﻿1
00:00:15,884 --> 00:00:17,719
‫لقد عبّرت عن وجهة نظرك يا (آندي)

2
00:00:18,011 --> 00:00:23,683
‫أغلقوا متجر الآلات وحوّلوه إلى نادي
‫(إسبريسو)، لا يجعل ذلك منك معيلاً سيئاً

3
00:00:26,102 --> 00:00:29,231
‫اسمع، هذا جنون
‫هذا مضيق نهر (إيست)

4
00:00:29,356 --> 00:00:32,567
‫الشيء الوحيد الذي ستلتقطه هو البرد

5
00:00:41,701 --> 00:00:43,411
‫يا إلهي!

6
00:00:52,087 --> 00:00:54,422
‫هل تصدق أن قميصي القديم
‫من المدرسة الابتدائية ما زال على مقاسي؟

7
00:00:54,714 --> 00:00:57,801
‫يصح أن يكون قفازاً
‫وليس قميصاً

8
00:00:58,009 --> 00:01:00,512
‫- تبدين مثل (هالك) العملاق
‫- جميل يا أبي

9
00:01:00,637 --> 00:01:03,056
‫نعم، ذلك ما تنالينه
‫عندما تتحدثين إليه وهو يكتب

10
00:01:03,181 --> 00:01:06,601
‫ستحب (غريسي) ذلك
‫ستنفجر ضاحكة عندما تراه

11
00:01:06,726 --> 00:01:11,648
‫(غريسي)، الصغيرة الجميلة التي انتقلت
‫عائلتها إلى... أعتقد إلى (كانساس)؟

12
00:01:11,815 --> 00:01:14,234
‫بعد الصف الخامس الابتدائي أرسلت لي
‫رسالة إلكترونية بأنها قادمة إلى البلدة

13
00:01:14,359 --> 00:01:17,195
‫لتشاهد معهد تكنولوجيا الأزياء فقلت لها
‫إن بإمكانها أن تقضي الليلة عندنا

14
00:01:17,612 --> 00:01:19,447
‫سألتك

15
00:01:19,990 --> 00:01:21,533
‫هل كنت أكتب؟

16
00:01:25,453 --> 00:01:27,205
‫"(هالك) العملاق؟"

17
00:01:27,580 --> 00:01:29,374
‫(غريسي)!

18
00:01:31,126 --> 00:01:33,253
‫انظري إلى نفسك
‫يا فتاة مدرسة (غرينديل)

19
00:01:33,378 --> 00:01:34,879
‫انظري إلى نفسك

20
00:01:35,088 --> 00:01:36,631
‫- مرحباً
‫- مرحباً

21
00:01:37,882 --> 00:01:43,430
‫- أتتذكرين جدتي وأبي؟
‫- بالتأكيد، لم أركما منذ زمن طويل

22
00:01:43,638 --> 00:01:45,223
‫أشكركما مرة أخرى
‫على سماحكم لي بالنوم عندكما

23
00:01:45,390 --> 00:01:49,102
‫- لا بأس
‫- إذاً، غرفتك في المكان نفسه؟

24
00:01:49,227 --> 00:01:54,065
‫نعم، المكان نفسه، الغرفة القديمة نفسها
‫كل شيء كما كان، تقريباً

25
00:02:03,533 --> 00:02:06,286
‫يبدو أن أحدهم لم يعد في (كانساس)

26
00:02:06,411 --> 00:02:10,457
‫ما الذي حل برباطة الشعر الصغيرة
‫والجوارب التي تصل إلى الركبة؟

27
00:02:13,793 --> 00:02:15,670
‫(بيكيت)، توقيت ممتاز

28
00:02:17,464 --> 00:02:19,174
‫كانت محببة جداً في الماضي

29
00:02:19,299 --> 00:02:21,760
‫أعني، ما الذي يدفع بنتاً صغيرة جداً...

30
00:02:21,885 --> 00:02:23,970
‫كانت تلعب لعبة القفز فوق المربعات
‫ولعبة مهاري الصغار

31
00:02:24,095 --> 00:02:28,975
‫إلى أن تثقب حاجبها فجأة؟
‫كأنها اندمجت في الحضارة القوطية

32
00:02:29,142 --> 00:02:30,977
‫ربما كنت تجعلين الأمر شاعرياً

33
00:02:31,102 --> 00:02:34,397
‫وهل هناك أي شيء حقاً كما نتذكره
‫عندما كنا في المدرسة الابتدائية؟

34
00:02:34,522 --> 00:02:38,943
‫بصراحة، فيما عدا براكين الـ(بيكنغ صودا)
‫والأكف المتعرقة

35
00:02:39,110 --> 00:02:41,404
‫لا أتذكر إلا القليل جداً
‫وأنت؟

36
00:02:41,571 --> 00:02:44,616
‫- معظم ذكرياتي تتعلق بالتقويم السني
‫- التقويم؟

37
00:02:44,783 --> 00:02:46,409
‫أتقصدين أنك لم تولدي
‫بهذه الابتسامة المذهلة؟

38
00:02:46,576 --> 00:02:51,164
‫الشيء الوحيد المذهل كان
‫كم استغرق والداي من الزمن ليدفعا ثمنه

39
00:02:51,831 --> 00:02:54,084
‫الجثة بحالة جيدة
‫بالنسبة إلى جثة تطفو في الماء

40
00:02:54,250 --> 00:02:56,044
‫لا بد أنه لم يمض وقت طويل
‫على وجودها في الماء

41
00:02:56,252 --> 00:03:01,424
‫إذا كان النهر ببرودة أنفي
‫أحدد وقت الوفاة قبل 12 ساعة على الأكثر

42
00:03:01,633 --> 00:03:03,885
‫ليست معه هوية
‫لكن يبدو في أوائل الأربعينيات

43
00:03:04,094 --> 00:03:08,807
‫هناك وشم بحرية على ذراعه وإصابة
‫سحق سيئة على امتداد خطه الصدغي

44
00:03:08,973 --> 00:03:10,392
‫هل ثمة احتمال
‫في أن يكون سقط من السفينة؟

45
00:03:10,558 --> 00:03:13,103
‫تشير المؤشرات الكلاسيكية
‫إلى قوة متعمدة بأداة غير حادة

46
00:03:13,228 --> 00:03:16,398
‫وهكذا أقول إن هذا ليس حادث سفينة

47
00:03:17,857 --> 00:03:19,943
‫خير لنا إذاً أن نغلق الشواطىء

48
00:03:21,319 --> 00:03:25,740
‫ليس حادث قارب
‫الرئيس (برودي)؟ (هوبر)؟

49
00:03:26,658 --> 00:03:28,201
‫بجد؟

50
00:03:28,785 --> 00:03:34,374
‫سأرسل بصماته إلى القسم لمعرفة هويته
‫لكن وجدت هذا إذا كانت له قيمة

51
00:03:34,874 --> 00:03:39,254
‫- ميدالية المقامرين المدمنين
‫- 4 سنوات من دون أي رهان

52
00:03:40,463 --> 00:03:42,590
‫- ماذا؟
‫- (ذا إيست ريفر)

53
00:03:42,715 --> 00:03:44,175
‫رقاقة المقامرين المدمنين؟

54
00:03:44,384 --> 00:03:48,388
‫مقامر انتكس يدين بمبالغ طائلة لوكيل
‫رهاناته ينتهي الأمر به يطفو في النهر

55
00:03:48,930 --> 00:03:52,684
‫هل تمزح معي؟ انتقلت من المقامرين
‫المجهولين إلى قتل العصابات

56
00:03:52,892 --> 00:03:55,019
‫هذا هو المكان الذي يرمى فيه
‫أكبر عدد من الجثث

57
00:03:55,145 --> 00:03:57,730
‫في هذا الجانب من أراضي
‫(جيرسي) الرطبة تذكري كلامي

58
00:03:58,022 --> 00:04:01,860
‫لهذا الرجل علاقات بالعصابات
‫أغلقت القضية

59
00:04:03,319 --> 00:04:05,697
‫- ما من علاقات بالعصابات
‫- هل أنت متأكد؟

60
00:04:06,823 --> 00:04:08,950
‫- أحسنت صنعاً
‫- تبعاً لبصمات أصابعه...

61
00:04:09,117 --> 00:04:12,412
‫اسمه (دونالد هيز) محارب في البحرية
‫خدم في "عاصفة الصحراء"

62
00:04:12,579 --> 00:04:16,499
‫- وهو عامل في المرسى منذ 1994
‫- وظل بشكل ما موظفاً

63
00:04:16,791 --> 00:04:22,547
‫ضحيتنا (داني هيز)، بدأ عمله لليوم
‫في الجانب الشرقي من المرسى

64
00:04:22,714 --> 00:04:25,592
‫ما يعني أنه إما أن يكون (زومبي)
‫متفانياً في عمله إلى حد كبير...

65
00:04:25,800 --> 00:04:28,136
‫أو أنه مشتبه فيه في جريمة القتل

66
00:04:30,763 --> 00:04:33,850
‫(دوني)؟ سيد (هيز)؟

67
00:04:36,644 --> 00:04:38,897
‫(دونالد هيز)

68
00:04:40,523 --> 00:04:42,567
‫ما الأمر؟
‫نسيت اسمك؟

69
00:04:43,985 --> 00:04:45,987
‫الشرطة! لا تتحرك

70
00:04:50,325 --> 00:04:55,371
‫- قال لك الرجل ألا تتحرك
‫- تريثوا قليلاً، تريثوا قليلاً

71
00:04:55,538 --> 00:04:58,082
‫- أنتم مجرد شرطة؟
‫- مجرد شرطة؟

72
00:04:58,291 --> 00:05:01,211
‫أعتقد أن ذلك يجعل منك مجرد شخص
‫رهن الاعتقال بتهمة القتل

73
00:05:03,296 --> 00:05:06,799
‫الاسم الأول: (غرانت)
‫الاسم الثاني: (فيرو)

74
00:05:06,925 --> 00:05:08,927
‫- أنا لم أقتل أحداً
‫- لماذا هربت إذاً؟

75
00:05:09,093 --> 00:05:11,179
‫- اعتقدت أنكم من نقابة العمال
‫- إذاً، لسنا الوحيدين...

76
00:05:11,346 --> 00:05:14,557
‫الذين عندنا مشكلة في قتلك
‫(دوني) من أجل بطاقته في الاتحاد

77
00:05:14,724 --> 00:05:16,809
‫ما الذي تقصدينه؟
‫أنا اشتريت تلك البطاقة

78
00:05:16,976 --> 00:05:19,479
‫هل حقاً تتوقع منا أن نصدق
‫أنك اشتريت بطاقة (دوني)

79
00:05:19,646 --> 00:05:22,899
‫وانتحلت شخصيته
‫واعتقدت أن أحداً لن يلاحظ ذلك؟

80
00:05:25,026 --> 00:05:28,112
‫قضى الرجل 16 سنة
‫يعمل في (وست سايد)

81
00:05:28,279 --> 00:05:31,783
‫فانتقلت إلى مرسى (إيست سايد)
‫كيلا يلاحظ من عرفوا (دوني) شيئاً

82
00:05:31,991 --> 00:05:36,287
‫بكم تباع بطاقة النقابة إذاً؟
‫بما أن شراء بطاقة أحد آخر غير قانوني

83
00:05:36,496 --> 00:05:39,874
‫- دفعت ثمنها 25 ألفاً
‫- دعك من هذا يا (فيرو)

84
00:05:40,041 --> 00:05:43,002
‫عمال المرسى يكسبون الملايين في السنة

85
00:05:43,169 --> 00:05:45,463
‫فلماذا يبيعها (دوني) بذلك المبلغ الصغير

86
00:05:45,588 --> 00:05:48,174
‫إلا إذا كان هناك مسدس مسدد إلى رأسه
‫فبتلك الحالة، تكون تلك صفقة

87
00:05:48,383 --> 00:05:52,262
‫لم تكن هناك مسدسات
‫احتجت إلى عمل واحتاج (دوني) إلى النقود

88
00:05:52,470 --> 00:05:55,890
‫- من أجل ماذا؟
‫- لم يقل ولم أهتم

89
00:05:58,643 --> 00:06:00,353
‫- (بيكيت)
‫- كنت محقة

90
00:06:00,478 --> 00:06:02,021
‫في أمر الضرب بأداة غير حادة

91
00:06:02,146 --> 00:06:06,401
‫ضربة واحدة من الحافة الجانبية هنا

92
00:06:06,568 --> 00:06:08,987
‫والشيء الذي تسبب بالضرر
‫كان كافياً لأن يترك...

