:17,574 --> 00:24:20,327
‫مهلاً، توقف، توقف، توقف عندك

422
00:24:22,162 --> 00:24:25,207
‫- هذا هو، 7:31
‫- لا، هذا غير ممكن

423
00:24:25,415 --> 00:24:31,046
‫إنه ممكن، انظروا
‫السالفان ذاتهما، وها هو وشم الأفعى

424
00:24:31,213 --> 00:24:33,423
‫إذاً تسلل من الخلف
‫وذهب إلى شقة (كيم)

425
00:24:33,548 --> 00:24:36,551
‫كيف يذهب من شارع 101
‫إلى وسط المدينة...

426
00:24:36,677 --> 00:24:41,390
‫- ويبدل ثيابه في 4 دقائق؟
‫- لا أعرف، ولكنه فعلها

427
00:24:41,515 --> 00:24:43,517
‫- أيمكننا تحسين مقطع الفيديو هذا؟
‫- يمكنك تحسينه قدر ما تشائين

428
00:24:43,642 --> 00:24:45,310
‫لا يغير هذا الحقائق
‫يجب أن نخلي سبيله

429
00:24:45,519 --> 00:24:48,146
‫- سيدي، أنا...
‫- لا يعجبني هذا كما لا يعجبك

430
00:24:48,647 --> 00:24:50,357
‫ولكن حجة غيابه صحيحة

431
00:24:52,859 --> 00:24:55,445
‫يبدو أننا أخطأنا، أنت حر

432
00:24:55,946 --> 00:24:58,031
‫بما أن القاتل الثلاثي طليق...

433
00:24:58,156 --> 00:25:01,868
‫فمن الأفضل أن تبقوا جميعاً أحباءكم
‫على مقربة منكم

434
00:25:04,162 --> 00:25:05,789
‫أتمنى حقاً أن تمسكوا به

435
00:25:08,291 --> 00:25:10,460
‫كلفوا مجموعة بمراقبته

436
00:25:10,711 --> 00:25:13,547
‫لا أريد أن يغيب هذا الوغد عن أعيننا

437
00:25:22,431 --> 00:25:26,435
‫- ألا تبدين جميلة هذا الصباح؟
‫- سأقابل معجبي السري اليوم

438
00:25:26,810 --> 00:25:29,146
‫يمكنني تخيل المشهد

439
00:25:29,312 --> 00:25:32,524
‫تتفقين أنت ومعجبك السري
‫على اللقاء في المطعم

440
00:25:32,649 --> 00:25:35,986
‫تتفحصين مجموعة الوجوه
‫التي تغطيها البثور، أيها وجهه؟

441
00:25:36,111 --> 00:25:38,071
‫يستخدم معجبك السري
‫الإشارة المتفق عليها

442
00:25:38,196 --> 00:25:40,615
‫بوضع حصة مضاعفة
‫من البطاطا المهروسة على طبقه

443
00:25:40,866 --> 00:25:45,412
‫إنه وسيم وفاتن
‫بطريقة غير جسدية وغير خطرة

444
00:25:45,662 --> 00:25:49,249
‫محاولة جيدة، ولكن الأمر
‫سيكون أكثر غموضاً بكثير

445
00:25:49,624 --> 00:25:51,334
‫أصغ إلى هذا

446
00:25:54,421 --> 00:25:57,340
‫"إن أردت أن نلتقي
‫سأكون في (ستروبيري فيلدز) الساعة 5"

447
00:25:57,591 --> 00:26:01,303
‫- "أرجو أن تكوني هناك أيضاً"
‫- لا، لا، لا، لن تذهبي

448
00:26:02,053 --> 00:26:04,431
‫من قبل كنت تقريباً
‫ترغمني على معرفة من هو

449
00:26:04,556 --> 00:26:06,266
‫ليس في المنتزه، ليس بمفردك

450
00:26:06,391 --> 00:26:09,019
‫- ولكني ذهبت إلى هناك مليون مرة
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

451
00:26:09,519 --> 00:26:11,813
‫الرسالة الأولى التي حصلت عليها...

452
00:26:12,105 --> 00:26:14,649
‫"حبل من الشعر الأشقر"
‫حبل! أشقر!

