﻿1
00:00:05,183 --> 00:00:06,559
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:06,685 --> 00:00:08,144
‫لا يمكنني إثبات ذلك
‫لكن إحساسي يقول

3
00:00:08,270 --> 00:00:09,854
‫إن هذا عمل (كيلي نيمان)

4
00:00:09,980 --> 00:00:12,107
‫المرة الماضية، نفدت بفعلتها
‫لأنه كان لديها شريك

5
00:00:12,399 --> 00:00:14,234
‫يا إلهي، إنه (جيري تايسون)

6
00:00:14,609 --> 00:00:16,486
‫القاتل الثلاثي!
‫إنه على قيد الحياة

7
00:00:16,820 --> 00:00:18,655
‫(نيمان) و(تايسون) متورطان في هذا معا

8
00:00:18,780 --> 00:00:21,157
‫إلاا أن (جيري تايسون) ميت
‫إذا، لا يمكن أن يكون هو

9
00:00:21,574 --> 00:00:22,784
‫أنا (مايكل بودرو)

10
00:00:22,909 --> 00:00:25,120
‫قمت بجراحة تجميلية
‫لكي تشبه قاتلا متسلسلا

11
00:00:25,370 --> 00:00:27,706
‫ها نحن ذا غير قادرين على إثبات
‫أن (تايسون) هو (تايسون)

12
00:00:27,831 --> 00:00:29,791
‫لأن ليس لدينا عينة
‫حمضه النووي التي سرقها

13
00:00:29,916 --> 00:00:31,501
‫حبيبة (تايسون) الأخيرة
‫(إيمي باريت)

14
00:00:31,626 --> 00:00:33,670
‫السؤال هو، أين هي الآن
‫وماذا فعل بها (تايسون)؟

15
00:00:34,462 --> 00:00:36,840
‫- (بيكيت)
‫- أنا (إيمي باريت)، أنا خائفة

16
00:00:36,965 --> 00:00:38,341
‫لا تتحركي، سأكون هناك، حسنا؟

17
00:00:39,217 --> 00:00:41,636
‫ما لم نستطع أن نبرهن أنه (تايسون)
‫علينا أن نطلق سراحه

18
00:00:41,886 --> 00:00:43,763
‫أراد التواجد هنا وكذلك هي

19
00:00:43,888 --> 00:00:45,265
‫لماذا؟

20
00:00:46,558 --> 00:00:48,643
‫- (بيكيت)!
‫- تم الأمر

21
00:00:52,731 --> 00:00:54,149
‫هل أنت متأكد من أن هذا المكان
‫حيث قالت إنها ستذهب؟

22
00:00:54,316 --> 00:00:56,067
‫أجل، أجل، تقاطع
‫الجادة التاسعة وشارع (جين)

23
00:00:56,192 --> 00:00:58,653
‫قالت (توري) إنها لا تزال غير قادرة
‫على تقفي أثر هاتف (بيكيت)

24
00:00:58,778 --> 00:01:00,613
‫تقول إما إنه مقفل أو ملغى

25
00:01:03,950 --> 00:01:05,327
‫هناك، ها هي سيارتها

26
00:01:13,209 --> 00:01:14,252
‫"ساعدوها!"

27
00:01:16,838 --> 00:01:18,298
‫يريدوننا أن نعلم أنها لديهم

28
00:01:18,757 --> 00:01:20,467
‫حسنا، لنجلب
‫فريق الفحص الجنائي إلى هنا!

29
00:01:20,592 --> 00:01:23,303
‫انشر أنها بخطر محدق
‫أريد كل وحدة متاحة للفحص الدقيق!

30
00:01:23,428 --> 00:01:24,804
‫اطرحوا الأسئلة على كل شخص!

31
00:01:24,929 --> 00:01:26,431
‫لا بد من أن أحدهم قد رآها!
‫لننطلق!

32
00:01:26,556 --> 00:01:28,808
‫سنتحقق من جميع كاميرات
‫المرور والأمن في المنطقة...

33
00:01:28,933 --> 00:01:31,061
‫أي صراف آلي، متاجر
‫أي شيء مطل على الشارع

34
00:01:31,186 --> 00:01:33,646
‫- انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا!
‫- (كاسل)؟

35
00:01:33,980 --> 00:01:35,023
‫إنه هو

36
00:01:35,148 --> 00:01:36,900
‫(بوردو)، (تايسون)
‫أيا كان ما يدعو به نفسه

37
00:01:37,025 --> 00:01:39,361
‫- إنه هو و(نيمان)
‫- لكنهما كانا معنا في المخفر

38
00:01:39,486 --> 00:01:40,987
‫ذلك يعطيهما حجة الغياب المثالية

39
00:01:41,112 --> 00:01:43,490
‫في تلك الأثناء، استخدما (إيمي باريت)
‫كطعم لجذب (بيكيت)

40
00:01:43,656 --> 00:01:46,659
‫- هل تعتقد أن (باريت) متورطة بهذا؟
‫- أو أنها ضحية أيضا

41
00:01:46,868 --> 00:01:49,829
‫يجب إيجاد (نيمان) و(بوردو)

42
00:01:52,165 --> 00:01:53,541
‫سيد (بودرو) افتح الباب!

43
00:01:54,876 --> 00:01:57,087
‫سيد (بودرو)
‫بعد وقت قصير من المغادرة

44
00:01:57,212 --> 00:02:00,090
‫لمقابلة صديقتك (إيمي باريت)
‫اختفت واحدة من المحققين لدينا

45
00:02:00,215 --> 00:02:01,299
‫إذا؟

46
00:02:01,424 --> 00:02:02,634
‫- إذا، أين هي؟
‫- لا أدري

47
00:02:02,759 --> 00:02:05,095
‫كنت في الحجز حتى ساعة من الآن

48
00:02:05,220 --> 00:02:06,846
‫ذلك يعطيك حجة الغياب الأنسب

49
00:02:06,971 --> 00:02:08,973
‫ربما لدي حجة غياب
‫لأنني لم أقم بأي شيء خاطئ

50
00:02:10,517 --> 00:02:12,268
‫إذا لمَ لا تسمح لنا بالدخول؟

51
00:02:18,483 --> 00:02:19,859
‫لا بأس

52
00:02:21,319 --> 00:02:22,737
‫(بيكيت)؟

53
00:02:23,530 --> 00:02:24,572
‫(بيكيت)؟!

54
00:02:24,697 --> 00:02:26,574
‫بحقك يا رجل، لا يوجد أحد هنا
‫أنا لوحدي

55
00:02:27,283 --> 00:02:29,411
‫ماذا فعلت بها؟ (تايسون)؟
‫أين تحتجزها؟

56
00:02:29,536 --> 00:02:32,163
‫لست أحتجزها في أي مكان
‫وأنا لست (جيري تايسون)

57
00:02:32,580 --> 00:02:34,374
‫لا، لا! بحقك!
‫لا يمكنك فعل هذا

58
00:02:34,499 --> 00:02:36,251
‫- لا يمكنك الدخول إلى هنا وتهديدي
‫- أعلم أنه أنت!

59
00:02:36,501 --> 00:02:37,877
‫أعلم أنه أنت

60
00:02:39,712 --> 00:02:41,464
‫أنت لا تساعدها...
‫ليس هكذا

61
00:02:41,589 --> 00:02:42,757
‫إذا ماذا؟
‫سندعه يقتلها وحسب؟

62
00:02:42,882 --> 00:02:45,135
‫لا، لكن (كاسل)
‫لا يمكننا القيام بأي شيء

63
00:02:45,260 --> 00:02:46,636
‫إن لم يكن لدينا شيء

64
00:02:46,761 --> 00:02:48,847
‫إنه هو (كيفين)، إنه (تايسون)

65
00:02:49,597 --> 00:02:50,974
‫يجب إثبات هذا

66
00:02:52,225 --> 00:02:54,436
‫سنضع وحدات لمراقبته
‫سنراقبه على الدوام

67
00:02:54,561 --> 00:02:55,812
‫إن كان هو الفاعل

68
00:02:55,937 --> 00:02:57,772
‫فلن يكون قادرا على القيام
‫بحركة من دون معرفتنا بذلك

69
00:02:59,315 --> 00:03:00,692
‫سنجدها

70
00:03:07,782 --> 00:03:10,034
‫حسنا، انظر إلى كل ما تريده
‫أيها المحقق (إيسبوسيتو)

