﻿1
00:00:17,510 --> 00:00:19,471
‫هيّا، دعيني أريك مطعمي، اتفقنا؟

2
00:00:20,305 --> 00:00:24,643
‫يجب أن أكتب هذا على موقع (تويتر)
‫لن يصدّق أحد أنني مع (تيريفيك نيك)

3
00:00:25,810 --> 00:00:29,022
‫(أوثينتيك نيك)، ليس (تيريفيك)، اتفقنا؟

4
00:00:29,147 --> 00:00:35,779
‫- نحن الأفضل
‫- أجل، وثمة رائحة زكية جداً

5
00:00:36,613 --> 00:00:42,327
‫ثمة رائحة زكية جداً فعلاً
‫هل يوجد أحد هنا؟ أبي؟

6
00:00:42,452 --> 00:00:44,412
‫إنها تشبه رائحة الأضلع
‫هل هذه بيتزا باللحم المشوي؟

7
00:00:44,537 --> 00:00:48,625
‫كلاّ، نحن لا نعدها، اتفقنا؟
‫إنها للفاشلين مثل (تيريفيك نيك)

8
00:00:58,343 --> 00:01:04,766
‫مقرمش جداً، كما تحبينه تماماً

9
00:01:04,891 --> 00:01:07,185
‫كله أنت، لست جائعة

10
00:01:07,310 --> 00:01:11,022
‫لم ترفضي لحم الديك الرومي المقدد من قبل
‫ما الخطب؟

11
00:01:11,147 --> 00:01:13,149
‫- لا شيء
‫- بل ثمة خطب

12
00:01:13,733 --> 00:01:15,527
‫لا تجعليني أستخدم الملقط عليك

13
00:01:17,529 --> 00:01:22,993
‫- ولا حتى ابتسامة، لابد أنه أمر خطير
‫- إنه حفل عيد ميلاد (لورين)، سأفوته

14
00:01:23,118 --> 00:01:26,579
‫ماذا؟ كنت تتحدثين عن ذلك الحفل
‫منذ أسابيع، سيكون حفل القرن

15
00:01:26,705 --> 00:01:31,376
‫بالأمس، اقتربت (لورين) مني
‫وأمام الجميع وأخبرتني أنها سحبت دعوتي

16
00:01:31,501 --> 00:01:33,878
‫- كان الأمر مهيناً
‫- لمَ قد تفعل (لورين) أمراً كهذا؟

17
00:01:34,004 --> 00:01:37,173
‫- إنها واحدة من أعز صديقاتك
‫- كانت واحدة من أعز صديقاتي

18
00:01:37,299 --> 00:01:40,010
‫لا أملك أدنى فكرة لمَ تتصرف هكذا
‫وترفض التحدث إليّ

19
00:01:40,135 --> 00:01:45,265
‫وما زال (آشلي) مدعواً، وكذلك الآخرون
‫وكأنني منبوذة اجتماعياً

20
00:01:45,390 --> 00:01:48,852
‫- لن يذهب (آشلي) بدونك
‫- لا يجب أن يكون منبوذاً مثلي

21
00:01:48,977 --> 00:01:52,439
‫يجب أن تقيمي حفلاً منافساً
‫وتدعي كل صديقاتك له بدلاً منه

22
00:01:52,564 --> 00:01:56,026
‫الحفل الليلة وطلبت فرقة تؤدي عرضاً
‫موسيقياً حياً، لا أستطيع منافسة هذا

23
00:01:56,151 --> 00:01:59,154
‫- إذن سأتصل بأم (لورين) وسوف...
‫- أنت تمزح، صحيح؟ ماذا؟

24
00:01:59,279 --> 00:02:05,285
‫لأكون منبوذة وواشية؟ عمري 17 عاماً
‫يمكنني تولي الأمر وحدي

25
00:02:05,410 --> 00:02:09,956
‫الأمر فحسب أن حدسي يخبرني
‫أن علي حمايتها

26
00:02:10,081 --> 00:02:13,001
‫لكن حين يتعلق الأمر بالمراهقات
‫فلا تستطيع حمايتها

27
00:02:13,126 --> 00:02:15,420
‫ستضطر (أليكسيس) لأن تتعامل
‫مع الغدارين طوال حياتها...

28
00:02:15,545 --> 00:02:18,965
‫- لكنها ذكية كفاية لتتغلب على هذا
‫- لا أدري

29
00:02:19,090 --> 00:02:21,384
‫بدت كأنها كانت مستعدة
‫لارتكاب جريمة قتل

30
00:02:22,385 --> 00:02:24,346
‫بمناسبة جريمة القتل

31
00:02:24,471 --> 00:02:26,556
‫ظننت أن مطعم (تيريفيك نيك)
‫في (إيست سايد) هو الأفضل

32
00:02:26,681 --> 00:02:30,185
‫كلاّ، إنه (أوثينتيك تيريفيك نيك)
‫هذا مطعم (أوثينتيك نيك) فقط

33
00:02:30,310 --> 00:02:32,145
‫- هذا ليس مطعم (تيريفيك نيك)؟
‫- كلاّ، إنه (أوثينتيك) فقط

34
00:02:32,270 --> 00:02:35,190
‫لكنه كذلك ليس (تيريفيك أوثينتيك نيك)
‫لكن هذا بالجهة المقابلة من الشارع

35
00:02:35,315 --> 00:02:39,361
‫- ما الفرق؟
‫- الفرق أن هذا به جثة في الفرن

36
00:02:40,362 --> 00:02:45,533
‫- حسناً، هذا حقاً...
‫- مطهو جيداً

37
00:02:45,658 --> 00:02:49,496
‫بعد بضع ساعات إضافية، ربما
‫لكن لحسن حظي، هو نصف مخبوز فقط

38
00:02:50,914 --> 00:02:54,250
‫ذكر، منتصف الأربعينات، هذا كل
‫ما يمكنني إعطاؤه لك بالنسبة لهويته

39
00:02:54,376 --> 00:02:56,878
‫بناءً على وضعية الفرن
‫ودرجة الحرارة الأساسية للجثة

40
00:02:57,003 --> 00:03:01,007
‫- أرى أنه لم يدخل قبل الـ2 صباحاً
‫- أخشى السؤال، سبب الوفاة؟

41
00:03:01,132 --> 00:03:05,428
‫لم يكن الفرن، الطعنة عبر صدره تقول
‫إنه كان ميتاً حين دخله

42
00:03:07,138 --> 00:03:10,809
‫لا دليل على الدخول عنوة، لكن نتحقق
‫من البصمات على المقبض بكل الأحوال

43
00:03:10,934 --> 00:03:13,311
‫حسناً، تحقق منها على الفرن كذلك
‫مَن وجده؟

44
00:03:13,436 --> 00:03:18,483
‫(نيك) الابن
‫من مطعم (أوثينتيك) وليس (تيريفيك)

45
00:03:19,567 --> 00:03:23,571
‫كلاّ، لا أملك أدنى فكرة مَن هو
‫فتحت الفرن، وفجأة وجدته

46
00:03:23,696 --> 00:03:26,699
‫- ومَن كان آخر أشخاص هنا ليلة أمس؟
‫- أنا وأبي

47
00:03:26,825 --> 00:03:29,285
‫أغلقنا المطعم حوالي الـ11
‫بعدها اتجهت لحانة (كايدار لاونج)

48
00:03:29,411 --> 00:03:35,625
‫قابلت صديقة لي، وبعدها أتينا هنا
‫لـ... نتناول شريحة بيتزا

49
00:03:35,750 --> 00:03:39,379
‫- ومتى كان هذا؟
‫- لا أدري، الساعة الرابعة والنصف؟

50
00:03:39,504 --> 00:03:41,965
‫- أين صديقتك الآن؟
‫- إنها تتقيأ كثيراً نوعاً

51
00:03:42,090 --> 00:03:45,802
‫لذا اضطر المسعفون لأخذها لمستشفى
‫لكنني احتفظت برقم هاتفها

52
00:03:49,639 --> 00:03:52,183
‫لا أظن أنه سيكون هناك موعد آخر

53
00:03:52,308 --> 00:03:53,810
‫- أنت محق
‫- آسف

54
00:03:53,935 --> 00:03:56,855
‫سأحتاج للائحة بموظفيك وطاقم التوصيل لديك

55
00:03:56,980 --> 00:03:59,566
‫لا تعتقدين أن مَن بالفرن
‫أحد موظفينا، صحيح؟

56
00:03:59,691 --> 00:04:03,653
‫بمجرد أن تحضر لي تلك اللائحة
‫سأبدأ في إجراء مكالمات هاتفية

57
00:04:03,778 --> 00:04:10,910
‫- لا أصدّق هذا، لابد أن هذه مزحة
‫- أبي، هؤلاء من الشرطة

58
00:04:11,035 --> 00:04:13,746
‫- لابد أنك (أوثينتيك نيك)
‫- الوحيد من نوعه

59
00:04:13,872 --> 00:04:17,542
‫(نيك)؟ المالك مسجل باسم (رالف كاربون)

60
00:04:17,667 --> 00:04:20,462
‫- أجل، هذا أنا، الجميع ينادونني (نيك)
‫- لماذا؟

61
00:04:20,587 --> 00:04:22,255
‫لأن هذا ما يناديني الجميع به

62
00:04:22,380 --> 00:04:25,717
‫لا أصدّق أن هؤلاء الأوغاد
‫وضعوا جثة في فرني!

63
00:04:25,842 --> 00:04:28,303
‫عذراً يا سيد (كاربون)
‫تظن أنك تعرف مَن فعل هذا؟

64
00:04:28,428 --> 00:04:32,182
‫أجل، بالتأكيد
‫أنا متأكد أنه كان ذلك الحقير

65
00:04:32,307 --> 00:04:35,477
‫- (تيريفيك أوثينتيك نيك)؟
‫- (سال مالافولتا)

66
00:04:35,602 --> 00:04:38,271
‫كان يعمل معنا منذ أعوام
‫قبل أن يفتح مطعمه الرديء للبيتزا

67
00:04:38,396 --> 00:04:40,857
‫- بالجهة المقابلة من الشارع
‫- سرق وصفاتي

68
00:04:40,982 --> 00:04:43,693
‫- (سال) فعل ذلك مع الاثنين الآخرين!
‫- الاثنان الآخران؟

69
00:04:43,818 --> 00:04:47,322
‫- أجل، ذلك الجشع هناك
‫- (تيريفيك نيك)؟

70
00:04:47,447 --> 00:04:49,616
‫- (فيني ديلفينو)
‫- والحقير الآخر هناك

71
00:04:49,741 --> 00:04:53,203
‫- و(أوثينتيك تيريفيك نيك)
‫- (لوكا ساباليني)

72
00:04:53,328 --> 00:04:57,957
‫ثلاثتهم، إنهم لصوص يعتمدون على اسمنا
‫ليسوا (نيك) حقاً

73
00:04:58,082 --> 00:05:00,335
‫- أنا (نيك) الحقيقي الوحيد
‫- واسمك الحقيقي هو (رالف)

74
00:05:00,460 --> 00:05:06,007
‫بالضبط، يحاولون تدميري لأعوام
‫والآن هذا، مَن سيشتري البيتزا مني الآن؟

75
00:05:07,425 --> 00:05:09,260
‫أأنت سعيد؟ سأفلس

76
00:05:09,385 --> 00:05:12,764
‫ما الذي يجعلك تظن
‫أن واحداً منهم فعل هذا؟

77
00:05:12,889 --> 00:05:17,852
‫منذ بضعة أسابيع، دس أحدهم غالوناً
‫من الصابون في صلصتي السرية

78
00:05:17,977 --> 00:05:23,691
‫كلفني يوماً كاملاً من البيتزا المعادة
‫اسمعا، قد أكون انتقمت أو لا...