93
00:06:09,153 --> 00:06:12,323
‫هذه الشظية من الزجاج الأحمر
‫مغروسة في جمجمته

94
00:06:12,532 --> 00:06:14,993
‫ربما مزهرية ثقيلة أو قنينة؟

95
00:06:15,660 --> 00:06:18,454
‫سأطلب إلى الأمن الجنائي فحصها
‫لنر إذا كان بإمكانهم إيجاد ما يطابقها

96
00:06:18,621 --> 00:06:20,582
‫على أساس ازرقاق اللون وحرارة الماء

97
00:06:20,790 --> 00:06:24,502
‫حددت وقت الوفاة بين 4 و6 صباح اليوم

98
00:06:24,711 --> 00:06:27,130
‫- ما الذي حدث هنا على الكتف؟
‫- خرطوشة صيد

99
00:06:27,922 --> 00:06:32,302
‫وجدت عدة خردقات صيد
‫مغروسة في اللحم في ذراعه اليسرى

100
00:06:32,468 --> 00:06:34,429
‫إذاً، هناك من ضربه على رأسه
‫وأطلق النار عليه؟

101
00:06:34,554 --> 00:06:35,680
‫هنا يصبح الأمر غريباً

102
00:06:35,805 --> 00:06:39,309
‫تشير الندبة إلى أن الخردقات
‫موجودة هناك منذ أسبوعين أو ثلاثة

103
00:06:39,434 --> 00:06:42,353
‫- وتركها هناك؟
‫- من المؤكد أنه لم ينشد العلاج

104
00:06:42,562 --> 00:06:46,190
‫ربما كان متورطاً في نشاط ما غير قانوني
‫أو أنه كان خائفاً ممن أطلق النار عليه

105
00:06:46,316 --> 00:06:48,985
‫- أو الاثنين
‫- انسوا (فيرو)

106
00:06:49,193 --> 00:06:53,323
‫ثبتت حجة غيابه وتعقبنا
‫أثر شيكه الشخصي بمبلغ 25 ألفاً

107
00:06:53,489 --> 00:06:55,658
‫وقعه (دوني) وأودعه حسابه الشهر الماضي

108
00:06:55,783 --> 00:06:57,452
‫(فيرو) دفع لـ(دوني) بشيك؟

109
00:06:57,619 --> 00:06:58,995
‫ألا تجد هذا أسلوب عصابات
‫بما فيه الكفاية، (كاسل)؟

110
00:06:59,120 --> 00:07:00,788
‫وحدة مسرح الجريمة تفتش بيت (دوني)

111
00:07:00,913 --> 00:07:04,167
‫لكن ليس هناك زجاج أحمر مكسور
‫ولا آثار تلاعب

112
00:07:04,334 --> 00:07:07,128
‫- ولا أقرب الأقارب أيضاً
‫- ماذا عن رقاقة المقامرين المجهولين؟

113
00:07:07,253 --> 00:07:08,671
‫- هل من راع ما؟
‫- نعم، لكنه يقول

114
00:07:08,796 --> 00:07:10,673
‫إنه لم يسمع من (دوني) منذ أشهر

115
00:07:10,798 --> 00:07:12,175
‫إذاً، ربما كان (كاسل) محقاً

116
00:07:12,300 --> 00:07:14,802
‫إذا كان (دوني) يائساً بما فيه الكفاية
‫لأن يبيع بطاقة نقابته

117
00:07:14,927 --> 00:07:17,347
‫ربما إذاً عاد إلى عادته القديمة
‫وغرق في الديون

118
00:07:17,472 --> 00:07:22,101
‫- نعم، بنحو 25 ألفاً
‫- ذلك مبلغ أقل بكثير يا أخي

119
00:07:22,685 --> 00:07:27,398
‫يظهر حساب (دوني)
‫أنه أودع شيك (فيرو) قبل نحو شهر

120
00:07:27,523 --> 00:07:30,360
‫مضيفاً إياه إلى حسابه الموجود أصلاً
‫وهو 125 ألفاً

121
00:07:30,485 --> 00:07:34,113
‫وكله... انتظر لتسمع هذا...
‫سحب الآن

122
00:07:34,322 --> 00:07:35,448
‫- اختفى؟
‫- كله؟

123
00:07:35,573 --> 00:07:37,867
‫ما عدا الحساب الباقي
‫6 دولارات و23 سنتاً

124
00:07:37,992 --> 00:07:40,161
‫تم إنفاق كل الـ150 ألفاً
‫بشيك واحد كبير

125
00:07:40,286 --> 00:07:45,458
‫دفع لـ(ويلبر بيورينو)
‫مدرج هنا أنه يملك عدة أملاك

126
00:07:45,625 --> 00:07:48,920
‫إلى جانب شركة إدارة الفضلات
‫في (غارفيلد) في (نيو جيرسي)

127
00:07:49,545 --> 00:07:51,964
‫- إدارة الفضلات
‫- هل من سوابق؟

128
00:07:52,090 --> 00:07:55,301
‫نعم، في عام 1977
‫قضى (بيلي بيت) 10 سنوات

129
00:07:55,426 --> 00:07:57,679
‫في سجن فيدرالي
‫بتهمة الاعتداء والتهريب

130
00:07:57,804 --> 00:08:00,223
‫- وماذا؟
‫- التهريب

131
00:08:02,016 --> 00:08:06,312
‫إضافة إلى ابتزاز أصحاب الأعمال الخاصة
‫في المكان الذي أدار فيه عملية الرهانات

132
00:08:06,437 --> 00:08:08,439
‫- ماذا الآن؟
‫- عملية إدارة الرهانات

133
00:08:08,690 --> 00:08:11,693
‫إذاً، مقامر سابق يعطي مدخرات حياته

134
00:08:11,818 --> 00:08:16,239
‫لمجرم سابق ومدير رهانات سابق
‫وينتهي الأمر به ميتاً

135
00:08:16,364 --> 00:08:19,450
‫يبدو أن (دوني)
‫تأخر بدفع 150 ألفاً لـ(بيلي بيت)

136
00:08:19,575 --> 00:08:24,497
‫- وانتهى الأمر به يدفع حياته ثمناً لذلك
‫- أعتقد أنني قلت ذلك تواً

137
00:08:32,839 --> 00:08:37,844
‫ربما كبرت قليلاً في السن يا سيد (بيت)
‫لكن يبدو لي أنك لم تتغير كثيراً

138
00:08:38,052 --> 00:08:40,471
‫لا بد أن السبب هو رياضة الـ(بيلاتي)

139
00:08:44,350 --> 00:08:47,478
‫- هل تميز هذا الشيك؟
‫- طبعاً، إنه من (دوني هيز) إذاً؟

140
00:08:47,645 --> 00:08:49,689
‫كنت أتساءل إذا كان (دوني)
‫مديناً لك بمبلغ أكبر

141
00:08:49,814 --> 00:08:51,899
‫وإذا كنت عدت
‫إلى عهدك السابق في الابتزاز

142
00:08:52,024 --> 00:08:54,569
‫اهدئي يا عزيزتي
‫مهما كان السبب الذي جررتني إلى هنا بسببه

143
00:08:54,736 --> 00:08:58,948
‫أريد أن أقول لك الآن إنني دفعت للعدالة
‫ما علي دفعه قبل وقت طويل

144
00:08:59,073 --> 00:09:02,410
‫- وليس هناك شيء ضدي منذ ذلك الحين
‫- هذا الرجل كالذهب

145
00:09:02,535 --> 00:09:06,330
‫اسمعوا، إذا كنتم لا تصدقونني
‫لم لا تسألون... (دوني)؟

146
00:09:07,331 --> 00:09:09,125
‫- هل يتعلق الأمر بـ(دوني)؟
‫- عثر عليه ميتاً

147
00:09:09,250 --> 00:09:11,169
‫في نهر (إيست) هذا الصباح

148
00:09:12,170 --> 00:09:16,215
‫والآن، لنعد إلى النقود
‫ما سببها؟ هل كانت دفعة أم هدية؟

149
00:09:16,340 --> 00:09:18,134
‫- شراء
‫- ماذا؟

150
00:09:18,259 --> 00:09:20,011
‫اشترى حانة
‫في مركز المدينة

151
00:09:20,136 --> 00:09:21,804
‫- أحب ذلك المكان
‫- حقاً؟

152
00:09:21,929 --> 00:09:24,766
‫بما يكفي لأن يترك كل شيء
‫وينفق كل مدخرات حياته عليه؟

153
00:09:24,891 --> 00:09:29,228
‫ترعرع الفتى عملياً في الحانة
‫رباه جده (ليو) الأسطورة

154
00:09:29,437 --> 00:09:30,855
‫- (ليو) الأسطورة؟
‫- تعرفه؟

155
00:09:30,980 --> 00:09:34,192
‫أفضل نادل في المدينة منذ الأيام التي
‫كانت فيها كلمة (غاي) تعني "سعيد"

156
00:09:34,567 --> 00:09:37,236
‫- كان الأب الوحيد الذي عرفه (دوني)
‫- وأين أجد (ليو)؟

157
00:09:37,445 --> 00:09:39,906
‫يرقد في وعاء فضي وراء النضد

158
00:09:40,114 --> 00:09:44,535
‫كان (ليو) مؤرخ النادي
‫وعندما توفي في عام 1997

159
00:09:44,744 --> 00:09:48,498
‫- قلنا "لم لا نجعله جزءاً منه؟"
‫- الرماد وراء الحانة

160
00:09:48,748 --> 00:09:52,168
‫ولذلك السبب قرر (دوني) أن يشتري...
‫ما اسمه؟

161
00:09:52,293 --> 00:09:54,337
‫- (ذي أولد هانت)
‫- (ذي أولد هانت)

162
00:09:54,629 --> 00:09:55,922
‫لا تقل لي إنك لم تزره قط

163
00:09:56,047 --> 00:09:58,090
‫إنه أسطوري
‫كل الكتّاب الكبار شربوا هناك

164
00:09:58,216 --> 00:10:01,260
‫- نحن شرطة نذهب إلى حانات الشرطة
‫- أنت الخاسر

165
00:10:01,469 --> 00:10:05,515
‫على كل حال، كان (دوني) هناك
‫كل ليلة كنا عائلته الوحيدة

166
00:10:05,723 --> 00:10:07,266
‫إذاً، ما الذي سرع البيع فجأة؟

167
00:10:07,391 --> 00:10:09,811
‫أعني، بدا الأمر وكأنه كان على (دوني)
‫أن يجمع النقود بسرعة

168
00:10:09,936 --> 00:10:12,730
‫الحانة لم تكسب لي النقود منذ سنوات

169
00:10:12,855 --> 00:10:15,691
‫تلقيت عرضاً من أحد حاملي امتيازات
‫الحانات (تي جيه ماك تشكلنيتوس)

170
00:10:15,817 --> 00:10:20,196
‫عندما جمع نادلي (براين)
‫بعض المستثمرين وقدم عرضاً خاصاً به