453
00:26:14,775 --> 00:26:16,693
‫- إنه أشقر!
‫- أبي، أنا صهباء

454
00:26:16,818 --> 00:26:20,864
‫إنك تبالغ في رد فعلك
‫سأقابل معجبي السري وهذا كل شيء

455
00:26:24,367 --> 00:26:27,537
‫(ريتشارد)، عزيزي، إنها محقة
‫إنك غير منطقي على الإطلاق

456
00:26:27,788 --> 00:26:29,998
‫يشبه هذا حين كنت أقدم مسرحية
‫(هوز أفريد أوف فرجينيا ولف)

457
00:26:30,123 --> 00:26:32,793
‫ظننت أن بديلتي
‫كانت تحاول تسميمي

458
00:26:32,918 --> 00:26:35,378
‫أجل، تحاليل الدم اليومية
‫التي دفعت تكاليفها

459
00:26:35,587 --> 00:26:38,799
‫مهلاً، سممتك فعلاً! كانت تلك الشوكولاته
‫السويسرية التي أعطتك إياها مسهلاً

460
00:26:38,924 --> 00:26:41,927
‫أجل، أضافت نوعاً من الإلحاح لأدائي

461
00:26:42,093 --> 00:26:44,888
‫ولكن المغزى هو أنك أثرت ريبتي

462
00:26:45,096 --> 00:26:48,183
‫لذلك سأكون في المنتزه الساعة 5
‫على مسافة تضمن السرية

463
00:26:48,308 --> 00:26:50,519
‫للتأكد من أن المعجب السري لـ(آليكسيس)

464
00:26:50,644 --> 00:26:52,521
‫ليس قاتلاً بالفأس

465
00:26:52,729 --> 00:26:54,898
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

466
00:26:58,193 --> 00:27:00,612
‫- أخبريني أنك اعتقلت (غيتس)
‫- لم نقترب من ذلك

467
00:27:00,737 --> 00:27:04,825
‫لا أعرف كيف يا (كاسل)
‫ولكنه قتل (كيم فوستر) وسيكرر فعلته

468
00:27:04,991 --> 00:27:08,328
‫أليس هناك أي مستجدات؟ في العادة
‫تتصلين بي لتعلميني بأخبار جديدة

469
00:27:11,289 --> 00:27:13,166
‫اتصلت بي طلباً لمشورتي

470
00:27:13,416 --> 00:27:17,128
‫- ما كنت لأعبّر عن الأمر هكذا
‫- لا، لا، لا

471
00:27:17,295 --> 00:27:19,923
‫كنت تأملين أن تكون لدي فرضية جامحة

472
00:27:20,048 --> 00:27:24,219
‫بصيرة نافذة تقودنا إلى إحراز تقدم

473
00:27:24,594 --> 00:27:27,556
‫هل لديك إذاً؟

474
00:27:29,391 --> 00:27:32,102
‫- لا شيء لدي
‫- أحتاج إلى دليل ما

475
00:27:32,227 --> 00:27:34,729
‫شخص تحدث إليه، أي شيء

476
00:27:36,147 --> 00:27:38,859
‫ماذا لو كان (غيتس) قد تحدث
‫إلى (جيري) عن جرائمه السابقة؟

477
00:27:39,025 --> 00:27:41,945
‫لن يتحدث إلينا، (جيري) تعرض للضرب
‫في ساحة السجن صباح اليوم

478
00:27:42,070 --> 00:27:44,322
‫ويعتقد أن لـ(غيتس) علاقة بالأمر

479
00:27:44,614 --> 00:27:47,909
‫يبدو أن (غيتس) خائف
‫مما يعرفه (جيري تايسون)

480
00:27:48,535 --> 00:27:50,662
‫ابتعدا عني

481
00:27:50,787 --> 00:27:53,957
‫أصغ إلي يا (جيري)، نحتاج إلى المزيد
‫من المعلومات عن (ماركوس غيتس)

482
00:27:54,124 --> 00:27:58,670
‫- ألا تفهمان؟ أنا ميت، بفضلكما!
‫- ليس إن أخرجناك

483
00:27:58,795 --> 00:28:02,716
‫وافق المدعي العام على أن يمنحك
‫إطلاق سراح مبكر وحماية الشرطة

484
00:28:02,841 --> 00:28:05,677
‫يعرف (غيتس) بأمر صديقتي (دونا غالاغر)
‫يمكنه أن يصل إليها أيضاً

485
00:28:05,802 --> 00:28:07,637
‫إذاً سنتأكد من ألا يفعل

486
00:28:08,930 --> 00:28:11,224
‫يجب أن نسرع في هذا يا (جيري)

487
00:28:11,850 --> 00:28:13,351
‫الفرصة الأخيرة

488
00:28:15,896 --> 00:28:20,942
‫- حسن، سأفعل هذا، سأقبل الصفقة
‫- يجب أن نعرف

489
00:28:21,526 --> 00:28:24,154
‫هل تحدث إليك (غيتس) ذات مرة
‫عن التهجم على النساء؟

490
00:28:25,030 --> 00:28:29,576
‫أخبرني مرة عن فتاة اسمها (سارة)
‫في (سوهو)

491
00:28:29,701 --> 00:28:31,036
‫قد تكون (سارة تاونزند)

492
00:28:31,202 --> 00:28:34,080
‫أخبرني كيف اقتحم شقتها
‫وخرجت الأمور عن السيطرة

