﻿1
00:00:11,564 --> 00:00:14,401
‫بعد ستة أشهر

2
00:00:15,026 --> 00:00:17,529
‫بدأ (المريخ) يذكرني بـ(كواي)

3
00:00:17,654 --> 00:00:20,073
‫باستثناء عدم وجود الماء

4
00:00:20,198 --> 00:00:23,910
‫أو الفتيات المثيرات
‫بملابس السباحة أو الهواء

5
00:00:25,787 --> 00:00:29,124
‫قد أتخلى عن أي شيء
‫مقابل فتاة مثيرة

6
00:00:29,249 --> 00:00:32,919
‫بعد كل هذا الوقت
‫أقبل بواحدة قبيحة حتى

7
00:00:33,044 --> 00:00:35,463
‫على افتراض
‫أنها تأتي مع كيس ورقي

8
00:00:35,588 --> 00:00:37,424
‫هذا راق جدا (ريتشود)

9
00:00:37,799 --> 00:00:41,636
‫فقط أصلح القصر الكهربائي
‫وتأكد من أن الوشائع الأربعة غير محترقة

10
00:00:41,761 --> 00:00:44,055
‫لا يمكننا احتمال توقف
‫شبكة الكهرباء عن العمل

11
00:00:44,472 --> 00:00:46,141
‫نعم، نعم أيتها القائدة

12
00:00:49,185 --> 00:00:53,732
‫أخبار سيئة، إنها محترقة

13
00:00:54,482 --> 00:00:57,110
‫قد اضطر إلى استبدال وصلة الطاقة

14
00:00:57,235 --> 00:01:01,072
‫وإعادة تشغيل النظام المستوى الأول...

15
00:01:01,197 --> 00:01:02,866
‫لم أفهم ذلك (ريتشود)
‫هناك تشويش

16
00:01:03,158 --> 00:01:04,534
‫كرر ما قلته

17
00:01:05,285 --> 00:01:06,995
‫انتبهوا!

18
00:01:07,412 --> 00:01:08,788
‫(توم)؟

19
00:01:09,706 --> 00:01:11,249
‫(توم)!

20
00:01:29,100 --> 00:01:31,936
‫- أجل!
‫- لا أستطيع الانتظار لخلع...

21
00:01:33,646 --> 00:01:35,565
‫- حذائي
‫- أبي، (بيكيت)

22
00:01:35,690 --> 00:01:37,108
‫يا لها من ليلة هادئة في المنزل

23
00:01:37,233 --> 00:01:39,235
‫اعتقدت أنكما كنتما ستعملان
‫لوقت متأخر الليلة

24
00:01:39,486 --> 00:01:40,987
‫يوم راكد بالجرائم
‫خرجنا مبكرا

25
00:01:41,112 --> 00:01:42,489
‫تلعبان صراع اللايزر؟

26
00:01:43,031 --> 00:01:44,407
‫من دوني؟

27
00:01:44,699 --> 00:01:46,076
‫هل تلك عدتي؟

28
00:01:46,326 --> 00:01:48,244
‫أبي، و(بيكيت) هذا (ديفيد)

29
00:01:48,370 --> 00:01:50,038
‫راهن أنني لا أستطيع هزيمته

30
00:01:50,872 --> 00:01:52,165
‫هزمتك شر الهزيمة، أليس كذلك؟

31
00:01:52,290 --> 00:01:53,792
‫- أجل
‫- يا إلهي!

32
00:01:54,000 --> 00:01:56,294
‫ما الذي يحصل في الأسفل هنا؟

33
00:01:57,128 --> 00:02:00,465
‫الكثير على ما يبدو
‫هل هذه ملابس نومي؟

34
00:02:00,590 --> 00:02:04,719
‫أنا آسفة جدا (بين)
‫أيتها العائلة هذا (بينجامان)

35
00:02:04,844 --> 00:02:06,262
‫(بين) قابل عائلتي

36
00:02:06,388 --> 00:02:07,764
‫(كاسل) لدينا جريمة قتل

37
00:02:09,974 --> 00:02:12,394
‫لحلها، ليس لارتكابها

38
00:02:13,686 --> 00:02:14,813
‫إلى اللقاء

39
00:02:14,938 --> 00:02:18,400
‫لكن تلك كانت أكثر ملابس نوم ناعمة
‫أملكها والآن سأضطر إلى حرقها

40
00:02:18,650 --> 00:02:20,944
‫هل أنا فقط، أم أن الشقة
‫أصبحت صغيرة جدا هذه الأيام؟

41
00:02:21,069 --> 00:02:23,113
‫أربعة راشدين معا في مكان واحد

42
00:02:23,238 --> 00:02:25,323
‫من الطبيعي أن نزعج بعضنا البعض

43
00:02:25,448 --> 00:02:27,325
‫أجل، يوجد أصابع قدم
‫أكثر بكثير من الاعتيادي الليلة

44
00:02:27,450 --> 00:02:29,077
‫مرحبا أيها الرفيقان
‫مسرور لأنكما هنا

45
00:02:29,202 --> 00:02:31,204
‫سترغبان في رؤية هذا
‫خاصة أنت (كاسل)

46
00:02:39,379 --> 00:02:40,755
‫ما هذا المكان؟

47
00:02:41,214 --> 00:02:43,633
‫إنها غرفة قيادة المهمة

48
00:02:44,634 --> 00:02:46,010
‫وذلك هو المريخ

49
00:02:46,177 --> 00:02:48,012
‫وها هي الجثة

50
00:02:50,932 --> 00:02:52,308
‫ضحيتنا على المريخ؟

51
00:02:53,476 --> 00:02:55,270
‫"المهمة البشرية السرية إلى المريخ"
‫كانت صحيحة

52
00:02:55,395 --> 00:02:56,563
‫علمت ذلك!

53
00:02:56,688 --> 00:02:59,065
‫قد تكون هذه الجريمة خارج اختصاصنا

54
00:02:59,357 --> 00:03:00,733
‫ليس المريخ

55
00:03:00,900 --> 00:03:02,819
‫هذا مدير العمليات (إيد ريدلي)

56
00:03:02,944 --> 00:03:04,863
‫- هذه هي المحققة (بيكيت) و(رايان)
‫- (كاسل)

57
00:03:04,988 --> 00:03:07,949
‫ما ترونه هو بث مباشر
‫من محاكاة نقودها

58
00:03:08,074 --> 00:03:10,994
‫- سابقة لمهمة حقيقية على المريخ
‫- مَن "نحن"؟ (ناسا)؟

59
00:03:11,119 --> 00:03:13,955
‫مشروع المريخ 2018
‫يتم تمولينا من فعالية خاصة

60
00:03:14,080 --> 00:03:16,708
‫أجل، من قبل (فيغو جانسن)
‫بليونير الإنترنت

61
00:03:16,833 --> 00:03:19,294
‫وعد بوضع الناس على المريخ
‫بحلول سنة 2018

62
00:03:19,419 --> 00:03:20,795
‫أقام مسابقة وكل شيء

63
00:03:20,920 --> 00:03:22,881
‫تسجلت في البرنامج
‫لكن لم يتم قبولي

64
00:03:23,006 --> 00:03:24,841
‫انتظر
‫تسجلت للذهاب إلى المريخ؟

65
00:03:24,966 --> 00:03:26,384
‫- متى؟
‫- منذ بضع سنوات

66
00:03:26,885 --> 00:03:29,596
‫- أين كنت أنا؟
‫- كنا نتشاجر

67
00:03:29,721 --> 00:03:33,475
‫الضحية، الربان (توم ريتشود)
‫من المفترض أنه كان لوحده

68
00:03:33,600 --> 00:03:36,603
‫على سطح الكوكب يجري تصليحا

69
00:03:36,728 --> 00:03:40,064
‫كنا قد حجبنا كل وسائل التواصل
‫جزء من محاكاة الظروف الفلكية

70
00:03:40,190 --> 00:03:41,649
‫عندما اخترقت قائدة المهمة
‫البروتوكول

71
00:03:41,774 --> 00:03:44,861
‫لتخبرنا بأنهم وجدوا (توم) ميتا
‫لا يعتقدون أنه كان حادثا

72
00:03:44,986 --> 00:03:47,197
‫أود رؤية الجثة
‫لذا أين هي المحاكاة؟

73
00:03:47,322 --> 00:03:50,074
‫تحتنا ببضع طبقات
‫ومن الأسهل قول من الوصول إليهم

74
00:03:50,200 --> 00:03:53,453
‫لكي نحاكي الظروف على المريخ
‫وإحباط أي عملة غش

75
00:03:53,578 --> 00:03:55,538
‫المحاكاة مملوءة بغاز مضر بالصحة

76
00:03:55,663 --> 00:03:58,875
‫لن يقتلك لكنه سيجعلك تصابين
‫بالغثيان الشديد والطفح الجلدي

77
00:03:59,167 --> 00:04:01,252
‫قد نستغرق عدة أيام
‫لتهوية المحاكاة

78
00:04:01,377 --> 00:04:03,338
‫لجعل الهواء صالحا للتنفس
‫لذا إن أردتم الدخول

79
00:04:03,463 --> 00:04:04,923
‫ستحتاجون إلى ارتداء بزات فضائية

80
00:04:07,634 --> 00:04:10,512
‫أفضل قضية على الإطلاق!
‫من هنا؟

81
00:04:14,766 --> 00:04:16,434
‫ماذا بإمكانك إخبارنا عن الضحية؟

82
00:04:16,684 --> 00:04:18,269
‫كان (توم ريتشود) ربان المهمة

83
00:04:18,520 --> 00:04:20,772
‫جندي بحري سابق في البحرية
‫الأميركية وقام بجولة مع (ناسا)

84
00:04:21,022 --> 00:04:22,065
‫ماذا عن العائلة؟

85
00:04:22,190 --> 00:04:24,943
‫لا يوجد عائلة، الأمر الذي جعله
‫المرشح الأنسب للمهمة

86
00:04:25,068 --> 00:04:28,112
‫تفوق على بعض أذكى
‫وأكثر المرشحين المتنافسين في العالم

