﻿1
00:00:17,886 --> 00:00:19,221
‫"البطولة، هل أنت مستعد؟"

2
00:00:58,051 --> 00:01:02,180
‫"حينما رأى الجسم المظلم يقترب منه
‫ارتفع ليلقي نظرة أفضل"

3
00:01:02,514 --> 00:01:05,850
‫"لم يكن يعرف أنه كان يتجه إلى هلاكه"

4
00:01:07,477 --> 00:01:12,232
‫أعرف، صحيح؟ وأصغيا إلى هذا
‫"إلى معلمي، (ريتشارد كاسل)"

5
00:01:12,482 --> 00:01:17,237
‫"والذي من دون دعمه وتوجيهه
‫لما كان هذا الكتاب سينشر يوماً"

6
00:01:17,821 --> 00:01:21,574
‫كل ما فعلته هو تقديم بعض الملاحظات
‫لـ(أليكس كونراد) عن نصه

7
00:01:21,700 --> 00:01:25,829
‫وأرسلته إلى ناشرك
‫هو الذي قام بتأليف الكتاب

8
00:01:26,579 --> 00:01:31,251
‫هذه مقولتك، في مقولتي
‫قمت بتعزيز جمرات الموهبة المشتعلة

9
00:01:31,501 --> 00:01:33,878
‫وأججتها إلى حريق أدبي هائل

10
00:01:35,255 --> 00:01:40,176
‫سيأتي إلى المدينة ويطلب مقابلتي
‫يريد تعلّم المزيد عن منهجي في الكتابة

11
00:01:40,343 --> 00:01:44,806
‫وبالمنهج تقصد مماطلتك
‫حتى اللحظة الأخيرة

12
00:01:44,973 --> 00:01:48,560
‫ومن ثم الكتابة بسبب الشعور بالذعر اليائس
‫بتشويش ناتج عن الكافيين؟

13
00:01:49,227 --> 00:01:50,687
‫- ذلك المنهج؟
‫- لا ليس ذلك

14
00:01:51,563 --> 00:01:54,065
‫المنهج الذي أجد فيه الموثوقية

15
00:01:54,399 --> 00:01:57,360
‫من خلال إجراء التحقيقات العملية
‫مع شرطة (نيويورك)

16
00:01:57,527 --> 00:02:00,363
‫لذا سأجعل (أليكس) يقابلني
‫في مركز الشرطة في يوم لاحق اليوم

17
00:02:00,864 --> 00:02:03,325
‫- ستفرح (بيكيت) بذلك
‫- (بيكيت)، أنا متأكد من أنها لن تمانع

18
00:02:04,534 --> 00:02:08,204
‫- ألم تخبرها بعد؟
‫- أنا متأكد من أنها لن تمانع ذلك

19
00:02:08,663 --> 00:02:11,041
‫لا أمانع ذلك؟
‫لم قد لا أمانع ذلك؟

20
00:02:11,291 --> 00:02:15,754
‫حسن، أنا آسف، إنه كاتب
‫كم من المصاعب يمكن أن يسبب؟

21
00:02:19,132 --> 00:02:22,427
‫هل وافقت إذاً؟ هل رفضت؟

22
00:02:23,928 --> 00:02:25,388
‫- مرحباً يا (لايني)
‫- مرحباً

23
00:02:25,513 --> 00:02:27,098
‫- من هذا؟
‫- (زاك لينزي)

24
00:02:27,223 --> 00:02:31,144
‫سبّاح بارز في فريق (يو إن واي)
‫أو كان كذلك قبل أن يغرق

25
00:02:31,311 --> 00:02:33,521
‫- كيف يمكن لبطل سباحة أن يغرق؟
‫- ساعده أحدهم

26
00:02:34,397 --> 00:02:36,149
‫- حروق؟
‫- من مادة كاوية

27
00:02:36,274 --> 00:02:38,443
‫وضع أحدهم قطعة قماش
‫منقوعة في المادة على وجهه

28
00:02:38,568 --> 00:02:41,946
‫فقد الوعي من الأبخرة
‫ومن ثم تم رميه في بركة السباحة ليغرق

29
00:02:42,364 --> 00:02:44,115
‫بناءً على درجة حرارة الماء والجسم...

30
00:02:44,282 --> 00:02:46,117
‫أخمّن أن ذلك حدث بين الساعة
‫الواحدة والخامسة من صباح هذا اليوم

31
00:02:46,493 --> 00:02:49,079
‫- وما كانت المادة؟
‫- لن أعرف قبل أن أعيده إلى المختبر

32
00:02:49,245 --> 00:02:50,955
‫- من عثر عليه؟
‫- زملاء (زاك) في الفريق

33
00:02:51,331 --> 00:02:53,208
‫حين أتوا لتمرين السباحة
‫في الساعة السادسة صباحاً

34
00:02:53,416 --> 00:02:56,378
‫لنتحدث إلى زملائه ولنعرف إن كان
‫أي منهم يحمل الضغينة تجاه (زاك)

35
00:02:56,503 --> 00:02:59,631
‫ولنكتشف أين كان بين الساعة الواحدة
‫والخامسة صباحاً، سأتحدث إلى مدرب (زاك)

36
00:03:01,508 --> 00:03:03,551
‫لا تبدو رؤيته ميتاً هكذا أمراً حقيقياً

37
00:03:04,386 --> 00:03:06,096
‫- ماذا كان يفعل هنا في وقت متأخر؟
‫- يتدرب

38
00:03:07,597 --> 00:03:09,057
‫لم أكن أستطع إبقاء ذلك الفتى
‫خارج بركة السباحة

39
00:03:09,599 --> 00:03:13,228
‫قبل أسبوعين، أصيب بتسمم غذائي
‫قبل مباراة، كان مريضاً كالكلب

40
00:03:13,353 --> 00:03:17,190
‫يتقيّأ بشدة، قلت له أن ينسحب
‫ولكنه مضى قدماً رغم الصعاب

41
00:03:17,982 --> 00:03:20,485
‫فاز بكل الفعاليات
‫كان هذا هو (زاك)

42
00:03:22,112 --> 00:03:24,239
‫كان سيصبح (روب تريدويك) الجديد
‫أو (مايكل فيلبس)

43
00:03:25,281 --> 00:03:26,825
‫هل كان يعاني مشاكل شخصية؟

44
00:03:27,659 --> 00:03:32,205
‫كان شاباً من (بينسنهيرست)، دبّرت له
‫منحة جزئية ولكنه كان يعيش بمفرده

45
00:03:32,330 --> 00:03:34,207
‫- لأن ذلك هو ما كان يستطيع تحمّل تكاليفه
‫- ماذا عن والديه؟

46
00:03:34,624 --> 00:03:39,129
‫والده قد رحل واضطرت أمه للانتقال
‫إلى (أتلانتيك سيتي) من أجل العمل...

47
00:03:42,674 --> 00:03:44,134
‫وعدتها بأن أعتني به

48
00:03:46,261 --> 00:03:49,472
‫ماذا عن فريق السباحة؟
‫لا بد من وجود بعض المنافسات هناك

49
00:03:50,014 --> 00:03:52,475
‫كان هو و(برايان موريس) أفضل فرصتين
‫لنا للفوز بالبطولة هذا الأسبوع

50
00:03:52,600 --> 00:03:55,645
‫ولكن لم تكن هناك عداوة مع (براين)
‫أو أي شخص آخر في الفريق

51
00:03:56,104 --> 00:03:57,772
‫حسن، ما زلت أحتاج
‫إلى قائمة بأسماء الفريق

52
00:03:57,897 --> 00:04:00,066
‫وقائمة بالأشخاص الذين كان بإمكانهم
‫الدخول إلى بركة السباحة هذه

53
00:04:06,239 --> 00:04:07,699
‫المعذرة

54
00:04:09,325 --> 00:04:11,494
‫لهذا السبب لن تذهب (أليكسيس)
‫إلى الجامعة أبداً

55
00:04:12,787 --> 00:04:15,832
‫- مرحباً، أتريدان سماع شيء جنوني؟
‫- أجل

56
00:04:16,374 --> 00:04:19,085
‫تحدثت إلى البوّاب الليلي
‫بقي هنا حتى الواحدة والنصف ليلة أمس

57
00:04:19,210 --> 00:04:22,338
‫- ولكنه رأى (زاك) مع رجل آخر
‫- هل لدينا اسم؟

58
00:04:22,881 --> 00:04:25,467
‫لدينا صورة أيضاً
‫(روكيت روب تريدويك)

59
00:04:26,926 --> 00:04:28,386
‫أعطنا ابتسامة كبيرة يا صديقي

60
00:04:34,267 --> 00:04:38,271
‫أجل، يعجبني ذلك
‫تحبان هذا الرجل، تريدانه

61
00:04:38,563 --> 00:04:40,565
‫هذا مضحك، أنا أريده أيضاً

62
00:04:42,108 --> 00:04:43,568
‫كان ذلك الرجل لا يقهر في الماء

63
00:04:44,903 --> 00:04:46,863
‫- لا أصدق أنه غرق
‫- كيف كنت تعرفه؟

64
00:04:47,280 --> 00:04:50,909
‫من بطولة قبل 3 أعوام، كان (زاك) مبتدئاً
‫بينما كنت ذاهب إلى (بكين)

65
00:04:52,577 --> 00:04:55,914
‫أمكنني معرفة أنه كان مميزاً
‫كأنني أنظر إلى صورة مصغرة لنفسي

66
00:04:56,247 --> 00:04:57,790
‫- هل كان ماهراً لتلك الدرجة حقاً؟
‫- أجل

67
00:04:58,541 --> 00:05:01,503
‫ولكن لم أكن أقصد ذلك، معظم الشبّان
‫في هذه الرياضة يكونون أثرياء

68
00:05:01,794 --> 00:05:05,673
‫أنا و(زاك) نشأنا في أوضاع صعبة
‫لذا قمت بالاعتناء به

69
00:05:05,840 --> 00:05:08,801
‫- يبدو أنك كنت كمعلّم له
‫- كنت أعتني بشخص مثلي فحسب

70
00:05:08,968 --> 00:05:10,845
‫ماذا كنت تفعل في بركة السباحة
‫ليلة أمس إذاً؟

71
00:05:10,970 --> 00:05:14,307
‫قال (زاك) إنه يريد القيام بتدريبات
‫فقلت لنفسي "لا لم؟"

72
00:05:14,641 --> 00:05:16,392
‫الآن بعدما تقاعدت
‫لا أقضي وقتاً كافياً في الماء

73
00:05:17,101 --> 00:05:20,063
‫- ولكنني أظن أنه أراد صديقاً بقربه
‫- لماذا؟

74
00:05:20,271 --> 00:05:23,149
‫- أجرى حديثاً مع صديقته تواً
‫- "من أين يأتي الأطفال"؟

75
00:05:24,692 --> 00:05:26,152
‫لا، ليس ذلك الحديث

76
00:05:26,361 --> 00:05:28,571
‫الحديث الذي أجريته مع صديقتي
‫في المدرسة الثانوية في (ويلمينغتون)

77
00:05:30,114 --> 00:05:32,242
‫إن كنت تريد الوصول إلى الصدارة
‫لا يمكنك اصطحاب الجميع برفقتك

78
00:05:32,408 --> 00:05:37,664
‫فعليك ترك بعض الأشخاص وراءك
‫وإجراء ذلك الحديث

79
00:05:37,830 --> 00:05:41,668
‫- كيف تقبّلت الأمر؟
‫- بصعوبة، و(زاك) أيضاً

80
00:05:42,919 --> 00:05:47,882
‫ولكنه كان قلقاً عليها
‫قلقاً من أن تقوم بفعل غبي

81
00:05:48,466 --> 00:05:52,303
‫- هل تذكر اسمها؟
‫- (بريدجيت)، (بريدجيت ماكمانيس)

