﻿1
00:00:32,711 --> 00:00:34,963
‫حسنا، سيدات أهل بيت (كاسل)

2
00:00:35,338 --> 00:00:38,383
‫تذكير بأن جزءكن من قصيدة العطلة
‫على استحقاق بعد أقل من 72 ساعة

3
00:00:41,219 --> 00:00:42,595
‫علي إضفاء لمساتي
‫الأخيرة فحسب

4
00:00:42,721 --> 00:00:44,597
‫أتوق لرؤيته
‫ماذا عنك؟

5
00:00:44,723 --> 00:00:47,934
‫هل أنت مستعدة لظهور أولي
‫في بطاقة عائلة منزل (كاسل)؟

6
00:00:48,977 --> 00:00:50,353
‫أجل بالتأكيد

7
00:00:50,562 --> 00:00:52,605
‫- سوف يكون العام الأجمل
‫- أجل

8
00:00:52,731 --> 00:00:54,232
‫أنا متحمس

9
00:00:55,692 --> 00:00:57,694
‫اسمعا، لقد نسيت بالكامل

10
00:00:57,902 --> 00:01:00,989
‫قال إنه ليس بالأمر الهام
‫لكنني أعتقد أنه كذلك

11
00:01:01,114 --> 00:01:02,782
‫إنه أمر هام

12
00:01:03,116 --> 00:01:05,035
‫بل نشعر بالمنافسة قليلا

13
00:01:05,160 --> 00:01:07,037
‫لقد بدأت أعمل على قصيدتي
‫في يوليو

14
00:01:08,038 --> 00:01:09,831
‫- مرحبا بك في العائلة
‫- أجل

15
00:01:10,623 --> 00:01:11,708
‫إذا ماذا سأفعل مجددا؟

16
00:01:11,833 --> 00:01:15,503
‫نكتب ستة أسطر مضحكة
‫مؤثرة وبليغة

17
00:01:15,628 --> 00:01:18,423
‫تصف أهم أنباء العام الماضي لك

18
00:01:18,548 --> 00:01:20,300
‫- أجل
‫- والقافية مطلوبة

19
00:01:21,384 --> 00:01:23,762
‫ما هي قافية عبارة "قضي علي"؟

20
00:01:27,223 --> 00:01:28,600
‫(بيكيت)!

21
00:01:28,725 --> 00:01:31,394
‫الأمر فقط أنني لا أجيد النظم الشعري

22
00:01:31,519 --> 00:01:35,648
‫هذا يأتي من مرأة تخطت حفل التخرج
‫لاقتحام منافسة شعرية

23
00:01:35,940 --> 00:01:38,610
‫كلمات معبرة
‫هذا مجال مختلف تماما يا (كاسل)

24
00:01:38,735 --> 00:01:40,737
‫أعني قد أكتب لك
‫قصيدة (الهايكو) اليابانية بدلا من ذلك

25
00:01:40,862 --> 00:01:43,114
‫- كلا، هذا ضد القوانين
‫- منذ متى تتبع القوانين؟

26
00:01:43,239 --> 00:01:44,741
‫منذ أن كنت من أسسها

27
00:01:44,991 --> 00:01:46,910
‫ربما عليك أن تعطيني مسودة أولى

28
00:01:47,035 --> 00:01:49,120
‫بحلول وصولنا إلى حفلة
‫إجازات الدائرة الحكومية

29
00:01:49,245 --> 00:01:51,664
‫- هذا يبعد يومين
‫- هل رأيت؟ لديك وقت كافٍ

30
00:01:51,790 --> 00:01:55,418
‫مرحبا
‫استعدا لجريمة بروح الإجازات

31
00:01:55,543 --> 00:01:57,170
‫حدثت في العاشرة والنصف مساء

32
00:01:57,295 --> 00:01:59,547
‫رأى الشهود سيارة (موستانغ)
‫سوداء بدون لوحتين

33
00:01:59,672 --> 00:02:00,924
‫تطارد هذا الرجل

34
00:02:01,132 --> 00:02:02,717
‫هل هو قتل عابر؟

35
00:02:02,967 --> 00:02:04,677
‫لكن يبدو أنه أصيب
‫من مدى قريب

36
00:02:04,803 --> 00:02:07,013
‫أجل، والقاتل أطلق النار برأسه
‫للقضاء عليه

37
00:02:07,138 --> 00:02:10,475
‫إذا لم يكن عشوائيا
‫هل نظر أحد إلى الفاعل جيدا؟

38
00:02:10,683 --> 00:02:12,560
‫أجل، عندما تنطلق
‫مثل خفاش خارج من جحيم

39
00:02:13,395 --> 00:02:16,314
‫قبعة حمراء مخملية
‫لحية بيضاء كبيرة

40
00:02:16,439 --> 00:02:18,191
‫حقا القاتل هو (سانتا كلوز)؟

41
00:02:18,316 --> 00:02:20,485
‫ثلاثة شهود أخبرونا نفس القصة

42
00:02:20,610 --> 00:02:22,987
‫الانحشار في مداخن كثيرة

43
00:02:23,113 --> 00:02:26,783
‫وتوصيل ملايين الهدايا في وقت واحد
‫لا بد من حصول هذا

44
00:02:27,617 --> 00:02:29,702
‫(سانتا) انهار أخيرا

45
00:02:29,828 --> 00:02:32,997
‫أو... أو كانت الضحية
‫مشاغبة وليست طيبة

46
00:02:34,874 --> 00:02:35,917
‫هذا عديم الذوق

47
00:02:36,042 --> 00:02:39,671
‫أو القاتل ارتدى بذلة (سانتا) لأنه التخفي
‫الأمثل في هذا الوقت من العام

48
00:02:39,796 --> 00:02:41,297
‫إذا ماذا نعرف عن الضحية؟

49
00:02:42,006 --> 00:02:44,426
‫اسمه (إيريك ميرسر)
‫يعيش في وسط المدينة

50
00:02:44,551 --> 00:02:47,679
‫هوية المستشفى تقول إنه طبيب طوارئ
‫في مستشفى (سانت سيمون)

51
00:02:47,804 --> 00:02:49,806
‫- هل نعرف من أين كان قادما؟
‫- ليس بعد

52
00:02:49,931 --> 00:02:52,892
‫لكنه اشترى قهوة بالحليب من محل قهوة
‫على بعد ستة أحياء من هنا

53
00:02:53,017 --> 00:02:55,353
‫قبل أن يأتي المدجج
‫بالسلاح (سانت نيك) ليلحق به

54
00:02:55,478 --> 00:02:58,356
‫وعامل القهوة يقول بأن (ميرسر)
‫كان يحمل حقيبة ظهر زرقاء

55
00:02:58,481 --> 00:03:01,526
‫لكن الشهود الذين شاهدوه يهرب
‫قالوا لم تكن هناك حقيبة ظهر

56
00:03:01,651 --> 00:03:04,362
‫حسنا، لنرتب بحثا
‫من هنا إلى محل القهوة

57
00:03:04,487 --> 00:03:07,073
‫تلك الحقيبة قد تحتوي
‫على مفاتيح لسبب قتله

58
00:03:07,323 --> 00:03:09,617
‫أو ربما آخر رجل تحدث
‫(ميرسر) إليه

59
00:03:09,742 --> 00:03:11,035
‫سوف يسلط بعض الضوء على ذلك

60
00:03:11,161 --> 00:03:12,245
‫قبل 10 دقائق من مقتله

61
00:03:12,370 --> 00:03:15,081
‫اتصل (إيريك ميرسر) بشخص
‫في مستشفى (سانت سايمون)

62
00:03:15,540 --> 00:03:19,294
‫كنت أنا... لقد تحدثت إلى (إيريك)
‫قبل ساعات

63
00:03:19,419 --> 00:03:21,796
‫أنا آسفة، هذه صدمة

64
00:03:21,921 --> 00:03:23,381
‫كيف كان عندما تحدثت إليه؟

65
00:03:23,631 --> 00:03:26,551
‫كان متوترا قليلا...
‫كأنه في عجلة من أمره

66
00:03:26,718 --> 00:03:28,094
‫هل قال لماذا؟

67
00:03:28,219 --> 00:03:29,762
‫أفترض أن الأمر بسبب عمه

68
00:03:29,888 --> 00:03:31,556
‫عمه مصاب بسرطان ويعيش وحده

69
00:03:31,681 --> 00:03:33,141
‫(إيريك) حاول الوقوف بجانبه

70
00:03:33,391 --> 00:03:35,310
‫وتخلف عن العمل ليلة أمس أيضا

71
00:03:35,477 --> 00:03:38,354
‫- هل تعرفين اسمه؟
‫- أعتقد (إدوارد ميرسر)

72
00:03:39,022 --> 00:03:41,024
‫ربما هو يعلم لماذا
‫حدث ذلك مع (إيريك)

73
00:03:43,485 --> 00:03:44,861
‫- مرحبا
‫- مرحبا

74
00:03:45,028 --> 00:03:46,279
‫ماذا أحضرت لي؟

75
00:03:46,404 --> 00:03:51,534
‫وجدت هذه على ذراع معطف الضحية
‫مثل كريستالات صغيرة

76
00:03:51,659 --> 00:03:54,746
‫قد تكون من ديكور الميلاد التي وقع
‫عليها بعدما حطم زجاج النافذة

77
00:03:54,871 --> 00:03:57,373
‫كلا، هذه كريستالات معدنية

78
00:03:57,540 --> 00:03:59,042
‫على أمل أن المختبر سيحددها

79
00:04:01,461 --> 00:04:03,796
‫مهلا... أنت دائما
‫تحضرينني إلى هنا

80
00:04:03,922 --> 00:04:05,757
‫بعد وصول نتائج المختبر

81
00:04:05,882 --> 00:04:09,969
‫مما يقودني إلى اعتقاد
‫أن لديك دافعا مختلفا

82
00:04:10,678 --> 00:04:13,556
‫(خافي) أريد أن أطلب خدمة صغيرة

83
00:04:13,723 --> 00:04:15,558
‫أي شيء تحتاجين إليه

84
00:04:15,683 --> 00:04:19,062
‫والداي نادرا ما يتركان (لويزيانا)

85
00:04:19,187 --> 00:04:23,358
‫ويذهبان إلى (باريس) غدا
‫ولديهما تأجيل رحلة في (نيويورك)

86
00:04:24,275 --> 00:04:26,611
‫ويريدان أن نجتمع معا

87
00:04:28,279 --> 00:04:31,741
‫إذا هي مرحلة لقاء الوالدين؟

88
00:04:31,908 --> 00:04:33,409
‫هل أنت موافق على ذلك؟

89
00:04:34,244 --> 00:04:37,580
‫أجل، أجل، لم لا أكون كذلك؟

90
00:04:37,830 --> 00:04:41,501
‫هذه ليست حتى خدمة
‫إنها خطوتي التالية فقط

91
00:04:43,336 --> 00:04:46,839
‫أنا لم أصل إلى جزء الخدمة

92
00:04:47,423 --> 00:04:48,800
‫حتى الآن

93
00:04:49,425 --> 00:04:50,802
‫ماذا؟

94
00:04:51,719 --> 00:04:55,807
‫- لم تفعلي؟
‫- والداي...