87
00:04:28,238 --> 00:04:30,323
‫ليكون جزءا
‫من أول فريق بشري إلى المريخ

88
00:04:30,490 --> 00:04:32,158
‫- جميعهم فعلوا
‫- مَن غيره في الداخل؟

89
00:04:32,283 --> 00:04:33,826
‫رواد الفضاء الأربعة الباقون

90
00:04:33,952 --> 00:04:36,454
‫الطبيب الأخصائي للفريق
‫الدكتور (هارون) بانتظاركم

91
00:04:40,875 --> 00:04:43,419
‫إذا، هل دخل أو خرج أحد
‫من المحاكاة مؤخرا؟

92
00:04:43,628 --> 00:04:45,588
‫لا، إنها تجربة مغلقة لتسعة أشهر

93
00:04:45,880 --> 00:04:48,800
‫لم يدخل أو يخرج أحد
‫منذ أن دخل الرواد منذ ستة أشهر

94
00:04:49,092 --> 00:04:52,178
‫مما يعني أن واحدا منهم
‫قد فعلها على الأرجح

95
00:04:54,556 --> 00:04:55,974
‫توجد ثلاث بزات فقط

96
00:04:56,099 --> 00:04:58,518
‫لا بأس، لا نحتاج جميعنا
‫إلى الدخول

97
00:04:58,643 --> 00:05:00,061
‫سأعود لأخذ بعض التصاريح
‫في المنشأة

98
00:05:00,270 --> 00:05:03,022
‫بحق؟
‫لا تريد الذهاب إلى المريخ؟

99
00:05:03,147 --> 00:05:05,441
‫أولا، ليس المريخ في الواقع

100
00:05:05,567 --> 00:05:07,110
‫وثانيا، أنا سعيد هنا على الأرض

101
00:05:07,485 --> 00:05:08,861
‫لكن استمتع يا (كاسل)

102
00:05:10,655 --> 00:05:13,157
‫ثق بي، سأفعل

103
00:05:33,386 --> 00:05:35,638
‫- هل انتهيت؟
‫- لا

104
00:05:35,763 --> 00:05:37,265
‫وأخيرا وصلت إلى المريخ

105
00:05:37,390 --> 00:05:39,017
‫لم أضطر حتى إلى الذهاب
‫إلى تدريب رائد الفضاء

106
00:05:39,142 --> 00:05:40,643
‫إذا فأنت حقا قد تسجلت
‫للذهاب إلى المريخ؟

107
00:05:40,768 --> 00:05:41,978
‫ألم يكن ذلك ليكون رائعا؟

108
00:05:42,103 --> 00:05:43,771
‫أعني، ليس بالنسبة إليك
‫لكن بالنسبة إلي

109
00:05:43,896 --> 00:05:45,106
‫أيها المحققون؟

110
00:05:45,231 --> 00:05:47,150
‫أنا الدكتور (راشمان هارون)
‫مسؤول علم الأحياء

111
00:05:47,650 --> 00:05:49,235
‫إنه هناك

112
00:05:49,861 --> 00:05:51,404
‫ولم ير أحد هذا يحصل؟

113
00:05:51,779 --> 00:05:53,406
‫لا، كنا جميعا في المركبة

114
00:05:53,990 --> 00:05:55,366
‫سمعناه يصرخ

115
00:05:55,783 --> 00:05:57,660
‫لا بد من أنه وقع على الوشائع

116
00:05:57,785 --> 00:05:59,412
‫لأنه عندها انطفأت الكهرباء

117
00:05:59,537 --> 00:06:01,956
‫بحلول وقت خروجي و(أنجيلا)
‫إلى هنا، كان قد توفي

118
00:06:02,415 --> 00:06:04,375
‫تطلب الأمر منا 10 دقائق أخرى
‫لاستعادة الطاقة

119
00:06:04,792 --> 00:06:06,002
‫يبدو مثل جرح طعن

120
00:06:06,127 --> 00:06:07,670
‫تلقاه بواسطة الكثير من القوة

121
00:06:07,962 --> 00:06:09,839
‫- أين هو سلاح الجريمة؟
‫- لم يكن هنالك سلاح

122
00:06:09,964 --> 00:06:12,383
‫لكن أحد أدواته
‫مفك براغيه مفقود

123
00:06:13,426 --> 00:06:14,677
‫يبدو كهذا

124
00:06:16,679 --> 00:06:18,973
‫إنه مكان صخري جدا هنا
‫لا يوجد آثار أقدام

125
00:06:19,098 --> 00:06:21,309
‫وبما أن القاتل
‫كان يرتدي بزة على الأرجح

126
00:06:21,434 --> 00:06:23,019
‫فلن يكون هنالك أي حمض نووي

127
00:06:23,144 --> 00:06:24,896
‫لنأخذ جثته إلى المشرحة ونكتشف

128
00:06:25,021 --> 00:06:27,106
‫ونجلب فريق الفحص الجنائي
‫إلى هنا، أريد أن يفتش هذا المكان

129
00:06:27,649 --> 00:06:29,025
‫إن لم يدخل أو يخرج أحد

130
00:06:29,150 --> 00:06:30,902
‫إذا سلاح الجريمة
‫ما زال في الداخل هنا

131
00:06:31,903 --> 00:06:34,822
‫د.(هارون)، أود التحدث
‫إلى الرواد الآخرين رجاء

132
00:06:35,114 --> 00:06:36,658
‫إنهم في الداخل، اتبعوني

133
00:06:39,661 --> 00:06:41,913
‫جريمة قتل صغيرة لرجل

134
00:06:42,038 --> 00:06:44,499
‫لغز واحد ضخم للبشرية

135
00:06:44,957 --> 00:06:48,586
‫حتى وإن همست
‫بإمكان الجميع سماعك

136
00:06:56,386 --> 00:06:59,097
‫قد أحتاج إلى استبدال
‫الدارة الكهربائية

137
00:06:59,222 --> 00:07:01,641
‫واستعادة...

138
00:07:01,766 --> 00:07:03,518
‫لم أفهم ذلك (ريتشود)
‫هناك تشويش

139
00:07:03,643 --> 00:07:05,061
‫كرر ما قلته

140
00:07:05,186 --> 00:07:06,979
‫انتبهوا!

141
00:07:07,772 --> 00:07:09,148
‫تعلمون البقية

142
00:07:09,816 --> 00:07:12,110
‫وأين كان كل واحد منكم
‫عندما حدث هذا؟

143
00:07:12,568 --> 00:07:15,488
‫أنا و(أنجيلا)، (راشام) كنا هنا
‫في كبسولة القيادة

144
00:07:15,613 --> 00:07:17,156
‫كان (ميخائيل) في القسم الهندسي

145
00:07:17,281 --> 00:07:19,200
‫وهل يوجد اتصال مع الخارج
‫من القسم الهندسي؟

146
00:07:19,492 --> 00:07:20,868
‫توجد بوابة طوارئ

147
00:07:20,993 --> 00:07:23,955
‫لكن لو خرجت منه
‫لكان الإنذار قد أصدر صوتا

148
00:07:24,247 --> 00:07:26,749
‫بالإضافة، كجزء من البرنامج
‫يتم مراقبتنا جميعا بإحكام

149
00:07:26,874 --> 00:07:30,294
‫في حال فقدنا الوعي
‫أو كان هنالك خلل في البزة

150
00:07:30,670 --> 00:07:32,797
‫فإننا نمتلك جميعا أجهزة
‫تقفي الأثر تحت جلدنا

151
00:07:33,131 --> 00:07:35,675
‫وتحتفظ (ميرا)
‫بسجلات بجميع تحركاتنا

152
00:07:36,467 --> 00:07:39,220
‫- مَن (ميرا)؟
‫- إنه اسم كومبيوتر المهمة

153
00:07:39,345 --> 00:07:41,013
‫أود إلقاء نظرة على تلك السجلات

154
00:07:41,264 --> 00:07:44,350
‫"سأكون سعيدة بتزويدك
‫بأي سجل تطلبينه"

155
00:07:44,475 --> 00:07:45,601
‫"أيتها المحققة (بيكيت)"

156
00:07:45,727 --> 00:07:47,103
‫- إنها تتحدث؟
‫- أجل

157
00:07:47,228 --> 00:07:49,647
‫نعتبرها العضو السادس
‫في الطاقم

158
00:07:49,772 --> 00:07:51,899
‫أليس ذلك قديم الطراز قليلا؟

159
00:07:52,233 --> 00:07:54,235
‫إنها مبرمجة لتتعلم وتتأقلم

160
00:07:54,444 --> 00:07:56,821
‫لكنها كـ(سيري)
‫أكثر من كونها كـ(هال)

161
00:07:56,946 --> 00:07:58,614
‫اسألها أين نحن

162
00:07:58,990 --> 00:08:00,283
‫(ميرا)، أين نحن؟

163
00:08:00,408 --> 00:08:02,702
‫أنت على متن سفينة
‫(تينسينغ نورغاي)

164
00:08:02,827 --> 00:08:04,912
‫في السهول الشمالية من المريخ

165
00:08:05,204 --> 00:08:07,081
‫إنها تعتقد أنها على المريخ حقا

166
00:08:08,583 --> 00:08:10,168
‫بغض النظر
‫علي أن أطلب منكم جميعا

167
00:08:10,293 --> 00:08:12,712
‫أن تنضموا إلي في المخفر لأتمكن
‫من التحقيق معكم كما ينبغي

168
00:08:15,548 --> 00:08:17,633
‫ذلك...
‫يمكن أن يكون مشكلة

169
00:08:18,801 --> 00:08:21,679
‫متأسف أيتها المحققة
‫لا يمكنني السماح لك بإخراج الرواد

170
00:08:21,804 --> 00:08:23,181
‫ليس لدي هذه الصلاحية

171
00:08:23,306 --> 00:08:25,600
‫- حسنا، إذا من لديه؟
‫- سيكون ذلك أنا

172
00:08:26,976 --> 00:08:29,270
‫ولن يذهب روادي إلى أي مكان

173
00:08:29,520 --> 00:08:31,898
‫ذلك هو (فيغو جانسن)
‫الـ(فيغو جانسن)

174
00:08:32,023 --> 00:08:33,983
‫أيتها المحققة، إن أوقفنا العمل الآن

175
00:08:34,108 --> 00:08:35,902
‫فسنخسر أشهر من البيانات الثمينة

176
00:08:36,027 --> 00:08:37,862
‫تجارب قيمتها الملايين من الدولارات

177
00:08:37,987 --> 00:08:39,071
‫ستتعرض إلى الخطر

178
00:08:39,197 --> 00:08:41,365
‫سنخسر نصف سنة
‫وليس لدينا ذلك الوقت

179
00:08:41,491 --> 00:08:43,951
‫سيد (جانسن)، هذا ليس طلبا

180
00:08:44,410 --> 00:08:47,246
‫تم قتل رجل
‫أحتاج إلى إدارة التحقيق

181
00:08:47,371 --> 00:08:49,999
‫وسأفعل كل يمكنني فعله
‫لمساعدتك...