82
00:05:52,428 --> 00:05:53,888
‫وفي أي وقت رحلت
‫عن بركة السباحة ليلة أمس؟

83
00:05:54,472 --> 00:05:57,225
‫- بعد منتصف الليل بقليل
‫- وأين كنت بين الواحدة والخامسة صباحاً؟

84
00:05:57,600 --> 00:06:00,520
‫في حانة (بوذا) برفقة نصف وكالة الإعلانات
‫احتفلنا حتى الفجر

85
00:06:01,312 --> 00:06:05,608
‫- نحن مستعدون يا (روكيت)
‫- تباً! يا له من يوم لبيع عطر

86
00:06:09,571 --> 00:06:11,197
‫- إلى ماذا كنت تنظرين؟
‫- لا شيء

87
00:06:36,931 --> 00:06:39,058
‫أول يوم وضعته فيه في بركة السباحة
‫كان يبلغ العامين

88
00:06:40,602 --> 00:06:42,061
‫سبح وكأنه سمكة

89
00:06:44,606 --> 00:06:46,691
‫- هل لديك أولاد؟
‫- ابنتان وصبي

90
00:06:47,984 --> 00:06:49,444
‫هذا ما نفعل من أجلهم، صحيح؟

91
00:06:51,487 --> 00:06:55,533
‫حين رحل أبيه وكنت بحالة مروّعة
‫أتعرف ما قال لي؟

92
00:06:56,367 --> 00:06:58,453
‫قال "سأصبح يوماً شخصاً بارزاً
‫من أجلك يا أمي"

93
00:06:59,495 --> 00:07:01,414
‫"لتتمكني من السير في الشارع
‫والشعور بالفخر"

94
00:07:07,045 --> 00:07:10,381
‫من فعل هذا؟ من قتل ابني؟

95
00:07:11,883 --> 00:07:13,468
‫نفعل ما في وسعنا لاكتشاف ذلك

96
00:07:15,678 --> 00:07:17,930
‫سيدة (سينوفي)، ماذا يمكنك إخباري
‫عن (بريدجيت ميكمانيس)؟

97
00:07:18,723 --> 00:07:22,143
‫كانت هي و(زاك) حبيبين منذ المدرسة
‫الثانوية، ما علاقة هذا بـ(بريدجيت)؟

98
00:07:22,268 --> 00:07:25,647
‫ربما لا شيء، نتفقد كل شيء فحسب
‫هل ذكر أي شيء آخر؟

99
00:07:26,230 --> 00:07:28,983
‫- أي مشاكل كان يواجهها؟
‫- كان (زاك) يعرف أين تقع المشاكل

100
00:07:29,275 --> 00:07:33,488
‫لم يرد أن يكون جزءاً منها
‫لا يخرج الناس من حيّنا

101
00:07:36,783 --> 00:07:42,372
‫كان (زاك) سينجح
‫صغيري كان سينجح

102
00:07:46,959 --> 00:07:48,419
‫أيها النقيب

103
00:07:49,128 --> 00:07:51,631
‫- والدة (زاك)
‫- هل عرفت شيئاً عن الحبيبة؟

104
00:07:51,881 --> 00:07:53,883
‫ليس حسب علمها، يبدو أنها تعتقد
‫أن كل شيء كان على ما يرام

105
00:07:54,008 --> 00:07:56,469
‫حقاً؟ كان هناك الكثير حيث
‫لم يكن يخبرها عنه إذاً

106
00:07:56,844 --> 00:08:00,098
‫انظروا إلى الرسائل النصيّة التي أرسلتها
‫(بريدجيت) إلى (زاك) في ليلة مقتله

107
00:08:01,974 --> 00:08:03,685
‫لا تحتوي على كثير من الفكاهة

108
00:08:04,018 --> 00:08:06,396
‫"إن تركتني يا (زاك)
‫أقسم إنني سأقتلك"

109
00:08:06,521 --> 00:08:08,940
‫- تجيد الكلام
‫- ولديها سجل إحداثي أيضاً

110
00:08:09,107 --> 00:08:11,943
‫سلوك مخالف للنظام، أمور غير هامة
‫في الأغلب، يحضرها رجال الشرطة الآن

111
00:08:12,068 --> 00:08:14,529
‫مكتوب هنا أن طولها 2ر5 أقدام
‫أتعتقد حقاً أن بإمكانها التغلّب على (زاك)؟

112
00:08:14,987 --> 00:08:19,283
‫لا ولكن يمكن لإخوانها، في التقاليد
‫الإيرلندية العظيمة لديها 4 إخوان

113
00:08:19,409 --> 00:08:21,661
‫يزيد طول كل منهم على 6 أقدام
‫لدى كل منهم سبب لشهرته

114
00:08:22,036 --> 00:08:24,080
‫- اعتداء، اعتداء بالتهديد أو الوعيد
‫- هذا سيىء

115
00:08:24,247 --> 00:08:26,082
‫اعتداء بسلاح مميت
‫اعتداء بالضرب

116
00:08:26,249 --> 00:08:29,043
‫- اعتداء على شرطي مرور
‫- هذا لا يحسب

117
00:08:29,210 --> 00:08:30,670
‫- على رسلك
‫- يا صاح

118
00:08:30,795 --> 00:08:33,840
‫- مزاح فحسب
‫- اكتشفا أين كان إخوانها بين الواحدة...

119
00:08:33,965 --> 00:08:36,801
‫والخامسة صباحاً، سنتحدث أنا و(كاسل)
‫إلى (بريدجيت)، شكراً يا سيدي

120
00:08:37,760 --> 00:08:41,889
‫أقتله؟ أحببت (زاك لينزي)
‫منذ الصف التاسع

121
00:08:42,724 --> 00:08:45,309
‫- لديك طريقة مضحكة في إظهار ذلك
‫- كنت مستاءة

122
00:08:45,601 --> 00:08:49,021
‫طهوت لخمسة أعوام صدر الدجاج
‫الذي يتناوله على البخار

123
00:08:49,564 --> 00:08:53,359
‫كنت أضع له المعكرونة في وعاء الحفظ
‫في الـ4 صباحاً، رافقته في صالة الرياضة

124
00:08:54,610 --> 00:08:58,823
‫ومن ثم يقول لي "آسف يا (بريدج) لا يمكن
‫أن تكون لديّ أصوات أخرى في رأسي"

125
00:08:58,990 --> 00:09:00,658
‫كأنني أصبحت فجأة
‫شيئاً مشتتاً للانتباه

126
00:09:01,659 --> 00:09:04,620
‫وكأنني أصبحت غير جديرة
‫بـ(كولورادو سبرينغز)؟

127
00:09:04,746 --> 00:09:06,706
‫فهددته بأن تقتليه إن لم يعد إليك؟

128
00:09:07,081 --> 00:09:11,919
‫لا، هذه طريقة تكلمي، حسن؟
‫ولكن كان ثمة ما كان يجري

129
00:09:13,629 --> 00:09:16,215
‫- ولم تكن للأمر علاقة بالسباحة
‫- ماذا تقصدين؟

130
00:09:16,632 --> 00:09:20,219
‫كان يشعر بالضغط مؤخراً، كتوم

131
00:09:20,762 --> 00:09:23,222
‫إضافة إلى قوله "هذا زمني"

132
00:09:23,598 --> 00:09:27,143
‫والطريقة التي كانت فتيات الجامعة الثريات
‫ينظرن إليه فيها، لم أولد البارحة

133
00:09:27,268 --> 00:09:29,812
‫- بإمكاني فهم الأمر
‫- ظننت أنه كانت توجد فتاة أخرى

134
00:09:29,937 --> 00:09:33,024
‫أجل، لذا لحقت به
‫من شقته تلك الليلة

135
00:09:33,149 --> 00:09:35,777
‫مستعدة لقتال ساقطة ثرية من (كونيتيكيت)
‫في سبيل ما يخصني

136
00:09:35,985 --> 00:09:38,946
‫- ولكن لم تكن هناك فتاة أخرى
‫- من كان هناك؟

137
00:09:39,405 --> 00:09:41,449
‫لا أدري، رجل مخيف الشكل

138
00:09:42,283 --> 00:09:45,912
‫تلاقيا عند قطار الأنفاق وتشاجرا
‫صاحا وصرخا

139
00:09:46,370 --> 00:09:48,456
‫ولكن لم أستطع فهم المشكلة
‫لأن الرجل كان يتحدث بلكنة غريبة

140
00:09:48,956 --> 00:09:51,751
‫أي نوع من اللهجات؟
‫إسبانية؟ آسيوية؟ روسية؟

141
00:09:51,876 --> 00:09:53,336
‫هل يبدو لك كأنني أعمل
‫في منظمة الأمم المتحدة؟

142
00:09:54,253 --> 00:09:57,882
‫- ليست لهجة أهل (بروكلين)، حسن؟
‫- حسن، لا...

143
00:09:59,217 --> 00:10:01,594
‫على أي حال، سألت (زاك) عن ذلك
‫لاحقاً، قال إن الأمر لا يذكر

144
00:10:02,386 --> 00:10:03,846
‫ولكنه لم يكن كذلك

145
00:10:04,722 --> 00:10:06,933
‫أتعتقدين أن بإمكانك وصف هذا الرجل
‫لرسّامنا التقريبي؟

146
00:10:09,602 --> 00:10:14,190
‫أكدت (لايني) عدم وجود أي عقاقير
‫في جسمه، محسنة للأداء أو غير ذلك

147
00:10:14,315 --> 00:10:16,984
‫ومن نسبة (أيونات الكلوريد) المرتفعة
‫في دمه...

148
00:10:17,109 --> 00:10:18,861
‫هي متأكدة أن مصدر الحروق
‫كان هو (الكلورين)

149
00:10:19,570 --> 00:10:24,700
‫أفقد القاتل صاحب اللهجة الثقيلة (زاك)
‫وعيه بقطعة قماش منقوعة بـ(الكلورين)

150
00:10:24,826 --> 00:10:27,537
‫- لا نعرف إن كان هو القاتل
‫- هل هذا وجه رجل بريء؟

151
00:10:27,662 --> 00:10:30,915
‫أجرى حديثاً محتدماً
‫مع الضحية قبل مقتلها

152
00:10:31,123 --> 00:10:32,959
‫- وما هو دافعه بالتحديد؟
‫- هو...

153
00:10:35,002 --> 00:10:39,090
‫ربما لديّ معلومات عن ذلك
‫أبحث في شؤون (زاك) المالية

154
00:10:39,507 --> 00:10:41,801
‫كانت لديه منحة جزئية فقط

155
00:10:42,176 --> 00:10:46,764
‫مع ذلك، دفع ثمن محاضراته وكتبه
‫ومصاريفه من دون أخذ قروض طلابيّة

156
00:10:47,139 --> 00:10:49,767
‫لم تكن لديه وظيفة
‫وكانت أمه بالكاد تتدبّر مصاريفها

157
00:10:50,017 --> 00:10:54,814
‫وتمنعه قواعد الجمعية الرياضية الوطنية
‫من أخذ أي مساعدات مالية...