493
00:28:34,205 --> 00:28:35,457
‫ولكن لا بد من أن الأمر كان سيئاً جداً

494
00:28:35,624 --> 00:28:37,709
‫لأن (غيتس) قال إنه كان يخشى
‫أن الشرطة تلاحقه

495
00:28:37,876 --> 00:28:41,630
‫لذلك كسر زجاجة
‫على رأس رجل ليدخل السجن

496
00:28:41,755 --> 00:28:43,757
‫بهذه الطريقة يبتعد عن الشبهات
‫لبعض الوقت

497
00:28:44,591 --> 00:28:46,051
‫هذه بداية جيدة

498
00:28:46,760 --> 00:28:49,512
‫أنا المحقق (رايان)
‫وأنا صديقك الحميم الجديد

499
00:28:51,389 --> 00:28:52,891
‫الفندق تحت المراقبة

500
00:28:53,058 --> 00:28:55,477
‫من أجل سلامتك لا يمكنك المغادرة
‫أو استخدام الهاتف

501
00:28:55,644 --> 00:28:59,397
‫الآن، يجب أن نراجع أنا وأنت
‫كل ما قاله لك (غيتس)

502
00:28:59,522 --> 00:29:01,816
‫حتى لو بدا غبياً أو غير هام

503
00:29:02,025 --> 00:29:05,070
‫تتفق قصة (جيري) مع الحقائق كانت
‫(سارة تاونزند) ضحية (غيتس) السادسة

504
00:29:05,195 --> 00:29:07,572
‫- وكانت تعيش في (سوهو)
‫- ماذا عن الهجوم بزجاجة قاتلة؟

505
00:29:07,697 --> 00:29:09,616
‫مطابقة أيضاً
‫حدثت بعد أسبوع من موت (سارة)

506
00:29:09,741 --> 00:29:11,910
‫يبدو أن (غيتس) أرسل نفسه
‫إلى السجن عمداً

507
00:29:12,077 --> 00:29:13,370
‫ما زال هذا غير كاف
‫للقبض عليه، صحيح؟

508
00:29:13,495 --> 00:29:15,121
‫أجل، ولكن إن كان لدى (جيري)
‫المزيد من هذه المعلومات

509
00:29:15,246 --> 00:29:16,581
‫فقد تساعدنا في فعل ذلك

510
00:29:16,748 --> 00:29:19,542
‫لا نستطيع تحديد مكان (دونا غالاغر)
‫ولا ترد على هاتفها

511
00:29:19,709 --> 00:29:21,378
‫- سيدي، أين (غيتس) الآن؟
‫- في شقته

512
00:29:21,544 --> 00:29:22,921
‫يقول أفراد المراقبة
‫إنه لم يغادر المبنى

513
00:29:23,046 --> 00:29:25,006
‫اتصل بأصدقاء وأقارب (دونا)
‫واعرف أين هي

514
00:29:25,215 --> 00:29:27,634
‫- أخبرت (جيري) أننا سنبقيها في أمان
‫- حاضر

515
00:29:29,928 --> 00:29:33,056
‫ألا يمكنكم القبض على هذا الرجل؟
‫تعرفون أنه ارتكب تلك الجرائم

516
00:29:33,181 --> 00:29:35,934
‫لديه حجة غياب
‫لا يمكننا أن نثبت وجوده في مسرح الجريمة

517
00:29:37,727 --> 00:29:40,438
‫استخدم شركاء أحياناً
‫تعرفون هذا، صحيح؟

518
00:29:40,897 --> 00:29:42,315
‫شركاء؟

519
00:29:43,149 --> 00:29:44,651
‫لم نصادف أي شيء يتعلق بشريك

520
00:29:44,818 --> 00:29:48,279
‫يتعامل معه، قال إن شريكاً
‫يساعده لينجو بفعلته

521
00:29:48,613 --> 00:29:51,533
‫ولكني فهمت أنه لا يستخدم
‫الشريك نفسه مرتين

522
00:29:52,492 --> 00:29:54,869
‫قال (جيري) إن (غيتس)
‫استخدم شريكاً

523
00:29:56,371 --> 00:29:58,873
‫شريك؟ لهذا لديه حجة غياب

524
00:29:58,999 --> 00:30:02,043
‫اطلبي إلى رجالك اعتقال (غيتس)
‫أعرف كيف قتل (كيم فوستر)

525
00:30:04,671 --> 00:30:08,591
‫قال (غيتس) إنه يمشي إلى منزله
‫كل ليلة في الوقت ذاته، صحيح؟

526
00:30:08,800 --> 00:30:10,593
‫مقطع الكاميرا المرورية هذا
‫من اليوم السابق...