71
00:03:10,160 --> 00:03:12,287
‫ليست هنا
‫وليس لدي أدنى فكرة عن مكانها

72
00:03:12,412 --> 00:03:14,122
‫ماذا عن زبونتك (إيمي باريت)؟

73
00:03:14,247 --> 00:03:16,332
‫مكتبي أعطاك معلوماتنا
‫عن (إيمي باريت)

74
00:03:16,458 --> 00:03:18,418
‫لا يمكنني المساعدة
‫إن كانت معلومات الاتصال بها قديمة

75
00:03:18,585 --> 00:03:20,462
‫أجل، أراهن بأنه لا يمكنك...
‫تماما كما أنه لا دخل لك على الإطلاق

76
00:03:20,587 --> 00:03:22,130
‫باختفاء المحققة (بيكيت)

77
00:03:22,505 --> 00:03:24,716
‫يبدو أنك تعتقد بأنني شيء لستُ عليه

78
00:03:24,841 --> 00:03:28,178
‫وكيف أمكنني أن أكون متورطة؟
‫كنت معكم في ذلك الوقت

79
00:03:29,637 --> 00:03:32,474
‫أرسلت وحدة إلى منزل (بودرو)
‫وسيارة تتبع في حالة تأهب

80
00:03:32,599 --> 00:03:34,642
‫يا (إيسبو)
‫ضع وحدات لتتبع (نيمان) أيضا

81
00:03:34,767 --> 00:03:35,977
‫هل من شيء من الاستجواب؟

82
00:03:36,102 --> 00:03:38,605
‫سحبنا ضباط شرطة من المخفرين
‫الثالث والثامن للمساعدة

83
00:03:38,730 --> 00:03:40,231
‫إن كان يوجد شاهد، فسنجده

84
00:03:40,356 --> 00:03:42,525
‫- ماذا عن الفيديو؟
‫- المنطقة حيث وجدت سيارتها

85
00:03:42,650 --> 00:03:44,569
‫لم يكن فيها أي كاميرا
‫أو تغطية أمنية

86
00:03:44,694 --> 00:03:46,321
‫مما يجعله المكان الأنسب من أجل اختطاف

87
00:03:46,488 --> 00:03:48,615
‫لدي فرق من أربعة مخافر
‫يسحبون جميع الفيديوهات

88
00:03:48,740 --> 00:03:50,825
‫من محيط 10 مربعات سكنية
‫حيث اختطفت (بيكيت)

89
00:03:50,950 --> 00:03:52,702
‫- إنها محاولة طويلة، لكن...
‫- ماذا عن (إيمي باريت)

90
00:03:52,827 --> 00:03:54,662
‫المكالمة التي أجرتها مع (بيكيت)؟
‫هل بإمكاننا تتبعها؟

91
00:03:54,787 --> 00:03:57,040
‫فعلنا... إلى هاتف خلوي
‫لم يعد فعالا

92
00:03:57,165 --> 00:04:00,585
‫لكننا عممنا صورة (إيمي) على كل شرطي
‫وكل عامل نقل في المدينة

93
00:04:00,710 --> 00:04:02,921
‫لن تكون (إيمي) في العلن
‫ليس إن كانت تعمل مع (تايسون)

94
00:04:03,046 --> 00:04:04,923
‫ونحن نفترض أن (بودرو)
‫هو (تايسون)

95
00:04:05,089 --> 00:04:11,095
‫لكن ماذا لو كان (مايك بودرو)
‫هو حقا (مايك بودرو)؟

96
00:04:11,596 --> 00:04:14,390
‫ماذا لو أجرت له (نيمان) جراحة
‫ليبدو مثل (تايسون)

97
00:04:14,516 --> 00:04:16,017
‫فقط لإعطائنا شخصا لنطارده؟

98
00:04:16,643 --> 00:04:20,897
‫ماذا لو كان (جيري تايسون)
‫الحقيقي لا يزال حرا طليقا؟

99
00:04:21,523 --> 00:04:24,567
‫لا، إنه يعبث بأفكارنا وحسب

100
00:04:24,859 --> 00:04:28,363
‫- (بودرو) هو (تايسون)
‫- لا يبدو الأمر منطقيا أبدا

101
00:04:28,738 --> 00:04:30,573
‫لمَ سيسمح بأن يتعرض للاعتقال؟

102
00:04:30,698 --> 00:04:33,201
‫لمَ سيخاطر بالعودة إلى شقته؟

103
00:04:35,286 --> 00:04:36,663
‫إنه جزء من الإثارة

104
00:04:38,873 --> 00:04:42,418
‫التواجد هنا...
‫وسطنا، في قبضتنا

105
00:04:43,711 --> 00:04:48,174
‫يريد أن يرى كم يمكنه الاقتراب من اللهب
‫ذلك ما يثير اهتمامه

106
00:04:48,299 --> 00:04:50,843
‫ليست الجريمة فقط هي التي يحبها...
‫إنها اللعبة

107
00:04:52,178 --> 00:04:55,640
‫قبضنا عليه ولم نعد نتوخى الحذر
‫كانت تلك خطته

108
00:04:57,809 --> 00:04:59,852
‫- مرحبا؟
‫- (كاسل) هل يمكنك سماعي؟

109
00:04:59,978 --> 00:05:01,938
‫- (بيكيت)!
‫- رجاء (كاسل) أحتاج إلى مساعدتك

110
00:05:02,063 --> 00:05:05,608
‫- أين أنت؟
‫- يا إلهي! (كاسل) رجاء!

111
00:05:05,733 --> 00:05:08,987
‫عليك أن تساعدني!
‫(كاسل)! ساعدني!

112
00:05:16,077 --> 00:05:19,622
‫- ماذا كان الرقم؟
‫- 212- 555- 0147

113
00:05:20,290 --> 00:05:21,749
‫- كم سيستغرق التعقب؟
‫- لا أدري

114
00:05:21,958 --> 00:05:23,293
‫يبدو كأنها كانت تكافح

115
00:05:23,418 --> 00:05:25,044
‫كانت تحاول الهرب من شخص ما
‫ربما لا تزال حية

116
00:05:26,212 --> 00:05:28,047
‫إنه هاتف عمومي
‫يدار قرب (سنتي كوم)

117
00:05:28,172 --> 00:05:29,549
‫- أين؟
‫- أتعقبه الآن

118
00:05:33,595 --> 00:05:34,971
‫هيا، هيا

119
00:05:36,848 --> 00:05:38,099
‫حصلت عليه

120
00:05:38,224 --> 00:05:40,101
‫أعلى الجانب الغربي، مرأب سيارات
‫قرب طريق الجانب الغربي السريع

121
00:05:48,234 --> 00:05:49,861
‫انتشروا وطوقوا المنطقة

122
00:05:53,781 --> 00:05:55,158
‫يوجد شيء هنا

123
00:05:56,659 --> 00:05:58,036
‫- انظر إلى ذلك
‫- أجل

124
00:05:59,454 --> 00:06:01,456
‫بحذر، بهدوء

125
00:06:01,831 --> 00:06:03,207
‫قد يكون مفخخا

126
00:06:03,458 --> 00:06:04,834
‫حسنا

127
00:06:05,585 --> 00:06:07,211
‫"(ريتشارد كاسل)"

128
00:06:18,765 --> 00:06:19,974
‫إنه مسجل صوتي

129
00:06:20,975 --> 00:06:22,352
‫(كاسل) هل يمكنك سماعي؟

130
00:06:22,602 --> 00:06:25,188
‫رجاء (كاسل) أحتاج إلى مساعدتك

131
00:06:25,313 --> 00:06:27,982
‫يا إلهي
‫(كاسل) رجاء!

132
00:06:28,441 --> 00:06:31,569
‫عليك أن تساعدني!
‫(كاسل)! ساعدني!

133
00:06:32,695 --> 00:06:34,530
‫- لم تكن هنا أبدا
‫- إنه يتلاعب بنا

134
00:06:34,656 --> 00:06:36,032
‫ربما يراقبنا في الوقت الحالي

135
00:06:36,157 --> 00:06:39,160
‫أحتاج إلى مروحية! أحتاج إلى فرق
‫تفتيش على كل سطح! لننطلق!