182
00:08:50,583 --> 00:08:52,376
‫باستثناء إيقاف محاكاتي

183
00:08:52,502 --> 00:08:56,172
‫المريخ هو سباق جيلنا الفضائي

184
00:08:56,672 --> 00:08:58,466
‫وفريقي سيكون الأول...

185
00:08:58,800 --> 00:09:00,468
‫ليس الصينيين أو (مارس 1)

186
00:09:00,635 --> 00:09:04,263
‫أو منتج ذلك الفيلم المتعجرف
‫(سير إيان راشر)

187
00:09:05,139 --> 00:09:07,225
‫بإمكاني إحضار أمر قضائي
‫لإجبارك

188
00:09:07,350 --> 00:09:09,477
‫ومع فريقي القانوني
‫سيستغرق ذلك شهورا

189
00:09:09,811 --> 00:09:11,354
‫أو بإمكاننا العمل معا

190
00:09:11,813 --> 00:09:13,564
‫سأعطيك كل حرية الدخول
‫بقدر ما تحتاجين

191
00:09:13,689 --> 00:09:15,066
‫وتتابع محاكاتي العمل

192
00:09:17,109 --> 00:09:19,153
‫لا بأس، للوقت الحالي

193
00:09:19,278 --> 00:09:21,656
‫لكنني اكتشفت أن أحد
‫أولئك الناس مقترف الجريمة

194
00:09:21,781 --> 00:09:23,324
‫لن توقفني عن إخراجه

195
00:09:23,699 --> 00:09:26,369
‫أجل، حسنا
‫وفقا لبيانات التعقب

196
00:09:26,494 --> 00:09:27,995
‫لا يبدو أن أحدا منهم القاتل

197
00:09:28,120 --> 00:09:30,206
‫جميعهم كانوا حيث قالوا بالضبط

198
00:09:30,331 --> 00:09:31,833
‫قرابة وقت وفاة (توم)

199
00:09:32,041 --> 00:09:34,585
‫حتى أنها تؤكد أن سيارة المهمة

200
00:09:34,710 --> 00:09:36,921
‫كانت لا تزال مركونة في المكان
‫نفسه في وقت الحادثة

201
00:09:37,380 --> 00:09:39,131
‫حسنا، هنا تظهر نظريتي
‫"انتفاض الآلات"

202
00:09:39,257 --> 00:09:41,509
‫حسنا، إن كان جميع الناس
‫في الداخل مبررا لهم

203
00:09:41,634 --> 00:09:43,719
‫عندها لا بد من أن قاتلنا
‫قد أتى من خارج المحاكاة

204
00:09:43,845 --> 00:09:45,096
‫كنا سنعلم

205
00:09:45,221 --> 00:09:47,014
‫باب غرفة الضغط هو الطريق
‫الوحيد للدخول والخروج

206
00:09:47,139 --> 00:09:48,516
‫إنه منبه ومراقب

207
00:09:48,641 --> 00:09:50,226
‫المعذرة، أيتها المحققة (بيكيت)

208
00:09:50,351 --> 00:09:52,061
‫ثمة رسالة قادمة لأجلك من الموطن

209
00:09:52,186 --> 00:09:53,646
‫بإمكاني وضعها على الشاشة
‫إن أردت

210
00:09:53,771 --> 00:09:55,147
‫أجل، رجاء

211
00:09:57,024 --> 00:09:58,401
‫مرحبا (إيسبو)، على ماذا حصلت؟

212
00:09:58,526 --> 00:10:00,319
‫كنت للتو أتفحص
‫اليوميات المصورة لضحيتنا

213
00:10:00,444 --> 00:10:01,946
‫يوجد شيء عليك رؤيته

214
00:10:03,447 --> 00:10:05,741
‫ستة أشهر في الداخل

215
00:10:05,867 --> 00:10:08,578
‫وأعلم أن جزءا من هذه المهمة
‫هو تجربة نفسية

216
00:10:09,453 --> 00:10:11,873
‫ربما الأماكن الضيقة بدأت تزعجني

217
00:10:11,998 --> 00:10:14,750
‫لكنني أعتقد أنني بدأت أتخيل الأشياء

218
00:10:15,209 --> 00:10:18,379
‫عندما كنت في الخارج اليوم
‫أقسم إنني رأيت أحدا

219
00:10:19,005 --> 00:10:20,548
‫وليست هذه المرة الأولى

220
00:10:22,383 --> 00:10:26,804
‫أعلم أن هذا غير ممكن
‫لكنني لا أعتقد أننا لوحدنا

221
00:10:37,440 --> 00:10:39,692
‫انتظروا، قد يكون
‫لدي المزيد من الأسئلة

222
00:10:54,916 --> 00:10:56,042
‫تكلم يا (إيسبو)

223
00:10:56,167 --> 00:10:59,086
‫مرحبا، إذا، انتهيت للتو
‫من التحدث إلى الرواد الآخرين

224
00:10:59,211 --> 00:11:00,588
‫لا يبدو أن أحدا منهم
‫لديه أدنى فكرة

225
00:11:00,713 --> 00:11:02,089
‫عما كان (توم) يتحدث عنه

226
00:11:02,214 --> 00:11:03,674
‫حسنا، شكرا (إيسبو)

227
00:11:04,216 --> 00:11:05,885
‫فريق الفحص الجنائي
‫انتهى من مسحه الأولي

228
00:11:06,010 --> 00:11:07,929
‫لا يوجد أحد آخر في تلك المحاكاة

229
00:11:08,054 --> 00:11:10,514
‫من الممكن أن (توم) كان يتخيل الأشياء

230
00:11:10,640 --> 00:11:13,601
‫جميع فحوصنا تظهر أنه الحبس
‫في مساحة منعزلة مع الآخرين

231
00:11:13,726 --> 00:11:15,144
‫يمكن أن يجعلك تتخيلين الأمور

232
00:11:15,269 --> 00:11:16,729
‫إلا أن الأوهام لا تقتل

233
00:11:16,854 --> 00:11:19,774
‫وإن كان ما قاله (توم) صحيحا
‫فأيا كان مَن قتله

234
00:11:19,899 --> 00:11:22,026
‫قد كان قادرا على الدخول
‫والخروج من دون أن يراه أحد

235
00:11:22,234 --> 00:11:23,319
‫أخبرتك أيتها المحققة

236
00:11:23,444 --> 00:11:25,988
‫نظرا لتدابيرنا الأمنية
‫فإن ذلك مستحيل

237
00:11:26,113 --> 00:11:27,490
‫سيدي

238
00:11:27,615 --> 00:11:28,991
‫ربما ليس كذلك

239
00:11:29,659 --> 00:11:31,035
‫بناء على طلب المحقق (رايان)

240
00:11:31,160 --> 00:11:32,870
‫قمت بفحص جميع أنظمتنا الأمنية

241
00:11:33,412 --> 00:11:35,623
‫بدا كل شيء عاديا
‫إلى أن وصلت إلى البرمجة المتعمقة

242
00:11:36,415 --> 00:11:37,541
‫أتريان ذلك؟

243
00:11:37,667 --> 00:11:38,960
‫- يا إلهي!
‫- ما الأمر؟

244
00:11:39,085 --> 00:11:42,672
‫تم اختراق نظامنا الأمني
‫البطاقات المفاتيح، شيفرات الإنذار

245
00:11:42,797 --> 00:11:44,757
‫مما يعني أن شخصا
‫قد اقتحم المحاكاة

246
00:11:45,049 --> 00:11:47,385
‫وفقا لملفاتنا الاحتياطية
‫هذه التغيرات قد حصلت منذ يومين

247
00:11:47,718 --> 00:11:50,054
‫في وقت ما بين 11:10
‫و11:14 في الليل

248
00:11:56,811 --> 00:12:00,064
‫التعقب الرقمي يشير
‫إلى أنه تم اخترقنا من الخارج

249
00:12:00,439 --> 00:12:01,941
‫اخترق شخص ما جدار الحماية

250
00:12:02,149 --> 00:12:03,526
‫هل بإمكانك معرفة من؟

251
00:12:03,651 --> 00:12:06,570
‫نسجل كل عنوان بروتوكول انترنت
‫يتصل بالكومبيوتر المركزي

252
00:12:06,696 --> 00:12:08,197
‫إنني أشغل متعقبا الآن
‫لتلك النافذة الزمنية

253
00:12:10,032 --> 00:12:12,535
‫هناك، ثالث واحد من الأسفل
‫لا أعرف ذلك العنوان

254
00:12:12,660 --> 00:12:14,203
‫حسنا، يجدر بنا أن نكون
‫قادرين على تعقبه

255
00:12:14,328 --> 00:12:15,705
‫لا تزعج نفسك، قمت بذلك للتو

256
00:12:15,830 --> 00:12:18,958
‫إنه قادم من شبكة إنترنت
‫لاسلكية منزلية مسجلة باسم...