171
00:10:20,404 --> 00:10:23,324
‫كنت سأبيعه له
‫ومن ثم دفع (دوني) أكثر منه

172
00:10:23,491 --> 00:10:25,827
‫وكيف شعر (براين)
‫عندما اشترى (دوني) المكان؟

173
00:10:26,077 --> 00:10:30,206
‫لم يسر لذلك، لكن على الأقل لم يكن
‫يعمل في (تي جيه ماك تشكلنيتوس)

174
00:10:31,916 --> 00:10:35,878
‫أجرت (ليني) مسحاً لشظية الزجاج
‫ووجدت أثراً للكحول

175
00:10:36,671 --> 00:10:39,423
‫وعاء من المشروبات الكحولية
‫نادل مستاء

176
00:10:39,590 --> 00:10:42,510
‫وإذا ما أخذنا بعين الاعتبار
‫موقع (ذي أولد هانت)

177
00:10:42,635 --> 00:10:45,054
‫هو مسرح جريمة محتمل
‫على بعد حارتين فقط من النهر

178
00:10:45,221 --> 00:10:49,100
‫- مناسب لكل احتياجاتك لرمي الجثث
‫- إذاً، (كاسل)

179
00:10:49,684 --> 00:10:51,853
‫- أيمكنني أن أدعوك لشرب كأس؟
‫- التحري (بيكيت)

180
00:10:52,019 --> 00:10:53,896
‫اعتقدت أنك لن تسألي أبداً

181
00:10:54,772 --> 00:10:57,024
‫إذاً، ما هو مدى معرفتك بالحانة يا (كاسل)؟

182
00:10:57,149 --> 00:10:59,360
‫لم آت إلى هنا منذ سنوات
‫لم آت منذ ولادة (آليكسس)

183
00:10:59,485 --> 00:11:02,572
‫لكنني كتبت الجزء الأكبر من روايتي الأولى
‫على إحدى هذه الطاولات

184
00:11:03,072 --> 00:11:07,243
‫- حسن، ذلك يفسر الكثير
‫- بيع منها أكثر من 3 ملايين نسخة

185
00:11:07,410 --> 00:11:09,871
‫لا، أقصد سبب شعورك بكل هذه الإثارة

186
00:11:10,079 --> 00:11:13,916
‫إنه مكان تاريخي أولاً، كمحل حداد
‫ومن ثم كبيت للفسق

187
00:11:14,041 --> 00:11:15,251
‫لم يصبح حانة إلا خلال فترة
‫منع المشروبات الكحولية

188
00:11:15,376 --> 00:11:17,753
‫كحانة غير قانونية
‫وكان واحداً من أفضل الحانات

189
00:11:17,879 --> 00:11:24,093
‫أقسم إنه ما زال بإمكانك الشعور بين
‫جدرانه برعشات حالات العربدة سيئة السمعة

190
00:11:24,302 --> 00:11:26,012
‫على رسلك يا (كاسل)
‫إنها مجرد حانة

191
00:11:26,137 --> 00:11:28,389
‫لا، لا، (تي جيه ماك تشكلنيتوس)
‫مجرد حانة

192
00:11:28,556 --> 00:11:31,142
‫أما (ذي أولد هانت)
‫فهي الحانة الأخيرة في نوع ينقرض

193
00:11:31,350 --> 00:11:34,395
‫مؤسسات فخورة تقف في وجه
‫الهدم الذي لا يرحم

194
00:11:34,604 --> 00:11:38,691
‫هذا كلاسيكي...
‫ماذا... ماذا تفعلين؟

195
00:11:39,567 --> 00:11:41,903
‫لن أحصل على الكثير من (براين)
‫وأنا أبدو شرطية

196
00:11:42,194 --> 00:11:44,280
‫تعمل متخفية، يعجبني ذلك

197
00:11:44,530 --> 00:11:46,908
‫قد ترغبين في فتح زر آخر
‫كإجراء احتياطي

198
00:11:57,418 --> 00:11:59,795
‫هذه هي الرائحة
‫التي يجب أن تفوح من الحانة

199
00:11:59,921 --> 00:12:01,464
‫نعم، الجعة الفاسدة

200
00:12:01,672 --> 00:12:04,926
‫أتدرين؟ كنت سأكتب في المزيد من الحانات
‫لو كان هناك المزيد من الحانات كهذه

201
00:12:09,096 --> 00:12:11,223
‫تسرني رؤيتك يا (إدي)
‫مضى وقت طويل

202
00:12:11,432 --> 00:12:13,142
‫شكراً لك على تذكرك هذا

203
00:12:13,351 --> 00:12:15,186
‫تعالي إلى هنا
‫شاهدي جدار الشهرة

204
00:12:15,311 --> 00:12:18,064
‫من هو ذلك الوسيم
‫الذي فوق (همينغويه) بشخصين؟

205
00:12:18,314 --> 00:12:21,943
‫مباشرة فوق الطاولة سيئة السمعة
‫حيث كتبت رواية (إنهايل أوف بوليتس)

206
00:12:22,109 --> 00:12:26,030
‫يا إلهي يا (كاسل)
‫كم كنت وسيماً في الماضي

207
00:12:26,238 --> 00:12:27,782
‫في الماضي؟

208
00:12:35,206 --> 00:12:37,458
‫- الكثير من الذكريات
‫- ذلك هو (ليو) العجوز

209
00:12:37,625 --> 00:12:42,964
‫ما يجعل ذلك (دوني) الصغير
‫لكنني لا أرى أي زجاجات حمراء

210
00:12:45,925 --> 00:12:48,135
‫- ما الذي تنظر إليه؟
‫- لا شيء

211
00:12:48,678 --> 00:12:50,763
‫أهلاً بكما إلى (ذي أولد هانت)

212
00:12:51,222 --> 00:12:54,934
‫- هل (دوني) هنا يا ترى؟
‫- لم يأت بعد، لكنه سيأتي

213
00:12:55,101 --> 00:12:58,104
‫ولن يمانع أبداً
‫في أنك تجلسين في مكانه المعتاد

214
00:12:58,312 --> 00:13:03,734
‫عرفت أن هذا المكان بدا مناسباً لسبب
‫أنا (كايت)، إحدى صديقاته القديمات

215
00:13:04,986 --> 00:13:09,573
‫- وهذا (ريك)
‫- (براين)

216
00:13:09,865 --> 00:13:13,035
‫وكل صديق قديم لـ(دوني)
‫هو صديق جديد لي

217
00:13:13,202 --> 00:13:15,204
‫أخبرني يا (براين)

218
00:13:16,288 --> 00:13:23,921
‫هل عندكم يا ترى شراب لذيذ
‫يأتي في زجاجة حمراء

219
00:13:25,339 --> 00:13:30,720
‫نعم، تلك الزجاجة الحمراء التي تشاركنا
‫فيها في حانة صغيرة في (تييرا ديل فوغو)؟

220
00:13:32,555 --> 00:13:35,725
‫حمراء؟ لنر

221
00:13:35,975 --> 00:13:39,437
‫ما من أحمر هنا، فقط الألوان
‫القياسية البنية والخضراء والشفافة

222
00:13:39,645 --> 00:13:41,689
‫- دعوني أفتش في الطرف الآخر
‫- هل رأيت ذلك؟

223
00:13:41,856 --> 00:13:46,610
‫كيف يمكن ألا أراه؟
‫ألا ترين أننا معاً؟ متخفيين

224
00:13:46,736 --> 00:13:49,780
‫لا، أقصد ردة فعله
‫عندما ذكرت (دوني)

225
00:13:49,989 --> 00:13:53,075
‫- أعتقد أنه لا يعرف
‫- ربما كان كاذباً جيداً

226
00:13:53,200 --> 00:13:56,078
‫لم يحالفني الحظ
‫قد أثير اهتمامكما بزجاج شراب زرقاء؟

227
00:13:56,245 --> 00:13:59,248
‫لا، شكراً
‫الوقت مبكر جداً على الشراب الثقيل

228
00:13:59,623 --> 00:14:01,333
‫فكرا في الأمر
‫سأعود بعد لحظات

229
00:14:01,500 --> 00:14:04,378
‫في الواقع يا (براين)
‫لسنا هنا من أجل الشراب حقاً

230
00:14:07,339 --> 00:14:11,052
‫كيف يمكن أن يموت (دوني)؟
‫كنت معه ليلة أمس

231
00:14:11,177 --> 00:14:13,304
‫- في أي ساعة؟
‫- 4:30 صباحاً

232
00:14:13,429 --> 00:14:15,014
‫أقفلت المكان في طريقي للخروج

233
00:14:15,139 --> 00:14:18,684
‫وذهب (دوني) ليدوّن في دفتر الحسابات
‫في المكتب كما يفعل دائماً

234
00:14:18,976 --> 00:14:21,103
‫هل أنت متأكد أنه كان وحيداً عندما غادرت؟

235
00:14:21,228 --> 00:14:22,897
‫أنا على يقين من ذلك

236
00:14:23,147 --> 00:14:25,107
‫هذا أمر يثير الجنون
‫كان هذا الرجل بمنزلة أخ لي

237
00:14:25,316 --> 00:14:28,444
‫- رغم أنه اشترى الحانة وحرمك منها؟
‫- كيف تعرف ذلك؟

238
00:14:28,569 --> 00:14:32,615
‫أعني أنه لم يعرض عليك حتى أن تكون
‫شريكاً، لا يبدو لي هذا تصرفاً أخوياً

239
00:14:32,740 --> 00:14:36,494
‫أي خلاف كان بيني وبين (دوني)
‫كان قصير الأمد حللناه

240
00:14:36,619 --> 00:14:38,162
‫إذاً، أنت الآن تسرق منه فقط؟

241
00:14:38,370 --> 00:14:39,413
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

242
00:14:39,580 --> 00:14:42,208
‫لاحظت خدعتك في الفواكه يا (براين)

243
00:14:42,458 --> 00:14:43,834
‫تتظاهر أنك تدخل ثمن
‫الشراب في الصندوق

244
00:14:44,001 --> 00:14:48,547
‫تحشو النقود في الحصالة وتعرف كم هي
‫عن طريق رميك الفواكه في الحوض

245
00:14:48,798 --> 00:14:51,884
‫الكرز يعني 10
‫والليمون الأخضر... كم؟ 20؟

246
00:14:52,009 --> 00:14:53,719
‫في آخر الليل، تعد فواكهك

247
00:14:53,886 --> 00:14:57,098
‫كي تعرف كم تضع في كأس البقشيش
‫قبل أن تقفل الصندوق

248
00:14:57,306 --> 00:15:00,392
‫فما الذي حدث يا (براين)؟
‫ضبطك (دوني) تسرق؟

249
00:15:00,559 --> 00:15:03,562
‫- تشاجرتما؟
‫- على 30 أو 40 دولاراً زائدة؟

250
00:15:03,771 --> 00:15:05,815
‫ليست هذه سرقة حتى
‫إنه اختلاس، تفهم (دوني) ذلك

251
00:15:05,940 --> 00:15:09,193
‫- المالك تفهم؟
‫- كنا عائلة منذ زمن طويل

252
00:15:09,318 --> 00:15:12,404
‫عرف (دوني) أنه كان علي أن أبتكر
‫كي أدفع أجرة منزلي بين حين وآخر

253
00:15:12,613 --> 00:15:16,534
‫- أرغب في رؤية مكتبه
‫- بالتأكيد، إنه في القبو

254
00:15:16,951 --> 00:15:20,746
‫القبو؟ لم يسبق أن رأيت هذا

255
00:15:20,996 --> 00:15:22,873
‫لم يعرف أحد بوجوده هناك
‫إلى أن حدث فيضان 1998