136
00:06:41,079 --> 00:06:42,205
‫لست أفهم

137
00:06:42,330 --> 00:06:44,540
‫إن كان هذا تسجيلا
‫متى جعلوها تقول هذا؟

138
00:06:44,666 --> 00:06:46,584
‫لم يفعلوا...
‫التسجيل كان مصنعا

139
00:06:46,709 --> 00:06:48,336
‫مربوط رقميا مما على ما يبدو

140
00:06:48,461 --> 00:06:50,088
‫- عدة مصادر مختلفة
‫- أي مصادر؟

141
00:06:50,296 --> 00:06:52,674
‫هذه كمثال واحد
‫إنها مقابلة قدمتها (بيكيت)

142
00:06:52,799 --> 00:06:54,676
‫لمحطة الأخبار المحلية
‫تماما بعد اختفائك

143
00:06:54,926 --> 00:06:57,470
‫رجاء، إن كان لديكم أي معلومات

144
00:06:57,595 --> 00:06:59,639
‫أو تعرفون أي شيء عن اختفاء

145
00:06:59,764 --> 00:07:02,225
‫(ريتشارد كاسل)
‫فأنا أحتاج إلى مساعدتكم

146
00:07:02,350 --> 00:07:04,894
‫- وها هو التسجيل
‫- (كاسل) هل يمكنك سماعي؟

147
00:07:05,019 --> 00:07:07,939
‫رجاء (كاسل)
‫أحتاج إلى مساعدتك

148
00:07:08,064 --> 00:07:10,066
‫وفقا للضوضاء الخلفية
‫في بعض من هذه الكلمات الأخرى

149
00:07:10,191 --> 00:07:12,276
‫أخمن أن أجزاء من هذا
‫كان مسجلا في العلن

150
00:07:12,402 --> 00:07:14,195
‫باستخدام ميكروفون في الشارع

151
00:07:14,404 --> 00:07:15,780
‫ربما حتى في مسارح الجريمة

152
00:07:15,905 --> 00:07:17,865
‫كان هذا مخططا له
‫لقد كانوا يحضرون هذا منذ أشهر

153
00:07:17,990 --> 00:07:19,367
‫يبدو كذلك

154
00:07:19,534 --> 00:07:21,828
‫- كان هذا بشأن (بيكيت)
‫- لا

155
00:07:22,453 --> 00:07:24,455
‫تلك المقابلة كانت...

156
00:07:25,039 --> 00:07:28,042
‫رسالة لي
‫يريدني أن أعاني

157
00:07:28,876 --> 00:07:30,253
‫لماذا؟

158
00:07:30,837 --> 00:07:32,964
‫لمَ (تايسون) مركز عليك؟

159
00:07:33,548 --> 00:07:36,342
‫إن كان يوجه هذا لك
‫فربما يحاول التواصل

160
00:07:36,801 --> 00:07:38,720
‫يجب أن نضع تنصتا وتعقبا
‫على جميع هواتفك

161
00:07:39,262 --> 00:07:40,513
‫سأجهزه

162
00:07:40,638 --> 00:07:42,932
‫أيتها النقيبة
‫إنه يتواصل في الأصل

163
00:07:43,057 --> 00:07:44,434
‫إنه في الخارج
‫جالس في شقة (بودرو)

164
00:07:44,559 --> 00:07:45,893
‫ويعلم مكانها

165
00:07:46,018 --> 00:07:47,895
‫ولا يمكننا لمسه
‫حتى نحصل على إثبات

166
00:07:48,020 --> 00:07:49,397
‫حتى ذلك الحين، ستكون قد ماتت!

167
00:07:50,022 --> 00:07:52,442
‫رجاء أيتها النقيبة، هذا...
‫إنها زوجتي

168
00:07:52,567 --> 00:07:55,319
‫سيد (كاسل) أعلم أنك متألم
‫جميعنا كذلك

169
00:07:55,445 --> 00:07:59,073
‫لكن يجب أن نحافظ على بصيرتنا
‫يجب أن نعمل على الدليل

170
00:07:59,198 --> 00:08:00,908
‫إنها الطريقة الوحيدة لنتمكن من استرجاعها

171
00:08:01,159 --> 00:08:05,538
‫أيتها النقيبة المستجوبون في موقع الخطف
‫وجدوا شاهدا قالت إنها رأت شخصا

172
00:08:05,663 --> 00:08:06,873
‫يطابق مواصفات (بيكيت)

173
00:08:06,998 --> 00:08:08,958
‫قالت إنها كانت في كرسي متحرك
‫يتم دفعها باتجاه شاحنة حمراء

174
00:08:09,083 --> 00:08:12,837
‫وقال الشاهد أيضا
‫إنها بدت فاقدة الوعي

175
00:08:13,546 --> 00:08:16,132
‫- لا بد من أنها خدرت
‫- هل رأوا من كان معها؟

176
00:08:16,257 --> 00:08:18,342
‫لا، الشخص الذي كان يدفع الكرسي
‫المتحرك كان يرتدي معطفا بقلنسوة

177
00:08:18,468 --> 00:08:19,844
‫حسنا، ماذا بشأن لوحة الأرقام؟

178
00:08:20,344 --> 00:08:22,346
‫- لا
‫- لكن تلك بداية

179
00:08:23,014 --> 00:08:24,974
‫اجعل الفرق تبحث في جميع
‫أفلام الكاميرات في الشوارع

180
00:08:25,099 --> 00:08:27,143
‫من المباني القريبة
‫اعثروا على تلك الشاحنة

181
00:08:28,186 --> 00:08:29,812
‫سنعيدها

182
00:09:16,025 --> 00:09:18,402
‫لا، لا، لا، لا، لا
‫أخبرتك بأنني لست...

183
00:09:20,655 --> 00:09:22,031
‫يا إلهي!

184
00:09:30,790 --> 00:09:33,960
‫يا رفاق!
‫هذه من كاميرا مرور على بعد مبنيين

185
00:09:34,085 --> 00:09:36,087
‫- من مكان خطف (بيكيت)
‫- إنها شاحنة حمراء

186
00:09:36,212 --> 00:09:37,588
‫متجهة بعيدا عن منطقة الخطف

187
00:09:37,713 --> 00:09:40,091
‫- هل بحثت عن اللوحة؟
‫- تخص سمكري في (كوينز)

188
00:09:40,216 --> 00:09:41,843
‫أبلغ أنها مسروقة منذ ثلاثة أيام

189
00:09:42,009 --> 00:09:44,095
‫- لا بد من أنها هي
‫- حسنا، سأضع تعميما

190
00:09:44,262 --> 00:09:47,014
‫- تأكد من أن تدع (كاسل) يعلم
‫- أجل، أين هو (كاسل)؟

191
00:09:47,139 --> 00:09:48,516
‫أين هي؟

192
00:09:48,808 --> 00:09:50,977
‫- اخرج من هنا
‫- هل هي على قيد الحياة؟

193
00:09:51,102 --> 00:09:54,021
‫النجدة! أحتاج إلى مساعدة!
‫ابتعد عني! ابتعد عني!

194
00:09:56,524 --> 00:09:57,567
‫أين هي؟

195
00:09:57,692 --> 00:09:59,026
‫- أخبرتك! لا أدري!
‫- حقا؟

196
00:10:00,361 --> 00:10:02,864
‫لمَ فعلتها (تايسون)؟
‫للانتقام؟

197
00:10:03,573 --> 00:10:05,199
‫لأننا كنا سعيدين؟

198
00:10:05,616 --> 00:10:07,660
‫لا بد من أنك حصلت على الرجل الخاطئ

199
00:10:07,785 --> 00:10:09,161
‫لا

200
00:10:09,453 --> 00:10:11,789
‫- أين هي؟
‫- لا أدري!

201
00:10:16,252 --> 00:10:19,171
‫لقد خططت لهذا
‫أنت و(نيمان)

202
00:10:20,089 --> 00:10:21,549
‫لكنه سينتهي اليوم

203
00:10:22,592 --> 00:10:23,968
‫اذهب إلى الجحيم

204
00:10:29,223 --> 00:10:30,600
‫أين هي؟

205
00:10:31,225 --> 00:10:33,519
‫لا، يا صاح

206
00:10:33,644 --> 00:10:34,937
‫لا، لا، انتظر دقيقة

207
00:10:35,062 --> 00:10:37,148
‫أخبرني عن مكانها يا (تايسون)
‫أو فليساعدني الرب...