95
00:04:57,100 --> 00:04:59,894
‫والداي يعتقدان أننا مخطوبان

96
00:05:00,895 --> 00:05:02,689
‫لماذا يعتقدان هذا؟

97
00:05:02,814 --> 00:05:05,441
‫أنا وأنت كنا في علاقة متقطعة

98
00:05:05,567 --> 00:05:07,735
‫وهما شعرا بالقلق
‫على ابنتهما غير المتزوجة

99
00:05:07,860 --> 00:05:09,654
‫فأخبرتهما أننا مرتبطان؟

100
00:05:09,779 --> 00:05:12,448
‫لم أقصد ذلك، لقد... خرج فجأة

101
00:05:12,574 --> 00:05:14,576
‫كيف يخرج أمر كهذا فجأة؟

102
00:05:14,701 --> 00:05:16,411
‫أريدهما أن يتوقفا على مضايقتي

103
00:05:16,536 --> 00:05:18,663
‫آسفة (خافي) لكن حالما قلت ذلك

104
00:05:18,788 --> 00:05:20,873
‫قد كان... والآن هما هنا

105
00:05:20,999 --> 00:05:23,126
‫إذا أول مرة أقابل والديك

106
00:05:23,251 --> 00:05:24,586
‫تطلبين مني الكذب عليهما؟

107
00:05:24,711 --> 00:05:27,297
‫لقد كنت أكذب عليهما أيضا
‫لكنني أفعلها لمدة أطول منك

108
00:05:31,050 --> 00:05:33,261
‫هل يمكنني... فقط

109
00:05:33,386 --> 00:05:36,306
‫أن أحضرهما إلى القسم لإلقاء التحية؟

110
00:05:36,806 --> 00:05:39,809
‫ويمكنك التظاهر لـ10 دقائق

111
00:05:40,852 --> 00:05:43,813
‫وسأجعل الأمر يستحق العناء

112
00:05:43,938 --> 00:05:46,232
‫أجل، أستطيع ذلك

113
00:05:48,276 --> 00:05:52,864
‫لقد نظرنا في تاريخ عائلة (إيريك)
‫الأسماء المسجلة بهاتفه وجهاز كمبيوتره

114
00:05:53,489 --> 00:05:56,534
‫ليس لديه عم يسمى (إدوارد ميرسر)

115
00:05:56,659 --> 00:05:58,411
‫في الواقع ليس له أي عم إطلاقا

116
00:05:58,786 --> 00:06:01,748
‫فلماذا تخلف عن نوبة عمله
‫وإلى أين ذهب؟

117
00:06:01,873 --> 00:06:03,541
‫ربما أحمل إجابة ذلك

118
00:06:03,708 --> 00:06:05,084
‫يتضح لنا أن (إيريك)

119
00:06:05,209 --> 00:06:07,837
‫يستعمل تطبيق "مشاركة التجوال"
‫للحصول على توصيلة

120
00:06:07,962 --> 00:06:11,424
‫إلى عنوان في (كوينز) الليلة
‫قبل ساعتين من مقتله

121
00:06:11,549 --> 00:06:14,260
‫في الواقع، لقد أخذ رحلات
‫عديدة إلى ذلك العنوان

122
00:06:14,385 --> 00:06:16,012
‫في الوقت عينه مع النوبات
‫التي فاتته في المستشفى

123
00:06:16,137 --> 00:06:17,513
‫وماذا في ذلك الموقع؟

124
00:06:17,680 --> 00:06:19,057
‫بالطبع ليس العم (إدوارد)

125
00:06:19,182 --> 00:06:20,725
‫مكاتب... إنه مبنى مكاتب

126
00:06:20,850 --> 00:06:24,062
‫تمتلكه (إيفغرين سانتيشن أن واي سي)

127
00:06:24,187 --> 00:06:25,563
‫هل أنت واثق من ذلك؟

128
00:06:26,105 --> 00:06:28,858
‫(إيفغرين ساناتيشن أن واي سي)
‫هي واجهة تغطية شهيرة

129
00:06:28,983 --> 00:06:31,110
‫للجريمة المنظمة

130
00:06:31,235 --> 00:06:33,613
‫لماذا (إيريك ميرسر) يزور
‫مبنى مملوك للعصابات؟

131
00:06:33,738 --> 00:06:35,615
‫لنذهب إلى (كوينز) ونكتشف الأمر

132
00:06:37,450 --> 00:06:40,870
‫لا خزائن... لا أسماء
‫وكأن المكان كله غير مأهول

133
00:06:41,162 --> 00:06:42,914
‫ومع ذلك (إيريك) يترك عمله
‫ليأتي إلى هنا

134
00:06:43,039 --> 00:06:44,540
‫باستمرار

135
00:06:45,124 --> 00:06:48,294
‫المعذرة سيدي... شرطة (نيويورك)
‫هل يمكنك مساعدتي؟

136
00:06:48,419 --> 00:06:50,171
‫مهلا، هلا تساعدنا...

137
00:06:52,799 --> 00:06:54,175
‫(بيكيت)!

138
00:07:03,726 --> 00:07:05,603
‫هذا جناح جراحي

139
00:07:06,104 --> 00:07:08,272
‫يمتلكه الجريمة المنظمة

140
00:07:08,815 --> 00:07:10,733
‫(إيريك ميرسر) لم يكن طبيبا فحسب

141
00:07:11,734 --> 00:07:13,611
‫كان طبيب عصابات

142
00:07:21,119 --> 00:07:23,246
‫لقد عملت في الجريمة المنظمة 16 عاما

143
00:07:23,413 --> 00:07:25,915
‫وأعرف معظم اللاعبين
‫لكن هذا الرجل؟ لا

144
00:07:26,541 --> 00:07:29,752
‫نعتقد أنه ربما كان طبيب عائلة

145
00:07:29,877 --> 00:07:32,380
‫لمن يسيطر على (إيفغرين ساناتيشن
‫أن واي سي)

146
00:07:32,505 --> 00:07:34,006
‫أجل، إنها عائلة (كارلوتشي)

147
00:07:34,173 --> 00:07:37,093
‫لقد كانوا يرتفعون في قائمة الترتيب
‫منذ تولي (دينو سكرابيلا)

148
00:07:37,218 --> 00:07:38,803
‫لكنني لم أعلم أن لديهم طبيبا

149
00:07:39,470 --> 00:07:41,097
‫(دينو سكرابيلا) أنا أعرف
‫ذلك الرجل

150
00:07:41,222 --> 00:07:42,265
‫- حقا؟
‫- أجل

151
00:07:42,390 --> 00:07:44,100
‫لقد ساعدني في أبحاث رواية (ديريك ستورم)

152
00:07:44,225 --> 00:07:46,269
‫لكن وقتها كان رجلا متوسطا

153
00:07:46,561 --> 00:07:49,272
‫أيها المحقق (ماكبرايد)، لو كان (إيريك)
‫طبيبا لعائلة (كارلوتشي)

154
00:07:49,397 --> 00:07:50,940
‫هل لديك فكرة لماذا يستهدف؟

155
00:07:51,357 --> 00:07:53,276
‫لم أسمع شيئا إن كان هذا
‫ما تسألينني إياه

156
00:07:53,401 --> 00:07:56,654
‫لكن طريقة مقتله
‫تعني أن شخصا يبعث رسالة

157
00:07:57,029 --> 00:07:58,489
‫أين ستجد (دينو سكرابيلا)؟

158
00:07:58,656 --> 00:08:00,366
‫مكاتبه الرئيسية في (كوينز)

159
00:08:00,533 --> 00:08:04,412
‫إنه ملهى تعرٍ يسمى
‫(تشيكا تشيكا بوم روم)

160
00:08:04,537 --> 00:08:05,830
‫- لماذا؟
‫- علينا أن نتحدث إليه

161
00:08:05,955 --> 00:08:07,540
‫إنه يعرفني ويحبني

162
00:08:07,665 --> 00:08:10,710
‫إن كان (إيريك) طبيب عصابات
‫سوف يساعدنا على حل هذا

163
00:08:10,835 --> 00:08:12,295
‫بافتراض أنه غير متورط

164
00:08:12,545 --> 00:08:14,881
‫سوف أجعل المحقق
‫(رايان) و(إيسبوزيتو)

165
00:08:15,006 --> 00:08:17,383
‫ينسقان معك في قضية
‫سيارة الـ(موستانغ) والرصاص

166
00:08:17,508 --> 00:08:19,677
‫لكي نرى هل يتصل شيء
‫منها بالجريمة المنظمة

167
00:08:20,595 --> 00:08:22,472
‫رحلة ميدانية إلى نادي للتعري

168
00:08:36,194 --> 00:08:38,988
‫(كاسل) إذا بقيت تنظر هكذا عليك
‫أن تدفع ثمن المشروبين المفروضين

169
00:08:42,158 --> 00:08:45,244
‫- آسف ماذا قلت؟
‫- لم أكن أقول... أنت كنت تتحدث

170
00:08:45,369 --> 00:08:47,205
‫عن (دينو)
‫وكيف هو رجل لطيف

171
00:08:47,330 --> 00:08:48,915
‫رغم حقيقة أنه زعيم عصابة

172
00:08:49,040 --> 00:08:50,208
‫- حقا؟
‫- كلا ولكن...

173
00:08:50,333 --> 00:08:52,585
‫أعرف أنك تجدين هذا
‫صعب التصديق

174
00:08:52,710 --> 00:08:54,003
‫لكنه حقا رجل لطيف

175
00:08:54,128 --> 00:08:57,048
‫أجل بالطبع... حتى تصل
‫إلى نقطة نزع أحشائك كسمكة

176
00:08:57,173 --> 00:08:59,550
‫- (ريك) هل هذا أنت حقا؟
‫- (دينو)

177
00:08:59,717 --> 00:09:02,720
‫يا إلهي... هل تعلم؟
‫لقد أنهيت كتابك "حرارة مستعرة"

178
00:09:02,845 --> 00:09:04,347
‫- حقا؟
‫- مذهل، قصة رائعة

179
00:09:04,472 --> 00:09:05,932
‫- شكرا لك
‫- رائع

180
00:09:06,474 --> 00:09:08,476
‫وماذا جاء بك إلى هنا؟

181
00:09:08,601 --> 00:09:11,979
‫- ومن هذه الجميلة؟
‫- (دينو) هذه زوجتي

182
00:09:12,271 --> 00:09:13,314
‫(كايت بيكيت)

183
00:09:13,439 --> 00:09:15,024
‫المحققة (بيكيت)
‫شرطة (نيويورك)

184
00:09:16,567 --> 00:09:17,860
‫إنها... بخير

185
00:09:17,985 --> 00:09:20,154
‫أنا في الواقع مستشار
‫لدى الشرطة الآن

186
00:09:20,279 --> 00:09:23,449
‫ونحن هنا لأجل مساعدتك
‫في قضية جريمة

187
00:09:23,908 --> 00:09:25,576
‫من أجلك يا (ريك)، تسرني المساعدة

188
00:09:25,910 --> 00:09:27,453
‫والرجلان كذلك

189
00:09:27,829 --> 00:09:31,332
‫(روكو كارلوتشي) إنه رئيس الأمن

190
00:09:31,833 --> 00:09:33,209
‫وهذا (كريستوفر كارلوتشي)

191
00:09:33,501 --> 00:09:35,753
‫- نائب رئيس العلاقات العامة
‫- من الذي قتل؟

192
00:09:36,254 --> 00:09:39,298
‫الدكتور (إيريك ميرسر)

193
00:09:46,597 --> 00:09:48,850
‫أجل، لا أعرف هذا الشخص

194
00:09:50,726 --> 00:09:53,271
‫سيد (سكرابيلا) لقد قمنا
‫بربط الطبيب (ميرسر)

195
00:09:53,396 --> 00:09:56,232
‫إلى جناح جراحي مدفوع
‫له بواسطة منظمتك

196
00:09:56,399 --> 00:09:58,693
‫(دينو)، نحن نعلم أن (إيريك) يعمل لك

197
00:09:58,818 --> 00:10:01,153
‫لكن من يرغب في فعل هذا به؟
‫هل يمكنك مساعدتنا؟

198
00:10:01,279 --> 00:10:03,406
‫للأسف ليس لدي مساعدة أقدمها

199
00:10:03,573 --> 00:10:05,366
‫لكن رجاء ابقيا واستمتعا بوقتكما

200
00:10:05,616 --> 00:10:06,993
‫إنه على حسابنا

201
00:10:07,326 --> 00:10:11,581
‫- سيد (سكرابيلا)
‫- كما قال... لا نمتلك شيئا لكما

202
00:10:16,252 --> 00:10:17,295
‫مرحبا (إيسبو)