256
00:15:22,998 --> 00:15:26,710
‫اقتلع (بيلي بيت) الأرضية القديمة
‫وإذ به هناك

257
00:15:32,341 --> 00:15:36,262
‫قبو خفي، كم هذا رائع؟

258
00:15:36,887 --> 00:15:40,933
‫هل قلت "رائع"؟
‫ليكن هائلاً

259
00:15:41,142 --> 00:15:45,229
‫مكان مثالي لارتكاب جريمة قتل
‫لا أحد يسمعك تصرخ

260
00:15:45,479 --> 00:15:48,649
‫لا أحد يستطيع مساعدتك
‫في حمل الجثة على الدرج أيضاً

261
00:15:48,899 --> 00:15:52,236
‫ربما هدد (روني) بالسلاح عند النهر
‫وقتله هناك

262
00:15:52,444 --> 00:15:55,197
‫إذا كان مع القاتل مسدس
‫فلماذا يستخدم زجاجة؟

263
00:15:55,364 --> 00:15:58,325
‫لا تفسدي قصتي بمنطقك

264
00:15:59,160 --> 00:16:00,870
‫تفوح رائحة طلاء جديد

265
00:16:01,203 --> 00:16:03,914
‫نعم، كرّس (دوني)
‫الكثير من العمل لإصلاح هذا المكان

266
00:16:04,165 --> 00:16:07,710
‫سياج جديد من النحاس
‫خشب مجدد على النضد

267
00:16:11,338 --> 00:16:13,215
‫هل عثرت على شيء ما؟

268
00:16:16,468 --> 00:16:18,804
‫هذه ثقوب خرطوش

269
00:16:30,983 --> 00:16:33,027
‫- هل تمتلك بندقية يا (براين)؟
‫- لا

270
00:16:33,235 --> 00:16:35,404
‫ستفتش وحدة مسرح الجريمة المكان
‫من الأعلى إلى الأسفل

271
00:16:35,529 --> 00:16:38,407
‫دم، خرطوش، زجاج أحمر مكسور
‫فإذا كان عندك ما تقوله...

272
00:16:38,532 --> 00:16:42,494
‫اسمعي، لو تم إطلاق الخرطوش هنا
‫لعرف كل من في الحانة ذلك

273
00:16:42,620 --> 00:16:43,913
‫ليس إذا كان ذلك بعد ساعات الدوام

274
00:16:44,079 --> 00:16:46,165
‫نحن نتحدث عما قبل أسبوعين أو ثلاثة

275
00:16:46,457 --> 00:16:48,500
‫هل كان (دوني)
‫على خلاف مع أحد حينئذ؟

276
00:16:49,251 --> 00:16:51,003
‫قلت قبل أسبوعين؟

277
00:16:52,463 --> 00:16:55,925
‫نعم، كان ذلك قبل بضعة أسابيع
‫كنت أغلق المكان بمفردي

278
00:16:56,050 --> 00:17:01,138
‫كنت قد أودعت تواً النقود في القبو وصعدت
‫وكان أحدهم يقرع الباب

279
00:17:01,305 --> 00:17:03,933
‫- (بيك-آب بيت)
‫- (بيك-آب بيت)؟

280
00:17:04,183 --> 00:17:07,478
‫- زير نساء؟
‫- لا، يقود (بيك-آب)

281
00:17:08,520 --> 00:17:09,980
‫- من العمال؟
‫- نعم

282
00:17:10,147 --> 00:17:11,815
‫زبون كادح من شمالي الولاية

283
00:17:11,941 --> 00:17:15,444
‫على كل حال، قال إنه أوقع محفظته
‫تحت الطاولة فسمحت له بالدخول

284
00:17:15,653 --> 00:17:18,989
‫وإذ به يمسكني بيديه
‫ويدفعني على النضد

285
00:17:19,156 --> 00:17:24,203
‫فجأة، فتح باب القبو وخرج (دوني)
‫وكأنه شبح (همنغوية)

286
00:17:24,703 --> 00:17:28,457
‫أعتقد أنه كان في الأسفل ولم أره
‫لكنني سررت لحضوره

287
00:17:28,582 --> 00:17:30,876
‫أمسك بمضرب (بيسبول)
‫وطارد (بيت) إلى الخارج

288
00:17:31,043 --> 00:17:32,753
‫حطم أضواء شاحنته الخلفية

289
00:17:33,003 --> 00:17:36,298
‫وتسبب ببعض الأضرار للشاحنة
‫قبل أن يتمكن السافل من الانطلاق

290
00:17:36,423 --> 00:17:38,634
‫قال لي (دوني)
‫أن أذهب إلى البيت وأنسى الأمر

291
00:17:38,759 --> 00:17:41,095
‫قال إن (بيت)
‫سيمنع من دخول المكان طوال حياته

292
00:17:41,303 --> 00:17:43,889
‫كانت تلك هي المرة الأخيرة
‫التي تحدثنا فيها عن الأمر إلى ليلة أمس

293
00:17:44,014 --> 00:17:46,934
‫- وما الذي حدث ليلة أمس؟
‫- حضر (بيت) ثانية

294
00:17:47,226 --> 00:17:50,062
‫لم يقبل (دوني) بشيء من ذلك
‫رمى القمامة في الخارج

295
00:17:50,271 --> 00:17:53,315
‫وقال إنه في المرة القادمة
‫لن يستخدم المضرب على الشاحنة

296
00:17:53,440 --> 00:17:57,403
‫- إذاً، منعه (دوني) من الدخول مدى الحياة
‫- يبدو أن (بيت) رد المعروف

297
00:18:03,617 --> 00:18:07,329
‫(بيك- آب بيت) المعروف أيضاً
‫بـ(بيت موتشا)

298
00:18:07,454 --> 00:18:10,165
‫هناك بضعة اتهامات
‫تم دحضها ضده في العنف المنزلي

299
00:18:10,291 --> 00:18:15,170
‫وهو أيضاً المالك الفخور
‫لبندقية (ريمنغتون 1987)

300
00:18:15,587 --> 00:18:18,215
‫و(راين) و(إيسبيزيتو) يحضرانه الآن

301
00:18:18,340 --> 00:18:22,928
‫- ما رأيك بـ(ذا كاستيلون)؟
‫- من أجل ماذا؟

302
00:18:23,053 --> 00:18:27,141
‫ذكرني (ذي أولد هانت)
‫كم حضارة الحانات أساسية في هذه البلدة

303
00:18:27,349 --> 00:18:31,020
‫ففكرت في فتح حانة صغيرة خاصة بي

304
00:18:31,395 --> 00:18:35,482
‫فبدل شراء كأس شراب
‫ستشتري حانة كاملة؟

305
00:18:35,607 --> 00:18:38,652
‫- تلك هي طريقتي في العطاء
‫- نعم، لغرورك

306
00:18:38,861 --> 00:18:41,155
‫- "الغرور"
‫- ليستدع أحدكم الشرطة

307
00:18:41,822 --> 00:18:45,200
‫- اتركوني، أنا على خير ما يرام
‫- (بيك-آب بيت)، كما أفهم؟

308
00:18:45,451 --> 00:18:47,828
‫نعم، وجدناه يطرد من حانة شمالي البلدة

309
00:18:48,120 --> 00:18:52,041
‫وعلى شاكلة البندقية في شاحنته
‫هو محشو قليلاً بالشراب

310
00:18:53,375 --> 00:18:57,588
‫- قد تجعله تهمة القتل يصحو
‫- نعم، هيا

311
00:19:00,841 --> 00:19:04,762
‫"(ذا كاسل)"
‫مجرد جسر صغير للسماح لك بالدخول

312
00:19:05,804 --> 00:19:09,933
‫تهانينا يا (بيت)، أنت متهمنا
‫الأكثر ثملاً في جريمة قتل هذه السنة

313
00:19:10,100 --> 00:19:12,061
‫ويتضمن ذلك يوم عيد (سانت باتريك)

314
00:19:12,186 --> 00:19:15,647
‫- ما الذي فزت به؟
‫- يعتمد ذلك عليك يا (بيت)

315
00:19:16,148 --> 00:19:18,692
‫تعرف اسمي أيضاً...
‫وهل قلت تواً جريمة قتل؟

316
00:19:18,817 --> 00:19:21,403
‫تشير رخصتك للقيادة
‫إلى أنك من (كورتلاند)

317
00:19:22,071 --> 00:19:25,199
‫أليس عندهم حانات هناك؟ أم هل منعت
‫من دخولها جميعاً طوال حياتك أيضاً؟

318
00:19:25,407 --> 00:19:29,953
‫المدينة هي المكان الذي أعمل فيه
‫حيث أركب الأنابيب

319
00:19:30,245 --> 00:19:34,750
‫وأقوم بأفضل عمل لي في تركيب الأنابيب
‫بعد ساعات العمل، إذا فهمت قصدي

320
00:19:39,254 --> 00:19:43,592
‫أنت تمتلك بندقية يا (بيت)
‫أنت تحب الصيد، أليس كذلك؟

321
00:19:43,884 --> 00:19:48,639
‫تريث قليلاً
‫أنت تتهمني بقتل وعل صغير؟

322
00:19:48,764 --> 00:19:52,393
‫لا، نحن نلاحقك بشأن مشاجرتك الصغيرة
‫في (ذي أولد هانت) قبل أسبوعين

323
00:19:52,518 --> 00:19:55,604
‫(ذي أولد هانت)! ذلك هو المكان
‫الذي كنت فيه ليلة أمس

324
00:19:55,729 --> 00:19:59,108
‫لم يسمح لي (دوني) بالدخول
‫بسبب النادلة الساقطة

325
00:19:59,441 --> 00:20:03,362
‫- لمعلوماتكما، هي التي تحرشت بي
‫- ألذلك السبب عدت وقتلته؟

326
00:20:03,695 --> 00:20:06,448
‫لأنك كنت ثملاً وغاضباً
‫ولم يسمح لك بالدخول؟

327
00:20:06,740 --> 00:20:10,369
‫- مات (دوني)؟
‫- ما الذي فعلته حقاً ليلة أمس، (بيت)؟

328
00:20:13,997 --> 00:20:16,834
‫- لماذا أقتل الرجل؟
‫- ربما لأنه دمر شاحنتك

329
00:20:16,959 --> 00:20:18,460
‫ومنعك ثملك الشديد
‫من أن تطلق النار بشكل مباشر

330
00:20:18,585 --> 00:20:20,170
‫في المرة الأخيرة
‫التي طاردته فيها ببندقية

331
00:20:20,295 --> 00:20:24,049
‫بندقية؟ اسمع، حطم شاحنتي وإن كان؟

332
00:20:24,174 --> 00:20:26,802
‫- دفع أكثر من الأضرار
‫- ماذا فعل؟

333
00:20:27,010 --> 00:20:30,139
‫بعد أن حطم شاحنتي
‫بدأت أتصل بالشرطة

334
00:20:30,305 --> 00:20:36,645
‫هدأ بسرعة كبيرة، وأخرج مبلغاً كبيراً
‫من النقود وعد منه ألفاً وكأنها لا شيء

335
00:20:38,647 --> 00:20:42,443
‫- أعطاك (دوني) ألف دولار؟
‫- كان معه أكثر من ذلك بكثير

336
00:20:42,693 --> 00:20:48,323
‫سألته:" هل ربحت اليانصيب؟"
‫وقال:" نعم، نوعاً ما"

337
00:20:48,615 --> 00:20:52,870
‫بإمكانكم أن تسألوا الرجل الذي أصلح
‫شاحنتي دفعت نقداً بنقود (دوني)

338
00:20:54,246 --> 00:20:56,498
‫لا تذهب إلى أي مكان
‫سأجري اتصالاً هاتفياً

339
00:20:57,374 --> 00:20:59,877
‫لا تقلق، سنمسك بهذا الرجل

340
00:21:01,295 --> 00:21:05,048
‫حجة غياب (بيت) صحيحة
‫كان نائماً في شقة صديق في (موري هيل)

341
00:21:05,215 --> 00:21:08,385
‫من الغريب أن يكون مع رجل في حسابه
‫المصرفي فقط 6 دولارات و23 سنتاً...