208
00:10:37,273 --> 00:10:40,484
‫لا أدري
‫وأنا لست (تايسون)

209
00:10:41,152 --> 00:10:43,487
‫يريدك فقط أن تعتقد أنني كذلك

210
00:10:43,613 --> 00:10:44,989
‫- أين هي؟
‫- لكنني لم أقم بهذا

211
00:10:45,114 --> 00:10:46,991
‫- لم أقم بأي من هذا
‫- أين هي؟

212
00:10:47,283 --> 00:10:49,076
‫لست هو!

213
00:10:50,411 --> 00:10:53,331
‫الدكتور (نيمان)
‫جعلتني أبدو مثله، لكنني لست هو

214
00:10:53,789 --> 00:10:55,166
‫أين هي؟

215
00:10:55,291 --> 00:10:58,002
‫اسمي هو (مايكل بودرو)
‫أقسم!

216
00:10:58,210 --> 00:10:59,962
‫ولدت في (أيوا)

217
00:11:00,588 --> 00:11:05,051
‫ترعرعت في 11725 شارع (نورث جينوا)
‫اسم والدي (مايكل) و(لورن)

218
00:11:05,176 --> 00:11:07,887
‫أنا... لست (جيري تايسون)
‫أنا لست هو

219
00:11:08,721 --> 00:11:11,223
‫- أقسم
‫- لا أصدقك

220
00:11:13,225 --> 00:11:14,602
‫الآن...

221
00:11:15,353 --> 00:11:16,646
‫آخر فرصة

222
00:11:16,771 --> 00:11:18,773
‫لا، لا، رجاء
‫لا تفعل، لا تفعل، رجاء

223
00:11:18,898 --> 00:11:20,274
‫أين هي؟

224
00:11:23,653 --> 00:11:25,029
‫قسم شرطة (نيويورك)! الشرطة!

225
00:11:25,154 --> 00:11:26,530
‫- ألق سلاحك!
‫- ألقه!

226
00:11:26,989 --> 00:11:28,366
‫ألق سلاحك!

227
00:11:28,491 --> 00:11:29,867
‫ألقه!

228
00:11:30,701 --> 00:11:32,787
‫سمعتني! ألق المسدس الآن!

229
00:11:40,419 --> 00:11:41,796
‫دعنا نرى يديك!

230
00:12:03,567 --> 00:12:05,736
‫بحقك يا (كاسل)
‫اعتداء بسلاح قاتل؟

231
00:12:06,237 --> 00:12:08,072
‫هل لديك أي فكرة
‫عما سيفعل هذا بالتحقيق؟

232
00:12:09,031 --> 00:12:10,408
‫ألا تعتقد أنني أردت الذهاب إلى هناك

233
00:12:10,533 --> 00:12:13,202
‫وضربه هو و(نيمان)؟

234
00:12:13,661 --> 00:12:15,746
‫ذلك لن يعيدها

235
00:12:18,833 --> 00:12:20,209
‫سيوجه اتهامات

236
00:12:22,920 --> 00:12:25,881
‫- سنضطر إلى احتجازك
‫- أنا؟

237
00:12:26,007 --> 00:12:29,677
‫- ماذا عنه؟
‫- ليس لدينا شيء لاحتجازه بسببه

238
00:12:48,946 --> 00:12:51,282
‫لم تكن لتربح قط
‫بذهابك إليه مباشرة

239
00:12:51,866 --> 00:12:55,161
‫لو اعتقد أن هناك أي فرصة لذلك
‫لما بقي في تلك الشقة

240
00:12:57,830 --> 00:13:00,374
‫سنهتم بباقي تفاصيل الحجز لاحقا

241
00:13:01,208 --> 00:13:03,044
‫- هل من شيء عن الشاحنة؟
‫- لا، ليس بعد

242
00:13:05,629 --> 00:13:08,049
‫كما تعلم، أول ما أتيت إلى هنا

243
00:13:08,174 --> 00:13:11,802
‫لم أستطع اكتشاف
‫ما رأته (بيكيت) فيك

244
00:13:12,678 --> 00:13:14,055
‫لكن هل تعلم ما قالت؟

245
00:13:15,806 --> 00:13:17,808
‫إنه يرى القصة

246
00:13:18,017 --> 00:13:19,769
‫أنا أرى الدليل حيث يؤدي

247
00:13:19,894 --> 00:13:23,898
‫لكنه يرى القصة

248
00:13:26,192 --> 00:13:29,945
‫دخل ذلك الرجل إلى داخل رأسك
‫وأنت سمحت له

249
00:13:30,362 --> 00:13:34,116
‫تريد مساعدتها؟
‫عليك أن تدخل إلى رأسه

250
00:13:35,868 --> 00:13:37,244
‫ما هي قصته؟

251
00:13:38,537 --> 00:13:40,289
‫ماذا ستكون خطوته التالية؟

252
00:13:42,041 --> 00:13:45,711
‫والآن، أنت اكتشف ذلك
‫ونحن سنجدها

253
00:13:48,005 --> 00:13:49,381
‫- سيدتي
‫- ما الخطب؟

254
00:13:49,673 --> 00:13:51,050
‫إنه (بودرو) أو (تايسون)

255
00:13:51,550 --> 00:13:52,927
‫في طريقه عائدا إلى شقته

256
00:13:53,052 --> 00:13:54,595
‫بدأ يركض على رصيف قطار الأنفاق
‫وقفز إلى خط السكك الحديدية

257
00:13:54,720 --> 00:13:56,097
‫حاول رجالنا اللحاق به
‫لكنهم أضاعوه

258
00:13:57,640 --> 00:13:59,725
‫أريد هيئة النقل في حالة تأهب كامل!

259
00:13:59,934 --> 00:14:01,936
‫ضعوا كل وحدة في المنطقة
‫للحراسة

260
00:14:02,061 --> 00:14:05,272
‫وانشروا صورته على اللاسلكي!
‫أريد العثور عليه!

261
00:14:05,439 --> 00:14:07,733
‫أيتها النقيبة، أرسلت للتو فريقا
‫إلى شقة (كيلي نيمان) لتفقدها

262
00:14:08,400 --> 00:14:09,443
‫اختفت!

263
00:14:09,568 --> 00:14:11,195
‫كيف يمكن لها أن تختفي؟
‫كنا عند منزلها طوال الوقت

264
00:14:11,320 --> 00:14:13,364
‫وجدوا بابا خاصا مفتوحا
‫إلى السطح

265
00:14:13,489 --> 00:14:15,866
‫لا بد من أنها خرجت من خلاله
‫وصعدت من السطح إلى مبنى آخر

266
00:14:15,991 --> 00:14:18,702
‫ضعوا تعميما عليها
‫وأرسلوا فرقا إلى المشفى...

267
00:14:18,869 --> 00:14:20,037
‫مرحبا؟

268
00:14:20,162 --> 00:14:21,914
‫كيف شعرت بأن تكون بذلك القرب؟

269
00:14:23,999 --> 00:14:26,877
‫- (تايسون)
‫- تعقب... هيا

270
00:14:28,879 --> 00:14:30,923
‫أتعلم أكثر جزء أحبه؟

271
00:14:31,590 --> 00:14:33,175
‫الألم في عينيك

272
00:14:33,968 --> 00:14:35,344
‫المعاناة

273
00:14:36,428 --> 00:14:39,140
‫وكل ذلك الخوف
‫لأنك تعرف أنها لدي

274
00:14:39,723 --> 00:14:41,559
‫إن كان الأمر يتعلق بي
‫فإذا خذني أنا

275
00:14:42,560 --> 00:14:45,479
‫- خذني ودعها تذهب
‫- لا

276
00:14:45,604 --> 00:14:48,399
‫لا، إن أخذتك
‫فسأتمكن من قتلك مرة واحدة فقط

277
00:14:48,732 --> 00:14:53,612
‫بهذه الطريقة
‫سأتمكن من قتلك مرارا وتكرارا

278
00:14:53,737 --> 00:14:55,114
‫(تايسون)

279
00:14:56,490 --> 00:14:58,784
‫- (تايسون)؟
‫- (رايان)؟

280
00:14:58,909 --> 00:15:00,911
‫- هل حصلت عليه؟
‫- بالانتظار

281
00:15:02,621 --> 00:15:03,998
‫انتظر، انتظر

282
00:15:05,624 --> 00:15:07,376
‫حصلت عليه! الأرقام آتية الآن!