79
00:05:23,816 --> 00:05:29,239
‫لكن إذا كنت فعلت، فوضعهم لجيفة
‫في فرني، هذا... ردهم لانتقامي

80
00:05:29,364 --> 00:05:33,284
‫- سيد (كاربون)، هذه ليست جيفة
‫- ماذا تعنين؟ إنها... على الأرجح...

81
00:05:33,409 --> 00:05:38,373
‫- حصلوا على هذه من كلية طب ما
‫- كلاّ، هذا ليس مقلباً، بل جريمة قتل

82
00:05:48,424 --> 00:05:51,052
‫وصلنا لكل موظفيهم، الجميع موجودون

83
00:05:51,177 --> 00:05:54,556
‫- (ليني)، ما احتمالات إيجاد هوية؟
‫- لست متفائلة بالنسبة للبصمات

84
00:05:54,681 --> 00:05:57,684
‫قد نضطر لانتظار بلاغ عن مفقود
‫وسجلات الأسنان

85
00:05:57,809 --> 00:06:00,270
‫بدأنا أيضاً استطلاعاً لنعرف إذا كان أحد
‫قد رأى شيئاً ليلة أمس

86
00:06:00,395 --> 00:06:03,147
‫حسناً، لنحصل على إفادات من كل الموظفين
‫خاصة مَن يملكون مفاتيح

87
00:06:03,273 --> 00:06:05,358
‫أريد معرفة ماذا كانوا يفعلون ليلة أمس

88
00:06:05,483 --> 00:06:07,151
‫ألا يجب أن نتحرى عن الآخرين
‫المدعوين (نيك) كذلك؟

89
00:06:07,277 --> 00:06:09,988
‫بحقك يا صاح! لا تعتقد حقاً أن هذا
‫يتعلق بمنافسة ما على البيتزا، صحيح؟

90
00:06:10,113 --> 00:06:12,865
‫المنافسة على مَن سيصبح الأفضل
‫في (نيويورك)؟ عداء واضح؟

91
00:06:12,991 --> 00:06:14,617
‫قال (كاربون)
‫إنهم اقتحموا المكان من قبل...

92
00:06:14,742 --> 00:06:18,121
‫إن كنا نتحرى عن كل مَن يمكنه دخول
‫المكان، فيجب أن نتحرى عنهم كذلك

93
00:06:18,246 --> 00:06:21,291
‫إنه محق، البيتزا عمل جاد في هذه المدينة

94
00:06:21,416 --> 00:06:26,504
‫- حسناً، رائع، تحدث أنت معهم
‫- انتظري، أنت؟ كلاّ، لمَ... بحقك!

95
00:06:31,509 --> 00:06:35,555
‫يجب أن تعترفي، فرن بيتزا؟
‫طريقة ذكية جداً للتخلص من جثة

96
00:06:35,680 --> 00:06:38,349
‫في (آت داسك وي داي)
‫جعلت مساعدة المحامي مضطربة العقل

97
00:06:38,474 --> 00:06:43,104
‫تقتل رئيسها الفاسد، تضعه بفرن فخار
‫تحول لرماد في غضون ساعات

98
00:06:43,229 --> 00:06:45,607
‫بالطبع تعرفين هذا بالفعل، صحيح؟

99
00:06:45,732 --> 00:06:48,568
‫هذا على الأرجح ما خطط قاتلنا لفعله
‫حتى ظهر (نيك) الابن

100
00:06:48,693 --> 00:06:51,195
‫هل سمعت هذا بشكل صحيح؟
‫وجدتما جثة بفرن (تيريفيك نيك)

101
00:06:51,321 --> 00:06:53,823
‫- بل (أوثينتيك نيك)
‫- (أوثينتيك نيك)؟

102
00:06:53,948 --> 00:06:56,159
‫حمداً لله!
‫زوجتي تحب مطعم (تيريفيك نيك)

103
00:06:56,284 --> 00:06:59,162
‫لم أقدر على إخبارها
‫أنها تأتي الآن بنكهة غنية لجثة

104
00:07:00,413 --> 00:07:02,999
‫أعجبني هذا، أعجبني هذا

105
00:07:03,124 --> 00:07:08,046
‫تحققنا من كل موظفي (أوثينتيك نيك)
‫كلهم لديهم حجج غياب...

106
00:07:08,171 --> 00:07:10,590
‫لكنني وجدت أموراً عديدة أخرى
‫بالنسبة للآخرين المدعوين (نيك)

107
00:07:10,715 --> 00:07:13,092
‫- شكاوى جنائية؟
‫- أجل، العشرات منها

108
00:07:13,217 --> 00:07:15,803
‫قدمت جيئة وذهاباً بين كل المدعوين
‫(نيك) على مر الأعوام

109
00:07:15,928 --> 00:07:19,140
‫طوب يقذف على النوافذ الأمامية
‫إطارات سيارة توصيل مشقوقة بسكين

110
00:07:19,265 --> 00:07:21,893
‫- أكياس مشتعلة من الفضلات
‫- شكراً لك

111
00:07:22,018 --> 00:07:23,603
‫أجل

112
00:07:24,604 --> 00:07:28,650
‫- ماذا؟ هذا كل شيء؟
‫- أكياس مشتعلة من الفضلات؟

113
00:07:28,775 --> 00:07:30,902
‫صابون في الصلصات السرية؟
‫بحقك يا (كاسل)! ماذا تظن؟

114
00:07:31,027 --> 00:07:36,616
‫أن هؤلاء الأشخاص انتقلوا فجأة
‫من مقالب المراهقين للقتل؟ (بيكيت)

115
00:07:36,741 --> 00:07:39,952
‫كما هو متوقع، كانت الجثة محروقة بشدة
‫فلم أحصل على أية بصمات

116
00:07:40,078 --> 00:07:44,874
‫لكنني وجدت هذه، هل تريان هنا
‫حيث يفترض أن توجد قصبة الساق؟

117
00:07:44,999 --> 00:07:48,670
‫- هذه ألواح من التيتانيوم
‫- رجل نصف آلي قاتل مرسل من المستقبل

118
00:07:48,795 --> 00:07:53,633
‫اعترضت المقاومة إحداثياته
‫أعادت توجيهه لفرن بيتزا، منقذة البشرية

119
00:07:53,758 --> 00:07:55,343
‫كان على الألواح أرقام تسلسلية...

120
00:07:55,468 --> 00:07:58,638
‫تحققت منها عبر قاعدة البيانات الجراحية
‫وحصلت على هوية

121
00:07:59,097 --> 00:08:02,517
‫- (غوردون بيرنز)؟
‫- (غوردون بيرنز)؟

122
00:08:02,642 --> 00:08:06,979
‫أجل يا (كاسل)، "(بيرنز)"، هيّا
‫أطلق نكتتك، نفس عن مشاعرك

123
00:08:07,105 --> 00:08:09,023
‫- (غوردون بيرنز) من (نيويورك ليدجر)؟
‫- هل تعرفه؟

124
00:08:09,148 --> 00:08:11,984
‫ليس شخصياً، كان مراسلاً صحافياً
‫كنت أحب أعماله

125
00:08:12,110 --> 00:08:13,736
‫هل وجدت أي شيء آخر على الجثة؟

126
00:08:13,861 --> 00:08:18,157
‫جراب هاتف خلوي للحزام منصهر
‫لكن لم يكن هناك هاتف خلوي

127
00:08:18,282 --> 00:08:20,368
‫لم يكن في مسرح الجريمة كذلك

128
00:08:21,828 --> 00:08:24,956
‫- وهذه حافظة نقوده
‫- بعض البطاقات الائتمانية...

129
00:08:25,081 --> 00:08:27,375
‫رخصة قيادة، هذا كل شيء، منصهرة

130
00:08:30,795 --> 00:08:34,549
‫- هل من حبيبة أو زوجة؟
‫- (بيرنز) مسجل كمطلق، لا أقارب

131
00:08:34,674 --> 00:08:40,722
‫كان مراسلاً عسكرياً ومراسل تحقيقات
‫صحافية، ماذا كان يفعل بفرن بيتزا؟

132
00:08:40,847 --> 00:08:42,765
‫ربما يعرف محرره

133
00:08:43,307 --> 00:08:47,603
‫كنا صديقين، حين أصبحت محرر الجريدة
‫كان أول مَن وظفته

134
00:08:47,729 --> 00:08:50,898
‫أنواع الأخبار التي كتبها
‫لابد أنه ضايق عدداً لا بأس به من الناس

135
00:08:51,023 --> 00:08:55,695
‫- ليس لأعوام، ظل خارج المهنة لفترة
‫- لماذا؟

136
00:08:57,113 --> 00:09:00,533
‫قتلت ابنته في حادثة
‫كانت في العاشرة من عمرها

137
00:09:00,658 --> 00:09:03,494
‫بعد هذا، استسلم لإدمان الشراب

138
00:09:03,619 --> 00:09:05,329
‫نرى أنك تركته مسجلاً
‫في جدول الرواتب برغم هذا

139
00:09:05,455 --> 00:09:09,792
‫كان يكتب قصصاً إنسانية أحياناً
‫بقسم أسلوب الحياة، كان إهداراً لموهبته

140
00:09:09,917 --> 00:09:13,838
‫لكن هذا جعله يدفع الإيجار
‫ويحافظ على تأمينه

141
00:09:13,963 --> 00:09:17,717
‫سيد (شاو)
‫هل كان يعمل على أي شيء مؤخراً؟

142
00:09:17,842 --> 00:09:19,761
‫مجرد مقال هدفه الإطراء المبالغ فيه
‫كلفته به الأسبوع الماضي

143
00:09:19,886 --> 00:09:22,096
‫- بشأن ماذا؟
‫- حروب البيتزا

144
00:09:22,221 --> 00:09:24,807
‫هؤلاء الأشخاص مالكو مطاعم
‫(أوثينتيك أمايزينغ تيريفيك)...

145
00:09:24,932 --> 00:09:29,270
‫الذين يتشاجرون دائماً
‫بشأن أيهم الأفضل، لم تكن (أفغانستان)

146
00:09:29,395 --> 00:09:31,606
‫لكن كانت هذه طبيعة (غوردون)
‫اتصل منذ بضعة أيام...

147
00:09:31,731 --> 00:09:34,609
‫- قال إن الأمر أكبر كثيراً مما ظننت
‫- أكبر كيف؟

148
00:09:34,734 --> 00:09:39,363
‫لم يقل، لكنها حروب بيتزا، ما مدى كبرها؟

149
00:09:39,489 --> 00:09:41,282
‫كبيرة بما يكفي ليقتلوا من أجلها

150
00:09:49,832 --> 00:09:53,669
‫لنحقق بشكل أعمق في كل المدعوين
‫(نيك)، (تيريفيك)، و(أوثينتيك)، وغيرهما

151
00:09:53,795 --> 00:09:56,380
‫لنتحر أيضاً عن خلفيات موظفيهم

152
00:09:56,506 --> 00:10:01,928
‫نجا هذا الرجل من (أفغانستان) وغزو (العراق)
‫وحتى ميدان (تيانانمين)...

153
00:10:02,053 --> 00:10:04,680
‫لكي يقتل أثناء كتابته مقالاً هدفه
‫الإطراء المبالغ فيه على البيتزا؟

154
00:10:04,806 --> 00:10:06,432
‫يشبه الأمر كونه شرطياً يا صاح...