527
00:30:10,760 --> 00:30:12,095
‫مهلاً، ها هو، ها هو

528
00:30:12,262 --> 00:30:14,973
‫حسن، هذا (غيتس) على اليمين
‫ليلة مقتل (كيم فوستر)

529
00:30:15,098 --> 00:30:17,767
‫على اليسار، (غيتس) قبل ليلة

530
00:30:18,184 --> 00:30:21,479
‫- ما الخطأ في هذه الصورة؟
‫- إنه قصير زيادة

531
00:30:21,604 --> 00:30:24,816
‫- إما أن (غيتس) تقلص...
‫- أو أن هذا شريكه

532
00:30:24,941 --> 00:30:27,777
‫ارتدى ملابس (غيتس) يمكن لـ(غيتس)
‫الحصول على شعر مستعار

533
00:30:27,944 --> 00:30:29,362
‫وملابس تنكرية
‫من دار المواد المساعدة

534
00:30:29,487 --> 00:30:31,448
‫هكذا يمكن لـ(غيتس)
‫أن يكون في مكانين في الوقت ذاته

535
00:30:31,614 --> 00:30:34,325
‫مهلاً، ما هذا؟

536
00:30:35,702 --> 00:30:37,537
‫إنه انعكاس من...

537
00:30:37,829 --> 00:30:40,957
‫- من التعرق! هذا "شديد التعرق"!
‫- إنه (بول مكاردل)

538
00:30:41,124 --> 00:30:44,753
‫لهذا كان يراقب (ليندا روسو)
‫إنه الشريك

539
00:30:44,878 --> 00:30:47,630
‫- كان يعمل مع (غيتس)
‫- سأنشر تعميماً بأوصاف (مكاردل)

540
00:30:47,797 --> 00:30:49,674
‫من الأفضل أن تضيف
‫(ماركوس غيتس) لتلك القائمة

541
00:30:49,841 --> 00:30:51,718
‫- سيدي؟
‫- حين اقتحم رجال الشرطة منزله

542
00:30:51,843 --> 00:30:54,888
‫كل ما وجدوه هو سلم حبال
‫ينزل إلى سطح المبنى المجاور

543
00:30:55,138 --> 00:30:56,973
‫اختفى (غيتس)

544
00:30:59,225 --> 00:31:01,895
‫هناك رجال شرطة يفتشون المنطقة
‫لا أثر لـ(غيتس)

545
00:31:02,020 --> 00:31:04,939
‫ربما يسعى وراء (دونا)
‫بهذه الطريقة يمكنه معاقبة (جيري) أيضاً

546
00:31:05,106 --> 00:31:08,234
‫- هل عرفنا أين هي؟
‫- يتحدث (إيسبيزيتو) إلى أصدقائها الآن

547
00:31:08,359 --> 00:31:11,071
‫- ولكنها لا تزال مجهولة المكان
‫- وكذلك (بول مكاردل)

548
00:31:11,279 --> 00:31:14,324
‫اختفى هو وسيارته أيضاً
‫ولا تعرف طليقته أين هو

549
00:31:14,449 --> 00:31:18,745
‫ولكني عرفت الصلة بينه وبين (غيتس)
‫كانا في دار رعاية سوية

550
00:31:18,870 --> 00:31:20,497
‫يمكن أن يكون (مكاردل)
‫مع (غيتس) إذاً

551
00:31:20,663 --> 00:31:24,459
‫أرسلوا صور (غيتس) و(مكاردل) إلى المطار
‫ومحطات الحافلات والقطارات

552
00:31:26,628 --> 00:31:28,254
‫- (بيكيت) تتكلم
‫- أخبرني أحد جيران (دونا)

553
00:31:28,379 --> 00:31:30,715
‫- إنها تعتني بمنزل قريبتها
‫- هل لديك عنوان؟

554
00:31:30,924 --> 00:31:32,175
‫أجل، ولكن (غيتس) أيضاً حصل عليه

555
00:31:32,383 --> 00:31:35,553
‫قال رجل بهيئة ساعي بريد
‫إن لديه طرداً لـ(دونا)

556
00:31:35,804 --> 00:31:37,138
‫اذهب إلى هناك الآن

557
00:31:38,306 --> 00:31:39,891
‫شرطة (نيويورك)!