257
00:12:20,084 --> 00:12:21,502
‫لا بد من أنك تمازحني

258
00:12:21,711 --> 00:12:23,087
‫من يكون؟

259
00:12:23,504 --> 00:12:25,673
‫(كلينت غرانجر)، ربان متهور وعنيد

260
00:12:25,798 --> 00:12:28,300
‫كان أحد المتقدمين
‫حتى تم طرده من البرنامج

261
00:12:28,509 --> 00:12:31,595
‫- لمَ طردتموه؟
‫- اتهم (توم) بإعاقته

262
00:12:31,721 --> 00:12:34,390
‫أثناء اختبار المرشح
‫وادعى أنه كلفه منصب الربان

263
00:12:34,515 --> 00:12:36,475
‫لذا حاول أن يدهس (توم)
‫في مرأب السيارات

264
00:12:37,143 --> 00:12:38,310
‫ومتى كان هذا؟

265
00:12:38,436 --> 00:12:39,729
‫منذ سبعة أشهر

266
00:12:39,854 --> 00:12:41,772
‫لكنه قال إنه سيعود لإنهاء العمل

267
00:12:43,607 --> 00:12:44,775
‫أجل، كنت غاضبا ولا أزال كذلك

268
00:12:46,444 --> 00:12:48,571
‫دس شيئا في شرابي
‫قبل الجولة الأخيرة

269
00:12:48,696 --> 00:12:50,072
‫أبطأ وقت استجابتي

270
00:12:50,656 --> 00:12:52,616
‫لذا حاولت أن تدهسه بسيارتك؟

271
00:12:52,908 --> 00:12:55,077
‫كان يجب أن أكون أنا
‫في تلك المهمة وليس هو

272
00:12:55,202 --> 00:12:56,704
‫سرق موقعي في التاريخ

273
00:12:58,372 --> 00:13:01,167
‫وإن كنت تسألني
‫فقد تلقى ما يستحقه

274
00:13:02,001 --> 00:13:03,169
‫لكنني لم أقتله

275
00:13:03,294 --> 00:13:06,255
‫ومع ذلك تعقبنا ذلك الهجوم
‫على الإنترنت إلى شقتك

276
00:13:06,756 --> 00:13:09,091
‫أنا ربان
‫لست مهووسا بعلم الكومبيوتر

277
00:13:09,383 --> 00:13:11,635
‫لا يمكنني إعادة صياغة البرمجة
‫حتى لو كانت المهمة تعتمد على ذلك

278
00:13:11,761 --> 00:13:13,137
‫كان بإمكانك استئجار أحد

279
00:13:13,387 --> 00:13:14,889
‫أجل، لكنني لم أفعل

280
00:13:15,431 --> 00:13:17,016
‫انظرا، عندما قُتل (توم)

281
00:13:17,141 --> 00:13:18,684
‫كنت في عشاء مع صديق
‫في (كونكتيكت)

282
00:13:18,851 --> 00:13:20,686
‫وعندما حدث ذلك الاختراق
‫من شبكة الإنترنت اللاسلكية عندي

283
00:13:20,811 --> 00:13:22,438
‫لم أكن حتى في البلاد

284
00:13:22,605 --> 00:13:24,023
‫شخص ما يوقع بي!

285
00:13:28,819 --> 00:13:30,237
‫حجة غياب (غرانجر) صحيحة

286
00:13:30,362 --> 00:13:33,240
‫كان في عشاء مع صديق
‫عندما تم قتل (توم ريتشود)

287
00:13:33,532 --> 00:13:34,909
‫ماذا بشأن ليلة الاختراق ؟

288
00:13:35,076 --> 00:13:37,787
‫كان (غرانجر) يزور أخاه
‫في (نوفا سكوشا) لم يكن هو

289
00:13:37,912 --> 00:13:39,455
‫المريخ، (نوفا سكوشا)...

290
00:13:39,580 --> 00:13:41,290
‫يحب هذا الرجل بالفعل
‫المناظر الطبيعية العارية

291
00:13:41,415 --> 00:13:42,583
‫بحقك يا (رايان)

292
00:13:42,708 --> 00:13:44,418
‫هل تخبرني بأنك لا تمتلك
‫أي رغبة في الذهاب إلى المريخ؟

293
00:13:44,627 --> 00:13:46,128
‫أفضّل الأكسجين من دون علبة

294
00:13:46,253 --> 00:13:48,422
‫أين حس المغامرة لديك؟
‫حس الاستكشاف؟

295
00:13:48,547 --> 00:13:50,800
‫حس... المصير؟

296
00:13:50,925 --> 00:13:54,345
‫إن أردت الطيران آلاف الكيلومترات
‫لرؤية عالم خال من الحياة

297
00:13:54,470 --> 00:13:55,846
‫يمكنني زيارة جدة (جيني) وحسب

298
00:13:56,514 --> 00:13:59,558
‫ذات البيئة العدائية
‫ذات الدرجات المتجمدة

299
00:13:59,892 --> 00:14:01,727
‫ذات الجو المؤذي

300
00:14:04,522 --> 00:14:07,775
‫- ماذا؟
‫- هذا تصوير لردهة شقة (غرانجر)

301
00:14:07,942 --> 00:14:09,443
‫ليلة الاختراق...
‫تفقداه

302
00:14:09,568 --> 00:14:11,904
‫هذا الرجل دخل المبنى
‫في 11:05 مساء

303
00:14:12,113 --> 00:14:13,531
‫تماما قبل أن يحدث الاختراق

304
00:14:13,656 --> 00:14:15,157
‫والآن شاهدا

305
00:14:16,826 --> 00:14:18,202
‫بعد 15 دقيقة

306
00:14:22,873 --> 00:14:24,250
‫غادر المبنى

307
00:14:25,042 --> 00:14:27,503
‫قد يكون استغل الانترنت
‫اللاسلكية الخاصة بـ(غرانجر)

308
00:14:27,628 --> 00:14:30,756
‫واستخدم ذلك لينفذ الهجوم
‫على أمن المحاكاة

309
00:14:31,507 --> 00:14:33,134
‫أجل، لكن مَن يكون؟

310
00:14:33,759 --> 00:14:35,636
‫اسمه (جورج ريس)

311
00:14:35,761 --> 00:14:38,597
‫القوم في (المريخ 2018)
‫عرفوه فورا

312
00:14:38,722 --> 00:14:41,350
‫إنه كبير مهندسي المنشأة
‫وقد طلب إجازة مرض أمس

313
00:14:41,475 --> 00:14:43,060
‫لم يكن أحد قادرا على الوصول إليه
‫منذ ذلك الحين

314
00:14:43,185 --> 00:14:45,813
‫هل كان لديه دافع
‫لاقتحام المحاكاة وقتل (توم)؟

315
00:14:45,938 --> 00:14:47,648
‫لا يبدو أن أحدا يعلم ذلك
‫لكن زملاءه يقولون

316
00:14:47,773 --> 00:14:49,525
‫إنه كان يتصرف بسرية
‫طوال اليومين الماضيين

317
00:14:49,650 --> 00:14:52,153
‫منذ أن تلقى بلاغا سريا
‫من زوجته

318
00:14:52,278 --> 00:14:53,779
‫ما علاقة زوجته بهذا؟

319
00:14:53,904 --> 00:14:55,698
‫ربما كل شيء
‫اسألني مَن تكون الزوجة

320
00:14:55,823 --> 00:14:57,199
‫- مَن تكون زوجته؟
‫- (آنجيلا أولفيرا)

321
00:14:57,658 --> 00:14:59,451
‫واحدة من الرواد الآخرين

322
00:15:00,202 --> 00:15:01,579
‫إذا، ماذا كان في الرسالة؟

323
00:15:03,455 --> 00:15:06,417
‫كنت أدع (جورج)
‫يعلم أنني أردت الطلاق

324
00:15:07,084 --> 00:15:08,460
‫انفصلت عنه من الفضاء؟

325
00:15:08,669 --> 00:15:10,796
‫كان يبعث لي
‫بكل تلك الرسائل اللطيفة

326
00:15:11,213 --> 00:15:12,590
‫لم أستطع جعل الأمر يستمر

327
00:15:13,299 --> 00:15:15,759
‫كان علي إخباره بأنني قد وقعت
‫في حب شخص آخر

328
00:15:16,427 --> 00:15:17,803
‫شخص في المهمة

329
00:15:18,179 --> 00:15:21,056
‫- هل كان (توم)؟
‫- لا، ليس (توم)

330
00:15:26,145 --> 00:15:27,229
‫يا إلهي!

331
00:15:28,230 --> 00:15:29,607
‫ماذا؟

332
00:15:30,191 --> 00:15:33,360
‫- (آنجيلا)؟
‫- لم أقل مَن كان في رسالتي

333
00:15:33,777 --> 00:15:35,529
‫ربما اعتقد أنه (توم)

334
00:15:36,030 --> 00:15:38,991
‫- هل كان لديه سبب ليعتقد ذلك؟
‫- أجل، كان لديه

335
00:15:39,283 --> 00:15:42,203
‫لم يتوقف (توم) عن مغازلتي
‫طوال فترة التدريب

336
00:15:42,328 --> 00:15:45,039
‫أخبره (جورج) بأنه إن لم يتوقف
‫فسيجعله يدفع الثمن

337
00:15:47,124 --> 00:15:49,710
‫وجدناه، إنه في المطار

338
00:15:49,835 --> 00:15:51,212
‫اشترى للتو تذكرة
‫إلى (سان فرانسيسكو)

339
00:15:51,337 --> 00:15:52,838
‫أمسك به أمن المطار للتو

340
00:15:55,257 --> 00:15:58,344
‫كنا فريقا، أنا و(آنجيلا)

341
00:15:58,469 --> 00:16:00,804
‫كنا سنذهب إلى المريخ معا
‫أو لن نذهب أبدا

342
00:16:00,971 --> 00:16:04,266
‫عندما دخلت وأنا لم أفعل
‫لم أستطع الوقوف في طريقها

343
00:16:04,391 --> 00:16:06,101
‫من الصعب كفاية
‫أن تراها تغادر الكوكب

344
00:16:06,227 --> 00:16:07,853
‫لكن هجرك لشخص آخر...

345
00:16:08,604 --> 00:16:10,064
‫لا بد من أنك شعرت بالخيبة

346
00:16:10,773 --> 00:16:13,234
‫حاول محطما بكل معنى الكلمة

347
00:16:14,068 --> 00:16:15,778
‫هل ذلك سبب اختراقك للأمن؟

348
00:16:16,028 --> 00:16:17,696
‫لكي تقتحم المحاكاة

349
00:16:17,821 --> 00:16:19,740
‫وتقتل الرجل الذي اعتقدت
‫أنه عشيق (آنجيلا)؟

350
00:16:19,865 --> 00:16:22,534
‫أؤكد لكما أنه لم تكن لي
‫علاقة بموت (توم)

351
00:16:24,411 --> 00:16:26,789
‫كنت سأخرب المهمة

352
00:16:28,374 --> 00:16:30,876
‫اعتقدت أنه إن أصيبت المحاكاة
‫بفشل كارثي

353
00:16:31,001 --> 00:16:34,171
‫فهذا سيؤخر البرنامج
‫وستعود (آنجيلا) إلى المنزل إلي

354
00:16:34,588 --> 00:16:35,965
‫لكنني جبنت

355
00:16:36,548 --> 00:16:39,301
‫الاختراق
‫وضعه ليشير إلى (غرانجر)...