155
00:10:06,557 --> 00:10:08,601
‫ينجو من تبادل إطلاق نار قصير
‫مع العشرات من أفراد العصابات المسلحين

156
00:10:08,726 --> 00:10:12,772
‫فقط لتصدمه سيارة بينما يحرر مخالفة سرعة
‫في طريق (لونغ آيلاند) السريع

157
00:10:12,897 --> 00:10:17,985
‫تتبعت هاتف (بيرنز) المفقود
‫إما أن بطاريته نفدت أو أنه مغلق

158
00:10:18,110 --> 00:10:20,238
‫حسناً، تحقق من تفاصيل الاستخدام المحلي
‫والماليات، أريد معرفة مكانه

159
00:10:20,363 --> 00:10:22,865
‫- وما كان يفعله ليلة أمس
‫- سأعمل على هذا

160
00:10:22,990 --> 00:10:26,828
‫لابد أن يتعلق هذا بأمر أكبر
‫ممن لديه أفضل بيتزا

161
00:10:26,953 --> 00:10:31,874
‫على الأرجح امتلك (بيرنز) ملاحظات
‫ومسودات لقصته بشقته، إذا وجدناها...

162
00:10:31,999 --> 00:10:34,919
‫- يمكننا معرفة ما كان يفعله ليلة أمس
‫- هيّا بنا

163
00:10:39,757 --> 00:10:41,425
‫فتح الباب عنوة

164
00:10:49,058 --> 00:10:52,144
‫- الغرفة خالية
‫- هذا المنزل مدمر

165
00:10:52,645 --> 00:10:54,647
‫سأسأل الجيران لأرى إذا كان أحد سمع شيئاً

166
00:10:54,772 --> 00:10:56,357
‫حسناً

167
00:10:58,526 --> 00:11:02,864
‫أفرغت هذه الأدراج، إذا كانت هناك
‫ملفات أو ملاحظات، فقد اختفت

168
00:11:04,532 --> 00:11:07,702
‫مهما كان ما كان يعمل عليه
‫فثمة شخص لم يردنا أن نجده

169
00:11:12,832 --> 00:11:15,251
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، كلاّ، أجل

170
00:11:16,669 --> 00:11:22,884
‫أظنني قابلتها، ذهبت لحفل توقيع أحد
‫كتبه، الذي ألفه عن قناصي (سراييفو)

171
00:11:23,009 --> 00:11:29,307
‫كانت تلوّن بجانبه بينما كان يوقّع الكتب

172
00:11:29,432 --> 00:11:32,184
‫لابد أنه كان كاتباً جيداً
‫لكي تقف في الصف لتأخذ توقيعه

173
00:11:32,310 --> 00:11:34,312
‫أجل، كان كذلك

174
00:11:35,771 --> 00:11:37,607
‫هيا بنا
‫لنذهب لاستدعاء وحدة مسرح الجريمة

175
00:11:38,524 --> 00:11:40,651
‫عرفت شيئاً غريباً، جارة (بيرنز)...

176
00:11:40,776 --> 00:11:43,070
‫تقول إنها كانت تحتفظ ببريده
‫طوال الأسبوع الماضي

177
00:11:43,195 --> 00:11:45,531
‫من الواضح أن (بيرنز) أخبرها
‫أنه سيسافر خارج البلاد لفترة

178
00:11:45,656 --> 00:11:47,408
‫خارج البلاد؟ نعرف أنه كان هنا

179
00:11:47,533 --> 00:11:50,328
‫هذا هو نوع الكذبة التي تقولها للناس
‫حينما لا تريد أن يبحث عنك أحد

180
00:11:50,453 --> 00:11:53,122
‫وإذا كان يقيم بمكان آخر، ثمة احتمال
‫أنه لا يزال بإمكاننا إيجاد ملاحظاته

181
00:11:53,247 --> 00:11:55,625
‫دعني أتصل بمحرره
‫لأعرف أين يحتمل أنه كان يقيم

182
00:11:55,750 --> 00:11:57,793
‫كيف يمكن لخبر عن البيتزا
‫أن يجبر شخصاً على الاختباء؟

183
00:11:57,919 --> 00:12:00,463
‫أو أن يتسبب في قتله، (بيكيت)

184
00:12:00,588 --> 00:12:05,051
‫تلقيت تقرير وحدة مسرح الجريمة للتو
‫مسح المقبض الخلفي لمتجر البيتزا

185
00:12:05,176 --> 00:12:08,137
‫لكنهم وجدوا بصمات (نيك)
‫على كل أنحاء فرن البيتزا

186
00:12:08,262 --> 00:12:13,142
‫- هذا متوقع، لقد عمل هناك
‫- ليس (أوثينتيك نيك)

187
00:12:13,267 --> 00:12:16,020
‫هذه البصمات تنتمي لجاره
‫في الجهة المقابلة من الشارع

188
00:12:16,145 --> 00:12:20,066
‫- (تيريفيك أوثينتيك نيك)
‫- (نيك)، أم هل أقول (سال)؟

189
00:12:20,191 --> 00:12:22,443
‫- هل تعرف هذا الرجل؟
‫- أجل، أعرفه

190
00:12:22,568 --> 00:12:25,988
‫- إنه المراسل الذي يكتب قصة عنا
‫- وعم تحدثتما؟

191
00:12:26,113 --> 00:12:29,450
‫عمن هو (نيك) الحقيقي
‫وأخبرته عن جدي (نيك)

192
00:12:29,575 --> 00:12:31,619
‫كيف كان مهاجراً أصلياً
‫من جزيرة (إيليس)...

193
00:12:31,744 --> 00:12:36,832
‫كان يقلب عجينته الرائعة للبيتزا
‫في شارع (موت) بنفس يوم وصوله

194
00:12:36,958 --> 00:12:40,461
‫- ماذا غير هذا؟
‫- هذا كل شيء، لماذا؟

195
00:12:40,586 --> 00:12:43,673
‫- فقط لا يبدو سبباً كافياً للقتل
‫- القتل؟

196
00:12:43,798 --> 00:12:46,467
‫وجدنا بصماتك يا (سال)
‫على كل أنحاء الفرن

197
00:12:46,592 --> 00:12:49,387
‫- وجدتم بصماتي؟
‫- أجل

198
00:12:49,512 --> 00:12:53,224
‫فلمَ لا نعود للبداية وتخبرنا
‫لماذا قتلت (بيرنز)؟

199
00:12:53,349 --> 00:12:56,602
‫- هذه المرة، توقف عن التنميق الإضافي
‫- يمكنني أن أشرح

200
00:12:56,727 --> 00:12:59,730
‫كنت موجوداً هناك لكنني لم أقتل أحداً

201
00:12:59,855 --> 00:13:03,109
‫ظن (رالف) أنني كنت أدس الصابون
‫في صلصته، لذا اقتحم مطعمي

202
00:13:03,234 --> 00:13:05,861
‫وأخذ كل القواطع من لوحتي الكهربائية

203
00:13:05,987 --> 00:13:09,240
‫إنه يتباهى دوماً بشأن فرنه
‫لذا فكرت في أن...

204
00:13:09,365 --> 00:13:11,200
‫تضع فيه جثة

205
00:13:11,325 --> 00:13:13,786
‫كلاّ، أن أسرقه، ذهبت هناك منذ عدة ليال...

206
00:13:13,911 --> 00:13:16,580
‫- لأرى ما سأحتاجه لإخراجه
‫- أنت تمزح، صحيح؟

207
00:13:16,706 --> 00:13:20,835
‫كنت بـ(أوميري) بـ(ستاتن آيلاند)
‫ليلة أمس، حتى أغلقت، اتفقنا؟

208
00:13:20,960 --> 00:13:23,004
‫كانت ليلة لعب الرشق بالسهام
‫وحصلت على المركز الثالث

209
00:13:23,129 --> 00:13:25,339
‫إذا كنتم تريدون التحري من شخص
‫تحروا من (رالف)

210
00:13:25,464 --> 00:13:27,633
‫- لماذا (رالف)؟
‫- تظنينه يجني المال...

211
00:13:27,758 --> 00:13:30,344
‫من البيتزا الرديئة التي يعدها؟
‫إنه متصل بالمافيا

212
00:13:30,469 --> 00:13:34,932
‫لهذا رحلت، كل ما يهتم بأمره
‫هو غسل الأموال لرفاقه أعضاء المافيا

213
00:13:35,057 --> 00:13:37,685
‫لم يصدف أنك ذكرت هذا لـ(بيرنز)
‫أليس كذلك؟

214
00:13:38,352 --> 00:13:40,312
‫في الواقع، فعلت

215
00:13:41,313 --> 00:13:42,940
‫غسيل الأموال؟

216
00:13:43,065 --> 00:13:44,775
‫تحرينا عنك بواسطة قاعدة
‫البيانات الفيدرالية...

217
00:13:44,900 --> 00:13:47,278
‫نعرف عن تحقيق المباحث الفيدرالية
‫في تسعينيات القرن الماضي

218
00:13:47,403 --> 00:13:52,867
‫- وصلتك بعائلة (سبولانو) للجرائم
‫- صلتي؟

219
00:13:53,367 --> 00:13:57,413
‫إنه ابن قريبي من الدرجة الثانية
‫أراه بعيد الشكر مرة كل 5 أعوام

220
00:13:57,538 --> 00:14:02,251
‫- ولم يجد الفيدراليون أي شيء قط
‫- الفيدراليون كلاّ، لكن ربما (بيرنز)

221
00:14:02,376 --> 00:14:10,259
‫ماذا حدث (رالف)؟ أهدد بفضحك؟
‫هل جعلته يختفي حتى ظهر ابنك

222
00:14:10,384 --> 00:14:13,220
‫أمام ذلك الفرن الذي تفتخر به كثيراً
‫لينهي عمله؟

223
00:14:14,263 --> 00:14:18,184
‫أجني المال بالبيتزا التي أعدها
‫إن كنتما تريدان مراجعة دفاتري، تفضلا

224
00:14:18,309 --> 00:14:21,103
‫ستجدان نفس الشيء
‫الذي وجده الفيدراليون بالضبط

225
00:14:21,228 --> 00:14:23,397
‫لا شيء، بتاتاً، إطلاقاً

226
00:14:24,523 --> 00:14:27,860
‫حرضكما (سال) على هذا، صحيح؟

227
00:14:27,985 --> 00:14:32,114
‫(سال) هو مَن أحضر الفيدراليين
‫بالمقام الأول، محاولاً إغلاق مطعمي

228
00:14:32,239 --> 00:14:37,578
‫- يجب أن تتحريا عنه
‫- (سال) كانت له حجة غياب ليلة أمس

229
00:14:37,703 --> 00:14:39,538
‫- ماذا عنك يا سيد (كاربون)؟
‫- كنت بالمنزل، مستلقياً على الفراش

230
00:14:39,663 --> 00:14:44,376
‫يمكنكما أن تسألا زوجتي، وذلك المراسل
‫كل ما سألني عنه هو البيتزا

231
00:14:48,130 --> 00:14:52,093
‫- ذلك الرجل مذنب في شيء ما
‫- ليس حتى نحصل على دليل

232
00:14:52,218 --> 00:14:55,429
‫(رايان)، هل حالفك الحظ
‫بشأن مكان ضحيتنا ليلة أمس؟

233
00:14:55,554 --> 00:14:59,100
‫ما زلنا ننتظر معلومات من مصرفه
‫لكن حصلت على تفاصيل استخدامه المحلي

234
00:14:59,225 --> 00:15:02,770
‫لا شيء ليلة أمس، وبضع مكالمات فقط
‫لمحرره في الأيام السابقة

235
00:15:02,895 --> 00:15:06,065
‫مراسل يلاحق خبراً؟ كلاّ
‫لابد أن تكون هناك عشرات المكالمات

236
00:15:06,190 --> 00:15:09,777
‫ربما كان يجريها حيث كان يقيم
‫أية دلائل على الفتاة التي بالصورة؟

237
00:15:09,902 --> 00:15:13,781
‫كلاّ، لكنني اتصلت بزوجة (بيرنز) السابقة
‫في (بورتلاند)، لم يريا بعضهما منذ أعوام

238
00:15:13,906 --> 00:15:17,743
‫اكتشاف ناجح
‫استجوبت سكان مبنى (بيرنز)...