203
00:10:17,420 --> 00:10:19,589
‫إذا بينما أنت و(كاسل)
‫منشغلان برقص الصالة

204
00:10:19,714 --> 00:10:21,465
‫أنا و(رايان) قمنا بعمل
‫شرطة حقيقي

205
00:10:21,632 --> 00:10:23,593
‫لقد وجدنا ارتباط (كارلوتشي) بالجريمة

206
00:10:23,885 --> 00:10:25,469
‫مهلا... أي نوع من الارتباط؟

207
00:10:25,678 --> 00:10:27,096
‫يبدو أن ابن العائلة

208
00:10:27,221 --> 00:10:29,765
‫(كريستوفر كارلوتشي)
‫يمتلك الـ(موستانغ) السوداء

209
00:10:30,057 --> 00:10:31,601
‫خمني ما المخبأ بداخلها

210
00:10:32,143 --> 00:10:34,520
‫بذلة (سانتا) ملطخة بالدم

211
00:10:36,731 --> 00:10:38,107
‫(كريستوفر كارلوتشي)

212
00:10:38,566 --> 00:10:39,942
‫علينا أن نتحدث

213
00:10:40,735 --> 00:10:42,153
‫لماذا قتلت (إيريك ميرسر)؟

214
00:10:42,737 --> 00:10:45,865
‫- لم أفعل
‫- حسنا، لماذا لا توضح الأمر لي؟

215
00:10:45,990 --> 00:10:47,909
‫أين كنت وقت الجريمة؟

216
00:10:48,367 --> 00:10:51,203
‫ولماذا رأى الشهود سيارتك
‫الـ(موستانغ) في مسرح الجريمة؟

217
00:10:51,537 --> 00:10:53,956
‫ولماذا وجدنا بذلة (سانتا)

218
00:10:54,081 --> 00:10:56,667
‫في صندوق سيارتك
‫بدم (إيريك) عليها؟

219
00:11:01,088 --> 00:11:04,967
‫(كريستوفر) اسمع، لا أعتقد أنك استيقظت
‫صباحا وقررت قتل طبيب عائلة

220
00:11:05,092 --> 00:11:06,761
‫هذا أمر يأتي من الأعلى

221
00:11:09,138 --> 00:11:11,766
‫هل (دينو سكرابيلا) أعطى الأمر؟

222
00:11:18,147 --> 00:11:21,609
‫أريد محاميا

223
00:11:22,318 --> 00:11:24,695
‫أتساءل لماذا (كارلوتشي) يقتل طبيبه

224
00:11:25,196 --> 00:11:27,156
‫ربما رأى شيئا لا يجب عليه رؤيته

225
00:11:27,281 --> 00:11:30,660
‫مثلا مجرم خاطئ
‫مات على منصة عملياته، عن إذنك

226
00:11:33,996 --> 00:11:37,875
‫- (ريتشارد كاسل)
‫- (ريك)، علينا أن نتحدث

227
00:11:39,377 --> 00:11:42,463
‫هل قال يريدك أن تقابله
‫في نادي التعري؟

228
00:11:42,838 --> 00:11:45,716
‫- لماذا؟
‫- قال إن الأمر عاجل

229
00:11:45,841 --> 00:11:49,387
‫وعندما (دينو سكرابيلا) يصدر دعوة
‫لا يكون رد الطلب: لا

230
00:11:49,512 --> 00:11:52,223
‫بالطبع أجل... خاصة عندما
‫يطلب قتل (إيريك ميرسر)

231
00:11:52,348 --> 00:11:55,476
‫لقد اتصل بي في الدائرة الحكومية
‫ويعلم أنني متزوج بك

232
00:11:55,601 --> 00:11:57,019
‫أنا لست في خطر هنا

233
00:11:57,144 --> 00:11:59,772
‫يا إلهي! هذا يبدو
‫مثل نقش على قبر

234
00:12:00,731 --> 00:12:01,774
‫أتعلم ماذا؟ سأذهب معك

235
00:12:02,692 --> 00:12:04,568
‫لقد طلب المجيء وحدي

236
00:12:04,735 --> 00:12:06,320
‫عليك أن تثقي بي بهذا

237
00:12:06,445 --> 00:12:09,532
‫(دينو) رجل شريف

238
00:12:10,449 --> 00:12:14,078
‫أجل، أراهن على أن هذا
‫ما توقعه (إيريك) أيضا

239
00:12:19,041 --> 00:12:20,626
‫اشتري لنفسك شيئا جميلا حسنا؟

240
00:12:21,877 --> 00:12:23,879
‫هذا ينسيك المأساة

241
00:12:24,588 --> 00:12:28,009
‫- ولا تخبري أمك
‫- شكرا أبي

242
00:12:30,594 --> 00:12:31,971
‫(جاين)

243
00:12:32,304 --> 00:12:35,766
‫لفافة المال التي تنفقها
‫على الثياب قد تخنق حصانا

244
00:12:35,891 --> 00:12:37,393
‫حتى إنني اشتريت
‫شركة تصميم أزياء مقلّدة

245
00:12:37,518 --> 00:12:41,856
‫لكن المواد المزيفة غير كافية لابنتي
‫خاصة الآن هي مستاءة

246
00:12:41,981 --> 00:12:46,485
‫كانت مقربة من (إيريك) كثيرا
‫مقربة كثيرا منذ صغرها

247
00:12:46,610 --> 00:12:48,112
‫إذا تعترف بأنه كان طبيبك

248
00:12:49,238 --> 00:12:50,823
‫لا أحب كلمة أعترف

249
00:12:52,450 --> 00:12:53,909
‫تقر؟

250
00:12:54,493 --> 00:12:56,078
‫(ريك) أنا وأنت

251
00:12:56,871 --> 00:12:58,789
‫كانت بيننا علاقة جيدة من قبل

252
00:12:59,290 --> 00:13:00,750
‫وما زلنا كذلك
‫أنت تعرفني

253
00:13:01,000 --> 00:13:02,376
‫لا أعلم

254
00:13:02,501 --> 00:13:04,086
‫أريد التأكد من أنني أستطيع
‫التحدث بحرية

255
00:13:04,211 --> 00:13:07,006
‫وأنك لن تنقلب
‫وتكرر ما أقوله للسلطات

256
00:13:07,131 --> 00:13:08,632
‫(دينو)

257
00:13:09,133 --> 00:13:11,343
‫يمكنك الثقة بي

258
00:13:14,180 --> 00:13:17,141
‫(إيريك) كان من عائلتي

259
00:13:17,266 --> 00:13:19,185
‫ابن نسيبي (برونو)

260
00:13:19,310 --> 00:13:21,896
‫من فتاة أخذها جانبا

261
00:13:22,480 --> 00:13:24,273
‫(برونو) مات في السجن

262
00:13:24,815 --> 00:13:26,275
‫وأنا رعيت (إيريك)

263
00:13:26,525 --> 00:13:28,277
‫وأرسلته إلى أفضل المدارس

264
00:13:28,527 --> 00:13:30,488
‫لم أرده أن يعمل للعائلة ولكن...

265
00:13:31,197 --> 00:13:33,157
‫إذا أردت سماع
‫ضحكة القدر أخبره

266
00:13:33,407 --> 00:13:34,784
‫أخبره كل مخططاتك

267
00:13:35,326 --> 00:13:36,702
‫إذا ماذا حدث؟

268
00:13:37,536 --> 00:13:40,247
‫قبل سنوات أطلق النار على أحد رجالي
‫هذا يحدث

269
00:13:40,706 --> 00:13:42,500
‫كاد يموت
‫لكن (إيريك) تدخّل

270
00:13:42,625 --> 00:13:44,585
‫وفجأة...

271
00:13:44,710 --> 00:13:47,421
‫فجأة أصبح له ذوق بالحياة

272
00:13:47,963 --> 00:13:50,216
‫يجب أن أعرف من فعل هذا به

273
00:13:51,425 --> 00:13:52,885
‫لا تفهم الأمر بشكل
‫خاطئ (دينو)

274
00:13:53,010 --> 00:13:55,137
‫- لكن أعتقد أنك تعلم
‫- لم يكن (كريستوفر)

275
00:13:55,262 --> 00:13:57,515
‫- كل الأدلة تقول ذلك
‫- لقد لفقت له التهمة

276
00:13:57,640 --> 00:14:00,392
‫إنه بريء... عندما يصل
‫الأمر إلى هذا على أية حال

277
00:14:00,518 --> 00:14:03,604
‫أنا أعرف، لأنني كنت معه

278
00:14:04,313 --> 00:14:06,273
‫إن كان هذا صحيحا كل ما علينا
‫فعله هو الاتصال بـ(بيكيت)

279
00:14:06,524 --> 00:14:08,734
‫- سنعطيه حجة غياب
‫- كلا هذا غير جيد

280
00:14:08,859 --> 00:14:11,195
‫في ذلك الوقت
‫أنا و(كريستوفر) كنا...

281
00:14:11,612 --> 00:14:13,364
‫متورطين بعملية تبادل حساسة

282
00:14:14,323 --> 00:14:16,033
‫وبكلمة حساسة تقصد غير قانونية

283
00:14:16,158 --> 00:14:17,743
‫لا أحب هذه الكلمة أيضا

284
00:14:17,993 --> 00:14:19,370
‫مقصدي كالتالي

285
00:14:19,954 --> 00:14:21,789
‫الشرطة لا تبحث عن قاتل (إيريك)

286
00:14:21,997 --> 00:14:24,125
‫لأنها تعتقد أنها أمسكت به

287
00:14:24,250 --> 00:14:25,626
‫حتى لو أنها في الخارج تبحث عنه

288
00:14:25,751 --> 00:14:27,378
‫لا أحد من عالمي سيتكلم معها

289
00:14:28,170 --> 00:14:29,588
‫وهنا يأتي دورك

290
00:14:30,131 --> 00:14:31,507
‫- أنا؟
‫- أجل

291
00:14:31,757 --> 00:14:34,927
‫أريدك أن تثبت براءة (كريستوفر)
‫وتجد قاتل (إيريك)

292
00:14:35,261 --> 00:14:37,680
‫لا أحد مرتبط بالقضية
‫سيتحدث مع الشرطيين

293
00:14:38,264 --> 00:14:39,390
‫لكن إذا دعمتك

294
00:14:40,766 --> 00:14:42,893
‫وأعطيتك وصولا
‫لم يحصل أي شرطي عليه

295
00:14:43,853 --> 00:14:45,020
‫(دينو)، أنا لا أعرف إن كنت...