558
00:31:41,559 --> 00:31:43,144
‫ابتعد عنها

559
00:31:45,105 --> 00:31:47,107
‫أود أن أراك تحاول الخروج
‫من هذه الورطة بكلامك

560
00:31:48,650 --> 00:31:50,443
‫سأحاول ألا أخذلك

561
00:31:50,777 --> 00:31:54,864
‫وجدنا حبلاً في جيبك من النوع ذاته
‫الذي استخدمه القاتل الثلاثي

562
00:31:57,909 --> 00:32:01,246
‫على حد علمي
‫يسمح للرجل بأن يحمل حبلاً

563
00:32:02,997 --> 00:32:06,167
‫أعتقد أنك أردت
‫أن يلقى القبض عليك يا (ماركوس)

564
00:32:07,001 --> 00:32:11,422
‫لم يبق لك شيء هنا في الخارج
‫ولكن في السجن يخشاك الناس

565
00:32:12,757 --> 00:32:16,845
‫أنت صاحب نفوذ
‫وأردت أن تكون الملك مجدداً

566
00:32:18,304 --> 00:32:23,810
‫كل ما بقي لتفعله هو توضيح
‫جرائم القتل تلك وتنتهي من الأمر

567
00:32:32,610 --> 00:32:34,154
‫محاولة جيدة

568
00:32:36,990 --> 00:32:38,199
‫لن يستسلم هذا الرجل أبداً

569
00:32:38,324 --> 00:32:40,201
‫سيدي، أحتاج إلى وسيلة ضغط
‫وليس لدي واحدة

570
00:32:40,410 --> 00:32:43,037
‫لا يوجد شهود، لا يوجد دليل
‫يربطه بأي من جرائم القتل

571
00:32:43,163 --> 00:32:45,665
‫كل ما لدي ضده هو تهمة اعتداء

572
00:32:45,832 --> 00:32:47,959
‫لقد حصلنا على نتيجة
‫من تعميم أوصاف (مكاردل)

573
00:32:48,084 --> 00:32:50,295
‫- إنه في مستشفى (سينت بنجامين)
‫- ربما نال منه (غيتس)

574
00:32:50,503 --> 00:32:51,880
‫سيدي، إن تمكنت
‫من جعل (مكاردل) يتحدث...

575
00:32:52,046 --> 00:32:53,464
‫- اذهب
‫- أجل

576
00:32:53,590 --> 00:32:55,466
‫- أجل، أنا...
‫- حسن يا (كاسل)

577
00:32:55,592 --> 00:32:57,468
‫اذهب ولكن ابتعد عن طريقه

578
00:32:57,594 --> 00:33:00,972
‫(رايان)، أعطني شيئاً
‫يمكنني استخدامه لجعله يتحدث

579
00:33:04,017 --> 00:33:07,937
‫المعذرة، أنا المحقق (رايان)
‫نود التحدث إلى السيد (مكاردل)

580
00:33:08,062 --> 00:33:10,940
‫لا يمكنك، لقد خرج تواً
‫من جراحة قلبية

581
00:33:11,065 --> 00:33:13,526
‫- لماذا؟
‫- عيب خلقي في الصمام

582
00:33:13,902 --> 00:33:16,154
‫هل يسبب هذا
‫إفراطاً في التعرق بالمناسبة؟

583
00:33:16,279 --> 00:33:18,156
‫بالإضافة إلى أعراض أكثر خطورة

584
00:33:18,364 --> 00:33:20,283
‫كان بحاجة ماسة إلى الجراحة
‫منذ أكثر من سنة

585
00:33:20,408 --> 00:33:22,785
‫- لماذا أجراها الآن؟
‫- حصل على المال أخيراً

586
00:33:22,911 --> 00:33:24,662
‫إنها جراحة مكلفة

587
00:33:24,829 --> 00:33:27,540
‫- كم؟
‫- نحو مئة ألف دولار

588
00:33:28,166 --> 00:33:31,502
‫- من دفع الفاتورة؟
‫- هذه معلومات سرية

589
00:33:31,628 --> 00:33:34,297
‫تحدثت إلى طليقته
‫لم تكن تعرف أنه هنا

590
00:33:34,547 --> 00:33:37,967
‫كرهت الرجل
‫من أرسل الزهور إذاً؟

591
00:33:38,343 --> 00:33:40,929
‫- (بيكيت) تتكلم
‫- لا علاقة لجراحة (مكاردل) بـ(غيتس)

592
00:33:41,054 --> 00:33:44,057
‫في الواقع، أرسل إليه (غيتس) زهوراً
‫ليتمنى له الشفاء

593
00:33:44,182 --> 00:33:46,100
‫هذا يعني أنه يهتم لأمر أخيه بالرعاية

594
00:33:46,267 --> 00:33:48,269
‫هذه وسيلة الضغط التي تنشدين

595
00:33:48,394 --> 00:33:50,521
‫أما زلت تريدين أن ننتظر
‫ونتحدث إلى (مكاردل)؟

596
00:33:51,064 --> 00:33:53,816
‫لا، أخبر (جيري) أن صديقته بخير

597
00:33:53,942 --> 00:33:56,444
‫وأنه لا داعي لأن يقلق
‫بشأن (غيتس) بعد الآن

598
00:33:57,570 --> 00:34:01,991
‫تستمرين بالعودة من أجل المزيد
‫أبحث عن هذا في المرأة

599
00:34:02,992 --> 00:34:05,620
‫وجدنا (بول)
‫إنه في مستشفى (سينت بنجامين)