356
00:16:39,426 --> 00:16:42,221
‫ذلك جل ما استطعت الوصول إليه
‫لم أدخل قط

357
00:16:42,346 --> 00:16:44,723
‫وبالتأكيد لم أقتل أحدا

358
00:16:45,599 --> 00:16:47,142
‫إذا لمَ كنت ستغادر المدينة؟

359
00:16:47,977 --> 00:16:49,353
‫أهانتني

360
00:16:49,979 --> 00:16:52,273
‫كيف كان من المفترض
‫أن أستمر في العمل هناك؟

361
00:16:52,398 --> 00:16:53,774
‫احتجت إلى بداية جديدة

362
00:16:55,234 --> 00:16:59,238
‫ومنذ أن تلقيت رسالتها قضيت الليالي
‫أشرب لأنسى حزني في (أومالي)

363
00:17:00,572 --> 00:17:02,366
‫كنت هناك عندما تم قتل (توم)

364
00:17:02,491 --> 00:17:04,285
‫- بإمكانكما أن تسألاهم
‫- حسنا (بين)

365
00:17:04,451 --> 00:17:06,787
‫إذا من أيضا كان ليستخدم اختراقك

366
00:17:06,912 --> 00:17:08,330
‫ليجتاز باب المحاكاة المضغوطة هوائيا؟

367
00:17:08,497 --> 00:17:10,749
‫كان معياريا لإحصائيات البيولوجية
‫لا أحد غيري يمكنه استخدامه

368
00:17:10,874 --> 00:17:12,251
‫- لكن شخصا ما قد فعل
‫- لا

369
00:17:12,751 --> 00:17:14,753
‫إن دخلوا
‫فقاموا بذلك بطريقة ما أخرى

370
00:17:14,878 --> 00:17:16,255
‫ما من طريقة أخرى

371
00:17:17,298 --> 00:17:19,049
‫لست متأكدا جدا بشأن ذلك

372
00:17:19,800 --> 00:17:21,969
‫- ماذا تقصد؟
‫- درست تصاميم المنشأة

373
00:17:22,219 --> 00:17:24,221
‫المحاكاة مثل خزنة المصرف

374
00:17:24,513 --> 00:17:28,309
‫للدخول، عليك تجاوز الحراس
‫أنظمة الأمن، الكاميرات

375
00:17:28,934 --> 00:17:30,394
‫لكن مثل خزنة المصرف

376
00:17:30,894 --> 00:17:33,397
‫إن كنت متحمسا بشكل كاف

377
00:17:33,772 --> 00:17:35,524
‫هناك دائما طريقة أخرى للدخول

378
00:17:43,115 --> 00:17:46,035
‫هل تعتقدين حقا أن شخصا
‫قد حفر طريقهم إلى المحاكاة؟

379
00:17:46,160 --> 00:17:49,204
‫لا، لكن بما أن حجة غياب
‫(جورج) صحيحة

380
00:17:49,330 --> 00:17:51,290
‫علينا النظر في جميع خياراتنا

381
00:17:51,874 --> 00:17:54,752
‫بما فيها الخيارات غير المرجحة

382
00:17:56,420 --> 00:18:00,424
‫وفقا لخريطة (جورج)
‫غرفة المعدات المعزولة هذه

383
00:18:00,549 --> 00:18:03,260
‫هي مباشرة تحت منشأة (جانسن)

384
00:18:03,844 --> 00:18:07,806
‫أجل، لكن من كره (توم) بشكل كاف
‫ليحفر متر ونصف من الإسمنت ليقتله؟

385
00:18:08,015 --> 00:18:09,433
‫لا أدري، لكن...

386
00:18:12,019 --> 00:18:13,854
‫لكن يبدو أن أحدهم قد فعل

387
00:18:16,273 --> 00:18:17,649
‫يا (كاسل)، ارفعني

388
00:18:17,900 --> 00:18:19,943
‫لمَ أكون دائما في الأسفل؟

389
00:18:20,527 --> 00:18:22,279
‫أجل عزيزتي

390
00:18:22,613 --> 00:18:25,532
‫طريق الدخول إلى الكواكب رطب...

391
00:18:25,657 --> 00:18:27,159
‫هل أنا فقط من يشعر أن هذا
‫يذكرنا بالفيلم (أليان)؟

392
00:18:27,284 --> 00:18:29,536
‫أعرف أنك تريد لهذا
‫أن يكون خيالا علميا

393
00:18:29,661 --> 00:18:30,954
‫لكننا لسنا في الفضاء

394
00:18:31,080 --> 00:18:32,873
‫لا، لكن ألن تودي أن نكون كذلك؟

395
00:18:32,998 --> 00:18:34,833
‫بحقك!
‫أنت مهووسة بالخيال العلمي

396
00:18:34,958 --> 00:18:36,460
‫- ألن تحبي الذهاب إلى المريخ؟
‫- بالطبع سأحب

397
00:18:36,585 --> 00:18:40,422
‫لهذا السبب قدمت طلبا
‫إلى برنامج (إيان راشر) السنة الفائتة!

398
00:18:40,547 --> 00:18:42,758
‫انتظري، ماذا؟
‫قدمت طلبا للذهاب إلى المريخ؟

399
00:18:43,092 --> 00:18:46,512
‫- من دوني؟ متى؟
‫- في الواقع، عندما كنا نتشاجر

400
00:18:47,054 --> 00:18:48,972
‫حسنا، أستحق ذلك

401
00:18:49,348 --> 00:18:52,351
‫- يا إلهي! (كاسل)
‫- أترين شيئا؟

402
00:18:54,061 --> 00:18:55,646
‫أحدهم قام بالحفر إلى الأعلى

403
00:18:57,439 --> 00:19:00,776
‫(كاسل)؟
‫أعتقد أنني وجدت سلاح الجريمة

404
00:19:02,403 --> 00:19:05,572
‫- هل سمعت ذلك؟
‫- سمعت ماذا؟

405
00:19:11,203 --> 00:19:12,579
‫ماذا حصل؟

406
00:19:14,248 --> 00:19:17,126
‫- شيء ما هنا
‫- شيء ما؟

407
00:19:22,089 --> 00:19:23,507
‫ما ذلك؟

408
00:19:28,595 --> 00:19:30,139
‫أخبرتك بأنه يبدو كفضائي

409
00:19:30,264 --> 00:19:32,433
‫(كاسل) توقف
‫هذا ليس فضائي

410
00:19:32,558 --> 00:19:33,725
‫هل بدا ذلك كإنسان بالنسبة إليك؟

411
00:19:33,851 --> 00:19:35,310
‫في الواقع، لا

412
00:19:35,436 --> 00:19:37,646
‫صحيح
‫أراهن أنه (إيكسنومورف)

413
00:19:37,771 --> 00:19:40,357
‫علق هنا في الأرض
‫اجتذب إلى المحاكاة

414
00:19:40,482 --> 00:19:41,900
‫لأنه احتاج البيئة السامة

415
00:19:42,025 --> 00:19:44,653
‫على الأرجح أنه رأى (توم)
‫كمعتد على أرضه

416
00:19:44,778 --> 00:19:46,488
‫- وقتله لذلك
‫- ما الذي تفعله؟

417
00:19:46,613 --> 00:19:50,742
‫أتفحصك من أجل عضات أو خدوش
‫أتأكد أنه لم يتم إخصابك بطريقة ما

418
00:19:50,868 --> 00:19:52,995
‫إن كنت تعتقد أن بتلك الطريقة
‫أصبح حامل فإننا بحاجة للتحدث

419
00:19:55,080 --> 00:19:56,457
‫هناك!

420
00:20:02,379 --> 00:20:03,755
‫(بيكيت)!

421
00:20:07,968 --> 00:20:09,344
‫سلخ جلده

422
00:20:11,472 --> 00:20:14,266
‫ليس جلدا
‫إنه قناع واقع من الغازات السامة

423
00:20:14,391 --> 00:20:17,978
‫إنه خرطوم تنفس
‫من أجل بشري

424
00:20:18,187 --> 00:20:20,230
‫لحماية نفسه من أبخرة المحاكاة

425
00:20:21,064 --> 00:20:22,900
‫شخص ما كان يحاول
‫اقتحام المكان بالفعل

426
00:20:26,445 --> 00:20:28,280
‫أجل، هذه كانت نقطة الدخول

427
00:20:28,447 --> 00:20:30,782
‫لمَ قد يحفر أحدهم نفقا
‫إلى المحاكاة؟

428
00:20:30,949 --> 00:20:32,451
‫ربما هذا واحد من منافسيك

429
00:20:32,576 --> 00:20:34,578
‫قد يكون جاسوسا أو مخربا

430
00:20:34,870 --> 00:20:37,748
‫وربما أدركت ضحيتنا ذلك
‫وهددت بفضحهم

431
00:20:37,915 --> 00:20:39,750
‫في الحالتين هذا يفسر ما رآه

432
00:20:39,875 --> 00:20:41,627
‫لمَ أعتقد أنه كان هناك
‫شخص آخر معه؟

433
00:20:41,960 --> 00:20:43,337
‫كيف تملصوا من كاميراتي؟

434
00:20:43,504 --> 00:20:46,340
‫ربما كانوا يعملون مع شخص
‫كان مشتركا ببرنامجك

435
00:20:46,465 --> 00:20:49,635
‫وعلم متى تكون الكاميرات
‫مقطوعة عن البث، معذرة

436
00:20:49,760 --> 00:20:51,136
‫- (بيكيت)
‫- مرحبا

437
00:20:51,261 --> 00:20:52,596
‫إذا، فريق البحث الجنائي
‫أكد للتو

438
00:20:52,721 --> 00:20:54,723
‫الدماء على مفك البراغي
‫ملك (توم)

439
00:20:54,848 --> 00:20:56,433
‫- إنه سلاح الجريمة
‫- حسنا، هل من بصمات؟

440
00:20:56,642 --> 00:20:58,685
‫لا، لكن إن كان القاتل في المحاكاة...