296
00:14:45,146 --> 00:14:47,940
‫قد ألقي بجملة
‫أطرح عرضا لا يمكنك رفضه

297
00:14:49,275 --> 00:14:50,776
‫لكنك لا تستطيع الرفض

298
00:14:52,444 --> 00:14:54,697
‫- مفهوم
‫- جيد

299
00:14:54,864 --> 00:14:56,490
‫لكن إذا علمت من فعل هذا

300
00:14:56,615 --> 00:14:59,410
‫عليك أن تتركني أجلب
‫القاتل إلى العدالة

301
00:14:59,702 --> 00:15:02,246
‫وبالعدالة أقصد العدالة القانونية

302
00:15:02,371 --> 00:15:03,497
‫ليس فقط إسقاطه

303
00:15:03,622 --> 00:15:05,791
‫عندما يحين الوقت
‫أريد الاتصال بـ(بيكيت)

304
00:15:08,085 --> 00:15:10,171
‫نحن نقسم بميثاق الصمت

305
00:15:15,050 --> 00:15:16,177
‫(أوميرتا)؟

306
00:15:22,308 --> 00:15:23,726
‫أنت من دمي الآن يا (ريك)

307
00:15:24,935 --> 00:15:26,145
‫أنت من العائلة

308
00:15:28,981 --> 00:15:30,357
‫لا تخذلني

309
00:15:33,527 --> 00:15:34,612
‫إذا دعني أفهم بوضوح

310
00:15:34,737 --> 00:15:37,072
‫تريد إعادة تحقيق مقتل (إيريك)

311
00:15:37,198 --> 00:15:41,035
‫باسم صديقك (دينو) زعيم العصابة؟

312
00:15:41,160 --> 00:15:43,287
‫حسنا، عندما تصفين الأمر
‫هكذا يبدو سيئا

313
00:15:43,412 --> 00:15:47,166
‫إنه سيىء كيفما وصفته
‫(كاسل)، لدينا القاتل

314
00:15:47,374 --> 00:15:48,876
‫(كريستوفر) كان مع
‫(دينو) في ذاك الوقت

315
00:15:49,001 --> 00:15:50,211
‫وفقا لكلام (دينو)

316
00:15:50,669 --> 00:15:51,837
‫إنه يتلاعب بك

317
00:15:52,129 --> 00:15:54,006
‫زعماء العصابة يعتقلون

318
00:15:54,131 --> 00:15:56,258
‫إنه ثمن إجراء العمل
‫و(دينو) يعرف ذلك

319
00:15:56,383 --> 00:15:58,594
‫فلماذا يقع في عناء
‫طلب مني بالبحث في الأمر

320
00:15:58,802 --> 00:16:00,221
‫ما لم يكن (كريستوفر) بريئا؟

321
00:16:00,387 --> 00:16:01,764
‫لأنه لم يطلب منك بالضبط

322
00:16:01,889 --> 00:16:03,557
‫وثانيا هو يريد عودة خليفته فقط

323
00:16:04,808 --> 00:16:06,560
‫هناك المزيد

324
00:16:08,520 --> 00:16:09,688
‫(أوميرتا)

325
00:16:10,272 --> 00:16:11,398
‫لقد أقسمنا بالدم

326
00:16:11,649 --> 00:16:14,318
‫لم تكن فكرتي
‫ولم يكن لي خيار

327
00:16:14,443 --> 00:16:17,404
‫إذا تصدق (دينو)
‫لأنه أعطاك جرحا؟

328
00:16:17,529 --> 00:16:20,324
‫إذا نظرت في جريمة (إيريك)

329
00:16:20,449 --> 00:16:23,577
‫وعاد بنا الأثر إلى (كريستوفر كارلوتشي)
‫فليكن ذلك

330
00:16:23,702 --> 00:16:24,870
‫لكن إن لم يكن...

331
00:16:25,955 --> 00:16:27,414
‫ألا تريدين معرفة
‫هوية القاتل الحقيقي؟

332
00:16:31,460 --> 00:16:36,465
‫لا بأس، لكن عليك أن تعد أن الكابتن
‫(غيتس) لا تعلم أننا نتعمق في قضية مغلقة

333
00:16:36,674 --> 00:16:38,968
‫وعليك أن تبقيني على اطلاع

334
00:16:39,093 --> 00:16:40,636
‫- بكل خطوة على الطريق
‫- أعدك بذلك

335
00:16:41,178 --> 00:16:44,890
‫وطالما (دينو) أعطاني تصريح الوصول
‫للعائلة، سأبدأ الحديث مع (كريستوفر)

336
00:16:50,562 --> 00:16:52,982
‫سمعت أن بين (دينو) و(كاسل) اجتماع

337
00:16:53,190 --> 00:16:54,358
‫برأيك عما يدور الأمر؟

338
00:16:54,566 --> 00:16:57,653
‫لا أعلم
‫لكنني لا أرتاح لبقائه حولنا هكذا

339
00:16:58,237 --> 00:16:59,989
‫- مرحبا عزيزي
‫- مرحبا

340
00:17:02,491 --> 00:17:03,993
‫- مرحبا
‫- مرحبا

341
00:17:04,118 --> 00:17:07,329
‫(خافيير)، والداي (والتر) و(ميليندا)

342
00:17:07,496 --> 00:17:08,706
‫كيف حالك؟

343
00:17:10,207 --> 00:17:12,042
‫نحن معانقون في عائلة (باريش)

344
00:17:12,584 --> 00:17:14,086
‫ويمكنك أن تسميني أبي

345
00:17:14,628 --> 00:17:16,005
‫حسنا

346
00:17:19,717 --> 00:17:22,678
‫أرى من أين (ليني) حصلت
‫على عينيها الجميلتين

347
00:17:23,012 --> 00:17:24,471
‫وعقلها الطبي ربما جاء منك

348
00:17:24,596 --> 00:17:25,764
‫سمعت أنك جراح

349
00:17:25,889 --> 00:17:27,850
‫جراح قلب... لكن متقاعد

350
00:17:28,058 --> 00:17:33,230
‫لا حديث عن العمل... التحدث الوحيد
‫الذي أريده هو سماع القصة

351
00:17:34,023 --> 00:17:36,775
‫- أية قصة؟
‫- قصة الخطوبة بالطبع

352
00:17:37,901 --> 00:17:40,237
‫تلك القصة... أجل

353
00:17:40,863 --> 00:17:41,905
‫(خافي)

354
00:17:44,908 --> 00:17:46,118
‫أجل، القصة

355
00:17:49,079 --> 00:17:51,498
‫أتعلمين؟ أنت تسردينها أفضل مني

356
00:17:51,749 --> 00:17:54,084
‫هذا الرجل...
‫كان عليكما رؤيته

357
00:17:54,501 --> 00:17:55,586
‫قام بأخذ (ليني)

358
00:17:55,711 --> 00:17:57,588
‫إلى منتصف بحيرة
‫(سنترال بارك) بالقارب

359
00:17:57,921 --> 00:17:59,423
‫ونزل على ركبة واحدة

360
00:17:59,548 --> 00:18:01,884
‫كان متوترا جدا
‫كاد أن يوقع القارب

361
00:18:02,217 --> 00:18:03,635
‫كاد أن يلقي الجميع في الماء

362
00:18:04,303 --> 00:18:08,599
‫هذا ما فعلته (ليني)
‫عندما رأت الخاتم

363
00:18:09,350 --> 00:18:10,642
‫- تلاؤم مناسب
‫- أجل

364
00:18:11,310 --> 00:18:16,357
‫أنا (كيفن) بالمناسبة، شريكه في العمل
‫وكذلك المخطط الشريك للجريمة

365
00:18:16,857 --> 00:18:20,319
‫هذا رومنسي جدا، أريد
‫أن أسمع كل شيء عن المغازلة

366
00:18:20,444 --> 00:18:22,279
‫أتمنى لو لدينا وقت لكل هذا

367
00:18:22,404 --> 00:18:24,031
‫ولكن علينا أن نعود إلى العمل

368
00:18:24,156 --> 00:18:25,908
‫ويجب أن تلحقا بطائرتكما

369
00:18:26,033 --> 00:18:28,744
‫في الحقيقة تلقيت رسالة للتو
‫أن الرحلة تأجلت حتى الغد

370
00:18:28,952 --> 00:18:31,288
‫فلماذا لا نذهب
‫لتناول العشاء لاحقا؟

371
00:18:32,873 --> 00:18:34,291
‫أجل، هذا رائع (والتر)

372
00:18:35,125 --> 00:18:37,586
‫أعني أبي

373
00:18:39,588 --> 00:18:40,714
‫هل أنت واثق من أنه بخير؟

374
00:18:43,592 --> 00:18:45,469
‫اطرح أسئلتك، سأخبرك بما أعلم

375
00:18:45,803 --> 00:18:46,845
‫شكرا

376
00:18:47,805 --> 00:18:48,847
‫إذا...

377
00:18:49,348 --> 00:18:50,724
‫(دينو) يقول إنه فخ

378
00:18:51,475 --> 00:18:52,518
‫من يريد توريطك؟

379
00:18:54,311 --> 00:18:55,646
‫أنا يده اليمنى

380
00:18:56,438 --> 00:18:59,900
‫أعرف 50 رجلا يريدون إطاحتي
‫بهذه البساطة

381
00:19:00,901 --> 00:19:01,985
‫لكنهم سيقتلونني

382
00:19:02,611 --> 00:19:04,446
‫لا أحد منهم سيفكر في توريطي

383
00:19:06,031 --> 00:19:07,366
‫إذا لنتحدث عن (إيريك)

384
00:19:08,325 --> 00:19:11,412
‫كان مؤخرا لديه مخاوف

385
00:19:12,454 --> 00:19:13,956
‫مخاوف أن شخصا ما يلحق به؟

386
00:19:14,373 --> 00:19:15,707
‫ليس بالضبط

387
00:19:16,542 --> 00:19:19,086
‫كون (إيريك) طبيبا لنا

388
00:19:19,628 --> 00:19:20,879
‫أبقينا هذا سرا

389
00:19:21,004 --> 00:19:23,006
‫كي يعيش حياة خارج العائلة

390
00:19:24,007 --> 00:19:26,343
‫لكن أعتقد أنه كان يخاف
‫من خروج الأسرار

391
00:19:27,052 --> 00:19:30,973
‫لأنه قبل أيام جاء
‫إلي وطلب خدمة

392
00:19:31,807 --> 00:19:32,933
‫أي نوع من الخدمة؟

393
00:19:33,058 --> 00:19:35,310
‫أراد كاشفات تنصت الهواتف

394
00:19:36,019 --> 00:19:37,521
‫معدات التتبع

395
00:19:38,063 --> 00:19:39,523
‫اعتقد أنه مراقب

396
00:19:39,731 --> 00:19:41,191
‫- ممن؟
‫- لا أعلم

397
00:19:41,358 --> 00:19:43,569
‫في ذلك الوقت
‫اعتقدت أنه مصاب بالارتياب

398
00:19:43,694 --> 00:19:49,741
‫لكنني أردته أن يشعر بالأمان
‫فأوصلته إلى (سايبر ريتا)

399
00:19:51,994 --> 00:19:56,290
‫هل أنتم جاهزون أيها الحمقى؟
‫سأوقف الإنذار خلال 3، 2، 1

400
00:19:58,709 --> 00:19:59,835
‫أجل لقد ساعدت الطبيب

401
00:20:00,419 --> 00:20:03,881
‫- هل أخبرك (إيريك) من الذي يراقبه؟
‫- عمّا تتحدث؟

402
00:20:04,047 --> 00:20:05,841
‫عندما طلب معدات ضد المراقبة

403
00:20:06,258 --> 00:20:07,509
‫هذا ليس ما طلبه مني

404
00:20:09,595 --> 00:20:10,679
‫كلا؟

405
00:20:10,804 --> 00:20:15,225
‫كلا، لقد اتصل بي (كريستوفر) كي
‫أعطي (إيريك) مهما يحتاج إليه وفعلت

406
00:20:15,392 --> 00:20:16,560
‫وإلامَ كان يحتاج؟

407
00:20:17,394 --> 00:20:21,106
‫حسنا، يبدو أن (إيريك) أخبر (كريستوفر)
‫أمرا وأخبرني أمرا آخر

408
00:20:21,398 --> 00:20:23,442
‫لذا لن أقول كلمة أخرى

409
00:20:23,567 --> 00:20:27,029
‫حتى أتأكد من أن هذا الضخم هنا
‫لن يجعلني أرقد بين الأسماك

410
00:20:27,946 --> 00:20:30,616
‫من فضلك
‫أقصد (روكو)، هلا...