600
00:34:05,745 --> 00:34:10,583
‫نعرف أنه تظاهر بأنه أنت ليلة مقتل
‫(كيم فوستر) وسأجعله يشهد ضدك

601
00:34:11,960 --> 00:34:14,879
‫- لا تعرفين (بول)
‫- سنجد طريقة أخرى إذاً

602
00:34:15,672 --> 00:34:18,049
‫سأتهمه بالمساعدة في جريمة قتل

603
00:34:18,341 --> 00:34:20,301
‫- لا يمكنكم فعل هذا
‫- في الواقع، يمكننا

604
00:34:20,426 --> 00:34:21,886
‫ربما كان (سينغ سينغ)
‫بمنزلة نزهة بالنسبة إليك

605
00:34:22,011 --> 00:34:25,098
‫ولكن كم سيعيش (بول) هناك برأيك؟

606
00:34:32,605 --> 00:34:37,235
‫لم يكن (بول) يعرف ماذا يجري
‫فعل ما طلبته منه فحسب

607
00:34:37,402 --> 00:34:41,322
‫الطريقة الوحيدة لإثبات هذا
‫هي بإخباري القصة كلها

608
00:34:42,991 --> 00:34:45,451
‫فقط إن حصل (بول) على الحصانة

609
00:34:47,245 --> 00:34:49,163
‫وأريد هذا مكتوباً

610
00:35:01,592 --> 00:35:03,177
‫هل هذا هو؟

611
00:35:04,178 --> 00:35:05,680
‫إنه هو

612
00:35:08,057 --> 00:35:10,601
‫سيد (غيتس)
‫هل قتلت (كيم فوستر)؟

613
00:35:13,438 --> 00:35:16,065
‫أجل، قتلتهن جميعاً

614
00:35:16,774 --> 00:35:21,654
‫- أريد أسماءهن
‫- (ليندا روسو) وقبلها (سارة تاونزند)

615
00:35:22,238 --> 00:35:23,906
‫و5 نساء أخريات

616
00:35:29,329 --> 00:35:31,122
‫اعترف (غيتس) بكل شيء

617
00:35:31,831 --> 00:35:34,459
‫هذه نقطة للأخيار
‫لماذا أنت متجهم؟

618
00:35:35,001 --> 00:35:38,087
‫لأنه لو كانت هذه رواية
‫لما كنت لأفهم العملية حتى الآن

619
00:35:38,296 --> 00:35:40,506
‫تبديل صمام، ليس بالأمر الكبير
‫خضع والدي لهذه الجراحة

620
00:35:40,631 --> 00:35:42,800
‫أجل، إنها كذلك إن كنت لا تملك المال
‫من دفع تكاليفها؟

621
00:35:42,967 --> 00:35:44,385
‫أعتقد أن (غيتس) فعل

622
00:35:44,510 --> 00:35:46,471
‫ربما خبأ بعض المال
‫قبل دخوله السجن

623
00:35:46,596 --> 00:35:48,181
‫أجل، ولكنه خرج من السجن منذ شهر

624
00:35:48,306 --> 00:35:50,767
‫لماذا الانتظار حتى الآن
‫لإجراء جراحة (مكاردل)؟

625
00:35:50,892 --> 00:35:55,188
‫احتاج (مكاردل) إلى مساعدته
‫في قتل (ليندا روسو) و(كيم فوستر)

626
00:35:55,605 --> 00:35:57,148
‫أظن ذلك

627
00:35:59,067 --> 00:36:02,278
‫- هل توضب أغراضك؟
‫- أجمع حاجياتي فحسب

628
00:36:02,528 --> 00:36:04,155
‫كل هذه الحاجيات من السجن؟

629
00:36:04,447 --> 00:36:07,450
‫تجمع الكثير من الأغراض
‫حتى في السجن

630
00:36:07,617 --> 00:36:11,871
‫كنت محقاً بشأن (غيتس)
‫لقد حاول قتل (دونا) ولكنها بخير

631
00:36:12,080 --> 00:36:14,916
‫- و(غيتس)؟
‫- اعترف، انتهى الأمر

632
00:36:15,833 --> 00:36:17,377
‫الحمد للسماء!

633
00:36:18,002 --> 00:36:19,921
‫ألن تسأل ماذا حدث؟

634
00:36:21,589 --> 00:36:25,343
‫عن صديقتك (دونا)؟ لم تسأل عنها
‫سألت عن (غيتس) فحسب

635
00:36:25,468 --> 00:36:27,887
‫ليس هذا منطقياً ما لم...