158
00:10:54,939 --> 00:10:58,067
‫- من خارج عائلته
‫- إذاً، من أين حصل على ذلك المال؟

159
00:10:59,193 --> 00:11:01,821
‫أتعتقد أنه ربما اقترض المال
‫من الأشخاص الخطأ لتمويل حلمه؟

160
00:11:01,946 --> 00:11:04,574
‫وحينما لم يتمكن من تقديم الدفعات
‫قاموا بمطاردته

161
00:11:04,699 --> 00:11:06,158
‫سيفسّر هذا الجدال

162
00:11:07,702 --> 00:11:09,662
‫- (إيسبزيتو)
‫- لا نعرف حتى إن كان هناك جدال

163
00:11:09,787 --> 00:11:13,416
‫والدليل الوحيد الذي نملكه هو
‫رسم لرجل تدعي (بريدجيت) رؤيته

164
00:11:15,376 --> 00:11:16,836
‫حسن، شكراً

165
00:11:17,587 --> 00:11:21,465
‫وصلت الشرطة إلى شقة (زاك) تواً
‫يبدو أنها تعرّضت للنهب

166
00:11:22,425 --> 00:11:26,012
‫يبدو هذا المكان كشقتي الأولى
‫كانت لدينا آثار صراصير

167
00:11:26,971 --> 00:11:28,556
‫أتساءل إن كان (كافكا)
‫قد حصل على الفكرة من هذا

168
00:11:32,894 --> 00:11:34,353
‫يبدو أن (زاك) لم يقم بالأعمال المنزلية

169
00:11:37,064 --> 00:11:41,110
‫قتل (زاك) ومن ثم تعرّض منزله للتخريب
‫ليست مصادفة

170
00:11:43,279 --> 00:11:45,698
‫أتعتقدين أن هذه كانت ربما جزءاً
‫من محاولة استرداد للدين؟

171
00:11:46,073 --> 00:11:47,992
‫لمَ تركوا التلفاز
‫والحاسوب الشخصي إذاً؟

172
00:11:50,036 --> 00:11:52,872
‫أو الأدوات الطبية
‫قطعة منظفة للأسنان

173
00:11:53,748 --> 00:11:55,207
‫أتعتقدين أن الـ(بلاك)
‫يبطىء من سرعتك في الماء؟

174
00:11:55,917 --> 00:11:57,543
‫كانوا يبحثون عن شيء محدد

175
00:11:57,919 --> 00:12:00,880
‫لا تمزّق الفراش
‫إلّا إن لم يتبقَ مكان تبحث به

176
00:12:01,005 --> 00:12:03,007
‫ربما لم يعثروا على ما كانوا يبحثون عنه

177
00:12:04,133 --> 00:12:05,843
‫ربما لا يزال هو هنا
‫ولكنه مخبأ بشكل جيّد

178
00:12:09,055 --> 00:12:10,514
‫ماذا؟

179
00:12:23,903 --> 00:12:25,363
‫دواء؟

180
00:12:25,655 --> 00:12:29,909
‫أعرف شيئاً واحداً فقط يوضع
‫في قوارير صغيرة كهذا، المنشطات

181
00:12:30,368 --> 00:12:32,536
‫كان (زاك) خالياً من العقاقير
‫لم قد تكون لديه منشطات؟

182
00:12:33,079 --> 00:12:34,538
‫ربما هو ليس خالياً من العقاقير
‫كما ظننا

183
00:12:44,048 --> 00:12:46,175
‫أجل، إنها منشطات

184
00:12:46,300 --> 00:12:48,302
‫ظننت أنك قلت إن (زاك)
‫لم يكن يتعاطى المنشطات

185
00:12:48,469 --> 00:12:51,305
‫- لن يكتشف الاختبار أموراً كهذه
‫- لم لا؟

186
00:12:51,639 --> 00:12:54,767
‫إنها غنية بعوامل خافية
‫وهي مصممة للتفوّق على الاختبار

187
00:12:54,892 --> 00:12:58,270
‫يكاد لا يمكن تعقبها
‫إلّا إن بحثت عنها بالتحديد

188
00:12:58,396 --> 00:12:59,855
‫- كان يتعاطى إذاً
‫- لا

189
00:13:01,148 --> 00:13:04,485
‫عدت وفحصت هذا أيضاً
‫الفتى خال من المنشطات

190
00:13:04,694 --> 00:13:07,363
‫إن لم يكن يتعاطى المنشطات
‫فما الذي كان يفعله بها إذاً؟

191
00:13:07,738 --> 00:13:10,574
‫يكاد لا يمكن تعقبه
‫من أين يأتي عقار كهذا؟

192
00:13:10,825 --> 00:13:14,328
‫كان هناك كلام عن عقار جديد
‫معزز للأداء يتفوّق على الاختبار

193
00:13:14,537 --> 00:13:17,790
‫- يصنّع في مكان ما في شرق (أوروبا)
‫- شرق (أوروبا)؟

194
00:13:19,583 --> 00:13:21,293
‫موطن صاحب اللهجة
‫التي من الصعب التعرّف إليها

195
00:13:22,753 --> 00:13:27,550
‫نظراً لروعة (زاك) الذي يتحدث عنها الجميع
‫أمر المنشطات هذا ليس منطقياً

196
00:13:27,675 --> 00:13:30,803
‫نعرف أنه كان بحاجة إلى المال
‫إن لم يكن يتعاطى فربما كان يتاجر

197
00:13:31,137 --> 00:13:33,389
‫بالتأكيد كان ذلك سيوفّر له النقود
‫التي كان يحتاج إليها لتلبية حاجاته

198
00:13:33,764 --> 00:13:36,726
‫- أجل ولكن كان لديه بعض القوارير فقط
‫- ربما انخفض المخزون لديه

199
00:13:37,226 --> 00:13:43,024
‫والرجل الذي كان (زاك) يتجادل معه
‫السلافيّ السريّ، كان هو الموزّع

200
00:13:43,524 --> 00:13:46,360
‫لو كان هناك رجل حقاً
‫ربما كانت (بريدجيت) تكذب

201
00:13:46,902 --> 00:13:51,365
‫لم تكن تكذب بشأن إخوتها
‫تحدثت إليهم الأربعة

202
00:13:51,615 --> 00:13:55,161
‫من رجل إيرلندي إلى آخر
‫وإلى آخر، على أي حال...

203
00:13:55,661 --> 00:13:57,997
‫حجة غيابهم صحيحة، كانوا
‫في (نيو بالتس) حين قتل (زاك)

204
00:13:58,664 --> 00:14:00,499
‫جميعهم؟ من أجل ماذا؟

205
00:14:01,834 --> 00:14:06,797
‫- حضروا حدثاً رياضياً من نوع ما
‫- والذي كان؟

206
00:14:08,257 --> 00:14:10,384
‫لعبة "رمي الجنيّ"، لا تسألوا

207
00:14:10,926 --> 00:14:14,638
‫على أي حال، فاز الأخ الأكبر
‫بالمركز الأول، تباً

208
00:14:14,847 --> 00:14:17,391
‫- بعيداً عن مزايا الحضارة الإيرلندية
‫- أنت!

209
00:14:17,516 --> 00:14:23,064
‫آسف، ربما يعني هذا أن (بريدجيت)
‫كانت تقول الحقيقة بشأن الأستوني الوهمي

210
00:14:23,647 --> 00:14:26,358
‫سأعرض الرسم على قسم المخدرات
‫وقسم النيابة لأرى إن كانوا يعرفونه

211
00:14:26,484 --> 00:14:28,235
‫حسن، وتفقد إن كانوا يحققون في أمر (زاك)

212
00:14:30,821 --> 00:14:33,240
‫أويمكنك يا (إيسبزيتو) التحدث إلى زملاء
‫(زاك) في الفريق بشأن المنشطات...

213
00:14:33,365 --> 00:14:34,825
‫واكتشاف ما يعرفونه؟

214
00:14:35,409 --> 00:14:37,411
‫مستحيل أن يلمس (زاك) المنشطات
‫نحن أيضاً

215
00:14:38,662 --> 00:14:44,251
‫اسمعوا، الحقيقة هي أن (زاك) كان خالياً
‫من المنشطات ولكننا عثرنا عليها في شقته

216
00:14:45,044 --> 00:14:47,797
‫- نحاول اكتشاف السبب فحسب
‫- أتقول إنكم تظنون أن (زاك) كان تاجراً؟

217
00:14:48,005 --> 00:14:50,508
‫ألا يكفي موته؟ ستشوّهون سمعته الآن؟

218
00:14:51,425 --> 00:14:54,220
‫دعني أخبرك بشيء عن (زاك لينزي)
‫كان قلب وروح هذا الفريق

219
00:14:54,845 --> 00:14:59,016
‫كنا نريد أن نكون مثله، إن عثرتم
‫على عقاقير، فهي موجودة لسبب آخر

220
00:14:59,892 --> 00:15:01,811
‫مهما كان السبب، كان يقوم بشيء ما

221
00:15:02,853 --> 00:15:06,857
‫ثلاثة من جيرانه يقولون إنه كان
‫يخرج ويبقى خارجاً طوال الليل

222
00:15:06,982 --> 00:15:09,193
‫أجل إلى بركة السباحة لكي يتدرب
‫نعرف هذا من قبل

223
00:15:09,318 --> 00:15:13,239
‫إلّا إنه كان يرحل من دون حقيبته الرياضية
‫في نصف المرات، فإلى أين كان يذهب؟

224
00:15:13,405 --> 00:15:17,159
‫آمل أنك تسأل ذلك فقط لتأثيره
‫لأنك تملك إجابة سلفاً

225
00:15:17,701 --> 00:15:20,412
‫- لا أملك شيئاً
‫- ربما تنظران إلى الأمر بشكل خاطىء

226
00:15:21,664 --> 00:15:24,500
‫ربما لا علاقة للمنشطات بمقتله
‫ربما هي دليل مضلل

227
00:15:24,875 --> 00:15:26,544
‫(أليكس)، يسرني جداً قدومك

228
00:15:27,586 --> 00:15:29,630
‫(أليكس كونراد)
‫أعرّفك إلى المحققة (بيكيت)

229
00:15:29,755 --> 00:15:31,966
‫أقدم لك تلميذي (أليكس كونراد)
‫أيتها المحققة (بيكيت)

230
00:15:32,341 --> 00:15:34,343
‫- سررت بلقائك
‫- هذا شرف كبير أيتها المحققة

231
00:15:34,927 --> 00:15:38,305
‫قرأت (هيت وايف) و(نايكد هيت)
‫مرات كثيرة فأشعر وكأنني أعرفك

232
00:15:39,014 --> 00:15:41,559
‫ذكاء حاد وجمال واثق

233
00:15:43,894 --> 00:15:47,022
‫شكراً لك، ماذا كنت تقول
‫عن المنشطات إذاً؟

234
00:15:47,815 --> 00:15:49,650
‫لا شيء حقاً، كنت أنظر
‫إلى اللوح فحسب

235
00:15:49,775 --> 00:15:52,528
‫ولاحظت أن هذا الفتى السبّاح
‫عالق بين عالمين

236
00:15:53,070 --> 00:15:56,407
‫لو كنت أنا الذي أؤلف القصة
‫لكانت المنشطات هي مجرد دليل مضلل

237
00:15:57,032 --> 00:15:59,160
‫ولكان القاتل الحقيقي
‫شخصاً من الحيّ القديم

238
00:16:01,912 --> 00:16:03,372
‫ولكن هذا رأيي

239
00:16:03,789 --> 00:16:05,791
‫- من الواضح أنني جديد على هذا الأمر
‫- لا تقلق يا (أليكس)

240
00:16:05,916 --> 00:16:08,544
‫- يتطلب الأمر أعواماً من الخبرة
‫- لا، أنت محق

241
00:16:08,752 --> 00:16:12,047
‫لا نملك أي دليل على علاقة
‫هذا الأمر بالمنشطات

242
00:16:12,173 --> 00:16:15,676
‫كنا نفترض فحسب، نحن بحاجة
‫إلى البحث في حيّ (زاك) القديم أيضاً

243
00:16:15,801 --> 00:16:17,761
‫- حقاً؟ هل كنت مفيداً؟
‫- أجل، كنت كذلك

244
00:16:17,887 --> 00:16:20,890
‫أجل ولكن لديك كثير من الأسئلة
‫على الأرجح فعلينا الذهاب

245
00:16:21,932 --> 00:16:25,060
‫إن لم يكن في الأمر تخط للحدود
‫بهدف جعل الأمر واقعياً...

246
00:16:25,186 --> 00:16:26,979
‫كنت أتساءل إن كان بإمكاني
‫طرح بعض الأسئلة عليك...