411
00:20:32,910 --> 00:20:34,536
‫أراد اختراق بطاقات ائتمان

412
00:20:34,703 --> 00:20:36,079
‫بطاقات مسروقة؟ لماذا؟

413
00:20:36,205 --> 00:20:39,208
‫كي يشتري أشياء ولا يدفع ثمنها

414
00:20:39,333 --> 00:20:41,793
‫- شكرا لك على هذا
‫- فأعطيته عدة بطاقات

415
00:20:41,919 --> 00:20:44,963
‫كل منها بحوالى 2000 دولار
‫قبل أن تحتاج إلى رميها

416
00:20:45,088 --> 00:20:47,174
‫هل قال لك لماذا
‫يحتاج إلى 24 ألف دولار؟

417
00:20:47,299 --> 00:20:50,260
‫ربما لأجل سيارة؟
‫سأل إذا يمكنه استعمال البطاقات

418
00:20:50,385 --> 00:20:51,845
‫للوصول إلى تأجير السيارات
‫بالشراء السريع

419
00:20:51,970 --> 00:20:54,598
‫لكنني قلت له إنه سيحتاج
‫إلى هوية مزيفة مع البطاقة

420
00:20:54,765 --> 00:20:56,767
‫حسنا، راسليني بأرقام تلك البطاقات

421
00:20:56,892 --> 00:20:58,143
‫- كي أرى هل استعملها
‫- أجل

422
00:20:59,895 --> 00:21:01,980
‫أي من الحمقى أطلق الباب الأمني؟

423
00:21:02,397 --> 00:21:05,150
‫بطاقات مسروقة
‫واحتمال سرقة سيارة للهرب

424
00:21:05,317 --> 00:21:07,152
‫يبدو أن (إيريك) كان ينسحب

425
00:21:07,319 --> 00:21:08,529
‫فقط إن القاتل وصل إليه أولا

426
00:21:08,654 --> 00:21:11,240
‫حسنا لو أن (كريستوفر) لم يقتله
‫فمن فعل؟

427
00:21:11,490 --> 00:21:13,992
‫ربما من كان (إيريك) يستدينه
‫بهذه البطاقات يعطينا فكرة

428
00:21:14,284 --> 00:21:16,912
‫لسوء الحظ البطاقات طريق مسدود

429
00:21:17,037 --> 00:21:18,830
‫لقد بحثت في الأرقام
‫ولا أنشطة حديثة

430
00:21:18,956 --> 00:21:20,499
‫- هل وجدنا هذه البطاقات؟
‫- كلا

431
00:21:20,624 --> 00:21:22,417
‫ليس في خزانة المستشفى أو شقته

432
00:21:22,543 --> 00:21:24,753
‫- أو مع الجثة
‫- ربما القاتل أخذها

433
00:21:24,920 --> 00:21:27,923
‫سأجعل (توري) تستطلع الأرقام
‫لترى أية أنشطة تخرج منها

434
00:21:28,048 --> 00:21:29,925
‫- لقد وصلت إلى خيط
‫- إذا نعتقد حقا...

435
00:21:30,050 --> 00:21:32,219
‫أن القاتل ليس (كريستوفر كارلوتشي)، صحيح؟

436
00:21:32,344 --> 00:21:33,595
‫- أجل
‫- ربما

437
00:21:33,720 --> 00:21:37,182
‫- كلا!
‫- هيا، هذا الرجل مذنب

438
00:21:37,307 --> 00:21:40,435
‫لم يتوقع أحد غير ذلك حتى (كاسل) هنا
‫بدأ يواعد العصابة

439
00:21:40,561 --> 00:21:42,354
‫أعتقد أنك تبالغ قليلا

440
00:21:42,479 --> 00:21:43,772
‫لقد أخذت قسم الدم

441
00:21:43,897 --> 00:21:46,316
‫لقد جعلته يحولك
‫إلى رجل عصابات مشرف

442
00:21:46,525 --> 00:21:47,985
‫- ما مشكلتك؟
‫- هيا يا رجل

443
00:21:48,193 --> 00:21:50,487
‫كم شخصا خارج المافيا

444
00:21:50,654 --> 00:21:52,406
‫يحصل على قسم (أوميرتا)؟

445
00:21:52,531 --> 00:21:54,575
‫أعتقد أنها تجربة العمر

446
00:21:54,783 --> 00:21:57,244
‫- بالطبع ستعتقد...
‫- ألم تقل إن لديك دليلا؟

447
00:21:57,369 --> 00:21:59,705
‫أجل، المختبر
‫استطاع تعريف الكريستالات

448
00:21:59,830 --> 00:22:01,415
‫التي وجدتها (ليني)
‫على كمّي (إيريك)

449
00:22:01,540 --> 00:22:03,250
‫إنها مصنوعة من فيروسيانيد الصوديوم

450
00:22:03,375 --> 00:22:05,168
‫ممزوجة مع كلوريد
‫الصوديوم، مما يعني...

451
00:22:05,294 --> 00:22:08,130
‫ملح الطريق...
‫لكنها لم تثلج لأسابيع

452
00:22:08,255 --> 00:22:10,757
‫ولماذا (إيريك) حرفيا
‫غارق في الملح حتى كوعيه؟

453
00:22:10,882 --> 00:22:14,177
‫لا أعلم لكن هناك أربعة مخازن
‫ملح في الجزيرة

454
00:22:14,303 --> 00:22:16,847
‫وواحد منها
‫في ضمن 3 أحياء من مسرح الجريمة

455
00:22:17,806 --> 00:22:20,058
‫- الحقيبة الزرقاء
‫- فتشنا عنها ولم نجدها

456
00:22:20,267 --> 00:22:22,561
‫هذا لأنه قبل وفاته
‫أخفى (إيريك) الحقيبة

457
00:22:22,978 --> 00:22:24,229
‫مخزن الملح

458
00:22:26,857 --> 00:22:29,067
‫والمكان الذي نذهب إليه
‫لنتبع أثرا

459
00:22:29,526 --> 00:22:31,445
‫لكن لو كان يشير إلى القاتل
‫فهو مستحق بالطبع

460
00:22:31,987 --> 00:22:35,782
‫لو كانت هذه محاولة منك لمساعدتي
‫في القصيدة فلن تنجح

461
00:22:38,076 --> 00:22:39,119
‫من هنا

462
00:22:39,536 --> 00:22:41,538
‫هنا (إيريك) تمكن من الدخول

463
00:22:41,997 --> 00:22:44,333
‫هل هذا الـ... هناك

464
00:22:53,634 --> 00:22:55,677
‫حقيبة الضحية الزرقاء
‫أنت على حق

465
00:22:56,094 --> 00:22:57,763
‫لا بد من أن (إيريك) أخفاها
‫قبل مقتله

466
00:22:57,888 --> 00:23:02,601
‫أجل، لكن ماذا يحاول إخفاءه
‫ولا يريد أن يجده أحد؟

467
00:23:05,395 --> 00:23:07,939
‫- ثياب دامية؟
‫- بثقوب رصاص

468
00:23:10,567 --> 00:23:11,777
‫هذا ما أستطيع قوله لك

469
00:23:11,902 --> 00:23:13,028
‫الرجل الذي ارتدى هذه الثياب

470
00:23:13,153 --> 00:23:16,114
‫بطول 6 أقدام
‫وربما 120 إلى 200 باوند

471
00:23:16,239 --> 00:23:17,991
‫- ماذا عن الإصابات؟
‫- طلقتان في الخلف

472
00:23:18,116 --> 00:23:20,035
‫دخلت الرصاصتان إلى الجزء
‫الأمامي من جسمه

473
00:23:20,160 --> 00:23:23,372
‫واستنادا إلى موقع إصابته
‫وكمية الدم على الأرجح لم ينج

474
00:23:23,664 --> 00:23:25,666
‫هل تأتي أية تشنجات
‫مع هذا النوع من الجروح؟

475
00:23:25,791 --> 00:23:28,293
‫- عدا عن ثيابه طبعا
‫- كلا، لقد تحققت

476
00:23:28,502 --> 00:23:29,795
‫هل يمكنك تحديد متى أصيب؟

477
00:23:29,961 --> 00:23:33,131
‫بحسب تجلّط الدم
‫ضمن آخر يومين

478
00:23:33,256 --> 00:23:35,634
‫(إيريك) تخلف عن العمل قبل يومين
‫وتطبيق المواصلات يظهر

479
00:23:35,759 --> 00:23:37,594
‫أنه ذهب إلى ذلك الجناح
‫الطبي في (كوينز)

480
00:23:37,719 --> 00:23:39,721
‫إذا ربما أنه أحد مرضى العصابات

481
00:23:39,846 --> 00:23:41,848
‫لم يكن كذلك
‫على الأقل كما يقول (دينو)

482
00:23:41,973 --> 00:23:43,767
‫لا ضحايا إطلاق نار في العائلة

483
00:23:43,892 --> 00:23:45,727
‫(وإيريك) لم يعالج أحدا
‫في الأسبوع الماضي

484
00:23:45,852 --> 00:23:47,771
‫إذا ربما أنه عالج شخصا آخر

485
00:23:47,896 --> 00:23:49,731
‫شخص غير متصل بعائلة (كارلوتشي)

486
00:23:50,691 --> 00:23:54,069
‫هل يمكن أن يعني هذا أن (إيريك) قام
‫بعملية على شخص من عائلة أخرى؟

487
00:23:54,319 --> 00:23:56,697
‫لو أنه كذلك وعلى افترا ض
‫أن عضو عصابة ميتا أو مفقودا

488
00:23:56,822 --> 00:23:58,740
‫ربما المحقق (ماكبرايد) سمع عن ذلك

489
00:23:58,865 --> 00:24:01,785
‫في هذه الأثناء، سأفحص الحمض النووي
‫لأرى إذا الدم يطابق أي أحد في النظام

490
00:24:02,202 --> 00:24:03,245
‫شكرا (لين)

491
00:24:09,418 --> 00:24:11,628
‫إذا ما الخطة
‫للنجاة من عشاء والديك؟

492
00:24:11,753 --> 00:24:14,172
‫لا أعلم، بالكاد نجونا
‫خمس دقائق معهما

493
00:24:15,382 --> 00:24:17,175
‫ماذا لو سألانا أين نريد العيش؟

494
00:24:17,759 --> 00:24:19,010
‫متى نريد أطفالا؟

495
00:24:19,428 --> 00:24:22,180
‫سوف يرون ما بداخلنا
‫ربما علينا الاعتراف

496
00:24:22,389 --> 00:24:24,057
‫(خافي) لا أستطيع الاعتراف

497
00:24:24,182 --> 00:24:27,060
‫إذا وضحت الأمر
‫لن أسمع نهاية هذا

498
00:24:27,436 --> 00:24:29,938
‫أنت قابلتهما ووفيت وعدك

499
00:24:30,063 --> 00:24:31,106
‫يمكنك تخطي العشاء

500
00:24:31,231 --> 00:24:33,900
‫سوف أقول إن عملا طرأ مثل جثة

501
00:24:34,359 --> 00:24:35,402
‫مستحيل

502
00:24:35,819 --> 00:24:38,238
‫لن أظهر ذلك الخطيب الذي يتهرب

503
00:24:38,363 --> 00:24:40,449
‫في المرة الوحيدة
‫التي يأتي إليها الوالدان إلى البلدة

504
00:24:40,741 --> 00:24:42,826
‫يجب أن نذهب... نحن مخطوبان

505
00:24:43,744 --> 00:24:47,122
‫- لسنا مخطوبان
‫- لكن قد نكون في يوم ما

506
00:24:47,664 --> 00:24:51,126
‫ولا أريدهما أن يكرهاني وقتها
‫لأنني تهربت الآن

507
00:24:55,505 --> 00:24:57,549
‫إذا سألت عن العائلات الإجرامية

508
00:24:57,674 --> 00:24:59,009
‫نظرت في أي شخص مفقود

509
00:24:59,134 --> 00:25:01,136
‫أو تلقى رصاصة في الأيام الماضية

510
00:25:01,511 --> 00:25:03,889
‫أعتقد أنني وجدت رجلك
‫6،1 أقدام و190 باوندا

511
00:25:04,473 --> 00:25:06,683
‫- يناسب الثياب
‫- (لوكو تيسورو)؟

512
00:25:06,933 --> 00:25:08,310
‫من عائلة (تيسورو) الإجرامية؟

513
00:25:08,435 --> 00:25:10,145
‫أجل والعائلة تقرع طبول الحرب

514
00:25:10,270 --> 00:25:12,355
‫لأن (لوكا) اختفى قبل 3 أيام

515
00:25:12,481 --> 00:25:14,191
‫أليست عائلة (تيسورو)
‫و(كارلوتشي) ندان؟

516
00:25:14,316 --> 00:25:15,776
‫أقرب إلى عدوين أبديين

517
00:25:16,109 --> 00:25:18,361
‫مما قد يعني لماذا ساءت
‫الأمور مع الطبيب

518
00:25:18,695 --> 00:25:19,988
‫لا أحد يتخطى حدود العائلة

519
00:25:21,239 --> 00:25:23,074
‫ما الذي نعرفه عن اختفاء (لوكا)؟

520
00:25:23,283 --> 00:25:26,536
‫قبل 3 أيام خدمة الطوارىء
‫تلقت بلاغ إطلاق نار قرب منطقته