283
00:15:07,501 --> 00:15:08,878
‫من أين يتصل؟

284
00:15:09,587 --> 00:15:11,130
‫يا إلهي! (كاسل)؟

285
00:15:13,090 --> 00:15:14,466
‫إنه يتصل من منزلك

286
00:15:23,893 --> 00:15:24,935
‫أين (أليكسس)؟

287
00:15:28,022 --> 00:15:29,732
‫أبي، ما هذا؟

288
00:15:36,655 --> 00:15:37,698
‫لديكما جواز السفر؟

289
00:15:37,823 --> 00:15:39,783
‫أجل، أجل، أجل
‫لكن (ريتشارد)، (أوروبا)؟

290
00:15:39,909 --> 00:15:41,785
‫لا يوجد "لكن"
‫أحتاج إلى أن أعلم أنكما بأمان

291
00:15:41,911 --> 00:15:44,455
‫والآن، الشرطة ستأخذكما إلى المطار

292
00:15:44,622 --> 00:15:46,081
‫لدي أصدقاء بانتظاركما في الجانب الآخر

293
00:15:46,373 --> 00:15:47,750
‫حسنا

294
00:15:50,169 --> 00:15:51,545
‫أبي، رجاء توخ الحذر

295
00:15:51,670 --> 00:15:53,380
‫سأفعل، لكنني أريدكما أن تذهبا

296
00:15:53,672 --> 00:15:55,883
‫حسنا، اعتن بنفسك عزيزي

297
00:15:56,217 --> 00:15:58,594
‫- كن حذرا
‫- أحبك

298
00:15:58,719 --> 00:16:00,179
‫أنا...

299
00:16:07,144 --> 00:16:08,520
‫سمعنا للتو من التقني

300
00:16:08,771 --> 00:16:12,066
‫لا يوجد دليل
‫عن أي شخص يعبث بهاتفك

301
00:16:12,399 --> 00:16:16,070
‫يعتقدون أن (تايسون) قد اكتشف طريقة
‫لانتحال رقمك من الخارج

302
00:16:17,488 --> 00:16:19,531
‫الداخل، الخارج...
‫لا يهم

303
00:16:20,074 --> 00:16:21,909
‫يريدني أن أعلم أن باستطاعته
‫الوصول إلي في أي وقت

304
00:16:24,328 --> 00:16:25,746
‫أنا آسف

305
00:16:26,872 --> 00:16:29,416
‫حاصرته تلك الليلة في الفندق

306
00:16:30,292 --> 00:16:33,754
‫لو استطعت إيجاد طريقة
‫للتحرك بشكل أسرع قليلا

307
00:16:33,879 --> 00:16:35,923
‫- التصرف قبل ثانية...
‫- هذا ليس خطأك

308
00:16:37,591 --> 00:16:39,551
‫أو خطأي، إنه خطأه

309
00:16:40,761 --> 00:16:41,929
‫اسمعا

310
00:16:42,054 --> 00:16:44,515
‫الشرطة في (كوينز) رأت للتو
‫تلك الشاحنة الحمراء المسروقة المعممة

311
00:16:44,640 --> 00:16:47,059
‫- أين؟
‫- مرصوفة خارج منشأة صناعية مهجورة

312
00:16:47,518 --> 00:16:48,811
‫- هل هي هناك؟
‫- لا ندري

313
00:16:48,936 --> 00:16:50,396
‫لكن فريق وحدة الطوارئ في طريقه

314
00:17:00,781 --> 00:17:02,741
‫حصلت على شيء
‫الطابق الثالث

315
00:17:03,492 --> 00:17:04,535
‫إنها هي

316
00:17:04,660 --> 00:17:06,829
‫لدينا هوية مؤكدة...
‫الطابق الثالث، الجانب الشمالي الشرقي

317
00:17:06,996 --> 00:17:09,290
‫- كم عدد الآخرين؟
‫- مجهول، ليس لدينا رؤية

318
00:17:09,456 --> 00:17:11,750
‫ابق خلفنا، إن كان متواجدا هناك
‫فسيطلق النار عليك أولا

319
00:17:29,059 --> 00:17:31,562
‫(كاسل)! انتظروا!
‫تراجعوا! إنه فخ!

320
00:17:37,318 --> 00:17:39,194
‫(بيكيت)! لا!

321
00:17:52,416 --> 00:17:54,126
‫(كايت)، أنا متأسف

322
00:17:54,251 --> 00:17:55,627
‫أنا آسف

323
00:18:00,799 --> 00:18:02,676
‫أنا آسف

324
00:18:03,635 --> 00:18:05,220
‫أنا جدا...

325
00:18:08,098 --> 00:18:09,475
‫هذه ليست هي!

326
00:18:09,600 --> 00:18:10,976
‫ليست هي!

327
00:18:29,370 --> 00:18:30,746
‫مَن كانت الفتاة؟

328
00:18:31,413 --> 00:18:33,540
‫مدمنة مخدرات سابقة
‫تماما كالأخريات

329
00:18:33,707 --> 00:18:35,542
‫تم الإبلاغ عن فقدانها الأسبوع الفائت

330
00:18:36,085 --> 00:18:38,087
‫وجدوا مكبرا للصوت
‫تحت الكرسي

331
00:18:38,545 --> 00:18:40,631
‫هكذا تمكن
‫من بث صوت (بيكيت)

332
00:18:41,590 --> 00:18:42,716
‫والسلاح؟

333
00:18:42,841 --> 00:18:45,386
‫مصوب مسبقا على الضحية
‫يتم التحكم بالزناد عن بعد

334
00:18:46,762 --> 00:18:48,138
‫أرادنا أن نشاهد

335
00:18:49,973 --> 00:18:51,517
‫أرادنا أن نشاهد

336
00:18:52,017 --> 00:18:53,477
‫هل تعتقد أنها ما زالت
‫على قيد الحياة؟

337
00:18:55,854 --> 00:18:57,231
‫إنها على قيد الحياة

338
00:18:57,731 --> 00:18:59,108
‫كيف تعرف؟

339
00:18:59,650 --> 00:19:01,402
‫لأنه لم ينته مني بعد

340
00:19:23,507 --> 00:19:26,385
‫جيد، أنت مستيقظة

341
00:19:26,760 --> 00:19:28,137
‫بإمكاننا البدء

342
00:19:29,138 --> 00:19:31,014
‫اسم ضحيتنا الجديدة هو (سيدني نوفاك)

343
00:19:31,140 --> 00:19:33,100
‫من (بروارد كونتري، فلوريدا)

344
00:19:33,225 --> 00:19:36,478
‫نظن أنها ربما كانت مستهدفة
‫من قبل (تايسون) و(نيمان)

345
00:19:36,603 --> 00:19:40,732
‫نظرا لأوجه الشبه
‫بينها وبين المحققة (بيكيت)

346
00:19:41,692 --> 00:19:44,945
‫- وفقا لطبيعة هذه الجرائم...
‫- لن نجدها

347
00:19:45,904 --> 00:19:47,281
‫ليس هكذا

348
00:19:48,615 --> 00:19:51,994
‫ليس عن طريق مطاردته
‫ليس عن طريق لعبته

349
00:19:54,246 --> 00:19:56,290
‫نحتاج إلى أخذ اللعبة إليه

350
00:20:11,722 --> 00:20:13,265
‫أعرفك

351
00:20:13,640 --> 00:20:15,017
‫أنت الكاتب

352
00:20:15,976 --> 00:20:18,604
‫أنت وصديقتك الشرطية وضعتماني هنا

353
00:20:19,438 --> 00:20:22,608
‫لجرائم رفيق زنزانتك (جيري تايسون)
‫أقنعك بارتكابها

354
00:20:23,275 --> 00:20:26,778
‫ليعتقد العالم أنك القاتل الثلاثي
‫فيفرّ هو من دون عقاب