239
00:15:17,868 --> 00:15:20,913
‫في البداية كانوا يقولون جميعاً
‫"إنه هادىء جداً، لا يختلط بالآخرين فقط"

240
00:15:21,038 --> 00:15:22,790
‫لكن الجارة الأخرى
‫التي كانت قد عادت للمنزل لتوها...

241
00:15:22,915 --> 00:15:26,877
‫قالت إنها رأت (بيرنز) ورجلاً آخر
‫يتشاجران مشاجرة عنيفة قبل أن يغادر

242
00:15:27,002 --> 00:15:30,005
‫- بشأن ماذا؟
‫- كل ما تتذكر هو صياح الآخر...

243
00:15:30,131 --> 00:15:32,675
‫"إذا حاولت طباعة هذا أقسم إنني سأقتلك"

244
00:15:32,800 --> 00:15:38,806
‫- هل حصلت على وصف؟
‫- سأعطيك تلميحاً، إنه أصلي، ورائع

245
00:15:41,392 --> 00:15:44,687
‫إذن أنا و(بيرنز) تشاجرنا
‫ماذا إذن؟ إنه بلد حر

246
00:15:44,812 --> 00:15:47,481
‫حرية التعبير لا تغطي التهديدات بالقتل
‫يا سيد (ساباليني)

247
00:15:47,606 --> 00:15:50,359
‫- أو القتل
‫- أخبرتكما، كنت بالمنزل ليلة أمس

248
00:15:50,484 --> 00:15:52,987
‫أجل، أخبرتنا
‫لكن زوجتك تخبرنا بقصة أخرى

249
00:15:53,112 --> 00:15:57,616
‫يبدو أنها تتذكر أنك تسللت خارجاً
‫قبل منتصف الليل بعد ظنك أنها نائمة

250
00:15:57,741 --> 00:16:01,996
‫أخبرتنا أنك ذهبت لمقابلة عشيقتك
‫الحقيرة تلك التي تقيم في (فلاتبوش)

251
00:16:02,121 --> 00:16:05,916
‫وحين واجهتك بشأن الأمر هذا الصباح
‫أخبرتها أنك ذهبت للمدينة

252
00:16:06,041 --> 00:16:10,004
‫- لأن إنذار المتجر كان منطلقاً
‫- تحققنا من ذلك

253
00:16:10,754 --> 00:16:14,300
‫- ولم يكن كذلك
‫- على مَن تكذب؟ عليّ أم على زوجتك؟

254
00:16:15,092 --> 00:16:19,388
‫زوجتي، كنت برفقة (آنجي) ليلة أمس
‫يمكنك أن تسأليها

255
00:16:19,513 --> 00:16:22,725
‫يمكنني ذلك
‫لكن هذا لا يعني أنني سأصدّقها

256
00:16:23,559 --> 00:16:27,938
‫- علامَ كنت و(بيرنز) تتشاجران؟
‫- كان سيكتب شيئاً عني

257
00:16:28,063 --> 00:16:30,649
‫يدمر كل شيء أعمل من أجله
‫كان يجب أن أوقفه

258
00:16:30,774 --> 00:16:34,695
‫- وما الذي كان سيكتبه؟
‫- بشأن البيتزا الخاصة بي

259
00:16:34,820 --> 00:16:37,698
‫بشأن ما يجعل طعم البيتزا الخالية
‫من الدهون التي أعدها لذيذاً هكذا

260
00:16:41,410 --> 00:16:44,538
‫إنها معدة بالجبن الحقيقي
‫لا شيء خال من الدهون بها

261
00:16:46,624 --> 00:16:48,959
‫- كنت ستقتل من أجل هذا؟
‫- إنه تعبير!

262
00:16:49,084 --> 00:16:51,837
‫كما أن (بيرنز) اتصل بي ليلة أمس
‫قال إنه سيأخذ بالاعتبار عدم نشره

263
00:16:51,962 --> 00:16:54,757
‫- إذا أسديت له معروفاً
‫- أي معروف؟

264
00:16:54,882 --> 00:16:58,260
‫لم يقل ما هو، كان يفترض
‫أن يمر بي اليوم للتحدث بشأن هذا

265
00:16:58,385 --> 00:17:02,932
‫- قلت إنه اتصل بك أمس؟ من أين؟
‫- حسناً، وجدتها

266
00:17:03,057 --> 00:17:07,353
‫المكالمة الواردة لهاتفه الخلوي
‫كانت من فندق (بيتا) في (ميدتاون)

267
00:17:07,478 --> 00:17:09,104
‫حسناً، هيّا بنا

268
00:17:17,905 --> 00:17:24,870
‫شكراً، دفع نقداً، وسجل نفسه باسم
‫(ميلفيل)، هذا الرجل يختبىء بالتأكيد

269
00:17:24,995 --> 00:17:26,872
‫(كاسل)، ها هو حاسوبه هناك

270
00:17:29,625 --> 00:17:33,504
‫حسناً، "حروب (أوثينتيك) و(تيريفيك)
‫للبيتزا في (نيويورك)"

271
00:17:33,629 --> 00:17:37,675
‫سرد دقيق، نثر رقيق

272
00:17:38,217 --> 00:17:40,678
‫- هذا ليس مقالاً فاضحاً
‫- مقال هدفه الإطراء المبالغ فيه

273
00:17:40,803 --> 00:17:43,722
‫يمكنني تقريباً أن أشتم الثوم
‫لكن لا يوجد به شيء

274
00:17:43,847 --> 00:17:47,351
‫- بشأن أي شيء أهم من البيتزا
‫- أو عما تسبب في قتله

275
00:17:47,476 --> 00:17:52,481
‫ملاحظاته الأحدث، بيتزا، وصفات، مثيـ...

276
00:17:53,065 --> 00:17:55,734
‫- ماذا؟
‫- انظري

277
00:17:56,860 --> 00:18:02,199
‫- هذا ليلة أمس، كان سيقابل شخصاً
‫- من هذا الرقم قبل أن يقتل

278
00:18:02,324 --> 00:18:04,827
‫- سأتحرى عن ذلك
‫- هل لديك تطبيق للهاتف لهذا؟

279
00:18:04,952 --> 00:18:06,787
‫أجل، إصدار قسم شرطة (نيويورك)
‫حصلنا عليه للتو

280
00:18:06,912 --> 00:18:08,580
‫هل يمكنني...

281
00:18:09,081 --> 00:18:12,626
‫لا بأس، إذن لا يمكنك لعب لعبة
‫(آنغري بيردز) على هاتفي

282
00:18:12,751 --> 00:18:15,879
‫وأصدروها بشخصية جديدة للتو

283
00:18:16,755 --> 00:18:19,550
‫(جوني فيريل)، (سويد آندرسون)

284
00:18:20,884 --> 00:18:24,888
‫- من أين أعرف هذين الاسمين؟
‫- لا أدري، أتتعرف على هذا الشخص؟

285
00:18:25,931 --> 00:18:29,560
‫- هذه هي المرأة من حافظة (بيرنز)
‫- أصبت! (مونيكا وايات)

286
00:18:29,685 --> 00:18:32,980
‫وإذا كانت قابلته ليلة أمس
‫قد تكون آخر شخص رآه حياً

287
00:18:33,105 --> 00:18:35,024
‫أتساءل إن كانا خرجا لتناول البيتزا

288
00:18:39,153 --> 00:18:43,115
‫- راق قليلاً بالنسبة لعالم البيتزا
‫- إلا إذا كانت وسيطة...

289
00:18:43,240 --> 00:18:45,117
‫لعملية غسيل الأموال

290
00:18:45,242 --> 00:18:48,120
‫تنقل الأصول المالية خارج البلاد
‫لحسابات مصرفية سويسرية

291
00:18:48,245 --> 00:18:51,332
‫باستخدام الاسمين
‫(جوني فيريل)، (سويد آندرسون)

292
00:18:51,457 --> 00:18:54,376
‫أو هي مجرد سمسارة عقارات كما تدعي

293
00:18:54,501 --> 00:18:56,420
‫هذا غطاؤها فحسب لتفادي تدقيق الفيدراليين

294
00:18:56,545 --> 00:18:59,006
‫كان لديك العديد من الأصدقاء الخياليين
‫في صباك، أليس كذلك؟

295
00:18:59,131 --> 00:19:00,841
‫ما زالوا لدي

296
00:19:01,508 --> 00:19:03,719
‫مرحباً، هل يمكنني مساعدتكما؟

297
00:19:03,844 --> 00:19:08,182
‫لا أصدّق أنه ما زال يحتفظ بهذه بالواقع
‫التقط هذه في أول موعد لنا

298
00:19:08,307 --> 00:19:11,018
‫- وكم بقيتما معاً؟
‫- بضعة أشهر فحسب

299
00:19:11,143 --> 00:19:15,314
‫عجباً! لابد أن هذا كان منذ 3 أعوام

300
00:19:17,024 --> 00:19:23,781
‫رأيته مرة أو مرتين بعد حادث ابنته
‫كان مختلفاً، كأنه أصبح شارداً

301
00:19:23,906 --> 00:19:27,951
‫- ما الذي جعلك تقابلينه ليلة أمس؟
‫- لم أقابله ليلة أمس

302
00:19:28,077 --> 00:19:31,622
‫وفقاً لملاحظاته، قابلك بالـ10 مساءً

303
00:19:31,747 --> 00:19:36,960
‫كلاّ، لم تكن مقابلة، كان موعداً
‫لكنه لم يأت

304
00:19:37,086 --> 00:19:39,713
‫قلت إنك لم تريه منذ أعوام
‫كيف انتهى بكما الأمر بموعد؟

305
00:19:39,838 --> 00:19:43,050
‫صادفنا بعضنا في الشارع منذ بضعة أيام

306
00:19:43,175 --> 00:19:46,428
‫كان الأمر غريباً لأنه حدث في قرية
‫(غرينتش)، ولا أذهب هناك أبداً

307
00:19:46,553 --> 00:19:50,808
‫وقال إنه لا يذهب هناك كذلك
‫لكنه كان يعمل على قصة

308
00:19:51,392 --> 00:19:54,686
‫- هل أخبرك عما كانت؟
‫- كلاّ

309
00:19:56,480 --> 00:20:01,610
‫- كيف بدا؟ قلقاً؟ مغموماً؟
‫- بدا على طبيعته

310
00:20:02,653 --> 00:20:07,616
‫وكسابق عهده كأنه اكتشف شيئاً مهماً
‫كان أتى لتوه من "قاعة السجلات"

311
00:20:07,741 --> 00:20:11,787
‫ومهما وجد، كان متحمساً جداً بشأنه

312
00:20:11,912 --> 00:20:14,289
‫- "قاعة السجلات"؟
‫- أجل

313
00:20:14,415 --> 00:20:19,169
‫آنسة (وايات)، أيعني اسما (جوني فيريل)
‫أو (سويد آندرسون) لك شيئاً؟

314
00:20:21,422 --> 00:20:23,132
‫لا يعنيان شيئاً

315
00:20:23,924 --> 00:20:27,594
‫(مونيكا وايات) بريئة من الشبهة
‫دار السمسرة التي تعمل بها...