636
00:36:28,554 --> 00:36:30,723
‫كان من المفروض أن تموت

637
00:36:32,225 --> 00:36:34,936
‫- لا أعرف ماذا...
‫- لم يحصل (مكاردل) على نقود الجراحة

638
00:36:35,061 --> 00:36:37,480
‫إلى ما بعد خروجك من السجن

639
00:36:37,772 --> 00:36:39,690
‫إنه يتخلص من كل الأدلة
‫على وجوده هناك

640
00:36:39,816 --> 00:36:42,235
‫كان هو الفاعل
‫إنه القاتل الثلاثي الحقيقي

641
00:36:48,199 --> 00:36:49,909
‫مذنب بالتهمة

642
00:36:54,956 --> 00:36:56,457
‫- عمل ممتاز أيتها المحققة
‫- شكراً يا سيدي

643
00:36:56,624 --> 00:36:58,126
‫أرجو أن تقول الشيء ذاته لـ(كاسل)

644
00:36:58,334 --> 00:37:00,586
‫أين هو بالمناسبة؟
‫ظننت أنهما سيكونان قد عادا

645
00:37:00,795 --> 00:37:04,632
‫ربما ذهب هو و(رايان) لتناول الجعة
‫بعد يوم كهذا هذا ما سأفعله

646
00:37:04,799 --> 00:37:07,093
‫- هل تودين الانضمام إلي؟
‫- أجل، أجل، أود هذا

647
00:37:07,301 --> 00:37:08,886
‫لنذهب

648
00:37:12,849 --> 00:37:15,935
‫قصة اعتقال (غيتس)
‫كانت قصتك، صحيح؟

649
00:37:16,561 --> 00:37:18,938
‫كنت تخشى أن يتم اعتقالك
‫فاختبأت في السجن

650
00:37:19,147 --> 00:37:21,941
‫- مؤسف أنك لم تكتشف هذا من قبل
‫- مؤسف أنك لم تغادر من قبل

651
00:37:22,108 --> 00:37:24,235
‫- ستكون الشرطة هنا في أي لحظة
‫- يبدو أن المحقق (رايان)

652
00:37:24,402 --> 00:37:25,820
‫اتصل بالقسم قبل وصولك إلى هنا

653
00:37:25,945 --> 00:37:29,323
‫لن يفتقدني أحد لبعض الوقت
‫وحين يفعلون سأكون قد اختفيت

654
00:37:29,490 --> 00:37:30,992
‫لن تبتعد

655
00:37:31,367 --> 00:37:34,954
‫- لديهم اسمك ويعرفون وجهك
‫- سأغيرهما، فعلت هذا من قبل

656
00:37:35,371 --> 00:37:37,999
‫- هذا جزء من المتعة
‫- متعة، مثل الإيقاع بـ(غيتس)؟

657
00:37:38,207 --> 00:37:41,294
‫كان (بول مكاردل) هو الشخص الوحيد
‫في العالم الذي يهتم لأمره

658
00:37:41,419 --> 00:37:43,713
‫حين عرفت هذا كانت البقية سهلة

659
00:37:43,880 --> 00:37:45,840
‫لا تعرف أبداً
‫متى تحتاج إلى واحدة من هذه

660
00:37:45,965 --> 00:37:47,675
‫كما أن (غيتس) أحب السجن

661
00:37:47,884 --> 00:37:51,679
‫علمت (غيتس) كل ما يحتاج إليه
‫ليحمل مسؤولية جرائم القاتل الثلاثي

662
00:37:51,846 --> 00:37:53,973
‫بعد ذلك كل ما كان عليك فعله
‫هو دفع تكاليف جراحة (بول)

663
00:37:54,182 --> 00:37:57,477
‫ويمكنك الابتعاد بلا عقاب
‫هذه خطة جميلة

664
00:37:58,144 --> 00:38:00,813
‫- خربتها حقيبة قماشية
‫- لم تتخرب

665
00:38:01,230 --> 00:38:03,566
‫أنا هنا، سأغيّر مكاني
‫سأبدأ من جديد

666
00:38:03,733 --> 00:38:07,945
‫لا بد من أن معرفتك أنك اقتربت جداً
‫من القبض علي تزعجك

667
00:38:08,112 --> 00:38:11,324
‫ولكن هذه لعبة يحصل فيها الفائز
‫على كل شيء

668
00:38:11,782 --> 00:38:13,367
‫(جيري)...