355
00:20:27,821 --> 00:20:29,990
‫لمَ أنت هنا؟

356
00:20:30,365 --> 00:20:32,659
‫تشاركت الزنزانة معه لمدة أربع سنوات

357
00:20:33,785 --> 00:20:35,829
‫- وقت أفضل أن أنساه
‫- لماذا؟

358
00:20:37,206 --> 00:20:40,751
‫تنظر إليه وتعتقد أنه ضعيف جدا

359
00:20:42,085 --> 00:20:43,629
‫لا يمكنه فعل أي شيء

360
00:20:45,088 --> 00:20:48,383
‫لكن الرجل...
‫يعرف كيف يدخل إلى رأسك

361
00:20:48,967 --> 00:20:52,012
‫يعرف كيف يجعلك تقوم بأشياء

362
00:20:52,137 --> 00:20:53,514
‫لم تكن لتعتقد أبدا أنك قادر عليها

363
00:20:53,805 --> 00:20:55,182
‫كالقتل من أجله؟

364
00:20:56,934 --> 00:21:01,939
‫لنقل إنني نمت أفضل بكثير
‫حالما علمت أنه مات

365
00:21:02,147 --> 00:21:03,524
‫لم يمت

366
00:21:04,775 --> 00:21:08,028
‫مجرد طريقة أخرى بالنسبة له للاختفاء
‫لكي يستطيع القيام بخططه

367
00:21:08,153 --> 00:21:10,364
‫- إنه حي؟
‫- وخطف زوجتي

368
00:21:11,949 --> 00:21:15,869
‫شاركته الزنزانة لمدة أربع سنوات
‫لا أحد يعرفه أكثر منك

369
00:21:16,578 --> 00:21:21,833
‫طوال ذلك الوقت
‫هل سبق وذكر مكانا في المدينة

370
00:21:21,959 --> 00:21:23,752
‫مكان كان يذهب إليه ليشعر بالأمان؟

371
00:21:25,337 --> 00:21:26,672
‫أنت بحاجة لمساعدتي

372
00:21:27,673 --> 00:21:29,049
‫أجل، أحتاج إلى مساعدتك

373
00:21:29,424 --> 00:21:31,718
‫- وضعتني هنا
‫- هو مَن وضعك هنا

374
00:21:33,136 --> 00:21:35,556
‫جعلك تقوم بتلك الأمور

375
00:21:35,681 --> 00:21:39,893
‫دخل إلى داخل رأسك
‫تحكم بك كدمية

376
00:21:41,019 --> 00:21:44,523
‫قضيت فترة محكوميتك
‫لكنه ضروريا له أن يتم القبض عليك

377
00:21:46,066 --> 00:21:47,693
‫ضحيت بنفسك

378
00:21:47,818 --> 00:21:49,695
‫وأراهن أنه لا يوجد ليلة
‫تمر ولا ترى وجهه

379
00:21:49,820 --> 00:21:52,406
‫وتتساءل "كيف فعل ذلك؟"

380
00:21:53,073 --> 00:21:55,909
‫"كيف جعلني أهدر حياتي؟"

381
00:21:58,620 --> 00:22:00,539
‫كان يوجد مكان تحدث عنه...

382
00:22:01,248 --> 00:22:02,749
‫مكان أحب الذهاب إليه

383
00:22:03,000 --> 00:22:04,376
‫أين؟

384
00:22:05,711 --> 00:22:07,379
‫وماذا سيعود عليّ هذا بالنفع؟

385
00:22:07,838 --> 00:22:09,214
‫- ماذا تريد؟
‫- الخروج

386
00:22:09,381 --> 00:22:12,384
‫- تعلم أنني لا أملك السلطة...
‫- متأكد أنه بواسطة جميع معارفك

387
00:22:12,509 --> 00:22:13,844
‫بإمكانك إيجاد شخص يملك السلطة

388
00:22:13,969 --> 00:22:15,762
‫لن يقبلوا بهذا أبدا

389
00:22:15,887 --> 00:22:18,098
‫لن يسرحوا قاتلا
‫سيدعونها تموت أولا

390
00:22:18,223 --> 00:22:19,600
‫تلك ليست مشكلتي

391
00:22:20,851 --> 00:22:22,227
‫أرجوك

392
00:22:24,813 --> 00:22:26,189
‫شيء آخر

393
00:22:26,815 --> 00:22:29,401
‫مال لعائلتك
‫أعطني شيئا أستطيع منحك إياه

394
00:22:29,526 --> 00:22:31,194
‫ليس لدي عائلة، سيد (كاسل)

395
00:22:31,570 --> 00:22:35,490
‫وأنا عالق هنا لبقية حياتي
‫من دون إمكانية إطلاق سراح مشروط

396
00:22:35,616 --> 00:22:37,868
‫لذا ماذا تعتقد
‫أنك تستطيع منحي

397
00:22:38,327 --> 00:22:40,579
‫والذي قد يكون ذي قيمة؟

398
00:22:43,206 --> 00:22:44,583
‫الانتقام

399
00:22:46,543 --> 00:22:49,630
‫إنه في الخارج، يتجول حرا طليقا
‫وأنت هنا

400
00:22:50,422 --> 00:22:52,215
‫ألا تريد أن تحسم النتيجة؟

401
00:22:54,968 --> 00:22:57,179
‫حسنا أظن أنني لم أفكر
‫بعد كل هذه السنوات

402
00:22:57,304 --> 00:22:58,764
‫أنك ما زلت تسمح له بالتحكم بك

403
00:23:05,520 --> 00:23:06,897
‫أي نوع من الانتقام؟

404
00:23:12,611 --> 00:23:14,071
‫كان هنالك مكان تحدث عنه...

405
00:23:14,821 --> 00:23:16,198
‫منزل في الغابة

406
00:23:16,740 --> 00:23:17,991
‫أين؟

407
00:23:18,116 --> 00:23:21,453
‫أعلى (هادسون)
‫تملكه صديقة للعائلة

408
00:23:21,578 --> 00:23:23,205
‫عندما كان طفلا
‫كان يذهب إلى هناك في الصيف

409
00:23:23,330 --> 00:23:25,540
‫عندما كان الوضع
‫يصبح محموما مع والدته

410
00:23:26,416 --> 00:23:28,251
‫مرحبا، هل أرشيفك رقمي؟

411
00:23:28,669 --> 00:23:30,295
‫كنت أتساءل
‫إن كنت تستطيع إرسال لي

412
00:23:30,420 --> 00:23:32,047
‫مجموعة من مخططات العمار
‫للعنوان التالي

413
00:23:32,381 --> 00:23:34,132
‫ليس بإمكانك إنقاذها

414
00:23:35,384 --> 00:23:37,219
‫عندما يرى الشرطة قادمة...

415
00:23:37,344 --> 00:23:40,430
‫وثق بي
‫سيرى الشرطة قادمة...

416
00:23:41,264 --> 00:23:43,684
‫لن يساوم
‫لن يتقبل المناقشة

417
00:23:43,850 --> 00:23:45,227
‫فقط سوف...

418
00:23:45,811 --> 00:23:47,229
‫يقتلها

419
00:23:48,146 --> 00:23:50,065
‫لن يكون هناك شرطة

420
00:23:55,737 --> 00:23:57,114
‫سأكون أنا لوحدي

421
00:24:56,590 --> 00:24:57,632
‫(إيمي باريت)

422
00:24:59,259 --> 00:25:00,594
‫هل تعتقد أن (باريت)
‫كانت متورطة في هذا؟

423
00:25:00,719 --> 00:25:02,095
‫أم أنها ضحية أيضا؟

424
00:25:04,556 --> 00:25:06,224
‫إذا هي تعمل حقا معهم؟

425
00:26:09,162 --> 00:26:11,414
‫لا تصرخي
‫وإلا سأطلق النار عليك

426
00:26:12,249 --> 00:26:13,625
‫أين (بيكيت)؟
‫هل هي داخل المنزل؟

427
00:26:15,710 --> 00:26:17,087
‫أين هي؟

428
00:26:18,338 --> 00:26:19,714
‫ليست هنا

429
00:26:20,507 --> 00:26:23,969
‫- أين؟
‫- لا أعلم، لم يخبراني

430
00:26:24,094 --> 00:26:25,679
‫ليس حتى ينتهي الأمر

431
00:26:26,263 --> 00:26:28,473
‫أرسلاني إلى هنا لأنتظر

432
00:26:29,224 --> 00:26:32,102
‫لا أصدقك
‫من هناك؟ من في المنزل؟

433
00:26:33,645 --> 00:26:35,564
‫- أنا لوحدي
‫- أنت تكذبين

434
00:26:35,772 --> 00:26:38,650
‫- إنهما هنا، أليس كذلك؟
‫- لا

435
00:26:39,192 --> 00:26:40,902
‫إن أعدتني إلى هناك سأريك

436
00:26:45,115 --> 00:26:46,283
‫ما الذي تفعله؟

437
00:26:46,408 --> 00:26:47,909
‫أتأكد من أنك ستبقين بعيدة عن طريقي

438
00:26:48,034 --> 00:26:49,536
‫أتعلمين ما أحبه بهذه السيارة؟

439
00:26:52,289 --> 00:26:55,250
‫مساحة الصندوق الكبيرة
‫ادخلي

440
00:26:59,087 --> 00:27:00,463
‫إن كنت أكذب وكانا هناك

441
00:27:01,006 --> 00:27:02,299
‫فسيفتقدانني قريبا

442
00:27:02,424 --> 00:27:04,801
‫سيعلمان أنك هنا
‫وسيقتلانكما كلاكما

443
00:27:25,655 --> 00:27:29,242
‫رغم الوضع، أريدك أن تعلمي
‫أنني أكن لك احتراما كبيرا