316
00:20:27,719 --> 00:20:33,058
‫تقول إنها تشتكي بشأن العمولات
‫لكن عدا هذا، لا غبار عليها

317
00:20:33,183 --> 00:20:36,895
‫- هل وجدت أي شيء آخر هناك؟
‫- كلاّ، الباقي بيتزا فقط

318
00:20:37,020 --> 00:20:41,900
‫- راجعت ماليات (بيرنز) للتو
‫- أية نشاطات ليلة أمس؟

319
00:20:42,025 --> 00:20:45,863
‫أجل، ثمة شيء غريب
‫بالحادية عشرة وخمس عشرة دقيقة مساءً...

320
00:20:45,988 --> 00:20:48,031
‫- استخدم بطاقته للصراف الآلي
‫- أين؟

321
00:20:48,157 --> 00:20:50,951
‫في حي ليس جيداً جداً
‫على بعد 15 حياً من مطعم (أوثينتيك نيك)

322
00:20:51,076 --> 00:20:53,912
‫لكن إليكما الجزء الغريب
‫لم ينه المعاملة قط

323
00:20:54,037 --> 00:20:57,166
‫- تعني أنه ألغاها
‫- كلاّ، كلاّ، لم ينهها قط

324
00:20:57,291 --> 00:21:03,088
‫أدخل بطاقته للصراف الآلي، ثم بعد
‫حوالي دقيقة من السكون، أخذت بطاقته

325
00:21:03,213 --> 00:21:05,466
‫- يكاد يكون الأمر كأن...
‫- شيئاً قد حدث

326
00:21:05,591 --> 00:21:07,634
‫احصل على صور كاميرات مراقبة
‫الصراف الآلي، لنعرف ما هو

327
00:21:07,759 --> 00:21:10,679
‫سأذهب لـ"قاعة السجلات" صباح الغد

328
00:21:10,804 --> 00:21:13,265
‫لأرى إذا كان باستطاعتنا معرفة
‫ماذا كان ينوي (بيرنز)

329
00:21:15,601 --> 00:21:18,437
‫- هذه الأمور تحدث...
‫- كيف يمكن أن يدعها تفعل هذا؟

330
00:21:19,688 --> 00:21:22,357
‫- ماذا حدث؟
‫- قررت (أليكسيس) التطفل...

331
00:21:22,483 --> 00:21:25,861
‫على حفل (لورين)
‫برغم أنه لم يكن أفضل قرار

332
00:21:25,986 --> 00:21:30,157
‫وأفهم من هذا أنه لم يسر جيداً جداً؟

333
00:21:30,282 --> 00:21:34,745
‫لما حدث أي من هذا
‫لو لم تكن (لورين) الحقيرة الأكثر تآمراً

334
00:21:34,870 --> 00:21:37,498
‫- إنها مبررة
‫- حين كانت الفرقة تعزف...

335
00:21:37,623 --> 00:21:41,668
‫أخذت (لورين) (آشلي) لخشبة المسرح معها
‫وقبّلته أمام الجميع!

336
00:21:41,793 --> 00:21:44,546
‫- يا لها من حقيرة!
‫- كيف تفعل هذا بي وبـ(آشلي)؟

337
00:21:44,671 --> 00:21:47,090
‫- ماذا فعل (آشلي)؟
‫- شعر بالخزي، نزل من فوق خشبة المسرح

338
00:21:47,216 --> 00:21:51,178
‫وغادرنا، ظل يعتذر ألف مرة
‫وقال إنه لم تكن لديه فكرة أنها ستفعل هذا

339
00:21:51,303 --> 00:21:54,848
‫لكن كأنها كانت تحاول جعلنا ننفصل
‫طوال كل هذا الوقت

340
00:21:54,973 --> 00:21:57,768
‫- كانت هذه خطتها الرئيسية
‫- لم تنجح يا عزيزتي

341
00:21:57,893 --> 00:22:01,396
‫أنت و(آشلي) أقوى مما سبق
‫وهي تبدو كحمقاء

342
00:22:01,522 --> 00:22:05,817
‫ليت هذا كان صحيحاً!
‫لكن وفقاً للإنترنت، (آشلي) خانني

343
00:22:05,943 --> 00:22:09,196
‫وضعت بالفعل صوراً لهما يتبادلان القبل
‫بموقعها الإلكتروني

344
00:22:10,948 --> 00:22:12,533
‫إنه كابوس

345
00:22:21,458 --> 00:22:23,502
‫- أين (بيكيت)؟
‫- في "قاعة السجلات"

346
00:22:23,627 --> 00:22:28,632
‫- تتبع ما كان يبحث عنه (بيرنز)
‫- رائع، اسمع...

347
00:22:28,757 --> 00:22:33,053
‫إذا أعطيتك موقعاً إلكترونياً
‫هلاّ تطلب من أصدقائك في قسم التقنيات

348
00:22:33,178 --> 00:22:38,809
‫- أن يخترقوه ويزيلوا بعض الصور
‫- أوجد أحد صوراً فاضحة لك ثانيةً؟

349
00:22:38,934 --> 00:22:43,772
‫كلاّ، ليس أنا، بل (أليكسيس)
‫هذا من أجل (أليكسيس)

350
00:22:45,774 --> 00:22:49,570
‫- أصبح هذا محرجاً للتو، عمَ يدور؟
‫- حسناً

351
00:22:49,695 --> 00:22:52,823
‫فتاة لئيمة في المدرسة
‫نصبت شركاً لصديق (أليكسيس) لتقبّله

352
00:22:52,948 --> 00:22:58,161
‫ثم وضعت الدليل بالصور على موقعها
‫الإلكتروني، (أليكسيس) منزعجة جداً

353
00:22:58,287 --> 00:23:02,249
‫أظن بإمكاني جعل صديقي (توني)
‫يتولى الأمر، بشكل غير رسمي

354
00:23:02,374 --> 00:23:08,130
‫شكراً، لا داعي لذكره لـ(بيكيت)
‫تعرف كيف تستجيب لهذه الأمور

355
00:23:10,007 --> 00:23:15,095
‫أمور كإساءة استخدام موارد الشرطة
‫لبرنامجك الشخصي؟

356
00:23:15,220 --> 00:23:20,434
‫ماذا؟ هذا سخيـ... كلاّ
‫لا تفعلي، كلاّ، هذا... هذا...

357
00:23:20,559 --> 00:23:24,396
‫- ماذا وجدت؟ أي شيء على (نيك)؟
‫- ليس تماماً

358
00:23:24,521 --> 00:23:28,567
‫طلب (بيرنز) ملفات متعلقة بمقتل
‫تاجر مخدرات بعام 2003...

359
00:23:28,692 --> 00:23:31,236
‫يدعى (هارلي روميرو)
‫الشهير بـ"(هارلي) زير النساء"

360
00:23:31,361 --> 00:23:35,741
‫والشهير كذلك بـ"(هارلي) الوسيم"
‫وفقاً للصور، أخمن أنها كانت سخرية

361
00:23:35,866 --> 00:23:38,785
‫ما علاقة رجل متوفى من 8 أعوام بالبيتزا؟

362
00:23:38,910 --> 00:23:40,412
‫- (رايان)
‫- أجل

363
00:23:40,537 --> 00:23:42,914
‫هل تسنى لك التحري عن كل المدعوين
‫(نيك) وموظفيهم؟

364
00:23:43,040 --> 00:23:45,667
‫أجل، أراجع التقارير الآن
‫معظمها تهم بسيطة

365
00:23:45,792 --> 00:23:48,045
‫- أية تهم خاصة بالمخدرات؟
‫- كلاّ، لا شيء عن مخدرات

366
00:23:48,170 --> 00:23:52,257
‫(روميرو)، أتعتقدين أن للمافيا صلة ما
‫بمطعم (أوثينتيك نيك)؟

367
00:23:52,382 --> 00:23:54,635
‫وفقاً للملف
‫لا توجد صلة لأي من عائلات المافيا

368
00:23:54,760 --> 00:23:57,471
‫ثمة مَن لم يحبه، مكتوب هنا
‫أنه أطلق الرصاص عليه 12 مرة

369
00:23:57,596 --> 00:23:59,723
‫وتم التخلص منه في برميل وقود
‫وأضرمت فيه النيران

370
00:23:59,848 --> 00:24:02,976
‫كانت الإشاعة تقول إن تاجر مخدرات قتله
‫بسبب نزاع على منطقة سيطرة

371
00:24:03,101 --> 00:24:05,729
‫إذن لماذا كان (بيرنز) يتحرى عنه؟

372
00:24:05,854 --> 00:24:09,650
‫أرسل المصرف صور كاميرات المراقبة للتو
‫يجب أن تريا هذا

373
00:24:13,945 --> 00:24:17,991
‫- يبدو أنه يفر من شيء
‫- يفر من شيء فعلاً، شاهدوا هذا

374
00:24:19,493 --> 00:24:21,912
‫- يعرف أنه يتم تصويره
‫- إنه يحاول أن يخبرنا بشيء

375
00:24:22,037 --> 00:24:23,747
‫إنه يكتبه

376
00:24:25,749 --> 00:24:27,626
‫حسناً، أرجع الفيديو للوراء

377
00:24:33,131 --> 00:24:36,134
‫أوقفه هنا، معه سكين

378
00:24:36,259 --> 00:24:38,720
‫كان يحاول أن يرسل لنا رسالة
‫لكنه سجل جريمة قتله

379
00:24:38,845 --> 00:24:40,597
‫قرّب صورة الوجه

380
00:24:43,850 --> 00:24:45,727
‫(كاسل)، انظر لذلك الوجه

381
00:24:46,728 --> 00:24:50,941
‫- هذا (هارلي روميرو)
‫- وهو حي يرزق

382
00:24:55,654 --> 00:24:57,864
‫لماذا توقف ليكتب رسالة؟
‫لمَ لم يستمر في الفرار فحسب؟

383
00:24:57,989 --> 00:25:00,075
‫ذلك الشارع يصب في زقاق مسدود

384
00:25:00,200 --> 00:25:02,536
‫- ربما ظن (بيرنز) أنه لا يمكنه الفرار
‫- أية فكرة عما كان يكتبه هناك؟

385
00:25:02,661 --> 00:25:05,205
‫نرى إذا كان بإمكان قسم التقنية
‫أن يحسّن الصورة لكننا لم نجد صلة...