441
00:20:58,810 --> 00:21:00,187
‫فقد كان يرتدي القفازات

442
00:21:00,646 --> 00:21:01,897
‫حسنا، ماذا بشأن القناع الواقي
‫من الغازات السامة؟

443
00:21:02,022 --> 00:21:03,565
‫- هل من شيء من ذلك؟
‫- يبدو عسكريا

444
00:21:03,690 --> 00:21:05,359
‫لكننا لا نزال نحاول أن نفحصه

445
00:21:05,484 --> 00:21:07,528
‫في هذه الأثناء
‫يسحب (رايان) تصوير الكاميرا

446
00:21:07,653 --> 00:21:10,531
‫من المنطقة المحيطة
‫ربما سنكون محظوظين

447
00:21:10,656 --> 00:21:12,991
‫ونمسك بالفضائي يهرب
‫من إحدى نقاط الدخول إلى نفق الأجهزة

448
00:21:13,116 --> 00:21:14,284
‫على الأرجح
‫لن نعرف شيئا حتى الصباح

449
00:21:14,409 --> 00:21:15,994
‫حسنا، أبقني على اطلاع

450
00:21:18,038 --> 00:21:20,791
‫حسنا، لمَ لا تفكر بأحد
‫قد أراد اختراق محاكاتك

451
00:21:20,916 --> 00:21:23,794
‫- وسنبقيك على اطلاع بشأن ما سنجد
‫- أجل

452
00:21:24,795 --> 00:21:26,755
‫يا إلهي! يا له من يوم

453
00:21:27,089 --> 00:21:29,675
‫أشعر كأنني ما زلت مغطاة
‫بشبكات العنكبوت

454
00:21:29,800 --> 00:21:31,468
‫لا أستطيع الانتظار
‫لأستحم بالماء الساخن

455
00:21:31,593 --> 00:21:34,054
‫ربما أستطيع الانضمام إليك

456
00:21:34,471 --> 00:21:35,931
‫سيكون ذلك جميلا

457
00:21:36,056 --> 00:21:38,100
‫بإمكاننا الاسترخاء
‫نحتسي كأسا من النبيذ...

458
00:21:38,976 --> 00:21:40,352
‫هل سمعت ذلك؟

459
00:21:41,186 --> 00:21:43,730
‫- إنها والدتك
‫- و(بين)

460
00:21:43,855 --> 00:21:47,109
‫- و(أليكسس) هنا
‫- مع أصدقائها

461
00:21:47,651 --> 00:21:48,819
‫ربما بإمكاننا الذهاب إلى فندق

462
00:21:48,944 --> 00:21:51,154
‫ورغم ذلك تعتقد أنه يمكنك تحمّل
‫أن تكون عالقا في كبسولة فضائية

463
00:21:51,280 --> 00:21:52,656
‫مع أربعة أشخاص لمدة سنة

464
00:21:53,073 --> 00:21:54,741
‫أستطيع، إن كنت
‫واحدا من أولئك الناس

465
00:22:01,456 --> 00:22:02,583
‫مدهش يا رفاق

466
00:22:03,667 --> 00:22:05,043
‫احصلا على غرفة خاصة بكما

467
00:22:05,168 --> 00:22:06,545
‫لفعلنا لو تبقى أي غرفة!

468
00:22:10,382 --> 00:22:12,843
‫ربما ما كان يجدر بك التسرع
‫وتؤجري منزلك من الباطن

469
00:22:12,968 --> 00:22:16,597
‫ربما بإمكاننا وضع جدول وحسب
‫أو بإمكانهما إعطاءنا تنبيها

470
00:22:16,722 --> 00:22:18,348
‫ويسمحا لنا بمعرفة ما سنتوقعه
‫عند قدومنا إلى المنزل

471
00:22:18,557 --> 00:22:21,893
‫سأطلب اجتماعا عائليا
‫أو بإمكاننا الذهاب إلى المريخ

472
00:22:22,185 --> 00:22:23,645
‫أجل، لا أعتقد
‫أنك ستكون سعيدا هناك

473
00:22:23,895 --> 00:22:25,689
‫لا يوجد مراحيض للاستحمام
‫هناك قهوة سريعة فقط

474
00:22:25,814 --> 00:22:27,983
‫- وعليك أن تحزم...
‫- مرحبا آل (كاسل)!

475
00:22:28,108 --> 00:22:30,277
‫مرحبا، هل من حظ
‫في فيديو الكاميرا الأمنية؟

476
00:22:30,402 --> 00:22:32,821
‫لا شيء، لا بد من أن الفضائي
‫قد وصل إلى تحت الأرض

477
00:22:32,946 --> 00:22:34,323
‫حين لم يكن هنالك أية تغطية

478
00:22:34,448 --> 00:22:36,366
‫لكننا حظينا بحظ أفضل
‫مع ذلك القناع الواقي

479
00:22:36,491 --> 00:22:39,411
‫تمكن فريق البحث الجنائي
‫من سحب سائل مكثف للنفس المزفور

480
00:22:39,536 --> 00:22:42,623
‫من داخل غطاء الوجه، احتوى على كمية
‫كافية لتقفي أثر الحمض النووي

481
00:22:42,748 --> 00:22:43,957
‫هل حصلنا على مطابق في النظام؟

482
00:22:44,082 --> 00:22:47,586
‫ليس نظامنا
‫لكن كجزء من برنامج المريخ 2018

483
00:22:47,711 --> 00:22:50,631
‫على كل متقدم تقديم عينة
‫من حمضه النووي

484
00:22:50,756 --> 00:22:52,257
‫لذا، قمنا بفحصه
‫في قاعدة البيانات تلك

485
00:22:52,382 --> 00:22:54,718
‫- واحزرا مَن ظهر
‫- لا!

486
00:22:54,843 --> 00:22:57,012
‫- (غراينجر) هو رجلنا الفضائي؟
‫- إذا، كان يدخل ويخرج

487
00:22:57,137 --> 00:22:58,555
‫لكن ليس بالطريقة التي اعتقدناها

488
00:22:58,680 --> 00:23:00,474
‫مما يعني أن حجة غيابه كانت كذبة

489
00:23:00,599 --> 00:23:03,727
‫- حالما علم أننا كشفنا أمره
‫- عاد لتخريب الدليل

490
00:23:03,852 --> 00:23:05,771
‫- هل ستعتقله؟
‫- لفعلت لو تمكنت من العثور عليه

491
00:23:05,896 --> 00:23:08,440
‫لكنه ليس في منزله
‫ولا يجيب على هاتفه

492
00:23:08,565 --> 00:23:12,277
‫حسنا، أصدر تعميما
‫بعد لقائنا في الظلام قد يكون هاربا

493
00:23:12,402 --> 00:23:13,612
‫ربما أعلم كيفية إيجاده

494
00:23:13,737 --> 00:23:15,614
‫القناع الواقي من الغاز
‫إنه صنع نادر

495
00:23:16,073 --> 00:23:17,741
‫لا يملكه الكثير من الموردين
‫في المدينة

496
00:23:17,866 --> 00:23:19,284
‫لكنني تمكنت من تعقب الرقم التسلسلي

497
00:23:19,409 --> 00:23:20,786
‫إلى متجر مؤن للجيش والبحرية
‫في الجزء الأعلى من المدينة

498
00:23:20,952 --> 00:23:22,829
‫هل أكد أن (غراينجر) اشتراه؟

499
00:23:22,954 --> 00:23:25,749
‫لا، اشترى القناع منذ عدة أشهر
‫لذا لا يتذكر أحد الشاري

500
00:23:25,874 --> 00:23:28,627
‫لكنه وضع القناع على حساب شركة
‫شركة تدعى (نيوتون إنديفورس)

501
00:23:28,752 --> 00:23:30,295
‫- ما الذي تعرفه عنهم؟
‫- ليس الكثير

502
00:23:30,420 --> 00:23:31,672
‫لم أستطع العثور على أي شيء
‫على الموقع الإلكتروني

503
00:23:31,797 --> 00:23:35,217
‫لكنني كنت قادرا على تتبع العنوان
‫في (كوينز) في (ويلتس بوينت)

504
00:23:35,634 --> 00:23:37,010
‫أحسنت صنعا

505
00:23:38,303 --> 00:23:40,555
‫(نيوتون إيدفورس)
‫يبدو مرتبطا بالفضاء

506
00:23:40,722 --> 00:23:43,100
‫الفضاء... الجبهة الأخيرة

507
00:23:43,350 --> 00:23:45,477
‫هذه هي رحلات (كاسل) و(بيكيت)

508
00:23:45,936 --> 00:23:49,314
‫مهمتهما الجارية
‫لاكتشاف دوافع جديدة غريبة

509
00:23:49,439 --> 00:23:52,693
‫للبحث عن شواهد جدد
‫ومشتبه بهم جدد بجرائم قتل

510
00:23:52,901 --> 00:23:54,611
‫للذهاب بجرأة حيث...
‫هنا تماما

511
00:23:56,113 --> 00:23:59,032
‫معذرة
‫هل هذه (نيوتون إنديفورس)؟

512
00:23:59,366 --> 00:24:03,078
‫متأسف، هذه ملكية خاصة
‫سأضطر إلى الطلب منكما المغادرة

513
00:24:03,370 --> 00:24:04,746
‫قسم شرطة (نيويورك)

514
00:24:04,996 --> 00:24:06,748
‫سأضطر إلى أن أطلب منك
‫فتح ذلك الباب

515
00:24:15,048 --> 00:24:17,008
‫ما هذا؟!