342
00:21:08,510 --> 00:21:11,096
‫نقوداً كافية يعد منها ألف دولار
‫وكأنها لا شيء

343
00:21:11,221 --> 00:21:13,182
‫ناهيك عن ذكر كل الإصلاحات
‫التي قام بها في الحانة

344
00:21:13,348 --> 00:21:16,351
‫- ربما كان يختلس أيضاً
‫- إذا كان يختلس كل تلك المبالغ

345
00:21:16,477 --> 00:21:19,897
‫لا بد أن هناك شخصاً
‫لم يدفع، تاجر أو موزع

346
00:21:20,689 --> 00:21:23,066
‫لم لا تعودون إلى (ذي أولد هانت)
‫وتلقون نظرة على دفتر حسابات (دوني)؟

347
00:21:23,192 --> 00:21:25,152
‫دعونا نعرف من أين أتت النقود

348
00:21:25,611 --> 00:21:28,447
‫- تفضلي أيتها المحققة
‫- شكراً

349
00:21:29,740 --> 00:21:31,617
‫تفحصت وحدة مسرح الجريمة الحانة والقبو

350
00:21:31,742 --> 00:21:33,869
‫وليس هناك ما يشير
‫إلى أي زجاج أحمر مكسور

351
00:21:33,994 --> 00:21:36,830
‫والدم الوحيد الذي وجدوه
‫كان تحت الخرطوشة

352
00:21:37,247 --> 00:21:41,168
‫- إذاً، لم يكن مسرح جريمتنا
‫- يبدو أن (دوني) غادر الحانة حياً

353
00:21:41,502 --> 00:21:44,004
‫لست أفهم، إذا كان (دوني)
‫أصيب بطلق ناري هنا في الأسفل

354
00:21:44,129 --> 00:21:46,590
‫ولم يرتكب أي خطأ
‫فلماذا لم يبلغ عن ذلك؟

355
00:21:46,924 --> 00:21:49,593
‫ما لا يريده أي مالك حانة جديدة
‫هو المشاكل مع الشرطة

356
00:21:49,760 --> 00:21:51,261
‫حتى إطلاق النار
‫في حادث عرضي في الحانة

357
00:21:51,386 --> 00:21:53,388
‫كان يمكن أن يكلف (دوني) رخصته
‫لتقديم الشراب إلى الأبد

358
00:21:53,514 --> 00:21:56,433
‫قد يكون ذلك أيضاً هو سبب دفعه
‫تكلفة إصلاح شاحنة (بيت) أيضاً

359
00:21:56,558 --> 00:21:59,811
‫لا أفهم كيف
‫ليس حسابه الشخصي هو الوحيد الخالي

360
00:22:00,229 --> 00:22:01,813
‫كانت حانة (ذي أولد هانت) بصعوبة
‫تكسب مصروفها

361
00:22:01,980 --> 00:22:04,775
‫كانت تعمل بخسارة معظم الأحيان ليس
‫من الممكن أن يكون ينفق النقود بلا حساب

362
00:22:04,942 --> 00:22:08,487
‫ومع ذلك، كان عندي فواتير هنا

363
00:22:08,612 --> 00:22:12,658
‫واحدة لسياج نحاسي جديد
‫وواحدة للخشب الجديد للنضد

364
00:22:12,824 --> 00:22:14,660
‫مجمل كل منها يقارب 6 آلاف دولار

365
00:22:14,868 --> 00:22:17,037
‫كلتاهما مختومتان بختم
‫"نثريات، دفع كامل المبلغ"

366
00:22:17,162 --> 00:22:20,916
‫- لا شيء صغيراً في ذلك
‫- أليس هناك شيء عن ربحه اليانصيب؟

367
00:22:22,751 --> 00:22:26,129
‫في الواقع، قد يكون هناك

368
00:22:26,255 --> 00:22:29,883
‫إيصال إيداع من دار (هاغان)
‫و(غراهام) للمزادات؟

369
00:22:30,008 --> 00:22:33,720
‫لماذا يتعامل رجل مثل (دوني) مع مكان
‫يبيع لوحات (بيكاسو) و(رمبراندت)؟

370
00:22:33,845 --> 00:22:36,890
‫كانت حانته بالكاد لا تخسر
‫كان على وشك أن يخسر كل شيء

371
00:22:37,015 --> 00:22:39,518
‫وبخسارته بطاقته النقابية
‫يبدو أنه وجد شيئاً آخر يبيعه

372
00:22:39,643 --> 00:22:41,019
‫نعم، لكن ما هو؟

373
00:22:41,228 --> 00:22:43,105
‫ما الذي عند عامل في المرسى
‫قيم بما يكفي

374
00:22:43,230 --> 00:22:45,524
‫لأن يثير اهتمام مكان
‫مثل (هاغان) و(غراهام)؟

375
00:22:46,108 --> 00:22:48,360
‫ربما شيء لم يكن له

376
00:22:49,528 --> 00:22:53,699
‫هذا الآن مكان يكرم التاريخ
‫ويقدر المهن اليدوية

377
00:22:53,907 --> 00:22:57,035
‫أنت مولع بأمر الحفاظ على التاريخ؟

378
00:22:57,244 --> 00:22:59,246
‫أعتقد أنني كنت مؤخراً
‫ألاحظ التغييرات

379
00:22:59,538 --> 00:23:01,623
‫- تقصد صديقة (آليكسيس) القوطي؟
‫- لا

380
00:23:01,790 --> 00:23:04,501
‫كنت أفكر أكثر في خطوط ساحة (تايم)

381
00:23:04,626 --> 00:23:07,713
‫كانت فيها في الماضي نكهة
‫وشخصية (نيويورك) الحقيقية

382
00:23:07,921 --> 00:23:10,090
‫والآن، عليهم أن يسموها فقط
‫أرض ساحة (تايمز)

383
00:23:12,759 --> 00:23:16,305
‫آسف جداً لأنني جعلتكما تنتظران
‫أنا (ستيفن هيسلر)، مساعد المدير

384
00:23:16,430 --> 00:23:19,266
‫أنا التحري (كايت بيكيت)
‫هذا (ريتشارد كاسل)

385
00:23:19,600 --> 00:23:24,646
‫- كنا نتساءل إذا كنت تعرف هذا الرجل
‫- نعم، (دونالد هيز)

386
00:23:24,896 --> 00:23:27,357
‫لا يأتينا الكثير من عمال المرسى إلى هنا
‫كما يمكن أن تتخيلوا

387
00:23:27,649 --> 00:23:29,860
‫- ما القصة؟
‫- مات مقتولاً

388
00:23:30,110 --> 00:23:31,987
‫مقتولاً؟ رحمتك يا ربي

389
00:23:32,154 --> 00:23:35,991
‫علمنا أنه باع غرضاً هنا بالمزاد
‫كنا نتساءل ما هو

390
00:23:36,283 --> 00:23:40,203
‫- هل تعرفان رجلاً اسمه (جيمي واكر)؟
‫- بالتأكيد، الجميع يعرفونه

391
00:23:40,329 --> 00:23:42,623
‫لا، ليس الممثل الذي لعب دور (جيه جيه)
‫في مسلسل (غود تايمز)

392
00:23:42,748 --> 00:23:45,751
‫لا، محافظ (نيويورك) السابق

393
00:23:46,168 --> 00:23:49,546
‫تسلم المنصب في 1926
‫كان لقبه هو (بو جيمس)

394
00:23:49,671 --> 00:23:55,093
‫اشتهر بأنه سياسي فاسد وزير نساء
‫كما أنه تحدى علناً منع الشراب

395
00:23:55,677 --> 00:23:58,847
‫- أنت تعرفه إذاً
‫- ما علاقة المحافظ السابق بهذا؟

396
00:23:58,972 --> 00:24:00,724
‫كان مع (دونالد) غرض
‫كان له في الماضي

397
00:24:00,891 --> 00:24:04,269
‫شاعت أقاويل بأن المحافظ (واكر)
‫كان يملك مجموعة خاصة من الشراب

398
00:24:04,394 --> 00:24:06,688
‫من المعتقد أنها تحتوي على زجاجة
‫من أفضل أنواع الشراب المقطر على الإطلاق

399
00:24:06,813 --> 00:24:09,691
‫لسوء الحظ، رماها العناصر الفيدراليون
‫في المجاري الصحية

400
00:24:09,816 --> 00:24:13,820
‫- عندما طردوه من منصبه
‫- أتى (دونالد) بالزجاجة الوحيدة الباقية

401
00:24:13,945 --> 00:24:18,116
‫من نوع (سانت ميريام
‫روك أوف سكوتلاند 1875)

402
00:24:18,241 --> 00:24:23,121
‫عرفتها في اللحظة التي رأيت فيها حرفي
‫(جيه دبليو) مكبوسين في الختم الشمعي

403
00:24:23,330 --> 00:24:26,208
‫زجاجة (سانت ميريام 1875)؟
‫تلك نخبة أنواع الشراب

404
00:24:26,333 --> 00:24:28,877
‫أنا مستعد لارتكاب جريمة قتل
‫من أجل تذوقها فقط

405
00:24:29,378 --> 00:24:31,588
‫هل عندك صورة لتلك الزجاجة؟

406
00:24:32,297 --> 00:24:35,467
‫- من أين أتى (دوني) بها؟
‫- تركها له جده (ليو)

407
00:24:35,676 --> 00:24:39,888
‫والذي على ما يبدو تلقاها هدية
‫عندما عاد من الحرب العالمية الثانية

408
00:24:41,556 --> 00:24:44,309
‫- وها هي
‫- وأين هي تلك الزجاجة الآن؟

409
00:24:44,434 --> 00:24:48,271
‫بيعت بمبلغ 26 ألف دولار
‫لمليونير عبر الإنترنت

410
00:24:48,397 --> 00:24:50,023
‫يدعى (جيفري ماك غويغان)

411
00:24:50,148 --> 00:24:53,985
‫قنينة من الزجاج الأحمر
‫بمبلغ 26 ألف دولار

412
00:24:54,111 --> 00:24:57,114
‫هذا سلاح جريمة غالي الثمن

413
00:25:00,325 --> 00:25:02,160
‫كيف كسب هذا الرجل ملايينه؟

414
00:25:02,369 --> 00:25:05,122
‫ألعاب الإنترنت
‫يمتلك نحو 50 موقعاً

415
00:25:05,288 --> 00:25:08,834
‫أنفق الرجل 26 ألفاً ثمن قنينة شراب
‫بإمكانه أن يعيش في منزل أفضل

416
00:25:09,042 --> 00:25:10,836
‫ما هو دافعه؟

417
00:25:10,961 --> 00:25:15,173
‫كل ما أعرفه هو أن هذا
‫قريب من النهر لرمي جثة فيه

418
00:25:15,841 --> 00:25:19,845
‫تباً لمطعم (سبيدي ووك)
‫وحتى إنهم لم يصلوا بعد

419
00:25:19,970 --> 00:25:22,556
‫نحن هنا بشأن عملية شراء
‫تمت في دار (هاغان) و(غراهام)

420
00:25:22,681 --> 00:25:24,516
‫هل يقطن (جيفري ماك غويغان) هنا؟

421
00:25:24,641 --> 00:25:27,436
‫أطلق على نفسي اسم (ماغو)
‫إنه اسمي في الشارع

422
00:25:27,561 --> 00:25:29,438
‫- بجد؟ أنت (جيفري ماك غويغان)؟
‫- (ماغو)