386
00:25:05,330 --> 00:25:07,374
‫بين (هارلي) ومطاعم البيتزا

387
00:25:07,499 --> 00:25:11,253
‫ربما لا علاقة للبيتزا بهذا
‫ربما عرف (بيرنز) (هارلي) من خبر قديم

388
00:25:11,378 --> 00:25:14,673
‫كلاّ، لا أتعرف عليه إطلاقاً

389
00:25:14,798 --> 00:25:18,427
‫أسبق أن ذكر (بيرنز) اسم (هارلي)
‫في أي من أخباره؟

390
00:25:18,552 --> 00:25:21,680
‫بالمرة، حين يفترض أن الرجل مات

391
00:25:21,805 --> 00:25:24,766
‫كان (غوردون) يرافق شعبة البحرية الثانية
‫في حرب الخليج الثانية

392
00:25:24,891 --> 00:25:29,062
‫سيد (شاو)، أيعني الاسمان (جوني فيريل)
‫(سويد آندرسون) شيئاً لك؟

393
00:25:29,187 --> 00:25:33,024
‫أجل، يعنيان شيئاً
‫هما شخصيتان من فيلمين قديمين

394
00:25:33,150 --> 00:25:37,487
‫صحيح! (جوني فيريل) من الفيلم (غيلدا)
‫شخصية (غلين فورد)

395
00:25:37,612 --> 00:25:40,365
‫و(بيرت لانكاستر) لعب دور
‫(سويد آندرسون) في فيلم (ذا كيلرز)

396
00:25:40,490 --> 00:25:44,077
‫- ما سبب أهمية الاسمين؟
‫- بأي نوع من المخدرات كان يتاجر؟

397
00:25:44,202 --> 00:25:46,496
‫هيروين، لماذا؟

398
00:25:46,621 --> 00:25:50,709
‫لأن خبر الهيروين الوحيد الذي لاحقه
‫(بيرنز) كان الخبر الذي لم ينهه

399
00:25:50,834 --> 00:25:52,669
‫عن عصابة توزيع مخدرات
‫بالغة النفوذ في (نيويورك)

400
00:25:52,794 --> 00:25:56,923
‫تؤسس عملاً داخل المشاريع القانونية
‫حين كان شخص يحتاج للمخدرات

401
00:25:57,048 --> 00:25:58,759
‫كان يستخدم كلمة رمزية

402
00:25:58,884 --> 00:26:02,429
‫يصدف أن رموزهم هي
‫أسماء شخصيات من الأفلام القديمة

403
00:26:03,472 --> 00:26:06,558
‫- ذلك الخبر هو ما دمره
‫- لماذا؟

404
00:26:06,683 --> 00:26:10,395
‫بسبب الرجل الذي كان وراء العصابة
‫كان (كافاللو)

405
00:26:10,520 --> 00:26:13,231
‫كان (غوردون بيرنز) يستهدف
‫"أمير الظلام" نفسه

406
00:26:13,356 --> 00:26:18,528
‫- مَن هو (كافاللو)؟
‫- أسطورة في الشارع، أسطورة حضرية

407
00:26:18,653 --> 00:26:21,782
‫كلما كان تاجر مخدرات يقتل
‫قال الناس دوماً إنه (كافاللو)

408
00:26:21,907 --> 00:26:24,993
‫- لكنه ليس حقيقياً حتى
‫- (كافاللو) حقيقي!

409
00:26:25,118 --> 00:26:27,162
‫بحقك يا (شاو)!
‫سمعنا جميعاً القصص المخيفة

410
00:26:27,287 --> 00:26:30,999
‫- أنا لم أسمعها
‫- تقول القصة إن (كافاللو) علمه...

411
00:26:31,124 --> 00:26:35,295
‫ملك مخدرات كولومبي مخيف
‫يدعى "(كازي) الغازي"

412
00:26:35,420 --> 00:26:39,591
‫وفي النهاية، قتل رئيسه برصاصة
‫في الرأس، وذبح كل أولاده...

413
00:26:39,716 --> 00:26:47,057
‫- وأخذ عمله، لكنها حكاية خيالية
‫- ليس بالنسبة لـ(بيرنز)، ولا ابنته

414
00:26:47,182 --> 00:26:50,435
‫أخبرني (بيرنز) أنه كان له مصدر معلومات
‫يقرّبه من (كافاللو)

415
00:26:50,560 --> 00:26:55,148
‫باليوم التالي، كان هو وابنته
‫يعبران الشارع، ظهرت سيارة فجأة

416
00:26:55,273 --> 00:26:59,152
‫حين استعاد وعيه، كانت ساقه محطمة
‫كانت (نينا) على بعد 25 قدماً، تنزف

417
00:26:59,277 --> 00:27:03,615
‫ولم يستطع حتى أن يزحف ليعانقها
‫لا تخبريني أن (كافاللو) ليس حقيقياً

418
00:27:04,866 --> 00:27:08,370
‫يبدو أن (بيرنز) كان (آيهاب)
‫و(كافاللو) هو حوته الأبيض

419
00:27:08,495 --> 00:27:11,081
‫سجل نفسه بالفندق باسم (ميلفيل)

420
00:27:11,206 --> 00:27:14,459
‫هذا النوع من الفكاهة الخبيثة
‫هي ما شهرت (بيرنز)

421
00:27:14,584 --> 00:27:18,880
‫بينما أمقت الاستقراء، اسم (كافاللو)
‫هو كذلك كلمة إيطالية تعني "حصان"

422
00:27:19,005 --> 00:27:21,508
‫قد يوحي بصلة تعود للأربعة ذوي اسم (نيك)

423
00:27:21,633 --> 00:27:25,971
‫حين كنت بقسم مكافحة المخدرات
‫متى سمعت اسم (كافاللو) أول مرة؟

424
00:27:26,096 --> 00:27:27,973
‫لا أدري، على الأرجح حوالي... عام 2003

425
00:27:28,098 --> 00:27:29,891
‫في حوالي كل الوقت الذي كان
‫كل تجار المخدرات هؤلاء يقتلون فيه

426
00:27:30,016 --> 00:27:33,728
‫- هذا صحيح، حين قتل (هارلي)
‫- يختلق (هارلي) موته بنفسه

427
00:27:33,854 --> 00:27:37,774
‫ويقتل منافسيه بوحشية
‫ثم يبدأ حملة إشاعات في الشوارع...

428
00:27:37,899 --> 00:27:40,986
‫- عن "أمير ظلام الهيروين" الجديد
‫- وتولد أسطورة

429
00:27:41,111 --> 00:27:46,491
‫استطاع قسم التقنية تكبير وتحسين
‫فيديو الصراف الآلي، يرسلونه الآن

430
00:27:46,616 --> 00:27:52,080
‫يا للهول! ما زلت لا أستطيع تمييزه
‫شغّله مجدداً

431
00:27:52,205 --> 00:27:55,458
‫- هل تتمكن من قلبه وإبطائه؟
‫- أجل

432
00:27:55,584 --> 00:27:59,379
‫- ماذا تفعل؟
‫- أفضل ما أفعله، الكتابة

433
00:27:59,504 --> 00:28:04,801
‫- حسناً، 6 ,3، (إس)
‫- قد تكون 5

434
00:28:04,926 --> 00:28:09,848
‫حسناً، (إس) أو 5، (دبليو)، 7 ,2 ,1؟

435
00:28:09,973 --> 00:28:13,643
‫- إنه عنوان
‫- "ق ب..."

436
00:28:13,768 --> 00:28:17,772
‫قبو، 365 غرب الشارع رقم 127، في القبو

437
00:28:17,898 --> 00:28:20,400
‫هذا على بعد 3 مربعات سكنية
‫من الصراف الآلي

438
00:28:20,525 --> 00:28:23,612
‫- الشرطة، لا يتحرك أحد!
‫- شرطة (نيويورك)!

439
00:28:25,322 --> 00:28:28,199
‫- الغرفة خالية
‫- غادر أحد المكان على عجلة

440
00:28:28,325 --> 00:28:30,869
‫مطاحن قهوة للقطع، وأظرف للتغليف

441
00:28:30,994 --> 00:28:33,371
‫كل الدلائل على منزل منظم لتجهيز الهيروين

442
00:28:33,496 --> 00:28:35,498
‫استدع وحدة مسرح الجريمة هنا
‫مشط المنطقة

443
00:28:35,624 --> 00:28:42,005
‫إذا رأى أحد أي شيء، أريد أن أعرف
‫يبدو أن (آيهاب) وجد حوته الأبيض

444
00:28:42,130 --> 00:28:44,007
‫وتسبب هذا في مقتله

445
00:28:45,800 --> 00:28:48,678
‫- مرحباً يا أبي، وداعاً يا أبي
‫- ماذا؟ ألن تقبليني؟

446
00:28:55,352 --> 00:28:57,729
‫- (أليكسيس)، ماذا حدث لوجهك؟
‫- لا شيء

447
00:28:57,854 --> 00:29:00,732
‫- هذا ليس لا شيء، ماذا حدث؟
‫- (لورين)

448
00:29:00,857 --> 00:29:04,653
‫ضيقت الخناق عليّ في الحمامات
‫بالمدرسة، قالت إنني أفسدت حفلها

449
00:29:04,778 --> 00:29:09,366
‫ثم اتهمتني باختراق حسابها
‫ومسح الصور التي أخذتها، كأن هذا صحيح

450
00:29:09,491 --> 00:29:15,372
‫- ثم ماذا حدث؟
‫- نعتها بالغدّارة، ثم خدشتني، لذا...

451
00:29:16,539 --> 00:29:19,626
‫- لذا ماذا؟
‫- لكمتها

452
00:29:20,627 --> 00:29:23,338
‫- فيمَ كنت تفكرين؟
‫- لا أدري، هذه ليست طبيعتي

453
00:29:23,463 --> 00:29:26,091
‫لا أتطفل على الحفلات
‫لا أتشاجر مع الناس

454
00:29:26,216 --> 00:29:29,803
‫- لكنها أغضبتني كثيراً يا أبي
‫- أعلم أنها فعلت ذلك

455
00:29:29,928 --> 00:29:34,599
‫لكن الانتقام ليس الحل
‫تنتقمين منها وتنتقم منك

456
00:29:34,724 --> 00:29:38,561
‫ويوماً ما، ينتهي بإحداكما المطاف
‫ميتة في فرن بيتزا، أهذا ما تريدين؟

457
00:29:38,687 --> 00:29:43,149
‫اسمعي، المهم أنه سيكون عليك التعامل
‫مع فتيات لئيمات غدارات طوال حياتك

458
00:29:43,274 --> 00:29:49,155
‫عليك أن تتعلمي أن تكوني ذكية كفاية
‫للسمو فوق هذا، اتفقنا؟

459
00:29:49,823 --> 00:29:52,534
‫- حسناً
‫- تعالي هنا

460
00:29:55,620 --> 00:29:58,456
‫- هل أوسعتها ضرباً؟
‫- فعلت هذا نوعاً

461
00:29:58,581 --> 00:30:00,291
‫أحسنت

462
00:30:01,042 --> 00:30:03,670
‫كان يجب أن أتورط أبكر كثيراً

463
00:30:03,795 --> 00:30:07,257
‫لماذا؟ كانت (لورين) ستجد طريقة
‫لجعل حياة (أليكسيس) بائسة رغم هذا

464
00:30:07,382 --> 00:30:09,592
‫(لورين) ليست عقلاً إجرامياً مدبراً
‫إنها مجرد مراهقة

465
00:30:09,718 --> 00:30:12,804
‫(كاسل)، لا تستهن أبداً بقوة امرأة في مهمة

466
00:30:12,929 --> 00:30:15,765
‫كلاّ، لا أفعل، ولدي شيكات نفقة لإثبات هذا

467
00:30:15,890 --> 00:30:19,978
‫(بيكيت)، أنهيت مكالمة مع المختبر
‫آثار الهيروين من منزل التجهيز؟

468
00:30:20,103 --> 00:30:22,522
‫إنها تطابق معظم المخدرات التي تباع
‫بالجانب الشرقي الأدنى من (مانهاتن)

469
00:30:22,647 --> 00:30:25,442
‫- أية أخبار عن (هارلي)؟
‫- إن كانت نصف الإشاعات عنه صحيحة

470
00:30:25,567 --> 00:30:27,318
‫إذن لديه جواسيس بكل أقسام الشرطة

471
00:30:27,444 --> 00:30:29,988
‫لذا فكرت في نشر نشرة بأوصافه
‫حتى نعرف المزيد

472
00:30:30,113 --> 00:30:31,865
‫- أبقيني على اطلاع
‫- أمرك سيدي

473
00:30:32,574 --> 00:30:36,995
‫قال (شاو) إن (كافاللو) كان يستخدم
‫أعمالاً قانونية لتوزيع المخدرات

474
00:30:37,120 --> 00:30:38,997
‫هل تعتقدين أنه يمكن أن يكون يعمل
‫في أحد مطاعم (نيك)؟

475
00:30:39,122 --> 00:30:42,208
‫أجل، لكن لا يمكنني إصدار
‫مذكرة تفتيش لتحقيق مفتوح

476
00:30:42,333 --> 00:30:44,335
‫سيكون علينا أن نملك دليلاً ملموساً

477
00:30:44,461 --> 00:30:47,589
‫مشطت وحدة مسرح الجريمة
‫قبو المبنى السكني جيداً جداً

478
00:30:47,714 --> 00:30:51,426
‫- لا توجد بصمة واحدة بأي مكان
‫- أرأى أي شهود (بيرنز) يطارد؟

479
00:30:51,551 --> 00:30:53,553
‫في ذلك الحي، لا يرى أحد أي شيء

480
00:30:53,678 --> 00:30:57,891
‫لكن أحد ضباطنا وجد هذا
‫في مصرف للعواصف...