521
00:25:26,787 --> 00:25:28,830
‫استجاب رجال الشرطة
‫ولم يجدوا شيئا

522
00:25:29,289 --> 00:25:30,749
‫لكن (لوكا) لم يظهر منذ ذاك الحين

523
00:25:31,124 --> 00:25:32,834
‫- شكرا لك أيها المحقق
‫- مهما تحتاجين

524
00:25:35,545 --> 00:25:37,214
‫لماذا (إيريك) يعالج (لوكا تيسورو)؟

525
00:25:37,422 --> 00:25:39,090
‫عضو من عائلة منافسة؟

526
00:25:39,216 --> 00:25:41,176
‫هذا هو جمال كوني
‫مرتبطا بالعصابات

527
00:25:41,301 --> 00:25:43,261
‫مؤقتا... قد أذهب إلى المصدر
‫مباشرة وأسأل (دينو)

528
00:25:43,678 --> 00:25:45,680
‫(كاسل) فقط كن حذرا

529
00:25:45,806 --> 00:25:47,557
‫لو أن (إيريك) قام
‫بعلاج أعداء (كارلوتشي)

530
00:25:47,682 --> 00:25:48,975
‫إذا (دينو) له دافع

531
00:25:49,100 --> 00:25:50,769
‫(دينو) لن يطلب مني التحقيق

532
00:25:50,894 --> 00:25:52,562
‫إن كان سيقود ذلك إلى عتبة بابه

533
00:25:52,771 --> 00:25:55,190
‫لكنني سأعود بالإجابات

534
00:25:55,774 --> 00:25:58,568
‫أنا والرجال سنتفقد المنطقة
‫حيث أطلق النار

535
00:25:58,693 --> 00:26:00,237
‫ربما رجال الشرطة فاتهم شيء

536
00:26:01,363 --> 00:26:03,657
‫إن كانت وحدات الشرطة
‫نسيت شيئا فأنا لا أجده

537
00:26:03,782 --> 00:26:08,203
‫كل المتصلين الخمسة بالطوارىء قالوا
‫إنهم سمعوا الطلقات قرب هذه الأنفاق

538
00:26:08,328 --> 00:26:12,415
‫إذا لو أن (لوكا توسورو) قتل هنا
‫لا بد من وجود أدلة

539
00:26:12,541 --> 00:26:14,459
‫على افتراض أنه حقا ضحيتنا

540
00:26:14,584 --> 00:26:16,837
‫إنه حتما كذلك
‫(ليني) أرسلت لي نصا

541
00:26:16,962 --> 00:26:19,422
‫(لوكا تيسورو) مسجل في النظام
‫ومحددات الحمض النووي الأولية

542
00:26:19,548 --> 00:26:21,091
‫من الثياب الدامية متطابقة

543
00:26:21,383 --> 00:26:25,095
‫- وكيف التقى (لوكا) و(إيريك) من البداية؟
‫- أجل

544
00:26:29,891 --> 00:26:31,101
‫يا شباب...

545
00:26:34,980 --> 00:26:36,106
‫وجدت شظية

546
00:26:37,148 --> 00:26:38,191
‫أطلب وحدة أدلة مسرح الجريمة

547
00:26:41,069 --> 00:26:43,238
‫مهلا، وجدت شيئا آخر

548
00:26:44,114 --> 00:26:45,156
‫انظري

549
00:26:47,617 --> 00:26:48,994
‫هذا دم

550
00:26:50,161 --> 00:26:52,998
‫(روكو) ربما أنك مطلع
‫على الأعمال الداخلية للعائلة

551
00:26:53,123 --> 00:26:54,583
‫هل تسمح بطرح بعض الأسئلة؟

552
00:26:57,836 --> 00:27:00,505
‫سوف أعتبر الجواب أجل

553
00:27:00,630 --> 00:27:03,300
‫أولا إلى أي مدى كنت تعرف
‫(إيريك ميرسر)؟

554
00:27:08,722 --> 00:27:10,056
‫أنت رجل كلمات قليلة يا (روكو)

555
00:27:10,807 --> 00:27:12,851
‫كلمات قليلة جدا

556
00:27:14,102 --> 00:27:15,604
‫ماذا عن (لوكا توسورو)؟

557
00:27:15,854 --> 00:27:17,272
‫هل كان لـ(إيريك) تاريخ معه؟

558
00:27:19,232 --> 00:27:20,817
‫(لوكا) شخص عنيد

559
00:27:22,777 --> 00:27:25,822
‫عنيد لماذا
‫لأنه من عائلة (توسورو)؟

560
00:27:25,947 --> 00:27:28,033
‫لأنه يبقى ضمن عائلته

561
00:27:29,618 --> 00:27:31,161
‫حسنا، أفهم أن (إيريك) لم يحبه

562
00:27:31,286 --> 00:27:33,914
‫كان (إيريك) يكره (لوكا)...
‫كما نكرهه جميعا

563
00:27:34,456 --> 00:27:35,832
‫لما فعله بـ(جاين)

564
00:27:36,583 --> 00:27:38,668
‫ابنة (دينو)؟ ما شأنها؟

565
00:27:42,714 --> 00:27:44,382
‫ذات ليلة كانت في الملهى

566
00:27:45,508 --> 00:27:48,053
‫كان (لوكا) هناك
‫ويحاول التقرب منها

567
00:27:48,845 --> 00:27:50,138
‫عادت الأنباء لـ(دينو)

568
00:27:50,764 --> 00:27:52,140
‫كان مستعدا لقتل (لوكا)

569
00:27:52,265 --> 00:27:53,725
‫أراد جذب الزناد بنفسه

570
00:27:54,476 --> 00:27:57,228
‫- هل فعل؟
‫- (جاين) أوقفتهما

571
00:27:57,896 --> 00:27:59,898
‫لم ترغب في حرب بين العائلتين

572
00:28:00,106 --> 00:28:02,651
‫كما أنها امرأة تستطيع
‫الاهتمام بنفسها

573
00:28:05,278 --> 00:28:07,989
‫(بيكيت) لدي أنباء مهمة جدا

574
00:28:08,156 --> 00:28:09,199
‫وأنا كذلك

575
00:28:09,407 --> 00:28:11,743
‫وجدنا دليل دم في موقع مقتل (لوكا)

576
00:28:12,452 --> 00:28:15,872
‫- تابعي
‫- كان دم (لوكا) على سوار

577
00:28:15,997 --> 00:28:17,749
‫وحدة الأدلة أخرجت
‫منه بصمة إبهام

578
00:28:17,874 --> 00:28:21,086
‫طابقت سجل ملكية سيارة
‫لـ(جاين سكرابيلا)

579
00:28:21,211 --> 00:28:22,712
‫إنها ابنة (دينو)

580
00:28:23,004 --> 00:28:25,507
‫من المحتمل أن (جاين) قتلت (لوكا)

581
00:28:25,632 --> 00:28:29,844
‫وجعلت (إيريك) يغطي الأمر ثم قتلته أيضا
‫لا أعرف ماذا سيكون دافعها

582
00:28:30,220 --> 00:28:33,056
‫- أظن أنني أعرف
‫- جيد، لنسمعه

583
00:28:33,765 --> 00:28:36,559
‫لا يمكنني، يجب أن أغلق الخط
‫سأتصل وأخبرك لاحقا

584
00:28:38,061 --> 00:28:39,437
‫آمل ذلك

585
00:28:39,813 --> 00:28:41,106
‫الزعيم سيقابلك الآن

586
00:28:47,237 --> 00:28:50,156
‫- (دينو)
‫- ماذا تحمل لي من أنباء يا (ريك)؟

587
00:28:51,366 --> 00:28:52,450
‫من قتل (إيريك)؟

588
00:28:58,206 --> 00:28:59,249
‫تأتي إلى هنا

589
00:29:00,834 --> 00:29:02,002
‫إلى مكان عملي

590
00:29:03,169 --> 00:29:06,965
‫وتتهم ابنتي ليس بجريمة
‫بل جريمتين؟

591
00:29:07,590 --> 00:29:10,677
‫ليس اتهاما بقدر...

592
00:29:11,636 --> 00:29:13,680
‫ربما أنها شخص متورّط

593
00:29:14,305 --> 00:29:15,682
‫هل تظنني لا أعرف ما يعني هذا؟

594
00:29:18,018 --> 00:29:19,227
‫أنت تخيب أملي يا (ريك)

595
00:29:20,228 --> 00:29:21,271
‫لقد جئت إليك

596
00:29:22,272 --> 00:29:23,481
‫وضعت إيماني بك

597
00:29:24,858 --> 00:29:27,485
‫- اعتقدت أن بيننا تفاهما
‫- نحن كذلك

598
00:29:28,028 --> 00:29:29,696
‫نحن كذلك... أنت آخر شخص...

599
00:29:31,156 --> 00:29:32,532
‫(دينو)، ما الذي تفعله؟

600
00:29:32,824 --> 00:29:34,617
‫أنا لا أتساهل مع الكذب

601
00:29:35,326 --> 00:29:39,664
‫(دينو)... نحن عائلة، هل نسيت؟

602
00:29:40,206 --> 00:29:41,291
‫هذا صحيح

603
00:29:42,625 --> 00:29:44,419
‫لا أحد يقلل احترام العائلة

604
00:29:45,170 --> 00:29:46,337
‫من قلل احترامك؟

605
00:29:46,796 --> 00:29:50,258
‫أنا أحترمك (دينو)
‫أنا أحترمك كثيرا

606
00:29:52,052 --> 00:29:54,888
‫أبي، سمعت أن السيد (كاسل)
‫لديه معلومات عن قاتل (إيريك)

607
00:29:56,639 --> 00:30:00,268
‫- ماذا يجري؟
‫- اخرجي يا (جاين)، أنا أجري العمل

608
00:30:00,602 --> 00:30:04,397
‫(دينو)، اسألها... على الأقل
‫أنت مدين لي بهذا القدر

609
00:30:04,522 --> 00:30:06,983
‫إن كانت مذنبة عليك
‫أن تعلم وإلا لن تستطيع حمايتها

610
00:30:07,233 --> 00:30:10,695
‫- مذنبة بماذا؟
‫- بمقتل (توسورو)

611
00:30:10,862 --> 00:30:13,073
‫الشرطة وجدت سوارا
‫لك حيث قتل

612
00:30:13,198 --> 00:30:14,324
‫(جاين)، أخبريه

613
00:30:16,409 --> 00:30:18,453
‫أخبريه أنك لم تكوني هناك
‫من الأفضل أن تخبريه

614
00:30:19,245 --> 00:30:23,750
‫- أخبريه
‫- أبي... آسفة! لقد كنت هناك

615
00:30:25,251 --> 00:30:26,377
‫لكنني لم أقتله

616
00:30:28,296 --> 00:30:29,506
‫كنت أحاول إنقاذه

617
00:30:30,215 --> 00:30:31,257
‫إنقاذه؟

618
00:30:32,133 --> 00:30:36,221
‫أبي، أنا و(لوكا)
‫كنا متحبين

619
00:30:37,514 --> 00:30:38,723
‫كنت ماذا؟

620
00:30:39,766 --> 00:30:40,975
‫بعد ما فعله بك؟

621
00:30:41,142 --> 00:30:43,686
‫تلك القصة عن مهاجمته لي
‫لقد اخترعتها

622
00:30:43,812 --> 00:30:46,147
‫ماذا تقصدين بقولك اخترعتها؟

623
00:30:46,272 --> 00:30:47,732
‫ماذا كان يفترض بي أن أقول؟

624
00:30:47,857 --> 00:30:49,984
‫إنني أحب فردا من (توسورو)؟

625
00:30:50,193 --> 00:30:52,946
‫لو علمت إحدى العائلتين بالسر
‫فلن نكون معا قط

626
00:30:56,282 --> 00:30:57,325
‫أبي

627
00:30:58,201 --> 00:30:59,994
‫أنا أستوعب هذه الأنباء

628
00:31:04,916 --> 00:31:05,959
‫(جاين)!