423
00:25:29,646 --> 00:25:32,733
‫نعم اشتريت الكثير من الأشياء التافهة
‫من ذلك المكان، تفضلا بالدخول

424
00:25:35,277 --> 00:25:39,573
‫القطعة التافهة التي نبحث عنها يا (ماغو)

425
00:25:39,823 --> 00:25:42,159
‫هي قنينة حمراء من الشراب لا تقدر بثمن

426
00:25:42,367 --> 00:25:44,911
‫كان لها ثمن رغم أنها كانت لذيذة

427
00:25:45,078 --> 00:25:49,791
‫لذيذة، تصف قنينة شراب
‫عمرها 135 سنة بأنها لذيذة؟

428
00:25:49,916 --> 00:25:51,585
‫أعني بعد أن خلطتها ببعض الجعة

429
00:25:51,710 --> 00:25:55,005
‫- حسن يا (ماغو)، لنرَ القنينة
‫- بجد؟

430
00:25:55,464 --> 00:25:57,841
‫ستدخلان إلى منزلي
‫وتبدأان بإعطائي الأوامر؟

431
00:25:58,008 --> 00:26:03,555
‫لا أراها هنا
‫هل كسرتها على شيء ما يا ترى؟

432
00:26:03,722 --> 00:26:06,600
‫ما قصة هذا؟
‫ربما تسربت من جامعة (كورنيل)

433
00:26:06,808 --> 00:26:10,353
‫عندما شاع خبر شركتي
‫لكن ما زلت أعرف حقوقي

434
00:26:10,520 --> 00:26:15,776
‫من المحتمل أن تكون القنينة التي اشتريتها
‫استخدمت لارتكاب جريمة قتل

435
00:26:15,901 --> 00:26:18,278
‫فما لم تكن راغباً في معرفة حقوقك
‫قبل إلقاء القبض عليك

436
00:26:18,403 --> 00:26:21,531
‫خير لك أن تتوقف عن المماطلة
‫وترينا أين هي

437
00:26:22,491 --> 00:26:24,743
‫حسن، اهدئي
‫أنا لا أماطل

438
00:26:24,910 --> 00:26:26,536
‫- ممتاز
‫- نعم

439
00:26:30,832 --> 00:26:32,417
‫كنت سترميها؟

440
00:26:32,959 --> 00:26:35,712
‫إنها في الدلو الأزرق
‫أنا أعيد التدوير

441
00:26:38,215 --> 00:26:43,094
‫ما زالت سليمة إلا إذا نزعت منها
‫شظية زجاج عند الضرب بها

442
00:26:43,261 --> 00:26:44,721
‫- لم يضرب أحد أحداً
‫- نعم

443
00:26:44,846 --> 00:26:47,516
‫استمر في خلط الشراب الممتاز بالجعة
‫وقد يتغير ذلك

444
00:26:47,682 --> 00:26:49,100
‫حسن، (كاسل)
‫لنذهب

445
00:26:49,226 --> 00:26:50,769
‫- فقط كي تكون على علم
‫- شكراً

446
00:26:50,894 --> 00:26:53,480
‫لا تستحق حاسة ذوق هذا المتخلف عقلياً
‫غير المتحضر...

447
00:26:53,647 --> 00:26:55,816
‫هل سمعت ما قاله؟
‫الجعة

448
00:26:56,107 --> 00:26:59,152
‫لو كنت أصغر سناً بـ15 سنة
‫لأوسعت ذلك الفتى ضرباً

449
00:26:59,861 --> 00:27:01,530
‫الزجاج نفسه

450
00:27:01,696 --> 00:27:04,741
‫لكن الشظية التي في رأس (دوني)
‫أكبر من أن تكون أتت من هذه القنينة

451
00:27:04,991 --> 00:27:08,119
‫ما يعني أنها لا يمكن أن تكون
‫القنينة الوحيدة الباقية في العالم

452
00:27:08,370 --> 00:27:09,871
‫من الواضح أنها ليست الوحيدة

453
00:27:10,038 --> 00:27:12,332
‫ما يعني أنه ما زالت أمامي فرصة لتذوقه

454
00:27:12,541 --> 00:27:16,628
‫- ما يعني أن (دوني) وجد قنينة ثانية
‫- نعم، فوق رأسه

455
00:27:16,837 --> 00:27:20,215
‫حسن، ربما أعطى (ليو) قنينة
‫إلى قريب أو صديق

456
00:27:20,340 --> 00:27:23,385
‫وعندما عرف (دوني) قيمتها
‫ذهب ليستعيدها

457
00:27:23,510 --> 00:27:25,929
‫وحصل على أكثر مما توقعه

458
00:27:26,888 --> 00:27:28,473
‫أعتقد أنني سأجري
‫بعض التحريات عن (ليو)

459
00:27:28,598 --> 00:27:31,726
‫لنر ما نستطيع كشفه عن المحافظ (واكر)
‫وشرابه الغامض

460
00:27:32,018 --> 00:27:37,148
‫تحريات، سأجري ذلك أيضاً

461
00:27:58,336 --> 00:27:59,921
‫يدعى (سايدكار)

462
00:28:00,088 --> 00:28:02,507
‫واحد من أفضل أنواع الشراب
‫التي ظهرت في فترة منع الشراب

463
00:28:02,632 --> 00:28:04,426
‫الوقت الذي عنى فيه شرب كأس

464
00:28:04,551 --> 00:28:06,845
‫الأبواب السرية
‫أفراد العصابات ومهربي الشراب

465
00:28:07,012 --> 00:28:09,055
‫(ريك)، أحب هذه الفكرة

466
00:28:09,222 --> 00:28:11,391
‫كما تعرف، بلدتنا بحاجة
‫إلى حانة من النمط القديم

467
00:28:11,558 --> 00:28:17,564
‫- اسم ممتاز لها (ريكس كافيه أمريكين)
‫- أمي، ذلك ممتاز

468
00:28:17,772 --> 00:28:19,524
‫كنت أنا نفسي أحاول
‫أن آتي بإشارة إلى (بوغي)

469
00:28:19,649 --> 00:28:22,903
‫كل ما خطر لي كان "(كاسل-بلانكا)"
‫اعتقدت أنه كان واضحاً أكثر مما يجب

470
00:28:23,069 --> 00:28:24,779
‫أحتاج إلى كأس شراب

471
00:28:25,530 --> 00:28:29,159
‫- ماء قذر
‫- ماء الصنبور إذاً

472
00:28:29,367 --> 00:28:31,703
‫أين هو ظلك القاتم؟

473
00:28:32,203 --> 00:28:35,790
‫خرجت مع بعض الناس الذين
‫التقيت بهم في المعهد لم أكن مدعوة

474
00:28:35,957 --> 00:28:38,418
‫لا أعرف إذا كان علي
‫أن أشعر بالسرور أو بالغضب العارم

475
00:28:38,543 --> 00:28:43,798
‫وأنا أيضاً، إنها دفاعية جداً
‫وتسخر من كل ما له أهمية عندي

476
00:28:43,924 --> 00:28:46,593
‫أستمر في البحث عن (غريسي)
‫التي عرفتها، لكنها لم تعد هناك

477
00:28:46,801 --> 00:28:49,971
‫لست الفتاة نفسها
‫التي كنت في الماضي أيضاً

478
00:28:50,180 --> 00:28:52,057
‫ربما كانت تتجاوب مع الطريقة
‫التي تغيرت فيها

479
00:28:52,223 --> 00:28:55,477
‫- أنا لم أتغير
‫- عزيزتي، أرجوك

480
00:28:55,602 --> 00:28:59,105
‫انظري إلى نفسك
‫أنت طويلة وجميلة وراقية

481
00:28:59,230 --> 00:29:05,278
‫عندك جدة فاتنة، وهو
‫وصديق حميم

482
00:29:05,570 --> 00:29:09,449
‫ألم يخطر لك قط أن ذلك
‫قد يحرج فتاة من (كانساس)؟

483
00:29:09,574 --> 00:29:12,077
‫يحرج؟ عندما سألتها
‫من أين أتت بقفازيها

484
00:29:12,202 --> 00:29:13,870
‫قالت إنه مكان لا يمكن أن أذهب إليه

485
00:29:13,995 --> 00:29:17,999
‫أنت اعتبرت تلك إهانة
‫وربما كانت هي تتواضع

486
00:29:19,042 --> 00:29:20,919
‫أتدري؟ أعتقد أن أحدهم
‫بحاجة إلى كأس شراب خفيف

487
00:29:21,044 --> 00:29:23,004
‫أحضري لي المزيد من النعناع
‫إنه في الثلاجة

488
00:29:23,171 --> 00:29:26,299
‫- هذا نخبك وأنا أنظر إليك يا فتى
‫- ونخبك

489
00:29:28,927 --> 00:29:30,720
‫كان بإمكانك أن تخبرني
‫أنك وضعت فخاً

490
00:29:31,346 --> 00:29:33,056
‫نعم، هذه هي الطريقة
‫التي أحمي فيها نقودي

491
00:29:33,181 --> 00:29:35,350
‫من العناصر الحكومية وأفراد العصابات

492
00:29:35,475 --> 00:29:37,894
‫- على الأقل، ساعدني في إعادة تعبئتها
‫- حسن

493
00:29:40,105 --> 00:29:41,815
‫تعبئتها؟

494
00:29:46,528 --> 00:29:49,990
‫(بيكيت)، أعتقد أنني أعرف
‫كيف أصيب (دوني) بطلق ناري

495
00:29:52,283 --> 00:29:54,995
‫اذهبي معي في رحلة، اذهبي معي
‫في رحلة إلى زمن بسيط، لكن خطر

496
00:29:55,120 --> 00:29:58,289
‫(كاسل)، لقد فتشت
‫وحدة مسرح الجريمة القبو بكامله

497
00:29:58,415 --> 00:30:01,001
‫وكنا مرتاحين في السرير
‫مع حاسوبي المحمول

498
00:30:01,126 --> 00:30:04,337
‫- بصيغة الجمع؟
‫- أنا و(جوش)، كان يساعدني في البحث

499
00:30:04,462 --> 00:30:08,383
‫على كل حال، كان وقت خطر
‫عندما كان الشراب محظوراً فيه

500
00:30:08,717 --> 00:30:10,468
‫وكان مهربو الشراب خارجين عن القانون

501
00:30:10,635 --> 00:30:13,346
‫غالباً ما يتخذون إجراءات متطرفة
‫لحماية كنوزهم من السوائل

502
00:30:13,513 --> 00:30:15,306
‫- أيمكنك الدخول في صلب الموضوع؟
‫- نعم

503
00:30:15,515 --> 00:30:19,561
‫هل تتذكرين عندما قفز (دوني)
‫وأنقذ (آني) من (بيك-آب بيت)؟

504
00:30:19,728 --> 00:30:22,272
‫قالت إنها لم تلحظ وجوده قط
‫عندما كانت في الأسفل هنا تودع النقود

505
00:30:22,397 --> 00:30:25,650
‫كان الوقت متأخراً
‫وكانت متعبة، أتفهم ذلك

506
00:30:25,775 --> 00:30:27,944
‫أو ربما لم يكن هنا في الأسفل إطلاقاً

507
00:30:28,695 --> 00:30:33,116
‫جدار أصيب بخرطوشة
‫الجدار المقابل مباشرة

508
00:30:33,283 --> 00:30:37,579
‫- ساعديني في نقل المكتبة
‫- وما الذي تأمل أن تجده بالضبط؟

509
00:30:37,704 --> 00:30:40,790
‫الحقيقة، الشيء نفسه
‫الذي كان (دوني) يأمل أن يجده

510
00:30:41,041 --> 00:30:44,085
‫من بين كل القصص التي قصها (ليو)
‫كمؤرخ الحانة

511
00:30:44,252 --> 00:30:47,464
‫ماذا لو أنه احتفظ
‫بقصة واحدة لـ(دوني) فقط؟

512
00:30:47,714 --> 00:30:49,549
‫قصة لم يستطع حتى (ليو) بذاته
‫أن يؤكدها

513
00:30:49,674 --> 00:30:52,427
‫لأن الباب الخفي إلى القبو
‫لم يكتشف إلا بعد وفاته

514
00:30:52,635 --> 00:30:56,181
‫عندما قرر (بيلي-بيت) أن يبيع الحانة
‫كانت ستشتريها سلسلة (تي جيه)

515
00:30:56,431 --> 00:31:00,393
‫أدرك (دوني) أن عليه أن يعرف
‫قبل فوات الأوان

516
00:31:00,518 --> 00:31:03,813
‫- يعرف ماذا؟
‫- باع (دوني) بطاقته النقابية

517
00:31:03,980 --> 00:31:07,150
‫وراهن بمدخرات عمره بأن (بو جيمس)...