669
00:38:13,659 --> 00:38:16,871
‫القتل بإطلاق النار؟
‫ليس هذا أسلوبك

670
00:38:18,706 --> 00:38:21,834
‫- لا تعرفني على الإطلاق، صحيح؟
‫- ليس الأمر معقداً

671
00:38:24,086 --> 00:38:27,715
‫ربتك أم عازبة، كانت شقراء

672
00:38:27,924 --> 00:38:32,178
‫كانت جميلة ولكنها لم ترغب فيك قط

673
00:38:33,012 --> 00:38:37,350
‫حين كنت في عمر الـ12 كما أخمن
‫توفيت فجأة

674
00:38:37,517 --> 00:38:40,019
‫لنقل بسبب جرعة زائدة من المخدرات

675
00:38:40,269 --> 00:38:42,772
‫دخلت إلى نظام الرعاية
‫النوع السيىء

676
00:38:44,065 --> 00:38:46,025
‫لديك الكثير من الكره

677
00:38:46,817 --> 00:38:50,112
‫كره شديد لوالدتك لتخليها عنك

678
00:38:50,446 --> 00:38:52,782
‫فتقتل أولئك النساء للانتقام منها

679
00:38:53,157 --> 00:38:56,285
‫ولكنك تتركهن يبدون مسالمات
‫لأنك بقدر ما كرهت أمك...

680
00:38:57,453 --> 00:39:00,665
‫فقد أحببتها، هل أقترب؟

681
00:39:02,708 --> 00:39:06,003
‫أنت منجذب إلى الموت

682
00:39:06,754 --> 00:39:11,968
‫تحب أن تكون قربه لأنه يثيرك
‫من أين جاء هذا؟

683
00:39:12,385 --> 00:39:15,638
‫من نزواتك المكبوتة؟

684
00:39:19,850 --> 00:39:26,232
‫كم تريد الاقتراب من الموت؟

685
00:39:35,616 --> 00:39:37,243
‫"اتصال من المنزل"

686
00:39:39,328 --> 00:39:41,622
‫لا تقل شيئاً يجب ألا تقوله

687
00:39:43,332 --> 00:39:45,918
‫- مرحباً
‫- عزيزي، أردتك أن تعرف

688
00:39:46,085 --> 00:39:49,422
‫أن نظريات المؤامرة خاصتك
‫لا أساس لها

689
00:39:50,172 --> 00:39:51,966
‫نظريات المؤامرة؟

690
00:39:52,550 --> 00:39:56,429
‫معجب (آليكسيس) السري
‫هو (آشلي)، صديقها!

691
00:39:56,596 --> 00:39:59,724
‫- هذا رائع، شكراً
‫- أجل، وهو شاب فاتن جداً

692
00:39:59,974 --> 00:40:04,186
‫لذلك، لا داعي لأن تقلق
‫كل ما ينتهي بشكل جيد فهو جيد

693
00:40:05,021 --> 00:40:06,564
‫(ريتشارد)

694
00:40:08,065 --> 00:40:09,609
‫أحبك

695
00:40:13,237 --> 00:40:15,281
‫لا أعتقد أن هناك المزيد لقوله

696
00:40:44,101 --> 00:40:45,895
‫تفقدوا الزقاق الخلفي

697
00:40:54,862 --> 00:40:56,989
‫- (كاسل)؟
‫- المكان آمن، لقد غادر

698
00:40:57,281 --> 00:41:00,117
‫- أنا بخير، يحتاج (رايان) إلى إسعاف
‫- لا، لا أحتاج

699
00:41:01,035 --> 00:41:02,536
‫ماذا حدث هنا؟

700
00:41:02,828 --> 00:41:04,205
‫أنا مسرورة لأنك بخير

701
00:41:04,413 --> 00:41:07,416
‫إنه القاتل الثلاثي
‫أعد (غيتس) ليكون مقلداً

702
00:41:07,625 --> 00:41:10,044
‫أعرف، أجريت الحساب
‫حين لم ترجعا أنت و(رايان)

703
00:41:10,169 --> 00:41:11,754
‫من التحدث إلى (جيري)

704
00:41:11,879 --> 00:41:15,299
‫- كيف عرفت أن عليك المجيء إلى هنا؟
‫- اتصلت أمك

705
00:41:15,508 --> 00:41:19,804
‫أخبرتني أنك قلت لها إنك تحبها
‫عرفت أن هناك مشكلة كبيرة

706
00:41:20,012 --> 00:41:21,889
‫ظننت أنها قد تفعل

707
00:41:23,182 --> 00:41:24,725
‫أحسنت

708
00:41:36,278 --> 00:41:37,738
‫تفضل

709
00:41:40,199 --> 00:41:41,701
‫شكراً

710
00:41:45,454 --> 00:41:48,874
‫أخبرني شيئاً يا (كاسل)
‫لماذا تركك تعيش؟

711
00:41:51,210 --> 00:41:52,586
‫ليعاقبني

712
00:41:54,004 --> 00:41:56,215
‫ليجعلني أدفع ثمن إفساد خطته

713
00:41:59,176 --> 00:42:02,430
‫سيقتل مجدداً لأني لم أستطع إيقافه

714
00:42:04,140 --> 00:42:05,933
‫وأشعر...

715
00:42:14,358 --> 00:42:16,152
‫أعرف هذا الشعور

716
00:42:18,320 --> 00:42:20,114
‫أعرف أنك تعرفينه