629
00:31:07,085 --> 00:31:08,169
‫ماذا حدث تلك الليلة؟

630
00:31:11,089 --> 00:31:12,257
‫(لوكا) اتصل بي

631
00:31:13,675 --> 00:31:16,219
‫منقطع الأنفاس
‫لقد أصيب بطلقات نارية

632
00:31:17,053 --> 00:31:20,598
‫عندما وصلت إليه
‫كان فاقد الوعي، يحتضر

633
00:31:21,641 --> 00:31:24,185
‫كان يحتاج إلى المساعدة
‫فجررته إلى سيارتي

634
00:31:24,310 --> 00:31:26,479
‫ربما هكذا فقدت السوار

635
00:31:26,938 --> 00:31:28,022
‫إذا اتصلت بـ(إيريك)

636
00:31:28,731 --> 00:31:30,191
‫لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك

637
00:31:31,109 --> 00:31:33,236
‫(إيريك) طلب مني مقابلته
‫في الغرفة الجراحية

638
00:31:33,736 --> 00:31:35,905
‫لقد فعل كل شيء
‫يستطيع فعله لإنقاذ (لوكا)

639
00:31:36,030 --> 00:31:37,949
‫لكنه لم يستطع

640
00:31:38,283 --> 00:31:39,868
‫مما يفسر مقتل (إيريك)

641
00:31:40,827 --> 00:31:44,581
‫لو علم فرد من (توسورو) تورط (إيريك)
‫في مقتل (لوكا) فسوف يكون الرد

642
00:31:47,333 --> 00:31:48,543
‫ماذا يعرفون (جاين)؟

643
00:31:48,668 --> 00:31:52,881
‫لا شيء...
‫(إيريك) تخلّص من الجثة والثياب

644
00:31:53,006 --> 00:31:55,258
‫لذا لا شيء سيقودهم إلى عائلتنا

645
00:31:56,134 --> 00:31:59,470
‫(جاين)، هل أخبرك (لوكا) على الهاتف
‫من أطلق النار ومن أراد موته؟

646
00:31:59,846 --> 00:32:01,848
‫كلا، لكن الأسبوع الماضي

647
00:32:02,640 --> 00:32:05,310
‫قال إن أمرا ما يحاك
‫في عائلة (توسورو)

648
00:32:05,602 --> 00:32:07,270
‫شخص كان يرتب
‫استحواذ سلطة

649
00:32:07,395 --> 00:32:08,897
‫كان يحاول أن يعرف هويته

650
00:32:09,397 --> 00:32:13,568
‫أقسم لك لو أن (توسورو) قتل (إيريك)

651
00:32:14,777 --> 00:32:16,029
‫سنذهب إلى حرب

652
00:32:19,949 --> 00:32:21,451
‫حبيبان من عائلتين متخاصمتين

653
00:32:21,576 --> 00:32:23,620
‫هذا مثل (روميو) و(جولييت)

654
00:32:23,786 --> 00:32:25,330
‫ويذهبون إلى (إيريك) كالصيدلي

655
00:32:26,206 --> 00:32:28,666
‫حجة غياب (جاين) مؤكدة

656
00:32:28,791 --> 00:32:30,460
‫قال بواب المنزل إنها كانت
‫في المنزل خلال قتل (إيريك)

657
00:32:30,585 --> 00:32:33,171
‫ماذا عن كاميرات شوارع المنطقة
‫حول مقتل (لوكا)؟

658
00:32:33,296 --> 00:32:35,381
‫لقد بحثنا
‫ليست هناك كاميرات في ذلك الطريق

659
00:32:35,924 --> 00:32:38,551
‫- مما يعني أننا في فضاء واسع
‫- مما يعني أنني قد أكون ميتا

660
00:32:38,801 --> 00:32:41,721
‫لو أن أحد عائلة (توسورو) قتل (لوكا)
‫و(إيريك)، علينا معرفة من هو

661
00:32:41,846 --> 00:32:44,557
‫ما لم يكن لدينا صديق في العائلة أيضا
‫فلن يتحدثوا

662
00:32:45,099 --> 00:32:47,060
‫لحسن الحظ البطاقة الائتمانية
‫قامت بالحديث

663
00:32:47,185 --> 00:32:49,479
‫هل تتذكرون الأرقام المخترقة
‫التي أخذها من (ريتا)؟

664
00:32:49,687 --> 00:32:52,398
‫شخص استعمل أحدها
‫لطلب توصيل البيتزا

665
00:32:52,565 --> 00:32:54,651
‫إنه القاتل
‫ربما أخذ البطاقة من جيب (إيريك)

666
00:32:54,817 --> 00:32:56,694
‫- إلى أين أوصلها؟
‫- إلى أعمال تصدير القرميد

667
00:32:56,819 --> 00:32:59,489
‫يمتلكها ابن عم (لوكا)
‫(دانتي توسورو)

668
00:32:59,614 --> 00:33:03,117
‫وبخروج (لوكا) عن الطريق
‫يصبح (دانتي) الوريث الأول للعائلة

669
00:33:03,576 --> 00:33:05,119
‫أعمال القرميد ما عنوانها؟

670
00:33:08,164 --> 00:33:09,207
‫هذا هو

671
00:33:20,927 --> 00:33:23,179
‫خطوة أخرى وأفجر رأسك

672
00:33:24,555 --> 00:33:25,765
‫(لوكا توسورو)؟

673
00:33:27,558 --> 00:33:28,685
‫أنت حي؟

674
00:33:30,979 --> 00:33:32,522
‫(لوكا)، اترك سلاحك

675
00:33:32,647 --> 00:33:35,316
‫لماذا؟ كي تسقطيني وتنهي العمل؟

676
00:33:35,858 --> 00:33:37,485
‫- من أرسلك؟
‫- لا أحد أرسلنا

677
00:33:37,610 --> 00:33:39,529
‫سيد (توسورو)، نحن لسنا هنا لقتلك

678
00:33:40,071 --> 00:33:42,991
‫في حقيقة الأمر
‫اعتقدنا أنك ميت

679
00:33:43,324 --> 00:33:46,911
‫إذا لم تصدقنا
‫يمكنك دائما سؤال (جاين)

680
00:33:47,787 --> 00:33:49,080
‫أليس كذلك (جاين)؟

681
00:33:49,580 --> 00:33:52,709
‫مهلا، لا بأس يا (لوكا)
‫يمكنهما المساعدة

682
00:34:02,760 --> 00:34:05,096
‫نحن نعلم أن عائلتينا
‫لن توافقا على هذا

683
00:34:05,221 --> 00:34:09,934
‫وكنا سنستعمل الفرصة
‫لنترك الحياة بشكل دائم

684
00:34:10,268 --> 00:34:11,311
‫نختفي

685
00:34:11,936 --> 00:34:14,063
‫البطاقات المصرفية التي أخذها (إيريك)

686
00:34:14,314 --> 00:34:15,481
‫كانت ستساعدك على الهروب؟

687
00:34:16,566 --> 00:34:18,192
‫لكن عندما أطيح بـ(إيريك)

688
00:34:18,359 --> 00:34:20,194
‫خلته نفس الرجل الذي
‫أطلق النار علي

689
00:34:21,279 --> 00:34:22,780
‫ربما علم أنني كنت حيا

690
00:34:23,114 --> 00:34:24,449
‫وذهب خلف (إيريك) للوصول إلي

691
00:34:24,782 --> 00:34:26,075
‫من يحاول قتلك (لوكا)؟

692
00:34:26,993 --> 00:34:30,079
‫لم أره
‫لا أحد رآه

693
00:34:30,830 --> 00:34:32,582
‫لكنه يسمي نفسه (إل بانوبرا)

694
00:34:34,459 --> 00:34:35,543
‫ماذا تعرف عنه؟

695
00:34:36,336 --> 00:34:38,254
‫إنه لاعب جديد ظهر قبل أشهر

696
00:34:39,464 --> 00:34:42,550
‫وبدأ يتصيد مالكي المتاجر
‫في منطقتنا لحماية الدفعات

697
00:34:42,759 --> 00:34:45,345
‫إذا مالكو المتاجر يعرفون هويته

698
00:34:45,887 --> 00:34:48,556
‫كان يصل إليهم بشكل
‫مجهول... عن طريق البريد الإلكتروني

699
00:34:49,057 --> 00:34:51,517
‫حول المبلغ أو واجه العواقب

700
00:34:52,727 --> 00:34:54,520
‫واحد من عمال مغاسل التنظيف
‫الجاف رفض الدفع

701
00:34:55,563 --> 00:34:56,856
‫احترق متجره بالكامل

702
00:34:57,774 --> 00:34:58,941
‫الإصدار الثاني للمافيا

703
00:34:59,275 --> 00:35:02,278
‫مهما يكن هذا الرجل
‫فهو ينتقل إلى منطقتنا

704
00:35:02,403 --> 00:35:04,197
‫والعائلة طلبت مني اللحاق به

705
00:35:04,405 --> 00:35:06,866
‫لقد كشفت الحساب حيث
‫عمال المتاجر يحولون له المال

706
00:35:07,116 --> 00:35:09,994
‫فجأة تلقيت اتصالا من رجل
‫يقول إنه يستطيع المساعدة

707
00:35:10,203 --> 00:35:13,039
‫طلب منك أن تقابله عند الجسر
‫لكنه كان فخا

708
00:35:15,833 --> 00:35:18,586
‫عمال المتاجر الذين تحدثنا
‫إليهم يؤكدون قصة (لوكا)

709
00:35:18,711 --> 00:35:21,005
‫هذا (إل بانوبرا)
‫كان يرهبهم منذ أشهر

710
00:35:21,130 --> 00:35:22,924
‫كيف تتبع شخصا لم يره أحد؟

711
00:35:23,049 --> 00:35:25,718
‫ليس خلال معلومات المصرف
‫التي كشفها (لوكا)

712
00:35:25,843 --> 00:35:27,470
‫لقد وصلنا إلى طريق مسدود
‫في حساب خاص لجزر (كايمان)

713
00:35:27,678 --> 00:35:30,640
‫ونظرا إلى قوانين المصارف الدولية
‫لا مجال لتحديد من يمتلك الحساب

714
00:35:30,807 --> 00:35:32,100
‫لكن ربما هناك طريقة

715
00:35:32,225 --> 00:35:37,271
‫لقد كونت صديقا جديدا ربما يساعدنا
‫على الالتفاف حول تلك القوانين الدولية

716
00:35:38,231 --> 00:35:40,566
‫والآن (ريتا)
‫أعرف أن هذا مطلب كبير

717
00:35:40,691 --> 00:35:43,319
‫لكن لو علمنا من يمتلك هذا الحساب
‫سوف نجد قاتل (إيريك) الحقيقي

718
00:35:43,528 --> 00:35:46,155
‫هل هذا نفس الرجل
‫الذي ورط (كريستوفر)؟

719
00:35:46,280 --> 00:35:47,323
‫نعتقد ذلك
‫أجل

720
00:35:48,241 --> 00:35:49,659
‫حسنا، سأساعدك

721
00:35:49,909 --> 00:35:53,079
‫لكن فقط لأنني لا أريد النوم
‫وحدي في عيد الميلاد

722
00:35:54,330 --> 00:35:55,498
‫أنت و(كريستوفر)؟

723
00:35:58,960 --> 00:36:01,087
‫حسنا...