247
00:16:27,104 --> 00:16:29,231
‫بشأن القضية التي أؤلفها
‫في رواية (سيريسلي ديد)؟

248
00:16:31,066 --> 00:16:32,776
‫لم لا تتصل بي حينما تنتهيان؟

249
00:16:36,197 --> 00:16:37,990
‫- إن كنت لا تمانع
‫- لم قد أمانع ذلك؟

250
00:16:39,158 --> 00:16:40,618
‫- حسن
‫- حسن

251
00:16:40,743 --> 00:16:43,370
‫الأمر ليس عادياً على الإطلاق
‫بعد كل ما فعلته من أجله

252
00:16:43,829 --> 00:16:47,333
‫- يذهب ويحاول سرقة ملهمتي
‫- سرقة الملهمات

253
00:16:47,875 --> 00:16:50,920
‫ما عقوبة ذلك؟ 5 إلى 10 سنوات
‫في سجن علم الأساطير؟

254
00:16:52,171 --> 00:16:54,882
‫أجل تضحكان الآن
‫هيّا، اضحكا قدر ما تشاءان

255
00:16:55,090 --> 00:16:57,635
‫ولكنني أعرف أخيراً الآن
‫بما شعر (أوبيوان كينوبي)...

256
00:16:57,760 --> 00:16:59,220
‫حين انقلب (دارث فيدر) ضده

257
00:17:00,179 --> 00:17:03,849
‫كان عليّ توقع هذا، أتعرفان ما يسموّنه
‫في دار نشر (بلاك بون)؟

258
00:17:05,059 --> 00:17:08,103
‫- (أليكس كونراد)؟
‫- (ريتشارد كاسل) القادم

259
00:17:09,063 --> 00:17:12,399
‫أجل، ظننت أن ذلك إطراءً
‫ولكن لا، هو يحاول استبدالي

260
00:17:13,192 --> 00:17:14,652
‫ماذا ستفعل؟

261
00:17:14,944 --> 00:17:18,989
‫سأدخل موقع (ريتشارد كاسل) الإلكتروني

262
00:17:20,074 --> 00:17:24,662
‫سأزيل تعليقي الرائع
‫على (ديد سيرياس)

263
00:17:25,329 --> 00:17:30,584
‫وسأستبدله بغطاء فني لـ(هيت رايزيز)
‫ذلك الماكر المنكر للجميل

264
00:17:30,751 --> 00:17:34,046
‫أبي، هل خطر ببالك
‫أنك ربما تبالغ بعض الشيء؟

265
00:17:34,380 --> 00:17:36,715
‫هل خطر لك أنه ربما معجب جداً بك...

266
00:17:36,840 --> 00:17:39,301
‫فقضاؤه الوقت مع (باكيت)
‫هو لمحاولة فهمك بشكل أفضل؟

267
00:17:42,096 --> 00:17:43,847
‫لا تربكيني بعقلانيتك

268
00:17:44,014 --> 00:17:48,185
‫أقول فقط إنه ربما ليس سارق
‫الملهمات الشائن كما تعتقد

269
00:17:49,520 --> 00:17:50,980
‫ربما عليك إعطاؤه فرصة

270
00:17:54,817 --> 00:17:57,069
‫ربما أنت محقة

271
00:17:59,154 --> 00:18:01,115
‫حسن، رائع، شكراً لتعاونك

272
00:18:04,743 --> 00:18:07,955
‫شكراً لك، قالت (بريدجيت مكمانيس)
‫إن (زاك) لم يعد يقضي الوقت...

273
00:18:08,080 --> 00:18:09,873
‫مع الأشخاص في (بيرسنهيرست)

274
00:18:09,999 --> 00:18:13,419
‫ولكنها أعطتني قائمة بأصدقائه
‫في الحيّ القديم

275
00:18:15,045 --> 00:18:17,047
‫- ما رأيك في أن أبحث في أمرهم؟
‫- أجل، رائع

276
00:18:17,673 --> 00:18:19,133
‫أجل

277
00:18:25,139 --> 00:18:27,766
‫- كعك؟
‫- أرسلها لي (أليكس كونراد)

278
00:18:29,143 --> 00:18:30,602
‫(أليكس)

279
00:18:32,730 --> 00:18:35,482
‫"شكراً على ليلة أمس"
‫أعتقد أنكما التقيتما ليلة أمس

280
00:18:35,858 --> 00:18:37,318
‫أجل، تحدثنا عن الإجراءات

281
00:18:39,570 --> 00:18:42,323
‫- لا شيء مميزاً إذاً
‫- لا أدري

282
00:18:42,573 --> 00:18:44,491
‫قال إنه سيستخدم ذلك في كتابه القادم

283
00:18:44,908 --> 00:18:46,493
‫قال إنه يريد التحدث عن القضايا
‫في المرة القادمة

284
00:18:46,618 --> 00:18:48,287
‫- المرة القادمة؟
‫- إذاً...

285
00:18:48,579 --> 00:18:51,332
‫عثرنا على شيء بخصوص الضحية
‫لست متأكداً بما قد نستفيد منه

286
00:18:51,457 --> 00:18:52,916
‫- بشأن المنشطات؟
‫- لا

287
00:18:53,042 --> 00:18:55,711
‫- بشأن المولدافي الغامض؟
‫- لا، ليس ذلك أيضاً

288
00:18:55,836 --> 00:18:58,255
‫قسم النيابة وقسم المخدرات لم يقدما
‫أي معلومات عن (زاك) والرسم

289
00:18:58,380 --> 00:19:01,550
‫ولكنني بحثت عن بصمات (زاك)
‫عبر قاعدة البيانات الكامنة والتي لم تحل

290
00:19:01,800 --> 00:19:05,179
‫تطابقت بصماته مع بصمات وجدت
‫على سيارة مسروقة في (كوينز) قبل أسبوعين

291
00:19:06,555 --> 00:19:08,265
‫- من صاحبها؟
‫- (باتريشا فاريل)

292
00:19:09,183 --> 00:19:13,896
‫- الاسم ليس مألوفاً
‫- أعتقد أنني أعرف ما هذه

293
00:19:15,481 --> 00:19:21,070
‫إنه شريط فيديو رأيته
‫عبر موقع سريّ قبل فترة

294
00:19:21,195 --> 00:19:23,447
‫- هذا غير مفاجىء
‫- شاهدي فحسب

295
00:19:26,200 --> 00:19:27,659
‫ها هو

296
00:19:36,085 --> 00:19:39,671
‫هكذا تمكن (زاك) من دفع ثمن
‫المحاضرات والإيجار من دون وظيفة إذاً

297
00:19:39,797 --> 00:19:42,925
‫كانت لدى (زاك) وظيفة بالفعل
‫كان سارق سيارات

298
00:19:45,803 --> 00:19:48,847
‫نعرف الآن كيف كان (زاك) يجني نقوده
‫لم كان في الخارج طوال الليل؟

299
00:19:48,972 --> 00:19:51,433
‫- كان يلعب لعبة سرقة السيارات
‫- أجل، إصدار العمل المباشر

300
00:19:51,934 --> 00:19:55,229
‫ربما سرق السيارة الخاطئة وتورّطت
‫في مشاكل مع الذين كان يعمل برفقتهم

301
00:19:55,354 --> 00:19:57,940
‫- اللتواني القاتل ربما
‫- خمّن مجدداً يا صديقي

302
00:19:58,065 --> 00:20:00,234
‫تحققت من أسماء أصدقاء (زاك)
‫في (بيرسنهيرست)

303
00:20:00,359 --> 00:20:03,237
‫لدى أحدهم سوابق في سرقة السيارات
‫(توماس ماركون)

304
00:20:03,445 --> 00:20:07,074
‫(تومي ماركون)؟ قالت (بريدجيت) إنه كان
‫صديق (زاك) المفضل في المدرسة الثانوية

305
00:20:07,241 --> 00:20:08,742
‫يعمل كثير من سارقي السيارات
‫بشكل زوجي

306
00:20:09,785 --> 00:20:11,245
‫لنذهب إلى (بيرسنهيرست)

307
00:20:12,454 --> 00:20:16,083
‫هذا هو المكان، حانة (سكانلين)
‫مكان تسكع (تومي ماركون) غير الرسمي

308
00:20:16,625 --> 00:20:18,585
‫يبدو أن الحيّ يحد على بطله المحلي

309
00:20:19,628 --> 00:20:21,672
‫أجل، في هذه اللحظة
‫لست متأكدة إن كان هو كذلك

310
00:20:22,297 --> 00:20:25,384
‫رجل ولد في ضائقة
‫يناضل من أجل تحقيق شيء أعظم

311
00:20:25,509 --> 00:20:28,929
‫ولكن لا يستطيع الهروب من الشياطين
‫في ماضيه، إنه (أوديب)

312
00:20:29,138 --> 00:20:31,056
‫"العرّاب"، (بيفرلي هيل بيليز)

313
00:20:32,266 --> 00:20:34,560
‫- لم يكن مضحكاً لهذه الدرجة
‫- لا، آسفة، وصلتني رسالة تواً

314
00:20:34,935 --> 00:20:38,188
‫ممن؟ (كونراد)؟ منه، أليس كذلك؟
‫ماذا يقول؟

315
00:20:38,522 --> 00:20:40,649
‫لا شيء، يريد أن يعرف
‫متى بإمكاننا الالتقاء الليلة

316
00:20:40,899 --> 00:20:44,319
‫- وجعلك ذلك تضحكين؟
‫- أجل، إنه خفيف الظل

317
00:20:56,415 --> 00:20:59,168
‫(تومي ماركون)، شرطة (نيويورك)

318
00:21:00,586 --> 00:21:03,422
‫- أنت تتحدثين إلى الرجل الخطأ
‫- أتذكر متى؟

319
00:21:04,548 --> 00:21:06,008
‫لا تزال تحت الرقابة، أليس كذلك؟

320
00:21:06,925 --> 00:21:09,052
‫لدينا بعض الأسئلة
‫حول مقتل (زاك لينزي)

321
00:21:09,970 --> 00:21:11,555
‫لم عليك استجوابي أمام الحانة كاملة؟

322
00:21:11,680 --> 00:21:13,140
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟
‫أصطحبك إلى مركز الشرطة؟

323
00:21:13,765 --> 00:21:15,517
‫أعرف أنكما كنتما تسرقان السيارات معاً

324
00:21:15,976 --> 00:21:18,270
‫- لا يمكنك إثبات ذلك
‫- أعرف أنكما كنتما صديقين

325
00:21:18,395 --> 00:21:22,149
‫وأن لديّ بصمات (زاك) على سيارة مسروقة
‫وأعرف أيضاً أن لديك سوابق

326
00:21:23,192 --> 00:21:27,112
‫وبما أنكما صديقان، ظننا أنه ربما سيهمّك
‫أن (زاك) موضوع على طاولة الوفيات

327
00:21:27,237 --> 00:21:29,198
‫- وظننا أنك ربما ستودّ مساعدته
‫- إنه ميّت

328
00:21:30,574 --> 00:21:32,034
‫ليس في وسعي فعل أي شيء الآن

329
00:21:32,242 --> 00:21:35,287
‫لم لا تخبرني أين كنت بين الساعة الواحدة
‫والخامسة صباحاً من ليلة الجريمة؟

330
00:21:35,496 --> 00:21:36,955
‫أنت تهدرين وقتك

331
00:21:38,540 --> 00:21:40,000
‫- هل سبق أن رأيت هذا الرجل؟
‫- لا

332
00:21:40,292 --> 00:21:44,588
‫وساعتك باهظة الثمن بالنسبة لشرطي
‫إذاً من هذا الرجل أيتها المحققة؟

333
00:21:48,550 --> 00:21:50,010
‫هو الذي سيشتري جولة شراب
‫للحانة كاملة

334
00:21:52,346 --> 00:21:54,097
‫إن كنت تعرف شيئاً يا (تومي)
‫فعليك أن تتحدث

335
00:21:54,389 --> 00:21:57,142
‫مرحباً أيها القوم، جولة شراب للحانة
‫في ذكرى (زاك لينزي)