481
00:30:58,016 --> 00:31:00,727
‫- بالقرب من الصراف الآلي
‫- هاتف (بيرنز)؟

482
00:31:00,852 --> 00:31:04,564
‫أيجد أي أحد آخر أنه من الغريب
‫أن مراسلاً عسكرياً خبيراً...

483
00:31:04,689 --> 00:31:07,525
‫يصبح أخرق فجأة
‫ويسقط هاتفه أثناء مطاردته؟

484
00:31:07,650 --> 00:31:10,737
‫- تظنه أسقطه عمداً؟
‫- كيلا يحصل مَن يطارده على هاتفه؟

485
00:31:10,862 --> 00:31:12,614
‫أو ما كان عليه

486
00:31:13,073 --> 00:31:17,118
‫آخر اتصال أجراه كان لرقم النجدة
‫ثم لم يضغط على زر "إرسال"

487
00:31:22,332 --> 00:31:25,460
‫خارج معمل المخدرات كان يراقب المكان

488
00:31:28,338 --> 00:31:31,925
‫هذه (مونيكا)، إنها متورطة

489
00:31:35,220 --> 00:31:38,098
‫(مونيكا وايات)، شرطة (نيويورك)
‫افتحي الباب!

490
00:31:40,600 --> 00:31:44,479
‫- (مونيكا)
‫- تراجعي، شرطة (نيويورك)!

491
00:31:46,731 --> 00:31:50,568
‫- (مونيكا)!
‫- حاول قتلي!

492
00:31:50,693 --> 00:31:52,487
‫النافذة، هيّا بنا

493
00:31:54,322 --> 00:31:57,200
‫- (مونيكا)، مَن فعل بك هذا؟
‫- إذا أخبرتك بهذا، سأموت

494
00:31:57,325 --> 00:31:59,369
‫أعتقد أننا تجاوزنا هذا، مَن فعلها؟

495
00:32:00,703 --> 00:32:02,288
‫(كافاللو)

496
00:32:09,671 --> 00:32:13,967
‫لم أكن أكذب قبلاً بشأن (غوردون)
‫تواعدنا منذ أعوام، ظننتها علاقة جادة

497
00:32:14,092 --> 00:32:19,055
‫لكنه كان يفعل هذا فقط ليتقرب
‫من (كافاللو)، لم أتخيل قط أن...

498
00:32:19,639 --> 00:32:23,643
‫لمَ تختلط سمسارة عقارات
‫من (ميدتاون) بتجار هيروين؟

499
00:32:24,227 --> 00:32:28,439
‫معاملهم متنقلة، يحتاجون أماكن جديدة
‫لمراكز التجهيز كل شهر تقريباً...

500
00:32:28,565 --> 00:32:32,402
‫وكان بإمكاني الوصول لكل المعلومات
‫التي كانوا يحتاجونها، اسمعا...

501
00:32:32,527 --> 00:32:37,866
‫- هذه ليست طبيعتي، لم أقصد لأي...
‫- كيف بدأ الأمر؟

502
00:32:39,617 --> 00:32:45,248
‫واجهت مشكلات منذ بضعة أعوام
‫كنت أدين لبعض الأشخاص بالأموال

503
00:32:45,373 --> 00:32:50,044
‫أتى رجل لي وأخبرني
‫أن بإمكانه تحسين كل شيء

504
00:32:51,045 --> 00:32:53,715
‫وكان ما عليّ سوى أن أسدي له معروفاً
‫بين الحين والآخر...

505
00:32:53,840 --> 00:32:58,970
‫في ذلك الوقت، بدا هذا غير مؤذ بالواقع

506
00:32:59,095 --> 00:33:02,307
‫لكن كان هذا الرجل يعرف أموراً عني

507
00:33:02,432 --> 00:33:05,852
‫أمور مستحيل أن يعرفها أحد
‫وأردت أن أرحل...

508
00:33:05,977 --> 00:33:10,064
‫لكن بعد ما حدث لابنة (غوردون)
‫أنا فقط...

509
00:33:11,107 --> 00:33:14,527
‫وجدني (غوردون) منذ بضعة أيام
‫قال إنه كان يحتاج لمساعدتي

510
00:33:14,652 --> 00:33:17,864
‫قال إن بإمكاني إنهاء هذا
‫وأن بإمكان كلينا أن يكون حراً

511
00:33:17,989 --> 00:33:20,283
‫لم يكن عليّ سوى أن أصطحبه إلى هناك

512
00:33:20,909 --> 00:33:24,662
‫والآن (غوردون) ميت، وأنا التالية

513
00:33:26,831 --> 00:33:30,001
‫- (كافاللو)؟ مَن هو؟
‫- لم أره قط

514
00:33:30,126 --> 00:33:32,337
‫- ألم يحاول قتلك للتو؟
‫- لو كنت أعرف مَن هو (كافاللو)...

515
00:33:32,462 --> 00:33:36,174
‫ألا تعتقد أنني كنت لأخبر (غوردون)؟
‫لم أتعامل سوى مع ذراعه اليمنى قبلاً

516
00:33:36,299 --> 00:33:39,344
‫- إنه مَن كان هنا يحاول قتلي
‫- ومَن هو تابعه؟

517
00:33:42,138 --> 00:33:43,890
‫يدعى (هارلي)

518
00:33:47,143 --> 00:33:48,895
‫هو؟

519
00:33:50,980 --> 00:33:56,319
‫(هارلي) هو (كافاللو)
‫إذن (كافاللو) يختبىء أمام أنظار الجميع

520
00:33:56,444 --> 00:33:58,696
‫- كيف أجده؟
‫- هو مَن يجدني

521
00:33:59,405 --> 00:34:04,535
‫(مونيكا)، كان (غوردون) محقاً
‫يمكننا إنهاء هذا، لكن نحتاج مساعدتك

522
00:34:04,661 --> 00:34:07,747
‫نعتقد أن (كافاللو) يتاجر بالمخدرات
‫من خلال مطعم بيتزا...

523
00:34:07,872 --> 00:34:12,543
‫- لكننا نحتاج لمعرفة أيها
‫- آسفة، لا أعرف أيها

524
00:34:13,336 --> 00:34:18,049
‫- غطينا المنطقة بأكملها
‫- أياً كان، فقد فر

525
00:34:18,174 --> 00:34:20,802
‫حسناً، لمَ لا تصطحبان (مونيكا)
‫لغرفة الطوارىء ليفحصوها؟

526
00:34:20,927 --> 00:34:23,972
‫ثم خذاها لقسم مكافحة المخدرات
‫ليتحدثوا معها

527
00:34:24,097 --> 00:34:29,811
‫سؤال أخير...
‫(جوني فيريل) و(سويد آندرسون)؟

528
00:34:30,520 --> 00:34:33,273
‫هكذا اكتشف (غوردون) هذا الخبر
‫في المقام الأول

529
00:34:33,773 --> 00:34:36,234
‫سمع شخصاً بأحد مطاعم البيتزا
‫يستخدم هذين الاسمين...

530
00:34:36,359 --> 00:34:38,403
‫وكان يعلم أنه رمز (كافاللو)

531
00:34:40,363 --> 00:34:43,908
‫- كان هذان اسمي الأسبوع الماضي
‫- أتعرفين اسمي هذا الأسبوع؟

532
00:34:44,033 --> 00:34:47,954
‫كلاّ، لكن (غوردون) قال إنهما
‫من فيلمه المفضل (ذا مالتيز فالكون)

533
00:34:50,164 --> 00:34:53,793
‫- أنت واش، أجل، أنت كذلك
‫- ماذا؟ أنا ماذا؟

534
00:34:53,918 --> 00:34:55,962
‫لا أبالي إذا كان يمكن أن يتعرف
‫هؤلاء الرجال عليك

535
00:34:56,087 --> 00:34:58,339
‫إذا جعلناهم ينتظرون أطول من هذا
‫قد نواجه جريمة قتل

536
00:34:58,464 --> 00:35:01,009
‫اهدأ، كدنا ننتهي
‫انتهينا من مطعمي (نيك)...

537
00:35:01,134 --> 00:35:03,011
‫وباق مطعمان، اتفقنا؟ سأتصل بك بعد قليل

538
00:35:03,136 --> 00:35:06,306
‫إذا كان يجدر بي استخدام شخصية
‫(سيدني غرينستريت)، (كاسبر غوتمان)

539
00:35:06,431 --> 00:35:09,892
‫- كان رجلاً يحب تناول البيتزا حقاً!
‫- قررنا بالفعل أنه (بوغي)...

540
00:35:10,018 --> 00:35:11,811
‫لذا دعنا نطبق هذا بحذافيره

541
00:35:13,271 --> 00:35:14,772
‫أتريد شريحة؟

542
00:35:14,897 --> 00:35:18,735
‫كلاّ، بالواقع عملية شراء لـ(سبايد)
‫(سام سبايد)

543
00:35:20,194 --> 00:35:22,905
‫بالطبع يا سيد (سبايد)
‫لدينا طلبك هنا تماماً

544
00:35:29,037 --> 00:35:33,916
‫- تفضل سيد (سبايد)، أضفناه لحسابك
‫- شكراً لك

545
00:35:38,212 --> 00:35:41,049
‫فائز، عشاء من البيتزا

546
00:35:44,427 --> 00:35:50,350
‫حيازة مخدرات والمتاجرة بها والتآمر لتوزيعها
‫عقوبة هذا 30 عاماً بسهولة يا (سال)

547
00:35:50,475 --> 00:35:53,102
‫30 عاماً رائعاً وأصلياً

548
00:35:53,227 --> 00:35:55,271
‫إنها عقوبة مؤبد
‫إذا كنت شريكاً في جريمة (بيرنز)

549
00:35:55,396 --> 00:35:58,691
‫- كلاّ، لم تكن لي علاقة بهذا، أقسم
‫- تقسم؟ ما الذي تحاول إخباري به؟

550
00:35:58,816 --> 00:36:03,237
‫أتحاول إخباري بأن (هارلي) واتته فكرة
‫وضع الجثة في فرن منافسك؟

551
00:36:03,363 --> 00:36:07,116
‫أنت بائع بيتزا يا (سال)
‫جثة في فرن تبدو كفكرتك بالأكثر

552
00:36:07,241 --> 00:36:11,579
‫- كلاّ... كان هو، هو مَن فعل كل هذا
‫- ماذا الآن؟ أنت ضحية؟

553
00:36:11,704 --> 00:36:16,793
‫اسمعا، كان مطعمي يكافح، أتى إليّ
‫قال إن مَن يعمل معه يمكنه المساعدة

554
00:36:16,918 --> 00:36:20,380
‫كل ما كان عليّ فعله هو أن أدعه
‫يستخدم متجري لبضعة أشهر

555
00:36:20,505 --> 00:36:24,258
‫وسيحقق حلمي

556
00:36:24,384 --> 00:36:28,388
‫- حلمك؟
‫- أجل، قال إن بعد انتهاء الأمر...