518
00:31:07,275 --> 00:31:13,406
‫تعالي، ساعديني
‫هيا بنا

519
00:31:13,573 --> 00:31:17,410
‫بأن نقود (بو جيمس) السرية
‫كان لها وجود حقاً

520
00:31:19,079 --> 00:31:21,164
‫- هل تدفعين؟
‫- أنا أدفع

521
00:31:26,878 --> 00:31:29,672
‫حسن، ذلك...

522
00:31:36,471 --> 00:31:41,434
‫(كاسل)، هذا هو المكان الذي كان
‫(دوني) فيه عندما أودعت (آني) النقود

523
00:31:45,105 --> 00:31:48,525
‫سحب (دوني) هذا الباب
‫وحدث إطلاق النار كما قالت السيدة

524
00:31:48,817 --> 00:31:52,529
‫- هل تسمع ذلك؟
‫- خرير مياه

525
00:31:53,029 --> 00:31:54,405
‫إذا كانت هذه المياه
‫تقود إلى نهر (إيست)

526
00:31:54,531 --> 00:31:57,117
‫فقد يكون هذا هو المكان
‫الذي قتل فيه (دوني)

527
00:32:04,415 --> 00:32:08,419
‫- ما الذي تفعله؟
‫- سنحتاج إلى ضوء، صحيح؟

528
00:32:09,921 --> 00:32:13,341
‫ليس بهذه السرعة، (إندي)
‫سنحتاج أيضاً إلى هواء يمكن تنفسه

529
00:32:13,842 --> 00:32:15,343
‫وهكذا...

530
00:32:20,306 --> 00:32:22,350
‫سيكون المشعل مسلياً أكثر

531
00:32:23,434 --> 00:32:25,645
‫لا بد أن هذا جزء
‫من المجاري الصحية القديمة

532
00:32:25,937 --> 00:32:28,106
‫ربما تم استخدام هذه كأنفاق دخول
‫خلال فترة حظر الشراب

533
00:32:28,273 --> 00:32:29,816
‫- إنها رائعة، أليس كذلك؟
‫- بلى

534
00:32:29,983 --> 00:32:36,156
‫فيما عدا حقيقة أنها...
‫رطبة وضيقة ومظلمة

535
00:32:36,281 --> 00:32:39,826
‫ونحن بالتأكيد نسير في فضلات
‫الجرذان هائلة

536
00:32:39,951 --> 00:32:42,453
‫- لا تنسي (أ. ل. ب. ق. ت. أ)
‫- (أ. ل. ب. ق. ت. أ)؟

537
00:32:42,620 --> 00:32:45,832
‫أكلة لحوم البشر القاطنين تحت الأرض
‫هذه المجاري تعج بهم

538
00:32:46,040 --> 00:32:49,878
‫أتدري؟ اعتقدت أنك رجل يؤمن بوجود
‫التماسيح في المجاري

539
00:32:50,461 --> 00:32:52,547
‫ثمة تماسيح هنا؟

540
00:32:56,384 --> 00:32:58,178
‫ما هذا؟

541
00:33:01,347 --> 00:33:06,102
‫يبدو هذا ممراً طمر قبل وقت طويل

542
00:33:06,269 --> 00:33:08,438
‫نعم، إلى أن وصل (دوني) إليه

543
00:33:12,358 --> 00:33:17,488
‫لقب المحافظ (واكر)
‫1919، في ذلك العام بدأ حظر الشراب

544
00:33:17,614 --> 00:33:20,325
‫أفضل كبسولة زمن على الإطلاق

545
00:33:21,159 --> 00:33:25,747
‫تخيلي فرحة (دوني) عندما أدرك
‫أن أساطير (ليو) كانت حقيقية

546
00:33:26,080 --> 00:33:28,958
‫بسعر 26 ألفاً للقنينة
‫من يهتم لاختلاس (براين)؟

547
00:33:29,125 --> 00:33:32,378
‫لا بد أن هناك 100 قنينة من الشراب
‫على هذه الجدران

548
00:33:32,545 --> 00:33:36,758
‫- خذي واحدة ومرريها
‫- هذا دليل

549
00:33:36,883 --> 00:33:39,302
‫تم أخذ الكثير منها أصلاً

550
00:33:40,094 --> 00:33:44,807
‫هذا حديث نسبياً أيضاً
‫الغبار يغطي هذه القناني

551
00:33:44,933 --> 00:33:48,061
‫والأماكن الفارغة
‫نظيفة نسبياً

552
00:33:48,853 --> 00:33:50,813
‫ها هو سلاح جريمتنا

553
00:33:51,773 --> 00:33:53,733
‫نرجو أن تكون عليه بعض البصمات

554
00:33:54,234 --> 00:33:58,154
‫قد يكون الدم مخلوطاً فيه أيضاً
‫في حال كنت تفكر في تذوقه

555
00:33:58,571 --> 00:34:00,907
‫بحقك، لست يائساً إلى ذلك الحد

556
00:34:01,074 --> 00:34:07,497
‫إذاً، عرف شخص آخر بكنز (دوني)
‫تبعه إلى هنا وفاجأه

557
00:34:07,747 --> 00:34:11,626
‫اندلع شجار وأمسك القاتل
‫بالسلاح الوحيد المتوفر

558
00:34:11,751 --> 00:34:13,836
‫ضرب ضربته القاتلة

559
00:34:14,254 --> 00:34:19,801
‫ويبدو أن قاتلنا جر الجثة
‫في الطريق نفسه

560
00:34:19,968 --> 00:34:22,470
‫انظر إلى هذا
‫إلى الأسفل

561
00:34:22,762 --> 00:34:25,431
‫ثم تقطع كل الطريق...

562
00:34:27,141 --> 00:34:32,438
‫هذا النفق فيه كل شيء
‫خزنة شراب سرية، زاوية خاصة للقتل

563
00:34:32,605 --> 00:34:34,857
‫مجاري مناسبة للتخلص من الجثة

564
00:34:35,066 --> 00:34:38,069
‫أراهنك على أن هذه المياه
‫تؤدي مباشرة إلى نهر (إيست)

565
00:34:39,821 --> 00:34:44,951
‫هذا متألق نسبياً، ثمة من كان هنا
‫خلال الساعات القليلة الماضية

566
00:34:45,159 --> 00:34:47,120
‫الشرطة! لا تتحرك

567
00:34:52,250 --> 00:34:55,545
‫توقف! شرطة (نيويورك)
‫من هنا

568
00:35:02,552 --> 00:35:06,014
‫- إلى أين ذهب؟
‫- كان أمامنا تماماً سمعت صوته

569
00:35:10,143 --> 00:35:12,145
‫هذه نهاية مسدودة
‫لم يكن ليتجاوزنا

570
00:35:12,353 --> 00:35:16,316
‫- ما من طريق آخر يمكنه من الخروج
‫- كيف هرب إذاً؟

571
00:35:20,445 --> 00:35:24,032
‫- ما الذي تقصدينه بأنه رحل؟
‫- كان أمامنا فجأة

572
00:35:24,157 --> 00:35:26,868
‫ومن ثم لم نجد سوى جدار قرميدي

573
00:35:26,993 --> 00:35:29,579
‫أوليس من الممكن أن يكون قد تجاوزكما
‫وتسلل من أمامكما عبر الحانة؟

574
00:35:29,704 --> 00:35:31,914
‫- لا، كان المكان ضيقاً جداً
‫- كان عند النادل (براين)

575
00:35:32,040 --> 00:35:33,541
‫وبعض الزبائن ما زالوا في الطابق العلوي

576
00:35:33,666 --> 00:35:35,501
‫يقسمون أن أحداً لم يصعد قبلنا

577
00:35:35,626 --> 00:35:37,253
‫نعتقد أن محافظنا المحب للأرواح

578
00:35:37,420 --> 00:35:40,965
‫لم يرغب في أن يراه أحد يذهب
‫ويعود من حانته غير القانونية

579
00:35:41,090 --> 00:35:43,843
‫فبنى مدخلاً إلى مخبئه من الباب الخلفي

580
00:35:43,968 --> 00:35:46,596
‫اختفى عن الأنظار
‫وصدقني، بحثنا

581
00:35:46,804 --> 00:35:49,390
‫تحدثت هاتفياً إلى (ليني) تواً

582
00:35:49,515 --> 00:35:52,935
‫تؤكد أن الدم على القنينة المكسورة
‫هو دم (دوني)، هي قطعاً سلاح الجريمة

583
00:35:53,061 --> 00:35:54,812
‫لكننا أدخلنا البصمات إلى الحاسوب
‫ولم نجد شيئاً

584
00:35:54,937 --> 00:35:57,023
‫لا تطابق بصمات أحد في (ذي أولد هانت)
‫أو في نظامنا

585
00:35:57,190 --> 00:36:00,151
‫تطلب إيجاد الطريق إلى هذه الأنفاق
‫من (ذي أولد هانت) 70 سنة

586
00:36:00,318 --> 00:36:03,446
‫وبشكل ما يجد قاتلنا
‫طريقة أخرى للدخول كيف؟

587
00:36:03,571 --> 00:36:08,785
‫لا بد أن هناك نقطة دخول أخرى
‫من النفق إلى خط مجاري نهر (إيست)

588
00:36:08,910 --> 00:36:11,079
‫ليس في خريطة مجاري البلدية شيء

589
00:36:11,204 --> 00:36:13,456
‫كأن شركة (كون إد)
‫لا تعرف بوجود هذه الأنفاق

590
00:36:13,581 --> 00:36:16,042
‫ذلك لأن هذه خطوط صرف صحي عصرية

591
00:36:16,209 --> 00:36:19,045
‫أي من الخطوط القديمة التي لم يتم
‫إصلاحها عند بناء الخطوط الجديدة

592
00:36:19,170 --> 00:36:21,506
‫- عزلت بجدران قرميدية وتخلوا عنها
‫- مثل خطوط قطار الأنفاق القديمة

593
00:36:21,631 --> 00:36:23,800
‫هناك محطات كاملة تحت الأرض
‫لم يرها أحد منذ عقود من الزمن

594
00:36:24,008 --> 00:36:26,052
‫وهكذا، علينا بشكل أساسي
‫أن نلقي نظرة على خريطة مجاري قديمة

595
00:36:26,177 --> 00:36:28,721
‫وعندما نعرف إلى أين اختفى قاتلنا

596
00:36:28,846 --> 00:36:30,598
‫قد نتمكن من إيجاد بعض الشهود
‫في الطرف الآخر

597
00:36:30,765 --> 00:36:32,683
‫لنعثر على تلك الخريطة

598
00:36:35,603 --> 00:36:39,065
‫هذا المكان بحاجة إلى بعض التجديد
‫أو على الأقل، آلة نسخ