336
00:22:01,230 --> 00:22:04,233
‫كان (زاك) صبياً رائعاً
‫أحبه الجميع هنا

337
00:22:05,192 --> 00:22:06,652
‫بما في ذلك (تومي)

338
00:22:08,237 --> 00:22:10,280
‫الرجل الموجود في الرسم
‫هو بالتأكيد (جيمي لينون)

339
00:22:11,114 --> 00:22:14,493
‫سرقة سيارات كبرى
‫تآمر لبيع سيارات مسروقة

340
00:22:14,618 --> 00:22:17,204
‫اعتداء، اعتداء بسلاح مميت

341
00:22:17,621 --> 00:22:20,290
‫هاجر إلى (الولايات المتحدة الأمريكية)
‫حين كان يبلغ الـ28 من عمره

342
00:22:20,499 --> 00:22:24,253
‫ولكنه ولد تحت اسم (يانوس لينادوفسكي)
‫في (مينسك، روسيا البيضاء)

343
00:22:24,461 --> 00:22:26,630
‫(روسيا البيضاء)، عرفت ذلك
‫إنها قريبة من (ليتوانيا)

344
00:22:29,007 --> 00:22:32,761
‫مكتوب هنا أنه يمتلك متجراً
‫لإصلاح السيارات في جادة (يو)

345
00:22:33,303 --> 00:22:35,389
‫احذرا منه، هذا الرجل خطر

346
00:22:45,399 --> 00:22:47,651
‫- بربك يا رجل، تصرف بشكل مهني
‫- هناك

347
00:22:48,068 --> 00:22:51,405
‫(جيمي لينون)
‫شرطة (نيويورك)... توقف!

348
00:22:59,580 --> 00:23:01,248
‫قوموا بتكبيل الآخرين
‫واتصلوا بقسم سرقة السيارات

349
00:23:02,791 --> 00:23:04,251
‫شرطة (نيويورك)!

350
00:23:05,836 --> 00:23:08,130
‫هذا عمل شرعي
‫أصلح هذه السيارات

351
00:23:08,297 --> 00:23:12,175
‫حقاً؟ أراهن على أن أصحابها
‫سيتفاجؤون بسماع ذلك

352
00:23:12,718 --> 00:23:14,720
‫- أريد أن أعرف الآن أمر (زاك لينزي)
‫- لا أعرف شيئاً

353
00:23:15,345 --> 00:23:17,556
‫هذه ليست أفضل 3 كلمات
‫تخرج من فمك يا (جيمي)

354
00:23:17,764 --> 00:23:19,516
‫كنت أتوقّع كلمات
‫"حيوان الموظ والسنجاب"

355
00:23:20,142 --> 00:23:22,352
‫ستدخل السجن، تعتمد المدة عليك

356
00:23:22,519 --> 00:23:26,565
‫- السجن في بلدكما هو إجازة
‫- سأجعلك إذاً شاقاً للغاية

357
00:23:27,524 --> 00:23:30,777
‫إليك ما أعتقده، أعتقد أن (زاك)
‫كان يسرق لك السيارات

358
00:23:31,194 --> 00:23:33,614
‫ولكن كانت لديه خطط أكبر
‫وأخبرك أن يريد الانسحاب

359
00:23:33,739 --> 00:23:35,699
‫قلقت من كونه لن يستطيع البقاء صامتاً

360
00:23:36,325 --> 00:23:39,494
‫لذا هددته وقلت له
‫"لا يمكنك الانسحاب من هذا"

361
00:23:40,412 --> 00:23:43,498
‫وعندما لم يغيّر رأيه
‫تبعته إلى بركة السباحة وقتلته

362
00:23:43,832 --> 00:23:45,292
‫هل تريد إضافة أي شيء إلى ذلك؟

363
00:23:48,712 --> 00:23:51,548
‫يجب أن تساعد نفسك يا (جيمي)
‫هذه هي فرصتك الأخيرة

364
00:23:53,050 --> 00:23:54,509
‫"السباحة من أجل الذهب"

365
00:23:55,260 --> 00:23:57,638
‫- "السباحة من أجل الذهب"
‫- ماذا؟

366
00:23:58,597 --> 00:24:01,266
‫ثمة سيارة هناك تحمل لوحة مكتوباً عليها
‫"السباحة من أجل الذهب"

367
00:24:06,855 --> 00:24:10,901
‫هذه السيارة مسجلة لـ(برايان موريس)
‫في (غرينويتش، كونيتيكيت)

368
00:24:11,485 --> 00:24:15,656
‫(برايان موريس)، هذا أحد زملاء (زاك)
‫في الفريق، إنه منافسه الأكبر

369
00:24:16,406 --> 00:24:18,950
‫إمّا أن (برايان) كان يحتاج
‫إلى إعادة بناء محركه أو...

370
00:24:19,534 --> 00:24:24,665
‫أو أن هذه السيارة مسروقة
‫لم قد يسرق (زاك) سيارة (برايان)؟

371
00:24:24,790 --> 00:24:27,668
‫لا أدري ولكنني أعرف لماذا
‫أعطى ذلك (برايان) دافعاً للقتل

372
00:24:28,960 --> 00:24:31,880
‫المنشطات التي عثرنا عليها
‫في شقة (زاك)، التي لم يكن يتعاطاها...

373
00:24:32,339 --> 00:24:34,716
‫ربما هي لـ(برايان)

374
00:24:40,722 --> 00:24:42,599
‫لمَ أحضرتماني إلى هنا؟
‫لم أرتكب أي خطأ

375
00:24:42,724 --> 00:24:46,186
‫حقاً؟ منافس (زاك) في فريق السباحة
‫(برايان موريس)

376
00:24:46,311 --> 00:24:48,730
‫وجدنا سيارته الـ(ستينغراي) في مكان
‫السيارات المسروقة، التي سرقتموها

377
00:24:49,981 --> 00:24:51,441
‫لا أعرف ما الذي يعنيه ذلك حتى

378
00:24:52,442 --> 00:24:55,320
‫كانت بصمات (زاك) عليها
‫وبصماتك أيضاً فتوقف عن التظاهر

379
00:24:57,489 --> 00:24:58,949
‫لمَ سرقتما السيارة؟

380
00:25:00,158 --> 00:25:04,246
‫لأن (برايان موريس) هو وغد ثريّ
‫كان يكره (زاك) لأنه سبّاح أفضل منه

381
00:25:05,038 --> 00:25:07,582
‫قبل أسبوعين، أضاف شيئاً لوجبة (زاك)
‫التي تسبق المباراة ليجعله يمرض

382
00:25:08,250 --> 00:25:11,211
‫ولكن فاز (زاك) بالمباراة، لم يستغرق وقتاً
‫طويلًا ليكتشف أن (برايان) كان الفاعل

383
00:25:12,254 --> 00:25:13,880
‫سرقتما السيارة للثأر إذاً؟

384
00:25:14,506 --> 00:25:17,676
‫"السباحة من أجل الذهب"؟ لوحات مغرورة؟
‫أيمكن أن يكون وغداً أكثر من ذلك؟

385
00:25:18,427 --> 00:25:20,679
‫يقطن (برايان) في (غرينويتش)
‫ولديه بركة سباحة خاصة به...

386
00:25:20,804 --> 00:25:23,348
‫مدرّبون خاصوّن وكل ما يحتاج إليه
‫بينما (زاك) عالق هنا...

387
00:25:23,640 --> 00:25:25,100
‫يسرق السيارات ليجد لقمة عيشه

388
00:25:25,308 --> 00:25:28,019
‫لأنه لا يستطيع أخذ فلس من الخارج
‫وإلّا فسيخسر منحته

389
00:25:28,228 --> 00:25:30,939
‫- كيف عثرتما على المنشطات؟
‫- تفتّش السيارة دائماً

390
00:25:31,898 --> 00:25:34,568
‫- لا تريد أكثر مما ساومت عليه
‫- كمجرم ميت في صندوق السيارة؟

391
00:25:34,943 --> 00:25:38,530
‫هذه الأمور واردة، فتشنا السيارة كالعادة
‫عثر (زاك) على كيس تحت المقعد

392
00:25:38,655 --> 00:25:40,115
‫عرف عندئذ أن (برايان)
‫كان يتعاطى المنشطات

393
00:25:40,532 --> 00:25:42,367
‫هل كان لدى (زاك) أي خطط
‫بشأن هذه المعلومة؟

394
00:25:42,534 --> 00:25:45,245
‫لم يكن قد قرر بعد
‫كان الأمر ضخماً، أتعرفين؟

395
00:25:45,704 --> 00:25:48,623
‫قلت له إن عليه الإفشاء بـ(برايان)
‫الوغد الغشّاش والتسبب في طرده

396
00:25:49,249 --> 00:25:51,376
‫- أعتقد أنه لم يحظَ بالفرصة
‫- أجل

397
00:25:52,252 --> 00:25:55,297
‫يفترض أن (زاك) كان صديقك يا (تومي)
‫لماذا لم تخبرنا بهذا منذ البداية؟

398
00:25:57,257 --> 00:26:00,260
‫لا أدري، ربما... كنت خائفاً

399
00:26:02,763 --> 00:26:04,514
‫حسن، ابقَ هنا، لم أنته منك

400
00:26:06,683 --> 00:26:09,311
‫- هل تميّز هذه يا (برايان)؟
‫- إن كان هذا سيكون عدائياً منذ الآن...

401
00:26:09,436 --> 00:26:11,730
‫ما رأيك في هذه العدائية أيها المحامي؟

402
00:26:12,564 --> 00:26:17,486
‫قتل (زاك لينزي) بعدما عثر على مخزون
‫منشطات غير قانونية في سيارة موكلك

403
00:26:17,611 --> 00:26:20,071
‫- سيارة سرقها كما يبدو
‫- والغريب في الأمر...

404
00:26:20,197 --> 00:26:23,241
‫- لم يبلّغ ابنك عن ذلك
‫- إنها كالنمر في الداخل

405
00:26:23,366 --> 00:26:25,160
‫- لا أسأم مطلقاً من مشاهدتها
‫- وأنا أيضاً

406
00:26:25,911 --> 00:26:28,497
‫- يبدو أن (أليكس كونراد) يشعر بهذا أيضاً
‫- لم أكن أعرف أنها سرقت

407
00:26:28,747 --> 00:26:32,751
‫سيارة كلاسيكية ثمنها يزيد على 70 ألفاً
‫تختفي وأنت تخبرني...

408
00:26:32,876 --> 00:26:36,254
‫- أنك لم تكن تعرف أنها اختفت؟
‫- لم قد أعرف ذلك؟

409
00:26:37,214 --> 00:26:41,092
‫- بالكاد أقودها حتى
‫- كنت تعرف أن تلك السيارة سرقت

410
00:26:41,384 --> 00:26:44,429
‫لم ترغب في أن تستعيدها الشرطة
‫في حال عثروا على مزيد من هذه

411
00:26:44,554 --> 00:26:46,056
‫ليس لديك أي إثبات على ذلك

412
00:26:46,556 --> 00:26:49,100
‫كان يمكن لـ(زاك) أن يدس المنشطات
‫في سيارة (برايان)

413
00:26:49,226 --> 00:26:54,564
‫ولكنه لم يفعل، أعتقد أن (زاك) واجهك
‫بشأن هذه المنشطات

414
00:26:54,689 --> 00:26:59,027
‫وعرفت أنه لو بلّغ عنك لكنت ستودع
‫أحلامك الأولومبية فلذا قتلته

415
00:26:59,861 --> 00:27:02,280
‫قتلت (زاك) يا (برايان)

416
00:27:02,531 --> 00:27:05,283
‫ومن ثم اقتحمت شقته
‫وحاولت التخلص من آثارك

417
00:27:10,121 --> 00:27:13,917
‫بحسب ما أذكر، لم نناقش أنا
‫و(زاك لينزي) في أي مرحلة...