516
00:24:19,886 --> 00:24:20,971
‫هل هو رأيي وحدي

517
00:24:21,096 --> 00:24:22,764
‫أم تلك الكبسولة تبدو مألوفة
‫بشكل لا يصدق؟

518
00:24:31,940 --> 00:24:34,609
‫من سيريد بناء نسخة طبق الأصل
‫عن مستعمرة (جانسن) المريخية؟

519
00:24:34,901 --> 00:24:36,278
‫المنافس

520
00:24:37,195 --> 00:24:38,822
‫لا بد من أن (غراينجر) اقتحم المحاكاة

521
00:24:38,947 --> 00:24:40,824
‫ليسرق تقنية
‫من أجل منافسي (جانسن)

522
00:24:41,450 --> 00:24:43,326
‫لا أهتم إن اضطررنا
‫إلى الدفع لهم ثلاثة أضعاف المبلغ

523
00:24:43,452 --> 00:24:45,120
‫لا يمكننا التخلف أكثر

524
00:24:45,704 --> 00:24:47,456
‫وأعتقد أنني أعرف أي واحد

525
00:24:47,831 --> 00:24:50,041
‫أجل، (سير إيان راشر)

526
00:24:50,542 --> 00:24:52,169
‫مغامر ومنغمس بالملذات وبليونير

527
00:24:52,711 --> 00:24:54,588
‫وشريك ممكن في الجريمة

528
00:24:54,713 --> 00:24:57,799
‫قد تريدين إعادة التفكير
‫في طلبك لبرنامجه

529
00:24:58,008 --> 00:25:01,011
‫سيد (راشر)؟ أنا المحققة (بيكيت)
‫قسم شرطة (نيويورك)

530
00:25:01,136 --> 00:25:02,846
‫كنت أتساءل إن كان باستطاعتنا
‫التحدث قليلا

531
00:25:02,971 --> 00:25:04,014
‫بالطبع

532
00:25:04,139 --> 00:25:05,474
‫ماذا يمكنني أن أفعل
‫لأفضل سكان (نيويورك)؟

533
00:25:05,599 --> 00:25:08,310
‫بإمكانك البدء بإخباري
‫عن مكان (كلينت غراينجر)

534
00:25:09,311 --> 00:25:10,687
‫متأسف أيتها المحققة

535
00:25:11,438 --> 00:25:13,023
‫أخشى أنني لا أعرف من يكون ذلك

536
00:25:13,523 --> 00:25:15,692
‫هل أنت متأكد؟
‫لأنه بالنظر في الأرجاء

537
00:25:15,817 --> 00:25:17,402
‫أظن أنه الرجل الذي استأجرته

538
00:25:17,527 --> 00:25:20,906
‫لسرقة تصاميم (فيغو جانسن)
‫من أجل محاكاة المريخ

539
00:25:21,448 --> 00:25:22,824
‫أيتها المحققة...

540
00:25:23,074 --> 00:25:25,619
‫إنني أوظف أفضل المهندسين في العالم

541
00:25:25,744 --> 00:25:29,331
‫لم سأزعج نفسي بتضييع وقتي
‫على تقنية منافسي؟

542
00:25:29,664 --> 00:25:31,208
‫ربما لأنك متخلف عنهم

543
00:25:32,292 --> 00:25:35,921
‫ليس سرا أن آخر عميلتيّ إطلاق صاروخ لك
‫كانتا فشلا ذريعا

544
00:25:36,296 --> 00:25:39,341
‫تريد الفوز
‫لذا احتجت لشراء أفضلية المنافس

545
00:25:39,800 --> 00:25:41,551
‫وبعد أن اكتشف واحد
‫من أعضاء فريق (جانسن)

546
00:25:41,676 --> 00:25:45,263
‫ما كنت تنوي القيام به
‫رجل بسمعتك الجيدة وشهامتك

547
00:25:45,388 --> 00:25:47,265
‫لم يكن لديك خيار إلا قتله

548
00:25:48,141 --> 00:25:49,518
‫قتل؟

549
00:25:50,519 --> 00:25:51,770
‫مَن قتل؟

550
00:25:51,895 --> 00:25:54,147
‫واحد من رواد (جانسن)...
‫(توم ريتشود)

551
00:25:56,525 --> 00:25:58,068
‫لم يكن لي علاقة بذلك

552
00:25:58,610 --> 00:26:01,571
‫أفضل طريقة لإقناعي بذلك
‫هي إخباري عن مكان (غراينجر)

553
00:26:03,490 --> 00:26:05,283
‫إلا إن كنت تفضّل السجن

554
00:26:07,786 --> 00:26:09,579
‫حسنا، أجل...

555
00:26:10,622 --> 00:26:12,415
‫كنت أتجسس لصالح (سير إيان)

556
00:26:13,083 --> 00:26:15,418
‫وعدني بمنصب الربان في مهمته إن فعلت ذلك

557
00:26:15,919 --> 00:26:18,505
‫لكنني كنت أقول الحقيقة بشأن (توم)
‫لم أقتله

558
00:26:18,630 --> 00:26:20,799
‫- لدي حجة غياب، أتتذكرين؟
‫- حجج الغياب يمكن أن تشترى

559
00:26:21,216 --> 00:26:23,343
‫وجدنا حمضك النووي على القناع

560
00:26:23,468 --> 00:26:25,595
‫نعلم أنه كان أنت في طريق الدخول

561
00:26:25,720 --> 00:26:28,014
‫لأنني لم أرد أن يبدو
‫أنه لي أي علاقة بهذا

562
00:26:28,598 --> 00:26:31,977
‫ذهبت لأتأكد أنني لم أترك شيئا هناك
‫قد يشير إلي

563
00:26:32,102 --> 00:26:33,562
‫- كسلاح الجريمة؟
‫- بحقك

564
00:26:33,687 --> 00:26:35,188
‫إن كنت قد قتلت (توم)
‫هل تعتقدين حقا

565
00:26:35,313 --> 00:26:37,023
‫أنني سأكون بذلك الغباء
‫لترك سلاح الجريمة هناك؟

566
00:26:37,148 --> 00:26:40,151
‫بالإضافة إلى ذلك
‫لم أدخل قط إلى المحاكاة

567
00:26:40,277 --> 00:26:41,862
‫لكان ذلك مخاطرة كبيرة

568
00:26:42,153 --> 00:26:43,947
‫الكثير من الفرص ليتم القبض علي

569
00:26:44,072 --> 00:26:47,742
‫- لمَ القناع الواقي من الغازات السامة؟
‫- كان إجراء وقائيا

570
00:26:48,535 --> 00:26:50,579
‫لم أكن أستخدم النفق للدخول

571
00:26:51,705 --> 00:26:53,081
‫كان نقطة إنزال

572
00:26:54,541 --> 00:26:56,042
‫كنت تعمل مع أحد من الداخل

573
00:26:56,543 --> 00:26:58,628
‫احتجت إلى الدخول
‫احتاج إلى المال

574
00:26:59,087 --> 00:27:02,048
‫لذا عقدنا اتفاقا
‫كان يحمّل الرسوم البيانية والتصميمات

575
00:27:02,173 --> 00:27:05,051
‫- ويرميها لي في النفق
‫- مَن؟

576
00:27:06,469 --> 00:27:08,430
‫- (ميخائيل دانكوف)
‫- رائد الفضاء؟

577
00:27:08,722 --> 00:27:10,640
‫إن اكتشف (توم) أمره
‫ربما هو القاتل المطلوب

578
00:27:10,765 --> 00:27:14,519
‫تفقدنا أثره، كان في داخل المأوى
‫في وقت الجريمة

579
00:27:14,978 --> 00:27:17,105
‫علم (ميخائيل)
‫أنه إذا يتم تسجيل تحركاته

580
00:27:17,272 --> 00:27:18,857
‫لن يفلت أبدا من عقوبة ما كنا نفعله

581
00:27:19,190 --> 00:27:21,151
‫لذا اخترق النظام

582
00:27:21,276 --> 00:27:24,070
‫استنسخ جهاز تعقبه
‫قبل أن يغرزوه تحت جلده

583
00:27:24,988 --> 00:27:26,364
‫طالما أنه لا أحد ينظر

584
00:27:27,115 --> 00:27:29,159
‫بإمكانه المغادرة خلسة في أي وقت

585
00:27:36,082 --> 00:27:37,459
‫(ميخائيل)؟

586
00:27:38,126 --> 00:27:41,004
‫- أجل؟
‫- أود التحدث قليلا معك

587
00:27:42,380 --> 00:27:43,715
‫بشأن ماذا؟

588
00:27:43,840 --> 00:27:46,635
‫علاقة العمل مع (كلنت غراينجر)

589
00:27:56,102 --> 00:27:57,729
‫بحقك (ميخائيل)، هل أنت مجنون؟

590
00:27:58,730 --> 00:28:01,900
‫يا صاح، إلى أين ستركض؟
‫أنت على المريخ!

591
00:28:14,621 --> 00:28:16,957
‫أكره الاعتراف
‫لكن من الجيد أن أكون خارجا

592
00:28:18,041 --> 00:28:19,626
‫- تفضل
‫- ماذا يُقال؟

593
00:28:20,210 --> 00:28:22,128
‫هواء منعش، (تايمز سكوير)؟

594
00:28:22,253 --> 00:28:24,923
‫بعد محاكاة المريخ
‫يجدر بالسجن أن يكون سهلا

595
00:28:25,382 --> 00:28:27,884
‫كنت أتاجر بالمعلومات
‫يا لها من مشكلة كبيرة

596
00:28:28,385 --> 00:28:30,762
‫كنت سأغادر الكوكب ولن أعود أبدا

597
00:28:30,971 --> 00:28:33,306
‫أردت التأكد أنه يتم الاعتناء بعائلتي

598
00:28:33,473 --> 00:28:34,849
‫أيها النبيل!