599
00:36:39,190 --> 00:36:42,151
‫هذا جزء من أرشيف
‫ما قبل الحرب العالمية الثانية، (كاسل)

600
00:36:42,276 --> 00:36:45,696
‫نصف هذه الأشياء لم يرها أحد
‫خلال أكثر من 70 سنة على الأرجح

601
00:36:45,863 --> 00:36:47,865
‫(إيست سايد) الدنيا، 1920

602
00:36:48,032 --> 00:36:50,243
‫ذلك هو تقريباً الوقت
‫الذي بدأ فيه حظر الشراب

603
00:36:50,451 --> 00:36:52,912
‫أترين كم كان الحي أجمل في الماضي؟

604
00:36:53,079 --> 00:36:55,039
‫أتظن أن هذا الصندوق الصغير هناك
‫ربما كان (ذي أولد هانت)؟

605
00:36:55,248 --> 00:36:58,292
‫نعم، ذلك هو مكانه
‫بعد مرحلته كبيت فسق بوقت ليس بالطويل

606
00:36:58,584 --> 00:37:00,336
‫ما زال بإمكانك رؤية
‫أحزمة المشدات الصغيرة

607
00:37:00,545 --> 00:37:03,381
‫حسن، هناك خط مجاري يجري تحته
‫لم يكن على الخريطة الأحدث

608
00:37:03,506 --> 00:37:07,051
‫- وهكذا، لا بد أن هذا هو نفقنا
‫- ما يضع شراب (واكر) هنا تقريباً

609
00:37:07,260 --> 00:37:10,221
‫بإمكان الرجل أن يأخذ لنفسه قنينة
‫يأتي ويذهب دون أن يراه أحد أبداً

610
00:37:10,430 --> 00:37:13,099
‫لكن يأتي ويذهب من أين؟
‫من أين بدأ؟

611
00:37:13,307 --> 00:37:15,017
‫هنا ينتهي نفقنا
‫وهنا اختفى قاتلنا المنشود

612
00:37:15,226 --> 00:37:19,814
‫هناك واحد، اثنان، ثلاثة خطوط
‫مجاري صحية تتفرع عن تلك النقطة

613
00:37:19,981 --> 00:37:23,192
‫يمكن أن يكون قاتلنا دخل
‫عبر أي منها ليهرب منا

614
00:37:23,401 --> 00:37:26,988
‫وهكذا، إذا استطعنا أن نعرف
‫أين تنتهي المجاري بالضبط

615
00:37:27,113 --> 00:37:30,199
‫نستطيع مشاهدة كاميرات السير
‫في الوقت الذي هرب فيه القاتل

616
00:37:30,366 --> 00:37:34,829
‫- قد نحصل على هوية
‫- أو قد لا نحتاج إلى شيء من ذلك

617
00:37:35,163 --> 00:37:37,790
‫قلت إن أحداً لم ير هذه الخرائط
‫منذ أكثر من 70 سنة

618
00:37:37,915 --> 00:37:42,128
‫لكن مكتوب هنا
‫إن أحدهم شاهد هذه قبل أسبوعين

619
00:37:42,336 --> 00:37:43,963
‫وأراهن بقنينة شراب (بو جيمس)

620
00:37:44,172 --> 00:37:46,340
‫أن أحدهم كان يحاول أن يشق طريقه
‫عائداً إلى مخبأ المحافظ

621
00:37:46,466 --> 00:37:48,050
‫كما نفعل نحن

622
00:37:50,094 --> 00:37:55,099
‫- مرة... مرتين...
‫- بيعت للسيد الذي في الخلف

623
00:37:55,308 --> 00:37:59,604
‫الغرض التالي، عندنا قنينة
‫(شاتو رستيفو بلا) 1955 رائعة

624
00:37:59,770 --> 00:38:03,816
‫وسنبدأ الرهان بمبلغ 1200 دولار
‫هل أسمع 1200 دولار؟

625
00:38:04,025 --> 00:38:06,527
‫هناك 1200
‫هل أسمع 1250؟

626
00:38:06,694 --> 00:38:10,198
‫1250 هناك
‫1300؟

627
00:38:14,535 --> 00:38:17,038
‫1300 في الخلف
‫هل أسمع 1350؟

628
00:38:17,246 --> 00:38:19,123
‫1350؟

629
00:38:22,835 --> 00:38:25,296
‫1350؟

630
00:38:28,966 --> 00:38:32,803
‫هل أسمع 1400...

631
00:38:36,390 --> 00:38:39,060
‫إنها مجرد حالة محزنة من وضع (دوني)
‫ثقته في الرجل غير المناسب

632
00:38:39,185 --> 00:38:42,688
‫أخبر (هيسلر) بشأن مخبأ (بو جيمس)
‫وشعر (هيسلر) بالطمع

633
00:38:42,897 --> 00:38:46,776
‫أقنع (دوني) أن الشراب سيباع
‫بسعر أفضل إذا باعه قنينة بعد الأخرى

634
00:38:46,984 --> 00:38:48,402
‫وهكذا ترك (دوني) القناني حيث وجدها

635
00:38:48,528 --> 00:38:51,364
‫وأعطى ذلك (هيسلر) وقتاً كافياً
‫ليعرف أين هي مخبأة

636
00:38:51,572 --> 00:38:55,243
‫عندما أمسك (دوني) به في القبو
‫أصيب (هيسلر) بالذعر وضربه بقنينة

637
00:38:55,409 --> 00:38:59,830
‫- عرفنا كيف اختفى (هيسلر) في نفقكم
‫- ممر سري؟

638
00:39:01,123 --> 00:39:04,794
‫بشكل أساسي كان عنده مدخل خفي
‫لا يمكن فتحه إلا من الجانب الآخر

639
00:39:04,961 --> 00:39:08,172
‫تبعته وحدة مسرح الجريمة من الطريق
‫إلى المجرى الصحي المهجور

640
00:39:08,339 --> 00:39:09,757
‫كما رسمه المحافظ (واكر)

641
00:39:09,924 --> 00:39:13,970
‫هناك 3 صناديق
‫لم يتمكن (هيسلر) من بيعها بعد

642
00:39:14,136 --> 00:39:18,516
‫بسعر 26 ألفاً للواحدة
‫يكون ثمنها أقل من مليون بقليل

643
00:39:18,683 --> 00:39:22,687
‫وأنا... أعني، كيف يمكنني
‫الحصول على واحدة لنفسي؟

644
00:39:22,853 --> 00:39:24,272
‫(كاسل)، قلت لك
‫إنها دليل

645
00:39:24,397 --> 00:39:25,856
‫نعم، لكن من الذي يقول إن دليل اليوم

646
00:39:25,982 --> 00:39:27,900
‫- لا يمكن أن يكون شراب الغد؟
‫- هذا أنا

647
00:39:28,109 --> 00:39:32,238
‫والآن، أنا متأكد أنه ستمر بضعة أشهر قبل
‫أن نقرر أين هو مكان هذه وبقية الأشياء

648
00:39:32,905 --> 00:39:34,574
‫(مونتغومري)، نعم

649
00:39:37,952 --> 00:39:40,037
‫- انظري إلى نفسك
‫- أليس هذا رائعاً؟

650
00:39:40,246 --> 00:39:44,333
‫أخذتني (غريسي) للتسوق في مكان لم
‫أعرف قط بوجوده وهو قريب جداً من هنا

651
00:39:44,542 --> 00:39:47,211
‫كانت عندهم أروع الأشياء
‫تتمتع بحس جيد جداً في الأزياء

652
00:39:47,420 --> 00:39:51,507
‫- تبدو (آليكسيس) جميلة في كل شيء
‫- يسرني أنكما تواصلتما من جديد

653
00:39:51,716 --> 00:39:56,053
‫كان علينا أن نعرف نفسينا الجديدتين
‫لم يعد عمر أي منا 10 سنوات

654
00:39:56,178 --> 00:39:58,347
‫أشكرك على سماحك لي
‫بالنوم في شقة (كاسل)

655
00:39:58,556 --> 00:40:01,517
‫ذكرني ذلك بالأيام الماضية السعيدة
‫قبل أن تصبح الحياة حقيقية أكثر مما ينبغي

656
00:40:01,726 --> 00:40:03,728
‫- أتدري؟
‫- أدري

657
00:40:03,894 --> 00:40:07,440
‫- سأسير معها إلى محطة القطار
‫- وداعاً

658
00:40:08,065 --> 00:40:10,568
‫- جدتي تنتظر في الأسفل
‫- شكراً على التحذير

659
00:40:13,112 --> 00:40:14,780
‫أتذكر تلك المرحلة

660
00:40:14,947 --> 00:40:17,283
‫ذلك تقريباً هو الوقت
‫الذي وشمت نفسي فيه

661
00:40:17,908 --> 00:40:22,788
‫عندك وشم؟ أين؟

662
00:40:22,997 --> 00:40:24,373
‫اتصلت بالنائب العام تواً يا (كاسل)

663
00:40:24,582 --> 00:40:27,209
‫على ما يبدو، بما أن كل تلك القناني
‫كانت ملكاً لـ(بو جيمس)

664
00:40:27,335 --> 00:40:31,797
‫كان المحافظ
‫برأيها، هي ملك للبلدية

665
00:40:31,964 --> 00:40:33,799
‫لكنها تقول إذا كنت مستعداً
‫للتبرع بمبلغ كبير

666
00:40:33,924 --> 00:40:35,968
‫لصندوق أرامل
‫وأيتام قسم شرطة (نيويورك)

667
00:40:36,177 --> 00:40:38,387
‫يمكنك أن تحصل على واحدة
‫من أفضل أنواع شراب (بو جيمس) لنفسك

668
00:40:38,554 --> 00:40:40,848
‫هذا عيد الميلاد أتى باكراً يا عزيزي

669
00:40:42,850 --> 00:40:47,146
‫- أنا... لم أتوقع هذا
‫- هل تبكي؟

670
00:40:47,647 --> 00:40:49,732
‫نعم، لا أعرف ماذا أقول

671
00:40:49,857 --> 00:40:51,025
‫جرب قول "دعوني أجلب دفتر شيكاتي"

672
00:40:51,150 --> 00:40:53,653
‫نعم، طبعاً، طبعاً، لكنني...

673
00:40:53,986 --> 00:40:57,406
‫- سأقبل بهذا فقط إذا شاركتموني إياها
‫- قم بسكبه

674
00:40:57,531 --> 00:41:01,577
‫لا، ليس هنا
‫في (ذي أولد هانت)

675
00:41:01,702 --> 00:41:04,747
‫- سنشرب نخب (دوني) وعائلته
‫- نعم، ماذا عن ذلك المكان؟

676
00:41:04,872 --> 00:41:06,499
‫- ما الذي سيحل بـ(ذي أولد هانت)؟
‫- سيعود إلى المصرف

677
00:41:06,624 --> 00:41:08,918
‫ما يعني أن سلسلة (تي جيه ماك
‫تشوكلينتوس) ستحظى بفرصة أخرى لشرائه

678
00:41:09,043 --> 00:41:12,004
‫أنا لا أقلق على (ذي أولد هانت)

679
00:41:12,296 --> 00:41:14,674
‫اشتريته، أليس كذلك؟

680
00:41:15,132 --> 00:41:19,261
‫- إذاً، ستنضمين إلينا؟
‫- كان بودي

681
00:41:19,428 --> 00:41:21,806
‫تأخر الوقت
‫وعندي الكثير من المعاملات الرسمية

682
00:41:21,972 --> 00:41:25,351
‫- الساعة 9 يوم السبت
‫- 9:15 في الواقع