418
00:27:14,042 --> 00:27:16,711
‫أمر أي مواد معززة للأداء

419
00:27:18,088 --> 00:27:19,548
‫وليست لديّ فكرة عمّن قتله

420
00:27:20,173 --> 00:27:21,800
‫ليس أداءً جديراً بالميدالية الذهبية
‫يا (برايان)

421
00:27:22,676 --> 00:27:24,928
‫أين كنت بين الساعة الواحدة
‫والخامسة صباحاً في ليلة الجريمة؟

422
00:27:25,220 --> 00:27:28,640
‫تحدثنا عن هذا، كنت في بركة سباحة
‫التدريبية في منزل والديّ

423
00:27:28,765 --> 00:27:31,268
‫قرص الـ(دي في دي) هذا هو من كاميرا
‫موضوعة فوق بركة السباحة

424
00:27:31,393 --> 00:27:33,687
‫- التاريخ والوقت معروضان في الزاوية
‫- من السهل التلاعب به

425
00:27:33,812 --> 00:27:36,982
‫أيضاً، عائلة (موريس) والموظفون يقسمون
‫جميعاً إن (برايان) كان في المنزل

426
00:27:37,524 --> 00:27:39,150
‫- ولديّ إفاداتهم
‫- أنا متأكدة من ذلك

427
00:27:39,359 --> 00:27:41,736
‫لذا، إلّا إن كنت توجهين التهم لموكلي
‫انتهينا هنا

428
00:27:45,532 --> 00:27:49,995
‫سيذهب ابني إلى الأولمبياد
‫ولن يعرقل ذلك أي أحد أيتها المحققة

429
00:27:53,582 --> 00:27:58,086
‫كانت لدى (برايان) الوسيلة والدافع
‫هذان شيئان، ماذا عن الفرصة؟

430
00:27:58,253 --> 00:28:01,298
‫من الواضح أن والداً قد يفعل أي شيء
‫للتستر عليه ليواصل السباحة

431
00:28:01,423 --> 00:28:04,009
‫مع الفريق الذي يمتلكه (برايان)
‫مستحيل أن نتمكن من إثبات...

432
00:28:04,134 --> 00:28:05,760
‫أنه كان في بركة سباحة (يو إن واي)

433
00:28:07,053 --> 00:28:08,513
‫ربما لأنه لم يكن هناك

434
00:28:09,764 --> 00:28:14,019
‫انظر إلى أي نوع من الرجال ينتمي (برايان)
‫مدلل، محمي، مسيطر عليه من قبل والده

435
00:28:14,644 --> 00:28:17,105
‫- هذا ليس رجلاً ذا أفعال
‫- ماذا تقول إذاً؟

436
00:28:17,314 --> 00:28:19,149
‫إنه ليس من الرجال
‫الذين يوسّخون أيديهم

437
00:28:19,274 --> 00:28:21,943
‫- ربما نظّف أبوه الفوضى التي سببها
‫- أو وكّل أحداً ليفعل ذلك من أجله

438
00:28:22,569 --> 00:28:24,613
‫أيمكنك يا (رايان) إلقاء نظرة
‫على شؤون عائلة (موريس) المالية؟

439
00:28:24,738 --> 00:28:27,157
‫ابحث عن دفعات كبيرة قدمت
‫في وقت قريب من جريمة القتل

440
00:28:27,282 --> 00:28:29,326
‫- خصوصاً عمليات سحب نقدية
‫- توليّت الأمر سلفاً

441
00:28:30,076 --> 00:28:34,539
‫الوالد هو مدير محفظة وقائية، فتحتاجين
‫إلى شهادة ماجستير أعمال لتقفي أثر المال

442
00:28:34,915 --> 00:28:37,459
‫ولكن كان هناك شيء ما بخصوص الفتى
‫كان هناك سند مالي

443
00:28:37,626 --> 00:28:39,377
‫- كسند مالي؟
‫- بل سند ادخار

444
00:28:39,502 --> 00:28:41,129
‫بعد 3 أيام من تعرّض سيارة
‫(برايان) للسرقة...

445
00:28:41,254 --> 00:28:45,091
‫صرف من سندات ادخاره
‫مبلغ 25 ألف دولار

446
00:28:45,258 --> 00:28:48,678
‫- هذا يكفي لتوكيل قاتل بالأجرة
‫- خصوصاً في سوق العمل التنافسية الحالية

447
00:28:49,763 --> 00:28:52,307
‫هل صرف (برايان موريس) ذلك السند
‫من مصرف (غرينويتش) الفيدرالي؟

448
00:28:52,432 --> 00:28:53,892
‫أجل، لقد فعل في الواقع، ماذا لديك؟

449
00:28:54,059 --> 00:28:56,978
‫فتشّت تواً منزل (توماس ماركون)

450
00:28:57,354 --> 00:29:00,690
‫عثرت على أدوات خاصة بسرقة السيارات
‫ولكننا عثرنا على هذه أيضاً

451
00:29:01,107 --> 00:29:03,151
‫- تبدو كـ25 ألف دولار
‫- خمّنوا مصدرها

452
00:29:05,528 --> 00:29:07,030
‫مصرف (غرينويتش) الفيدرالي

453
00:29:07,739 --> 00:29:11,284
‫- لم أقتل (زاك)
‫- (تومي)، يبدو أنه في كل مرة تنطق بها...

454
00:29:11,409 --> 00:29:13,244
‫- تخرج كذبة أخرى من فمك
‫- ولكنني لست أكذب!

455
00:29:13,536 --> 00:29:15,747
‫لم أخذت 25 ألفاً
‫من (برايان موريس) إذاً؟

456
00:29:15,872 --> 00:29:19,167
‫رجل وصفته بوغد غشّاش كما أذكر

457
00:29:19,292 --> 00:29:22,629
‫حسن، ربما تسببت بمقتل (زاك)
‫ولكن ليس كما تظنان

458
00:29:24,130 --> 00:29:27,133
‫كان ابتزازاً، قمت بابتزاز
‫(برايان موريس)

459
00:29:27,425 --> 00:29:30,720
‫لأنه يتعاطى المنشطات
‫تصوّرت أن لذلك الأمر قيمة

460
00:29:30,929 --> 00:29:35,392
‫- هل شاركك (زاك) في ذلك؟
‫- كان سيوسعني ضرباً لو اكتشف ذلك

461
00:29:35,725 --> 00:29:37,936
‫- ولكان ذلك مبرراً
‫- اسمعا، لم يكن (برايان) يعرفني

462
00:29:38,311 --> 00:29:41,690
‫قلت لنفسي إنه لن يدفع
‫لو تعرّض للابتزاز من قبل تافه مجهول

463
00:29:42,232 --> 00:29:44,192
‫تظاهرت بأن (زاك) إذاً

464
00:29:44,484 --> 00:29:46,778
‫استخدمت حاسوب المكتبة
‫وحساب بريد (زاك) الإلكتروني

465
00:29:47,112 --> 00:29:50,073
‫أرسلت لـ(برايان) رسالة إلكترونية
‫وقلت له إن منشطاته كانت بحوزتي

466
00:29:50,532 --> 00:29:54,160
‫وكنت سأفشي عنه إلّا إذا
‫وضع 25 ألفاً في كيس ورقي

467
00:29:54,285 --> 00:29:57,622
‫وتركه تحت المقعد في الساحة
‫أخذته عندما لم يكن هناك أحد

468
00:30:00,208 --> 00:30:02,293
‫لم أقصد تعريض أي أحد للأذى

469
00:30:07,215 --> 00:30:08,675
‫أودّ إجراء تلك المكالمة الهاتفية الآن

470
00:30:10,593 --> 00:30:14,389
‫حسن، سرق (زاك) منشطات (برايان) إذاً
‫وبسبب (تومي)...

471
00:30:14,764 --> 00:30:18,935
‫اعتقد (برايان) أن (زاك) كان يبتزه

472
00:30:20,520 --> 00:30:24,482
‫يواصل دافع (برايان) في أن يصبح أقوى

473
00:30:24,607 --> 00:30:26,067
‫كأنه يتعاطى المنشطات

474
00:30:29,571 --> 00:30:31,114
‫- سيدة (دينوفي)
‫- اتصل (تومي ماركون) بي

475
00:30:31,614 --> 00:30:34,701
‫قال إنكم أحضرتموه إلى هنا
‫قال إن (برايان موريس) قتل ابني

476
00:30:34,826 --> 00:30:36,745
‫لا نعرف كل ذلك
‫نعرف فقط أنه متورّط في الأمر

477
00:30:36,995 --> 00:30:39,205
‫- لماذا لم تعتقلوه إذاً؟
‫- لا نملك أدلة كافية لاحتجازه

478
00:30:39,497 --> 00:30:42,000
‫وهو ابن مليونير
‫أنا متأكدة من أنّ ذلك ليس سيئاً

479
00:30:42,417 --> 00:30:45,003
‫يتعلق الأمر هنا بالدليل
‫وليس بمدى سماكة محفظة المرء

480
00:30:45,170 --> 00:30:47,922
‫أجل، أعيش في العالم الحقيقي
‫وأعرف عائلة ذلك الفتى

481
00:30:48,048 --> 00:30:50,675
‫سيفعلون كل ما في وسعهم لحمايته
‫لأن بإمكانهم ذلك

482
00:30:55,138 --> 00:30:57,599
‫أيها النقيب، كان (زاك) كل ما أملك

483
00:30:59,350 --> 00:31:03,313
‫لا يمكننا معرفة إن كانت لـ(برايان) علاقة
‫بالجريمة قبل أن نجد القاتل الحقيقي

484
00:31:03,688 --> 00:31:06,983
‫فعليكما أن تبحثا بعمق أكبر إذاً
‫إن كان (برايان) وعائلته متورطين...

485
00:31:07,108 --> 00:31:09,277
‫فلا بد من وجود صلة
‫وأريد أن تكتشفوا ما هي

486
00:31:13,364 --> 00:31:15,575
‫حسن، رائع، شكراً لك
‫فشلنا مجدداً

487
00:31:16,242 --> 00:31:19,662
‫منزل (موريس) في (كونيتيكيت) مسوّر
‫وتقول شركة الأمن...

488
00:31:19,788 --> 00:31:23,833
‫إنه لم يخرج أحد في ليلة الجريمة
‫هؤلاء الأشخاص شملوا كل شيء

489
00:31:25,668 --> 00:31:27,712
‫- ماذا؟
‫- حساب بريد (زاك) الإلكتروني...

490
00:31:27,837 --> 00:31:29,964
‫الذي استخدمه (تومي)
‫لطلب تبرع من (برايان)

491
00:31:30,423 --> 00:31:32,926
‫أرسلت رسالة الابتزاز
‫في الـ3 ظهراً ودقيقتين

492
00:31:33,510 --> 00:31:36,096
‫قد تعتقدين أن ذلك كان سيسبب
‫سلسلة من المكالمات الهاتفية

493
00:31:36,387 --> 00:31:39,557
‫ولكنه أجرى اتصالًا واحداً بعد ذلك
‫في الساعة الـ3 و19 دقيقة

494
00:31:41,017 --> 00:31:44,896
‫هذا مكتب الأب في (نيويورك)
‫هل لدينا سجلات الأب الهاتفية؟

495
00:31:45,021 --> 00:31:48,233
‫أجل، ها هي هنا
‫بدءاً من الساعة الـ3 ظهراً و21 دقيقة

496
00:31:48,525 --> 00:31:52,862
‫أجرى (بينجامين موريس) 12 مكالمة تقريباً
‫بالرقم نفسه الذي يبدأ برمز (212)

497
00:31:53,780 --> 00:31:55,240
‫تحقق منه

498
00:31:57,200 --> 00:32:00,954
‫إنه الدكتور (ريكس كولابرو)
‫لديه شهادة ممارسة طب رياضي

499
00:32:01,371 --> 00:32:03,039
‫لديه الكثير من النجوم الرياضيين كزبائن

500
00:32:04,499 --> 00:32:07,544
‫يكتشف (بينجامين موريس) إذاً
‫أن ابنه يتعرّض للابتزاز...