444
00:27:31,328 --> 00:27:33,204
‫لطالما فعلت

445
00:27:34,748 --> 00:27:36,666
‫لا داعي للمقاومة أيتها المحققة

446
00:27:37,876 --> 00:27:40,962
‫في الواقع، إن وافقت على ذلك
‫يمكنني إزالة الكمامة

447
00:27:45,425 --> 00:27:46,801
‫جيد

448
00:27:47,177 --> 00:27:49,429
‫ورجاء لا تصرخي
‫إنه مزعج

449
00:27:49,554 --> 00:27:52,182
‫ولا أحد يمكنه سماعك

450
00:27:54,935 --> 00:27:56,311
‫أفضل بكثير

451
00:28:01,358 --> 00:28:04,110
‫إنها جريمة إخفاء
‫مثل هذا الوجه الجميل جدا

452
00:28:05,362 --> 00:28:07,614
‫الخطف والقتل من الجرائم

453
00:28:07,739 --> 00:28:09,449
‫ما زال بإمكانك إنقاذ نفسك

454
00:28:12,577 --> 00:28:14,037
‫سبق وتم إنقاذي

455
00:28:16,748 --> 00:28:20,335
‫كنت أشعر بالعار
‫ممن كنت عليه بالداخل

456
00:28:20,627 --> 00:28:22,671
‫الأشياء التي حلمت بالقيام بها

457
00:28:22,796 --> 00:28:24,881
‫ومن ثم قابلت (جيري)

458
00:28:25,006 --> 00:28:27,717
‫وكان الأمر مثل العودة إلى المنزل

459
00:28:28,551 --> 00:28:30,720
‫إذا إن كنت تعتقدين
‫أنني سأنقلب عليه يوما

460
00:28:31,513 --> 00:28:33,264
‫فأنت لا تفهمينني أبدا

461
00:28:37,352 --> 00:28:40,146
‫ماذا تعتقدين أنه سيفعل
‫عندما لا تعودين مفيدة له؟

462
00:28:40,271 --> 00:28:41,731
‫سيقتلك

463
00:28:43,608 --> 00:28:46,152
‫أنا فرصتك الوحيدة يا (كيلي)
‫بإمكاني مساعدتك

464
00:28:47,821 --> 00:28:49,447
‫وستفعلين ذلك

465
00:28:51,157 --> 00:28:52,534
‫ماذا تفعلين؟

466
00:28:53,326 --> 00:28:55,495
‫مع تسليط الشرطة الضوء علي
‫سأحتاج إلى وجه جديد

467
00:29:05,547 --> 00:29:08,591
‫- وقد اخترتك
‫- لا

468
00:29:08,717 --> 00:29:11,177
‫لا! لا! رجاء!

469
00:29:11,302 --> 00:29:12,679
‫- رجاء
‫- سيعاد وضع هذا

470
00:29:12,804 --> 00:29:14,264
‫لا!

471
00:31:14,175 --> 00:31:15,552
‫ليست هنا

472
00:31:20,140 --> 00:31:21,516
‫لكنك هنا

473
00:31:36,990 --> 00:31:38,449
‫أنا سعيد جدا
‫لأنك استطعت الانضمام إلي

474
00:31:50,086 --> 00:31:51,629
‫الوجوه تثير اهتمامي

475
00:31:57,510 --> 00:31:59,262
‫القناع الذي نظهره إلى العالم

476
00:31:59,804 --> 00:32:03,600
‫أجد أن الزبائن يتأملون دائما
‫أن العملية لن تغير مظاهرهم فقط

477
00:32:03,725 --> 00:32:07,437
‫بل ستغير أيضا مَن هم عليه بشكل أعمق

478
00:32:08,646 --> 00:32:10,023
‫لا يحصل ذلك أبدا

479
00:32:13,026 --> 00:32:14,777
‫دهان المنزل

480
00:32:14,903 --> 00:32:17,280
‫لا يمكنه تغيير الأشياء
‫التي تحصل في داخله

481
00:32:28,583 --> 00:32:31,461
‫أجل؟
‫هل هو لديك؟

482
00:32:33,254 --> 00:32:34,631
‫أجل

483
00:32:35,006 --> 00:32:36,674
‫هل حصلت على ما احتجته منها؟

484
00:32:36,966 --> 00:32:39,844
‫بما فيه الكفاية
‫يمكنني القيام بالباقي لاحقا

485
00:32:40,094 --> 00:32:41,512
‫جهزيها

486
00:32:42,597 --> 00:32:44,015
‫انتظري مكالمتي

487
00:32:57,695 --> 00:32:59,155
‫سينتهي الأمر قريبا

488
00:33:00,240 --> 00:33:02,784
‫لكنني استمتعت جدا بوقتنا معا

489
00:33:11,334 --> 00:33:12,710
‫اجلس

490
00:33:21,010 --> 00:33:22,387
‫أرجوك

491
00:33:22,845 --> 00:33:24,806
‫حصلت علي الآن
‫أخل سبيلها

492
00:33:24,931 --> 00:33:26,349
‫لا، لا أستطيع

493
00:33:27,225 --> 00:33:28,601
‫إنها جزء من الخطة

494
00:33:31,646 --> 00:33:33,064
‫سبب إحضارك إلى هنا

495
00:33:33,648 --> 00:33:36,109
‫- أحضرتني؟
‫- هل تعلم ما أحبه بالجنس البشري؟

496
00:33:36,234 --> 00:33:38,569
‫هو أنه يمكن التنبؤ بتصرفاتهم
‫إنهم كالفئران

497
00:33:38,695 --> 00:33:42,448
‫يمكنك جعلها تفعل أي شيء
‫كل ما عليك فعله

498
00:33:42,573 --> 00:33:44,492
‫هو وضع قطعة جبنة صغيرة
‫في نهاية المتاهة

499
00:33:45,702 --> 00:33:47,662
‫وأن تعرف بالضبط ما يهزها

500
00:33:47,870 --> 00:33:49,247
‫علمتَ أنني كنت قادما

501
00:33:49,580 --> 00:33:52,166
‫وضع (بودرو) أمامك

502
00:33:52,875 --> 00:33:56,045
‫مشاهدة (بيكيت) تموت أمام نظرك...

503
00:33:56,170 --> 00:33:57,964
‫حالما جعلت الشرطة يطاردون نفسهم

504
00:33:58,339 --> 00:33:59,841
‫علمت أنها ستكون مسألة وقت فقط

505
00:33:59,966 --> 00:34:01,592
‫قبل أن تقوم بشيء بنفسك

506
00:34:01,718 --> 00:34:03,386
‫زيارة زنزانتي القديمة كانت...

507
00:34:03,511 --> 00:34:05,221
‫في الواقع، كان خيارا طبيعيا

508
00:34:07,223 --> 00:34:08,725
‫كان هذا فخا

509
00:34:09,976 --> 00:34:12,645
‫أي طريقة أفضل
‫لإحضارك إلى هنا بمفردك

510
00:34:12,770 --> 00:34:14,605
‫من جعلك تعتقد أنها كانت فكرتك؟

511
00:34:16,524 --> 00:34:17,900
‫لماذا؟

512
00:34:18,318 --> 00:34:21,571
‫- لمَ تفعل هذا بي؟
‫- لأنني أريد رؤية وجهك

513
00:34:22,030 --> 00:34:24,032
‫إنه سبب جذبك إلى هنا...

514
00:34:24,615 --> 00:34:26,701
‫لكي أتمكن من رؤية وجهك...