724
00:36:03,005 --> 00:36:04,132
‫لا بد من أنك تمزح

725
00:36:04,257 --> 00:36:05,633
‫وليس حتى اسم تخفّ ذكيا

726
00:36:06,426 --> 00:36:10,471
‫أتعلم؟ هذا الرجل قد
‫يستعمل اسم التخفي لسحب أمواله

727
00:36:10,596 --> 00:36:12,723
‫لكنني واثقة من أنه فتح
‫هذا الحساب عن بعد

728
00:36:12,974 --> 00:36:15,601
‫إن كان بإمكانك تتبع الحساب
‫إلى أصل الكمبيوتر الذي خرج منه؟

729
00:36:15,810 --> 00:36:19,439
‫أظن عليك أن تخبر (كريستوفر)
‫أنه سيبيت لدي في ليلة رأس السنة أيضا

730
00:36:22,984 --> 00:36:25,445
‫(ريتا) حددت أن حساب
‫(إل بانوبرا) لجزر الـ(كايمان)

731
00:36:25,570 --> 00:36:29,157
‫افتتح باستعمال خادم
‫في جناح مكتبة وسط المدينة

732
00:36:29,323 --> 00:36:30,658
‫محطات عامة... شيء منطقي

733
00:36:30,783 --> 00:36:32,869
‫خاصة أن معظم المكتبات
‫بلا كاميرات أمنية

734
00:36:32,994 --> 00:36:35,246
‫لكن محلات البضائع في الشارع
‫المقابل لها كاميرات

735
00:36:35,371 --> 00:36:37,081
‫فسحبنا تغذية البث
‫من نفس اليوم

736
00:36:37,206 --> 00:36:38,708
‫الذي فتح به (إل بانوبرا) الحساب

737
00:36:38,833 --> 00:36:40,626
‫إنه مرفق بالوقت لذا...

738
00:36:42,795 --> 00:36:43,838
‫هنا

739
00:36:44,130 --> 00:36:47,800
‫هذا الرجل الوحيد الذي يخرج
‫خلال دقائق بعد افتتاح الحساب

740
00:36:48,009 --> 00:36:50,553
‫مرحبا (سانتا) الشرير

741
00:36:51,471 --> 00:36:53,139
‫شكرا على المجيء
‫لمقابلتنا حضرة المحقق

742
00:36:53,347 --> 00:36:54,432
‫بالطبع

743
00:36:54,932 --> 00:37:00,521
‫تحقيقنا كشف شيئا ونأمل أن وحدة الجريمة
‫المنظمة تمتلك عنه معلومة

744
00:37:00,730 --> 00:37:01,814
‫ماذا وجدت؟

745
00:37:02,732 --> 00:37:04,400
‫(لوكا توسورو) حيا

746
00:37:05,109 --> 00:37:06,944
‫من الثياب التي أخبرتني عنها

747
00:37:07,069 --> 00:37:09,071
‫- افترضت أنه ميت
‫- تقريبا

748
00:37:09,739 --> 00:37:11,491
‫نعتقد أن الشخص
‫الذي أطلق النار على (لوكا)

749
00:37:11,616 --> 00:37:14,160
‫أيضا قتل (إيريك ميرسير) لتغطية أثره

750
00:37:14,285 --> 00:37:16,787
‫ما يعني أن الفاعل
‫يعلم أنهما على ارتباط

751
00:37:16,913 --> 00:37:19,373
‫القاتل يعيش باسم (إل بانوبرا)

752
00:37:19,499 --> 00:37:21,083
‫- هل هذا اسم معروف؟
‫- لا يمكنني القول

753
00:37:21,209 --> 00:37:26,714
‫حسنا، (إل بانوبرا) زرع أدلة لتوريط
‫(كريستوفر كارلوتشي) في مقتل (إيريك)

754
00:37:26,839 --> 00:37:29,926
‫بعد استعمال سيارة (موستانغ)
‫مثل سيارة (كريستوفر) لارتكاب الجريمة

755
00:37:30,885 --> 00:37:32,220
‫لا أعلم أين تصل بهذا

756
00:37:32,470 --> 00:37:34,055
‫جارك يمتلك (موستانغ) سوداء

757
00:37:34,180 --> 00:37:36,933
‫قال إنك أعطيته بعض المال
‫لاستعارتها تلك الليلة

758
00:37:37,141 --> 00:37:38,476
‫قمنا بمسح السيارة بوحدة الأدلة

759
00:37:38,601 --> 00:37:42,063
‫وجدنا أدلة لدم (إيريك)
‫على بساط الأرضية تركها حذاؤك

760
00:37:42,813 --> 00:37:44,148
‫هل تتهمانني بجريمة قتل؟

761
00:37:44,357 --> 00:37:47,985
‫مع محاولة قتل (لوكا توسورو)
‫وابتزاز محظور

762
00:37:48,319 --> 00:37:50,029
‫لقد وجدنا الحساب في جزر الـ(كايمان)

763
00:37:50,154 --> 00:37:52,448
‫لقد كنت تعمل في وحدة
‫الجريمة المنظمة 16 عاما

764
00:37:52,573 --> 00:37:54,033
‫تشاهد الأشرار يزدادون ثراء

765
00:37:54,158 --> 00:37:55,660
‫فقررت العمل المزدوج

766
00:37:55,993 --> 00:37:57,453
‫لتحصل على قطعة من الحدث

767
00:37:58,371 --> 00:37:59,580
‫هذا لن ينطلي في المحكمة

768
00:37:59,830 --> 00:38:01,415
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك

769
00:38:11,342 --> 00:38:12,385
‫(ريك)

770
00:38:14,428 --> 00:38:16,097
‫مرحبا

771
00:38:20,309 --> 00:38:21,352
‫سيد (كاسل)

772
00:38:22,228 --> 00:38:24,522
‫أنا ممتن جدا
‫وكذلك (ريتا)

773
00:38:24,939 --> 00:38:26,941
‫وابنتي (جاين) تشكرك أيضا

774
00:38:27,400 --> 00:38:28,901
‫ماذا سيحدث لها و(لوكا)؟

775
00:38:29,235 --> 00:38:32,280
‫قررت أنه من الأفضل مباركة علاقتها

776
00:38:32,405 --> 00:38:35,324
‫والارتباط مع (توسورو)
‫بدلا من فقدان ابنتي

777
00:38:35,825 --> 00:38:37,994
‫- إنه موسم السلام
‫- أجل

778
00:38:38,202 --> 00:38:40,580
‫(ريك)، لقد أسديت إلي خدمة

779
00:38:41,998 --> 00:38:43,040
‫أنا أدين لك

780
00:38:44,166 --> 00:38:45,418
‫عندما يحين الوقت...

781
00:38:47,962 --> 00:38:49,130
‫تتصل بي

782
00:38:50,798 --> 00:38:51,966
‫شكرا جزيلا لك

783
00:38:52,967 --> 00:38:54,552
‫إنه اتصال
‫آمل ألا أضطر إليه

784
00:39:02,351 --> 00:39:03,394
‫ميلادا سعيدا

785
00:39:06,772 --> 00:39:08,232
‫العشاء كان رائعا

786
00:39:08,357 --> 00:39:10,901
‫نتوق إلى رؤيتكما ثانية
‫أيها العاشقان

787
00:39:11,068 --> 00:39:13,487
‫ربما المرة القادمة
‫نتحدث عن الزواج

788
00:39:13,613 --> 00:39:15,865
‫ربما... خطوة بعد أخرى أمي

789
00:39:15,990 --> 00:39:17,366
‫من الرائع أن نلتقي أخيرا

790
00:39:18,993 --> 00:39:22,121
‫- حسنا يا ابنتي، أحبك
‫- الوداع أمي

791
00:39:22,246 --> 00:39:24,790
‫- إعتني بنفسك
‫- حسنا، رحلة موفقة

792
00:39:27,001 --> 00:39:28,628
‫شكرا لك على ذلك

793
00:39:29,086 --> 00:39:32,131
‫لقد كان أسهل بكثير مما توقعت

794
00:39:32,965 --> 00:39:37,136
‫ولكن جعلني أفكر جديا بشأننا

795
00:39:37,845 --> 00:39:38,888
‫وأين نحن

796
00:39:41,390 --> 00:39:43,476
‫(خافي)، لا أعتقد أنه علينا
‫أن نفعلها هنا

797
00:39:43,726 --> 00:39:45,519
‫كلا، يجب أن أقولها

798
00:39:46,604 --> 00:39:47,730
‫(ليني)

799
00:39:48,272 --> 00:39:49,982
‫الارتباط المزيف بك

800
00:39:51,067 --> 00:39:53,110
‫جعلني أدرك كم نحن
‫رائعان معا

801
00:39:55,613 --> 00:39:57,156
‫لكن ليس كما يعتقد والداك

802
00:39:58,616 --> 00:39:59,992
‫أو (كاسل) و(بيكيت)

803
00:40:00,201 --> 00:40:01,786
‫- أو (رايان) و(جيني)
‫- أعلم هذا

804
00:40:02,036 --> 00:40:04,789
‫وأشعر به أيضا
‫أعني أنا مجنونة بك

805
00:40:04,914 --> 00:40:09,335
‫أنا مجنون بك أيضا لكنك...
‫ليس بهذا الشكل

806
00:40:10,920 --> 00:40:14,340
‫- وأنت تستحقين ما لديهم
‫- كلانا نستحق ذلك

807
00:40:19,261 --> 00:40:20,304
‫ماذا ستقولين لوالديك؟

808
00:40:20,805 --> 00:40:25,101
‫الحقيقة... لكن بعد العطلة
‫لا داعي لإفساد إجازتهما

809
00:40:28,062 --> 00:40:31,273
‫ثم جرحك بخنجر المناسبات
‫هل آلمك؟

810
00:40:31,440 --> 00:40:33,526
‫أجل كثيرا لكن يجب
‫ألا يعلم بذلك

811
00:40:33,651 --> 00:40:35,736
‫- ووجهي كان كالصخرة
‫- اليد السوداء

812
00:40:35,861 --> 00:40:38,114
‫- أجل
‫- هل أستطيع التحدث إليك (كاسل)؟

813
00:40:38,572 --> 00:40:40,199
‫- أجل، بالطبع
‫- أخبرني الباقي لاحقا

814
00:40:40,616 --> 00:40:41,659
‫من يريد المشروب؟

815
00:40:43,411 --> 00:40:44,578
‫هل هناك مشكلة؟

816
00:40:45,079 --> 00:40:47,665
‫فيما يجري نقله
‫إلى الحجز المركزي

817
00:40:47,790 --> 00:40:51,085
‫المحقق (ماكبرايد)
‫قتل بواسطة شخص مجهول

818
00:40:51,919 --> 00:40:56,799
‫المدعي العام علم أنك تعاونت
‫مع أعضاء جريمة منظمة في تحقيقنا

819
00:40:57,258 --> 00:40:59,385
‫أشخاص يريدون مقتل (ماكبرايد)

820
00:41:00,386 --> 00:41:03,305
‫هذا لا يبدو جيدا
‫خاصة لك

821
00:41:04,432 --> 00:41:09,979
‫أنا آسفة جدا سيد (كاسل)
‫لكن المحامي تحدث إلى العمدة

822
00:41:13,065 --> 00:41:17,194
‫لم يعد يسمح لك بالعمل
‫مع شرطة (نيويورك)

823
00:41:23,409 --> 00:41:24,452
‫(كاسل)

824
00:41:25,911 --> 00:41:29,790
‫حسنا، كتبت مسودتي

825
00:41:30,458 --> 00:41:32,209
‫قصيدة بطاقة الميلاد العائلية

826
00:41:32,918 --> 00:41:34,795
‫- هل تريد سماعها؟
‫- أجل

827
00:41:37,339 --> 00:41:41,719
‫لقد كان عاما ملحميا
‫حياة مليئة بالمرح والدموع

828
00:41:42,178 --> 00:41:46,390
‫حل الجرائم وإمساك القتلة
‫مثلما كتب (كاسل) المثيرة الشهيرة

829
00:41:47,016 --> 00:41:51,729
‫نشارك عاطفة كل يوم
‫وكما تظل الشراكة، نحن هنا باقون

830
00:41:53,731 --> 00:41:55,316
‫- إنه رائع
‫- شكرا لك

831
00:41:56,567 --> 00:41:57,610
‫هل هناك مشكلة؟

832
00:41:58,027 --> 00:41:59,612
‫ماذا قد تكون؟
‫فأنت هنا

833
00:42:02,907 --> 00:42:06,076
‫حسنا جميعا
‫لنشعل هذه الشجرة

834
00:42:08,788 --> 00:42:11,081
‫ميلادا مجيدا