501
00:32:07,669 --> 00:32:10,171
‫والمكالمة الهاتفية الوحيدة التي يجريها
‫هي مع الدكتور (كولابرو)؟

502
00:32:11,256 --> 00:32:13,091
‫السبب الوحيد الذي
‫سيجعل ذلك منطقياً هو...

503
00:32:13,216 --> 00:32:16,928
‫إن كان الدكتور (كولابرو) يعرف
‫بشأن المنشطات وربما زوّده بها حتى

504
00:32:17,679 --> 00:32:21,850
‫لا أزوّد أي أحد بالمنشطات
‫لم يسبق لي أن فعلت ذلك ولن أفعله

505
00:32:22,559 --> 00:32:26,604
‫رأيت الضرر الذي تسببه على المدى الطويل
‫بالنسبة لي، إنها كالسم

506
00:32:26,896 --> 00:32:29,190
‫وماذا عن (برايان موريس)؟
‫هل هو مريض لديك؟

507
00:32:29,315 --> 00:32:30,775
‫هذه معلومات سريّة

508
00:32:34,070 --> 00:32:37,198
‫اتصل بك والده 7 مرات في فترة
‫مدتها ساعتان يوم الثلاثاء

509
00:32:37,323 --> 00:32:39,868
‫- عمّا تحدثتما؟
‫- هذا سريّ أيضاً

510
00:32:39,993 --> 00:32:43,413
‫دكتور (كولابرو)، معظم زبائنك
‫هم رياضيون مشهورون

511
00:32:43,538 --> 00:32:47,417
‫برأيك، ما مدى سرعة تخليهم عنك حين
‫يكتشفون أنك تتحدث إلينا عن المنشطات؟

512
00:32:47,542 --> 00:32:50,712
‫بسرعة كبيرة كما أعتقد، وحين يكتشفون
‫أمر المنشطات وجريمة القتل...

513
00:32:50,879 --> 00:32:52,338
‫سيتحوّل ذلك إلى سرعة الضوء

514
00:32:52,463 --> 00:32:55,675
‫جريمة قتل؟
‫أتعتقدان أنني متورّط في جريمة قتل؟

515
00:32:56,009 --> 00:32:59,512
‫أعتقد أن من مصلحتك أن تساعدنا

516
00:32:59,721 --> 00:33:02,098
‫وتخبرنا عمّا تحدثتما
‫أنت و(بينجامين موريس)

517
00:33:02,265 --> 00:33:07,729
‫وواقع الأمر هو أن (برايان) كان مريضك
‫ولكنني أخمّن أن والده...

518
00:33:08,062 --> 00:33:11,191
‫لم يكن كذلك، فلا تنطبق السريّة هنا

519
00:33:12,025 --> 00:33:13,484
‫ما رأيك في هذا؟

520
00:33:14,694 --> 00:33:16,154
‫افتراضياً...

521
00:33:16,696 --> 00:33:21,159
‫لمَ قد يتصل بك والد متسلط
‫لديه ابن سبّاح يتعاطى المنشطات؟

522
00:33:22,744 --> 00:33:27,040
‫افتراضياً، ربما سأل كم من الوقت
‫قد يبقى عقار ممنوع...

523
00:33:27,165 --> 00:33:28,791
‫قابل للاكتشاف في جسم أحدهم

524
00:33:29,083 --> 00:33:30,543
‫قلق من أن يكشف الفحص
‫عن المنشطات في جسم ابنه

525
00:33:30,668 --> 00:33:32,128
‫وعمّ أيضاً قد تكونان تحدثتما؟

526
00:33:32,253 --> 00:33:34,380
‫أن الطريقة التي يمكن بها
‫للرياضي تفادي الفحص...

527
00:33:34,505 --> 00:33:37,634
‫هي إن كان مصاباً وانسحب
‫بشكل مؤقت من الرياضة

528
00:33:38,092 --> 00:33:40,094
‫- افتراضياً
‫- افتراضياً

529
00:33:42,347 --> 00:33:44,641
‫سأحضر مذكرة لتفتيّش مكتب
‫الدكتور (كولابرو) بحثاً عن المنشطات

530
00:33:44,766 --> 00:33:49,604
‫لن تجد أياً منها، اتصل به (بينجامين)
‫لوضع خطة لحماية جدارة (برايان)

531
00:33:50,230 --> 00:33:54,150
‫- هذا احتواء للأضرار وليس جريمة قتل
‫- يبدو أن الخطة قد نفّذت

532
00:33:54,567 --> 00:33:56,945
‫انسحب (برايان) من فريق السباحة
‫قال إنه أصاب كتفه

533
00:33:57,278 --> 00:33:59,030
‫لا فريق سباحة
‫لا فحص للعقاقير الممنوعة

534
00:33:59,656 --> 00:34:03,826
‫تفقدت تقرير (لايني) بشأن المنشطات
‫ضد الملف الذي وصلني من قسم الآداب

535
00:34:04,035 --> 00:34:08,122
‫اعترضوا طريق حمولة منشطات شبيهة
‫وصلت (نيويورك) من مختبر في (رومانيا)

536
00:34:08,581 --> 00:34:11,000
‫لنبحث إذاً في حياة (برايان)
‫ونرَ إن كانت هناك صلة مع (رومانيا)

537
00:34:11,125 --> 00:34:13,920
‫إن استطعنا إيجاد صلة فسنتمكن
‫من العثور على قاتل (زاك) كما آمل

538
00:34:16,422 --> 00:34:19,217
‫- هل أنت مستعدة يا (كايت)؟
‫- أجل، دعني أذهب لجلب حقيبتي

539
00:34:20,343 --> 00:34:23,596
‫- هل ستخرجان مجدداً الليلة؟
‫- ماذا بإمكاني القول؟ هي ثروة معلومات

540
00:34:24,222 --> 00:34:27,558
‫- أنت محظوظ لكونها بقربك
‫- أجل، أنا محظوظ

541
00:34:28,726 --> 00:34:30,937
‫- ولكن من المؤسف أمر الليلة
‫- كيف ذلك؟

542
00:34:31,854 --> 00:34:33,314
‫إنها ليلة (البوكر)

543
00:34:33,898 --> 00:34:37,694
‫(لاين) و(كونلي) في المدينة
‫ظننت أنك قد تودّ الانضمام إلينا ولكن...

544
00:34:37,902 --> 00:34:40,405
‫مستحيل، هل تدعوني إلى ليلة (البوكر)
‫الخاصة بكتّاب الألغاز؟

545
00:34:40,613 --> 00:34:42,365
‫كفاك، أنت كاتب ألغاز الآن
‫صحيح؟

546
00:34:42,699 --> 00:34:46,160
‫- أجل ولكنّ هذين الرجلين أسطوريان...
‫- أجل، هما كذلك

547
00:34:47,620 --> 00:34:49,080
‫إن كنت غير متفرّغ...

548
00:34:49,706 --> 00:34:52,625
‫- واحد، اثنان، ثلاثة
‫- مهلًا، مهلًا

549
00:34:53,751 --> 00:34:57,088
‫- أصبت!
‫- انتظر لحظة

550
00:34:59,882 --> 00:35:03,636
‫أجل، سيحبانك

551
00:35:04,345 --> 00:35:06,139
‫- أيها السيّدان
‫- هل هذا هو الرجل الجديد؟

552
00:35:06,389 --> 00:35:08,891
‫(أليكس كونراد)، (مايكل كونلي)
‫(دينيس لاين)

553
00:35:09,100 --> 00:35:12,895
‫من الرائع لقاؤكما يا رفيقيّ
‫أنا معجب جداً بكما

554
00:35:13,438 --> 00:35:15,773
‫إنه ليس توقيعاً لكتاب أيها الفتى
‫نحن هنا للعب (البوكر)

555
00:35:17,483 --> 00:35:18,943
‫حسن

556
00:35:20,653 --> 00:35:22,113
‫هذا مقعد (كانيل)

557
00:35:23,114 --> 00:35:26,659
‫وهذه هي القاعدة، حين نخسر عضواً
‫لا يجلس أحد مكانه لعام

558
00:35:31,497 --> 00:35:32,957
‫آسف

559
00:35:33,333 --> 00:35:37,337
‫كنّا نتحدث عن كتبنا التي أصبحت أفلاماً
‫كان لدى (مايكل) (لينكين لوير)...

560
00:35:37,462 --> 00:35:40,381
‫كان لديّ (شاتر أيلند)
‫ولـ(ريكي) (هيت وايف)

561
00:35:40,923 --> 00:35:43,426
‫ماذا عن كتابك أيها الفتى؟
‫هل سينتجون عنه فيلماً؟

562
00:35:45,928 --> 00:35:47,388
‫ليس بعد

563
00:35:48,222 --> 00:35:50,224
‫(ريكي)، ما الذي يجري
‫مع السبّاح الميت؟

564
00:35:50,600 --> 00:35:52,518
‫لم نحقق أي تقدم بعد
‫رهانك يا (دينيس)

565
00:35:52,935 --> 00:35:55,938
‫تبدو لي كجريمة شغف
‫أراهن على أن الحبيبة هي الفاعلة

566
00:35:56,689 --> 00:35:58,316
‫الحبيبة؟ أنت تمزح، صحيح؟

567
00:35:59,275 --> 00:36:01,361
‫لا تجعل الحبيبة تتعدى الصفحة الـ50

568
00:36:02,153 --> 00:36:04,572
‫أجل، احتقار المرأة
‫هو أقدم المواضيع الكتابية

569
00:36:04,906 --> 00:36:09,202
‫- هل هو جاد؟
‫- هو جاد للغاية

570
00:36:09,577 --> 00:36:11,662
‫- ظننت فقط أن...
‫- كم كتاباً ألفت؟

571
00:36:12,246 --> 00:36:15,083
‫- واحداً فقط
‫- وجعلك هذا الكتاب الوحيد...

572
00:36:15,208 --> 00:36:16,667
‫عبقرياً تحل الجرائم؟

573
00:36:17,251 --> 00:36:18,920
‫أتعرف ماذا فعلت بعدما
‫كتبت روايتي الأولى؟

574
00:36:19,754 --> 00:36:21,547
‫بقيّت صامتاً وكتبت 23 رواية أخرى

575
00:36:24,550 --> 00:36:28,179
‫أستطيع إخبارك في قضية كهذه...
‫المذنب هو عادة صاحب السر الأكبر

576
00:36:28,930 --> 00:36:31,057
‫(دينيس) محق، فضلًا عن (برايان)...

577
00:36:31,182 --> 00:36:33,643
‫من أكثر شخص معرّض للخسارة
‫في حال انتشار خبر المنشطات؟

578
00:36:37,605 --> 00:36:39,065
‫أظنني أعرف من يكون ذلك

579
00:36:41,317 --> 00:36:45,113
‫هذا سخيف، كنت في شقتي
‫في سكن الجامعة تلك الليلة

580
00:36:45,279 --> 00:36:47,990
‫- يمكنكما أن تسألا في الأرجاء
‫- نعرف أنك كنت في شقتك تلك الليلة

581
00:36:48,324 --> 00:36:50,743
‫- حسن، لم أنا هنا إذاً؟
‫- أتعرف ما هذه أيها المدرب؟

582
00:36:51,369 --> 00:36:54,664
‫أجل، يعرف ذلك الجميع في مهنتي
‫ولا أحد يتعاطاها في فريقي

583
00:36:54,831 --> 00:36:56,332
‫- (برايان موريس) يتعاطاها
‫- هذا ليس صحيحاً

584
00:36:56,499 --> 00:37:00,294
‫يبدو أن هذا هو اختياره من المنشطات
‫يأتي من (رومانيا)

585
00:37:00,461 --> 00:37:03,256
‫فهمت أنك ذهبت إلى (رومانيا)
‫4 مرات في العامين الماضيين

586
00:37:03,381 --> 00:37:05,675
‫عائلة زوجتي من (بوخاريست)

587
00:37:05,800 --> 00:37:08,010
‫- تحاول أن تقول لي إنها مصادفة إذاً؟
‫- أجل

588
00:37:08,177 --> 00:37:10,138
‫إن فتّشت شقتك ومكتبك إذاً...