515
00:34:26,868 --> 00:34:29,120
‫بينما تشاهدها تموت

516
00:34:30,413 --> 00:34:31,789
‫لا

517
00:34:33,249 --> 00:34:34,667
‫ذلك ليس السبب

518
00:34:39,630 --> 00:34:41,674
‫الأمر لا يتعلق بي، أليس كذلك؟

519
00:34:42,967 --> 00:34:45,053
‫إنه بشأن شيء أكبر بكثير من ذلك

520
00:34:46,512 --> 00:34:48,181
‫إنه يتعلق بك

521
00:34:48,973 --> 00:34:50,475
‫ضعفك

522
00:34:51,559 --> 00:34:54,354
‫جميع الألعاب والتلاعب...

523
00:34:55,563 --> 00:34:57,315
‫بعد أن أفسدت خططك

524
00:34:58,483 --> 00:35:00,985
‫احتجت إلى إثبات
‫أنك أذكى مني

525
00:35:02,153 --> 00:35:04,697
‫احتجت إلى معرفة
‫أنه بإمكانك التحكم بي

526
00:35:10,286 --> 00:35:12,121
‫أنت هنا

527
00:35:12,830 --> 00:35:14,791
‫كتبت شخصيات مثلك

528
00:35:15,083 --> 00:35:17,043
‫شخصيات مخادعة ومريضة نفسية
‫ومغرورة جدا

529
00:35:17,168 --> 00:35:18,753
‫تظن أنه لا يمكن أن يقبض عليها

530
00:35:19,420 --> 00:35:21,506
‫لأنها أذكى من الجميع

531
00:35:22,298 --> 00:35:24,133
‫وتحتاج إلى إثبات ذلك

532
00:35:25,134 --> 00:35:27,261
‫تلك هي قصتك (جيري)

533
00:35:29,097 --> 00:35:30,932
‫سبب قيامك بكل شيء

534
00:35:31,516 --> 00:35:33,434
‫احتجت إلى إثبات ذلك

535
00:35:34,685 --> 00:35:36,646
‫لذا سمحت لك بذلك

536
00:35:41,943 --> 00:35:45,196
‫- ماذا تقصد؟
‫- سمحت لك بإحضاري إلى هنا

537
00:35:45,822 --> 00:35:47,532
‫إنها الطريقة الوحيدة لإيجادك

538
00:35:48,408 --> 00:35:51,369
‫احتجت إلى العثور عليك
‫لكي أستطيع العثور عليها

539
00:35:52,370 --> 00:35:53,788
‫لكن الحقيقة يا (جيري)...

540
00:35:54,872 --> 00:35:58,626
‫لن نجدها، ليس هكذا

541
00:35:59,210 --> 00:36:01,879
‫ليس عن طريق مطاردته
‫ليس عن طريق لعب لعبته

542
00:36:02,296 --> 00:36:03,673
‫نحتاج إلى أخذ اللعبة إليه

543
00:36:11,305 --> 00:36:14,142
‫ضع هذا في عمق أذنك حسنا؟
‫أدخله إلى العمق

544
00:36:15,643 --> 00:36:17,019
‫الحقيقة هي...

545
00:36:18,354 --> 00:36:20,064
‫أنا مَن جذبك إلى هنا...

546
00:36:21,274 --> 00:36:22,984
‫لأشاهدك تموت

547
00:36:25,027 --> 00:36:26,529
‫هل نحن واضحون؟

548
00:36:27,363 --> 00:36:28,781
‫واضحون بشأن ماذا؟

549
00:36:31,075 --> 00:36:32,535
‫إذا أطلق النار

550
00:37:04,233 --> 00:37:05,610
‫(رايان)، سقط

551
00:37:07,820 --> 00:37:09,197
‫- لديك مكانها؟
‫- أجل

552
00:37:10,281 --> 00:37:12,325
‫هنا
‫هذا آخر رقم اتصل به

553
00:37:12,533 --> 00:37:14,410
‫(بيكيت) مع (نيمان)

554
00:37:14,577 --> 00:37:16,287
‫أحتاج إلى تقف طارئ للرقم التالي...

555
00:37:21,751 --> 00:37:24,712
‫شيء ما خاطئ
‫كان يجب أن يتصل

556
00:38:00,540 --> 00:38:02,458
‫أخشى أنه قد حان الوقت
‫أيتها المحققة

557
00:38:16,806 --> 00:38:18,182
‫هناك!

558
00:38:33,072 --> 00:38:34,782
‫(بيكيت)؟

559
00:39:34,216 --> 00:39:35,593
‫كنت خائفة جدا

560
00:39:39,805 --> 00:39:41,182
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

561
00:39:43,476 --> 00:39:45,561
‫كان ذلك أغبى

562
00:39:45,686 --> 00:39:48,939
‫وأكثر شيء متهور وغير مسؤول
‫قمت بفعله سيد (كاسل)

563
00:39:52,318 --> 00:39:53,569
‫شكرا لك

564
00:39:56,155 --> 00:39:58,658
‫حسنا
‫حسنا، حسنا

565
00:39:58,949 --> 00:40:00,326
‫حسنا!

566
00:40:00,451 --> 00:40:03,663
‫ما زال يوجد مسألة اتهامات الاعتداء

567
00:40:03,954 --> 00:40:06,415
‫- اتهامات الاعتداء؟
‫- إنها... إنها قصة طويلة

568
00:40:06,540 --> 00:40:08,626
‫لكن، أيتها النقيبة
‫لا يمكنك أن تكوني جادة

569
00:40:08,751 --> 00:40:12,421
‫قاتل تسلسلي أم لا
‫هددت رجلا أعزل بمسدس

570
00:40:12,797 --> 00:40:14,715
‫المدعي العام يأخذ ذلك
‫الأمر على محمل الجد

571
00:40:15,007 --> 00:40:16,258
‫لكن...

572
00:40:16,384 --> 00:40:18,344
‫في ضوء عملك الاستثنائي
‫في هذه القضية

573
00:40:18,469 --> 00:40:19,845
‫إنه مستعد لإسقاط التهم

574
00:40:19,970 --> 00:40:23,516
‫إن وافقت على ألف ساعة
‫في خدمة المجتمع

575
00:40:24,183 --> 00:40:27,061
‫- ألف ساعة؟!
‫- أجل

576
00:40:27,770 --> 00:40:31,524
‫كمستشار للمحققة (بيكيت)
‫وللمخفر الثاني عشر

577
00:40:31,649 --> 00:40:33,734
‫أنا... أنا... أنا...

578
00:40:34,068 --> 00:40:35,444
‫لم أعد موقوفا؟

579
00:40:35,778 --> 00:40:37,822
‫سيد (كاسل)، أهلا بعودتك

580
00:40:38,739 --> 00:40:40,324
‫حسنا!

581
00:40:51,961 --> 00:40:54,672
‫قالت والدتي و(أليكسس)
‫إنهما في طريقهما إلى المنزل

582
00:40:54,797 --> 00:40:56,674
‫حالما يقومان ببعض التسوق

583
00:41:03,681 --> 00:41:05,224
‫لا أدري كيف فعلتها

584
00:41:06,851 --> 00:41:08,227
‫ماذا؟

585
00:41:08,561 --> 00:41:11,564
‫حافظت على صوابك
‫في الشهرين اللذين اختفيت بهما

586
00:41:12,148 --> 00:41:16,026
‫طوال يومين، لم أعلم أين كنت
‫وكاد ذلك يقتلني

587
00:41:23,409 --> 00:41:25,119
‫هل تفكر بشأن ما حدث...

588
00:41:26,579 --> 00:41:27,955
‫عندما اختفيتَ؟

589
00:41:28,956 --> 00:41:30,583
‫طوال الوقت

590
00:41:33,419 --> 00:41:35,880
‫كلما أغلق عينيّ
‫أرى وجهها

591
00:41:40,384 --> 00:41:41,886
‫أرى وجهه أيضا

592
00:41:42,762 --> 00:41:44,555
‫منذ تلك الليلة على الجسر

593
00:41:47,057 --> 00:41:48,434
‫أتعلمين كيف أتعامل مع الأمر؟

594
00:41:49,226 --> 00:41:50,603
‫لا

595
00:41:51,270 --> 00:41:53,230
‫أفتح عينيّ وأنظر إليك

596
00:41:59,737 --> 00:42:01,113
‫شكرا لقدومك لإحضاري

597
00:42:03,949 --> 00:42:05,326
‫دائما