557
00:36:29,430 --> 00:36:35,561
‫سيضرم الرجل الذي يعمل لصالحه النار
‫في مطعم (أوثينتيك نيك)

558
00:36:35,686 --> 00:36:39,607
‫هذه ليست طبيعتي
‫لم أدخن سيجارة مخدرات من قبل حتى

559
00:36:39,732 --> 00:36:42,860
‫لكن الأمور التي كان يفعلها مالكو
‫مطاعم (نيك) كانت تقودني للجنون

560
00:36:42,985 --> 00:36:44,862
‫كيف وصلت جثة (بيرنز) للفرن؟

561
00:36:45,655 --> 00:36:47,323
‫اتصل (هارلي) بي ليلتها

562
00:36:47,448 --> 00:36:52,328
‫وقال إنه يريد وضع شيء بفرني ليلاً
‫لم يقل ما هو

563
00:36:52,453 --> 00:36:55,540
‫- لكنك علمت أنها ليست صينية لازانيا
‫- وقلت "مستحيل"

564
00:36:55,665 --> 00:36:59,460
‫مستحيل، لم أوافق قط
‫على خدمات إحراق الجثث

565
00:36:59,585 --> 00:37:04,382
‫لم أتصور قط أن ما رفضته سينتهي به المطاف
‫في فرن (رالف كاربون)

566
00:37:09,220 --> 00:37:13,015
‫أتريد مساعدتنا يا (سال)؟
‫أتريدني أن أزكيك لدى المدعي العام؟

567
00:37:13,558 --> 00:37:16,227
‫- أجل
‫- إذن ساعدني على إيجاده

568
00:37:16,352 --> 00:37:18,354
‫ساعدني على إيجاد (كافاللو)

569
00:37:20,398 --> 00:37:24,861
‫- لا يمكنك إيجاده، بل هو مَن يجدك
‫- هذا لا يساعدني يا (سال)

570
00:37:24,986 --> 00:37:31,284
‫أنت لا تفهمين، حين تنفد مني المخدرات
‫أتصل به، ويوصلها

571
00:37:34,120 --> 00:37:35,830
‫أجر الاتصال

572
00:37:51,137 --> 00:37:54,849
‫(هارلي روميرو)
‫الشهير بـ(كافاللو) الأسطوري

573
00:37:54,974 --> 00:37:56,767
‫لن يتحدث دون محام

574
00:37:56,893 --> 00:38:00,146
‫بوجود الدليل من فيديو الصراف الآلي
‫وشهادة (سال)، سيحتاج لمحام

575
00:38:00,271 --> 00:38:02,565
‫إنه تصرف ذكي حين تفكران بالأمر

576
00:38:02,690 --> 00:38:06,110
‫يقوم الوسيط المتواضع بالأعمال القذرة
‫بينما يظل الجميع مشغولين

577
00:38:06,235 --> 00:38:09,363
‫- بالبحث عن السيد المتوعد الخيالي
‫- الذي لا يقابله أحد أبداً

578
00:38:09,489 --> 00:38:11,824
‫- لأنه ليس حقيقياً فعلاً
‫- سواءً كان حقيقياً أم لا

579
00:38:11,949 --> 00:38:15,161
‫فسيدخل السجن لفترة طويلة، أحسنتما عملاً!

580
00:38:19,165 --> 00:38:22,460
‫انتهى قسم مكافحة المخدرات للتو
‫مع (مونيكا وايات)، تعاونت بشكل كامل

581
00:38:22,585 --> 00:38:24,712
‫- حسناً، أنه أعمال خروجها الورقية
‫- ضع سيارة دورية خارج مبناها

582
00:38:24,837 --> 00:38:27,548
‫طوال الليالي القليلة المقبلة
‫فقط في حال كان لـ(كافاللو) أصدقاء

583
00:38:29,800 --> 00:38:33,012
‫- ما الأمر؟
‫- كنت أفكر في (بيرنز) فحسب

584
00:38:33,137 --> 00:38:36,307
‫وأنه اقترب من الإمساك بمن قتل ابنته
‫فقط ليفشل بعد أن كاد ينجح

585
00:38:36,432 --> 00:38:39,185
‫إذا كان في هذا أية مواساة
‫فهناك عدالة الآن

586
00:38:39,310 --> 00:38:41,687
‫أجل، أتعلمين ما الذي لا يزال يضايقني؟

587
00:38:42,480 --> 00:38:46,067
‫كان الرجل يفر للنجاة بحياته
‫فلماذا تخلص من هاتفه؟

588
00:38:46,192 --> 00:38:49,612
‫على الأرجح عرف أنه سيقتل
‫فأراد على الأقل أن يعرف شخص الحقيقة

589
00:38:49,737 --> 00:38:52,532
‫أية حقيقة؟ لم يكن الأمر كأن كانت هناك
‫صورة لـ(كافاللو) عليه!

590
00:38:52,657 --> 00:38:56,994
‫كلاّ، أنت محق، الشخص الوحيد
‫الذي كانت لديه صورة له كان...

591
00:39:07,004 --> 00:39:09,090
‫بضعة أسئلة إضافية يا آنسة (وايات)

592
00:39:11,801 --> 00:39:13,928
‫أنتظر لما يزيد على الساعة

593
00:39:14,804 --> 00:39:16,722
‫أتعرفين ما الغريب بهذه القضية؟

594
00:39:16,847 --> 00:39:20,184
‫هو أنه ما من أحد كما يدعي أن يكون
‫ولا حتى أنت

595
00:39:20,309 --> 00:39:24,772
‫(مونيكا وايات)، مكتوب هنا أنك انتقلت
‫لـ(نيويورك) عام 2002 من (لوس أنجلوس)

596
00:39:24,897 --> 00:39:28,568
‫- أجل، إذن؟
‫- لذا قمنا بالقليل من التحريات

597
00:39:28,693 --> 00:39:32,530
‫(مونيكا وايات) الوحيدة التي وجدناها
‫كانت مدمنة هيروين

598
00:39:32,655 --> 00:39:36,701
‫قتلت من مسافة قريبة
‫ثم رموا جثتها بنهر (لوس أنجلوس)

599
00:39:36,826 --> 00:39:38,452
‫بعدها بـ6 أشهر...

600
00:39:38,578 --> 00:39:41,914
‫بدأت إشاعة عن زعيم عصابة جديد
‫ووحشي تكتسح الشوارع

601
00:39:42,039 --> 00:39:43,916
‫وتقولان إنه أنا؟

602
00:39:45,501 --> 00:39:49,505
‫- أنا سمسارة عقارات، أرأيتما شقتي؟
‫- أجل، رأينا هذه الشقة

603
00:39:49,630 --> 00:39:54,385
‫لكن الشقق الأخرى كلها
‫لا يمكن معاينتها إلا عبر الإنترنت

604
00:39:54,510 --> 00:39:57,430
‫- عم تتحدثين؟
‫- عمليات بيعك لشقق لـ(والتر نيف)

605
00:39:57,555 --> 00:40:01,601
‫(فرانك تشامبرز)، (ريتشارد هارلاند)
‫كلها شخصيات من الأفلام القديمة

606
00:40:01,726 --> 00:40:05,730
‫ليست حقيقية
‫جنيت ملايين الدولارات من الهيروين

607
00:40:05,855 --> 00:40:09,984
‫فحولتها لملايين الدولارات
‫في ممتلكات عقارية، كلها قانونية

608
00:40:10,735 --> 00:40:15,656
‫- كل هذا مع تخليدك لخرافة (كافاللو)
‫- (غوردون) لم يمت ملاحقاً خرافة

609
00:40:15,781 --> 00:40:20,995
‫أجل، (غوردون)، ثمة شيء لم تكذبي
‫كلياً بشأنه، قابلته منذ بضعة أعوام

610
00:40:21,120 --> 00:40:26,876
‫ليس كصديق، كان مراسلاً مزعجاً
‫استمر بالاقتراب أكثر من اللازم

611
00:40:27,001 --> 00:40:32,965
‫- حتى ظهرت سيارة فجأة وقتلت ابنته
‫- جعله يتوقف عن إزعاجك لعدة أعوام

612
00:40:33,090 --> 00:40:36,469
‫لكن حينها اشتم خبرك مجدداً
‫في مطعم (نيك) للبيتزا

613
00:40:36,594 --> 00:40:40,765
‫فأجبرك هذا على التخلص منه للأبد
‫ثم أخبرتنا بشأن (هارلي)

614
00:40:40,890 --> 00:40:44,977
‫- كبش الفداء لتبعدينا عنك
‫- (هارلي) هاجمني

615
00:40:45,102 --> 00:40:50,441
‫أجل، ثم استطاع الفرار من سلم النجاة
‫بسرعة مذهلة جداً

616
00:40:50,566 --> 00:40:54,987
‫لدرجة أن اثنين من خيرة محققي
‫(نيويورك) لم يستطيعا رؤيته

617
00:40:55,112 --> 00:40:59,784
‫- ناهيك عن الإمساك به
‫- إبراح نفسك ضرباً كانت لمسة لطيفة

618
00:41:01,410 --> 00:41:04,121
‫أتعرفين ماذا أدركت للتو؟
‫كل تلك الأفلام القديمة...

619
00:41:04,246 --> 00:41:07,667
‫التي يستوحي منها (كافاللو) أسماءه؟
‫كلها بينها شيء واحد مشترك

620
00:41:09,293 --> 00:41:11,128
‫امرأة ذات فتنة لا تقاوم

621
00:41:13,798 --> 00:41:15,925
‫أود استدعاء محاميّ الآن

622
00:41:23,432 --> 00:41:27,978
‫- رائع، ما زلت مستيقظة
‫- لما استطعت النوم ولو أردت ذلك

623
00:41:28,104 --> 00:41:31,774
‫- وأنا أيضاً
‫- هل هذه من مطعم (ستيفانو)؟

624
00:41:32,775 --> 00:41:39,490
‫- عبرت الجسر فقط لتشتري بيتزا؟
‫- ليست لأي أحد، ريحان طازج ونقانق

625
00:41:40,366 --> 00:41:42,243
‫أية أخبار جديدة عن...

626
00:41:43,369 --> 00:41:47,790
‫رتبت لجلسة توسط
‫مع مستشار مدرستنا اليوم

627
00:41:47,915 --> 00:41:51,961
‫واتضح أن (لورين) كانت تشعر بالغيرة
‫من كل الوقت الذي أقضيه مع (آشلي)

628
00:41:52,086 --> 00:41:55,756
‫- ظنت أنني تخليت عن صداقتنا
‫- فماذا فعلت؟

629
00:41:55,881 --> 00:41:57,800
‫تصالحنا بالعناق

630
00:41:58,926 --> 00:42:02,304
‫- والآن أنتما صديقتان مجدداً؟
‫- الوقت أبكر من أن أعرف هذا

631
00:42:03,097 --> 00:42:10,730
‫- هذه الإساءات تستغرق وقتاً لتشفى
‫- وقت... وبيتزا

632
00:42:13,733 --> 00:42:15,443
‫انظر لهذا!

633
00:42:17,528 --> 00:42:19,238
‫نخبك!