589
00:37:10,263 --> 00:37:13,683
‫أتقول لي إنني لن أعثر
‫على أي من هذه القوارير؟

590
00:37:20,481 --> 00:37:23,568
‫أنتما لا تفهمان، كان (برايان موريس)
‫هو التأمين للفوز بكل السباقات

591
00:37:24,068 --> 00:37:27,780
‫كان لديه الجسم المناسب والموهبة
‫والمال ليجعل نفسه الأفضل

592
00:37:27,905 --> 00:37:29,824
‫هو السبب الذي أتيت من أجله
‫للتدريب في (يو إن واي)

593
00:37:29,949 --> 00:37:31,742
‫ولكن (برايان) وصل إلى قمة أدائه
‫العام الماضي

594
00:37:31,951 --> 00:37:35,496
‫بدأ بالتلاشي في نهاية السباقات
‫وأصبح (زاك) فجأة البطل الجديد

595
00:37:35,621 --> 00:37:38,666
‫قررت إذاً أن تعطي (برايان) دفعة إضافية
‫ليتمكن من مواكبة (زاك)

596
00:37:38,791 --> 00:37:42,211
‫أتى والد (برايان) إليّ
‫سأل إن كان بإمكاني فعل المزيد

597
00:37:42,378 --> 00:37:45,339
‫وقال إنه سيتبرع بالملايين للبرنامج
‫إن كان جوابي "نعم"

598
00:37:45,465 --> 00:37:47,300
‫أجل ولكن لم يكن الأمر
‫متعلقاً بالمال فقط، أليس كذلك؟

599
00:37:47,842 --> 00:37:50,761
‫يعرف كل مدرب أن عليه
‫أن يعمل جاهداً لتحقيق النجاح

600
00:37:51,512 --> 00:37:54,307
‫فعلت الأمر من قبل في الواقع
‫مع شخص مميز جداً

601
00:37:55,266 --> 00:37:58,394
‫قبل الذهاب إلى (يو إن واي)
‫كنت تدرّب في (ويلمينغتون)

602
00:37:58,644 --> 00:38:00,271
‫هذا صحيح، إذاً؟

603
00:38:00,605 --> 00:38:02,857
‫هل سبق أن أعطيت الدفعة الإضافية ذاتها
‫إلى سبّاحين هناك؟

604
00:38:04,692 --> 00:38:06,235
‫يحتفظون بتلك العينات القديمة
‫أليس كذلك؟

605
00:38:13,743 --> 00:38:15,203
‫شكراً جزيلًا على المقابلة

606
00:38:16,120 --> 00:38:17,580
‫المحققة (بيكيت)، السيد (كاسل)

607
00:38:17,705 --> 00:38:19,165
‫كيف يجري التحقيق؟
‫هل من أدلة جديدة؟

608
00:38:19,582 --> 00:38:22,793
‫- نعتقد أننا توصلنا إلى شيء في الواقع
‫- هذا رائع

609
00:38:23,628 --> 00:38:25,922
‫أجل هذا رائع
‫للجميع باستثنائك أنت

610
00:38:27,215 --> 00:38:30,301
‫- أنا.. أنا لا...
‫- توقف عن التمثيّل يا (روب)

611
00:38:31,302 --> 00:38:32,762
‫نعرف كيف تمكّنت
‫من أن تصبح "الصاروخ"

612
00:38:33,804 --> 00:38:36,891
‫أخبرنا المدرب (روم) أنه أعطاك
‫المنشطات في (ويلمينغتون)

613
00:38:37,350 --> 00:38:38,893
‫وأنك لم تتوقف
‫قبل أن تنجح حتى النهاية

614
00:38:40,311 --> 00:38:41,771
‫عمّ تتحدثان بحق السماء؟

615
00:38:42,188 --> 00:38:44,607
‫لم أتعاطَ المنشطات قط
‫لديّ نتائج الفحوصات لأثبت ذلك

616
00:38:44,732 --> 00:38:47,193
‫أجل، ولكنها لم تفحصك
‫بحثاً عن الشيء الصحيح

617
00:38:47,610 --> 00:38:50,363
‫فحصنا عينات دمك من آخر سباق
‫ميدالية ذهبية فزت به

618
00:38:50,488 --> 00:38:54,033
‫بحثاً عن المنشطات المصممة
‫التي وجدها (زاك) في سيارة (برايان)

619
00:38:54,951 --> 00:38:57,787
‫- كانت النتيجة إيجابية
‫- كان هناك خطأ إذاً

620
00:38:58,412 --> 00:39:01,499
‫ومن ثم حصلنا على مذكرة
‫لتفتيش غرفتك في الفندق

621
00:39:01,624 --> 00:39:04,252
‫عثرنا على قميص عليه (كلورين)
‫(كلورين) خالص

622
00:39:04,961 --> 00:39:08,214
‫النوع الذي قتل (زاك)، ننتظر نتائج
‫فحوصات الحمض النووي الآن

623
00:39:09,757 --> 00:39:12,593
‫- لا، كنت في حانة (بوذا) طوال الليل
‫- كان المكان مزدحماً

624
00:39:13,553 --> 00:39:16,472
‫كان بإمكانك بسهولة الخروج خلسة
‫والعودة من دون ملاحظة أي أحد

625
00:39:21,185 --> 00:39:23,729
‫هذا سخيف
‫لم قد أقتل (زاك)؟

626
00:39:23,854 --> 00:39:27,817
‫لأنه عندما عثر (زاك) على منشطات
‫في سيارة (برايان) لم يعرف ما عليه فعله

627
00:39:28,651 --> 00:39:31,904
‫فذهب لأخذ الاستشارة من الرجل الوحيد
‫الذي عرف أن بإمكانه الوثوق به

628
00:39:32,947 --> 00:39:36,867
‫(كابتن أمريكا)، صدره مملوء بالميداليات
‫الرجل الظاهر على علبة حبوب الفطور

629
00:39:37,868 --> 00:39:42,206
‫ولكنك أدركت أن المدرب (روم) أعطى
‫(برايان) المنشطات ذاتها التي أعطاك إياها

630
00:39:42,665 --> 00:39:45,001
‫وعرفت أنه لو تحدّث (زاك)
‫لكان أمرك سينفضح

631
00:39:45,626 --> 00:39:48,504
‫لقاموا بمحو اسمك من كتب الأرقام
‫القياسية جميعها ولأخذوا كل ميدالياتك

632
00:39:48,921 --> 00:39:53,509
‫لخسرت كل شيء وكان من المستحيل
‫أن تسمح لذلك بأن يحدث

633
00:39:55,094 --> 00:39:56,554
‫استدر

634
00:39:57,930 --> 00:40:01,017
‫ألق نظرة طويلة يا (روب)
‫المكان الذي ستذهب إليه...

635
00:40:01,851 --> 00:40:04,562
‫لا أعتقد أن فيه برك سباحة، هيّا بنا

636
00:40:05,229 --> 00:40:07,857
‫الأمر مثير للسخرية، الرجل الوحيد
‫الذي اعتقد (زاك) أن بإمكانه الوثوق به

637
00:40:07,982 --> 00:40:12,069
‫- معلّمه، تبيّن أنه قاتله
‫- أجل، بالحديث عن المعلّم

638
00:40:12,612 --> 00:40:15,031
‫سمعت أنكم قسوتم على (كونراد)
‫ليلة أمس

639
00:40:15,239 --> 00:40:19,577
‫قسونا عليه؟ لا
‫كانت تلك مجرد مضايقة ودية

640
00:40:19,952 --> 00:40:22,663
‫لدى سماعي وصفه، بدا لي أن أحدهم
‫كان يحاول تلقينه درساً

641
00:40:22,955 --> 00:40:25,041
‫ماذا؟ لم قد أرغب في فعل ذلك؟

642
00:40:25,166 --> 00:40:27,627
‫لأنك لن ترغب
‫في أن يقضي الوقت برفقتي

643
00:40:27,752 --> 00:40:29,503
‫- هذا تماماً...
‫- صحيح؟

644
00:40:33,549 --> 00:40:37,136
‫أجل، لا بأس، هذا صحيح
‫أشعر بالغيرة، حسن

645
00:40:37,803 --> 00:40:40,014
‫قلت ذلك، أنا...

646
00:40:41,265 --> 00:40:45,978
‫أريدك لي فقط، وقضاؤك الوقت
‫مع كاتب آخر يزعجني...

647
00:40:47,480 --> 00:40:50,816
‫إن كان ذلك يجعلني مثيراً للشفقة
‫فلا بأس، مذنب بالجريمة

648
00:40:55,905 --> 00:40:57,365
‫أعتقد أن هذا لطيف بعض الشيء

649
00:40:59,742 --> 00:41:01,202
‫- حقاً؟
‫- أجل

650
00:41:01,994 --> 00:41:04,872
‫ولهذا ليس عليك أن تقلق بشأن قضائي
‫الوقت مع (كونراد) بعد الآن

651
00:41:04,997 --> 00:41:06,957
‫من الآن فصاعداً، أنا فتاة لكاتب واحد

652
00:41:09,835 --> 00:41:11,295
‫أشعر بالسوء نوعاً ما

653
00:41:11,629 --> 00:41:14,048
‫إنه تلميذي في النهاية
‫لم يرتكب أي خطأ

654
00:41:14,382 --> 00:41:15,841
‫لن أشعر بالسوء لو كنت مكانك

655
00:41:17,093 --> 00:41:19,553
‫ومن ثم قال "كانوا يفعلون بي هذا
‫عند تحدثي في الصف"

656
00:41:21,347 --> 00:41:24,100
‫مرحباً، بما أننا أغلقنا القضية

657
00:41:25,059 --> 00:41:27,311
‫خطر لنا أن نصطحب (كونراد)
‫في رحلة قصيرة إلى (رايكرز)

658
00:41:27,520 --> 00:41:31,357
‫أجل، لديّ مشهد سجن في (سيريسلي ديد)
‫وأريد أن أصيب بالحقائق كلها

659
00:41:31,482 --> 00:41:32,942
‫هل ما زلت سترسل لي مسودتك؟

660
00:41:33,234 --> 00:41:35,486
‫أجل... حالما أغيّر شخصية القاتل

661
00:41:36,070 --> 00:41:38,114
‫- الحبيبة؟
‫- غلطة المبتدىء

662
00:41:39,740 --> 00:41:41,492
‫- هيّا بنا
‫- سررت بلقائك يا (أليكس)

663
00:41:41,617 --> 00:41:43,077
‫- وأنا أيضاً
‫- هيّا

664
00:41:43,703 --> 00:41:46,288
‫إذاً... يمكن للرجل أن يكون ملهماً

665
00:41:46,622 --> 00:41:49,542
‫صحيح يا صديقي؟
‫الأمر ليس غريباً، أليس كذلك؟

666
00:41:50,209 --> 00:41:51,669
‫- لا، ليس غريباً
‫- لا

667
00:41:52,128 --> 00:41:53,587
‫لا، أجل

668
00:41:55,923 --> 00:41:57,383
‫- هذا غريب بعض الشيء
‫- أجل

669
00:42:01,887 --> 00:42:03,973
‫- شكراً لك
‫- دائماً