599
00:28:35,141 --> 00:28:36,518
‫أنتم الأمريكيون

600
00:28:36,643 --> 00:28:38,144
‫رشوة صغيرة لن تضر بأحد

601
00:28:38,353 --> 00:28:39,896
‫لا أعتقد أن (توم) كان ليوافق

602
00:28:40,146 --> 00:28:42,899
‫(توم)؟ كان (توم) أحمق

603
00:28:43,024 --> 00:28:46,444
‫أزعج الجميع بالطريقة
‫التي وزع بها الطعام والمؤن

604
00:28:46,569 --> 00:28:49,614
‫وحاول أن يستغل الجميع
‫عند القيام بأي خطأ ضئيل

605
00:28:49,823 --> 00:28:52,117
‫ثقوا بي، قد يكون الجميع
‫خائفا من قول هذا

606
00:28:52,242 --> 00:28:54,035
‫لكن لا أحد حزين لوفاته

607
00:28:54,786 --> 00:28:58,790
‫لم يكن أحد يتطلع لقضاء بقية حياتهم
‫معه على كوكب آخر

608
00:28:58,915 --> 00:29:03,044
‫ورغم ذلك، أنت الوحيد الذي لا نعرف
‫مكانه أثناء جريمة قتله

609
00:29:03,169 --> 00:29:05,839
‫مما يعني أنك الوحيد الذي أمكنه قتله

610
00:29:08,258 --> 00:29:11,136
‫لا، لم أكن لأفعل ذلك

611
00:29:11,344 --> 00:29:13,555
‫يمكنني إثبات أين كنت أثناء الجريمة

612
00:29:14,014 --> 00:29:15,140
‫كيف؟

613
00:29:15,265 --> 00:29:16,975
‫عندما أرسلتني القائدة (كيم)
‫إلى الهندسة

614
00:29:17,100 --> 00:29:19,853
‫استخدمت الوقت النادر وحدي
‫لألتقط صورا ولأحمّل الرسوم التخطيطية

615
00:29:19,978 --> 00:29:23,231
‫من غرفة الإنعاش
‫لأعطيها إلى (غراينجر)

616
00:29:23,648 --> 00:29:25,817
‫ما زال لدي القرص مع جميع صوري

617
00:29:25,942 --> 00:29:28,194
‫إنهم مؤرخون مع ساعة المهمة

618
00:29:30,447 --> 00:29:33,783
‫إذا، حجة غيابك هي أنك كنت
‫تتجسس لصالح (غراينجر)؟

619
00:29:35,869 --> 00:29:37,662
‫اذهبا، انظرا إلى صوري

620
00:29:38,079 --> 00:29:39,456
‫ستريان

621
00:29:41,833 --> 00:29:44,544
‫إذا، نظرت إلى جميع صور (ميخائيل)

622
00:29:44,794 --> 00:29:46,212
‫من الليلة التي قتل بها (توم)

623
00:29:48,715 --> 00:29:51,092
‫كما تريان إنه يقول الحقيقة

624
00:29:51,593 --> 00:29:53,136
‫أتريان انعكاسه؟

625
00:29:53,928 --> 00:29:56,890
‫أجل
‫وساعة المركبة تؤكد الوقت

626
00:29:57,265 --> 00:29:58,641
‫ربما زيف الوقت

627
00:29:58,767 --> 00:30:00,560
‫أو ربما كان (غراينجر) في النهاية

628
00:30:01,061 --> 00:30:03,104
‫لم يكن (غراينجر)
‫(رايان) ارجع

629
00:30:05,648 --> 00:30:08,401
‫إلى هناك، الآن...
‫قرّب الصورة إلى النافذة

630
00:30:10,153 --> 00:30:11,529
‫انظرا إلى أسفل اليمين

631
00:30:13,698 --> 00:30:15,617
‫هل تلك السيارة؟

632
00:30:16,409 --> 00:30:18,745
‫اعتقدت أن الحاسوب قال
‫إنها كانت مركونة أثناء الجريمة

633
00:30:18,870 --> 00:30:22,373
‫من الواضح أن الكومبيوتر كان مخطئا
‫الآن، قرّب إلى ذراع السيارة

634
00:30:22,707 --> 00:30:24,250
‫خفف ذلك الانعكاس

635
00:30:28,046 --> 00:30:29,881
‫إنه مفك البراغي

636
00:30:30,423 --> 00:30:33,009
‫ها هو قاتلك يحمل سلاح الجريمة

637
00:30:34,969 --> 00:30:37,430
‫السيارة فعلت ذلك

638
00:30:39,265 --> 00:30:41,434
‫السيارة كانت في الخارج؟
‫لا يمكن أن يكون هذا صحيحا

639
00:30:41,893 --> 00:30:45,271
‫جميع البيانات من (ميرا) تشير إلى
‫أن السيارة كانت مركونة عندما قُتل (توم)

640
00:30:45,438 --> 00:30:48,441
‫سأقول إن البيانات خاطئة
‫ووفقا لنشرتكم المطبوعة

641
00:30:48,608 --> 00:30:51,820
‫تلك السيارة لديها السرعة والمهارة
‫للقتل بدقة عالية

642
00:30:51,945 --> 00:30:54,697
‫سيد (جانسن)، من لديه إذن الوصول
‫إلى أجهزة التحكم بالسيارة؟

643
00:30:54,823 --> 00:30:57,408
‫واحد من روادك؟
‫شخص من قسم التحكم بالمهمة؟

644
00:30:57,575 --> 00:30:58,952
‫لا أحد لديه الإذن

645
00:30:59,452 --> 00:31:01,996
‫السيارة قطعة معقدة جدا
‫من المعدات

646
00:31:02,122 --> 00:31:05,041
‫تحت تحكم الإنسان، سيكون هناك
‫مجال كبير لارتكاب الأخطاء

647
00:31:05,166 --> 00:31:07,502
‫لذا صممناها
‫لتعمل وحدها مع الكومبيوتر

648
00:31:07,919 --> 00:31:10,755
‫يصف روادنا نوع المهمة
‫التي يريدون تنفيذها

649
00:31:10,880 --> 00:31:12,173
‫و(ميرا) تنفذها

650
00:31:12,382 --> 00:31:14,634
‫هل من الممكن أن شخصا
‫قد طلب منها قتل (توم)؟

651
00:31:17,887 --> 00:31:20,390
‫لن تستجيب (ميرا)
‫لذلك النوع من الأوامر

652
00:31:23,017 --> 00:31:26,146
‫لكن شيئا ما خاطئا
‫أحتاج إلى التحدث إليها

653
00:31:26,396 --> 00:31:28,231
‫هل يوجد طريقة ما
‫يمكننا القيام بذلك بسرية

654
00:31:28,356 --> 00:31:29,732
‫من دون أن يسمع أحد؟

655
00:31:29,858 --> 00:31:32,402
‫أجل، وحدة الكومبيوتر
‫موجودة داخل المحاكاة

656
00:31:41,786 --> 00:31:45,415
‫- ما الذي يحدث؟
‫- سأدعك تعلمين قريبا

657
00:31:57,218 --> 00:31:58,595
‫هنا في الداخل

658
00:32:06,102 --> 00:32:07,145
‫هناك

659
00:32:07,270 --> 00:32:09,022
‫فصلت الاتصالات مع بقية المأوى

660
00:32:09,147 --> 00:32:11,399
‫لا يمكن أن يسمعنا أحد

661
00:32:11,524 --> 00:32:13,109
‫هل هذا أنت دكتور (جانسن)؟

662
00:32:13,484 --> 00:32:14,569
‫أجل، (ميرا)

663
00:32:14,694 --> 00:32:16,362
‫ما الذي تفعله على المريخ
‫أيها الدكتور؟

664
00:32:16,696 --> 00:32:18,072
‫أتيت للتحدث معك

665
00:32:18,239 --> 00:32:20,825
‫تتذكرين المحققة (بيكيت)
‫و(ريتشارد كاسل)

666
00:32:20,950 --> 00:32:22,952
‫بالطبع، كيف يمكنني مساعدتكما؟

667
00:32:23,244 --> 00:32:25,747
‫هل أنت جاد
‫بشأن استجواب كومبيوتر؟

668
00:32:25,914 --> 00:32:27,874
‫أيتها المحققة كلمة "استجواب"

669
00:32:27,999 --> 00:32:30,001
‫تُلمح إلى أنك تعتقدين
‫أنني مذنبة بشيء ما

670
00:32:30,126 --> 00:32:31,836
‫بماذا تعتقدين أنني مذنبة؟

671
00:32:32,003 --> 00:32:34,088
‫على الأقل إنها لا تطلب محاميا

672
00:32:35,632 --> 00:32:38,384
‫(ميرا)!
‫نود معرفة أين كانت السيارة

673
00:32:38,509 --> 00:32:39,886
‫عندما تم قتل (توم ريتشود)

674
00:32:40,136 --> 00:32:42,513
‫سبق وأعطيتكم تلك المعلومة
‫أيتها المحققة

675
00:32:42,722 --> 00:32:44,015
‫كانت السيارة مركونة مكانها

676
00:32:44,140 --> 00:32:46,017
‫يا (ميرا)، نعلم أن السيارة
‫لم تكن مركونة

677
00:32:48,144 --> 00:32:51,648
‫- كيف تعلمون؟
‫- لدينا صور، دليل

678
00:32:52,148 --> 00:32:55,360
‫دليلكم غير صحيح
‫السيارة كانت مركونة مكانها

679
00:32:56,236 --> 00:33:00,907
‫يا (ميرا)، قبل موت (توم)
‫هل أمرك أحد بتنشيط السيارة؟

680
00:33:03,701 --> 00:33:05,453
‫إنها تسحب طاقة إضافية
‫شيء ما خاطئ

681
00:33:05,828 --> 00:33:08,414
‫لا، السيارة لم تكن نشطة

682
00:33:08,790 --> 00:33:10,208
‫كانت السيارة مركونة مكانها

683
00:33:10,333 --> 00:33:12,335
‫هل من الممكن أن أحدا
‫قد عدّل ذاكرتها؟

684
00:33:12,752 --> 00:33:15,296
‫لا أحد عدّل ذاكرتي سيد (كاسل)

685
00:33:15,421 --> 00:33:16,798
‫ذاكرتي ممتازة

686
00:33:17,257 --> 00:33:19,842
‫مفاعل ذاكرتها
‫صمم ليكون نظاما مغلقا

687
00:33:19,968 --> 00:33:22,136
‫لا يمكن أن يتم تعديلها
‫لكن هنالك خطبا ما

688
00:33:22,428 --> 00:33:25,181
‫يا (ميرا)، شغلي عملية تشخيص
‫من المستوى الأول على جميع الأنظمة

689
00:33:25,306 --> 00:33:27,809
‫لا حاجة للقيام بتشخيص

690
00:33:27,934 --> 00:33:29,894
‫جميع الأنظمة مثالية

691
00:33:30,645 --> 00:33:32,230
‫ما رأيك بتشغيله على أي حال؟

692
00:33:32,981 --> 00:33:35,984
‫- متأسفة، لا أستطيع فعل ذلك
‫- لمَ لا؟

693
00:33:36,109 --> 00:33:38,403
‫إنه يخالف قيمي الهندسية

694
00:33:38,528 --> 00:33:41,322
‫إنه تشخيص بسيط
‫أي قيمة سيخالف؟

695
00:33:41,447 --> 00:33:43,157
‫سوف يعرض المهمة إلى الخطر

696
00:33:43,283 --> 00:33:45,618
‫كيف لتشخيص أن يعرض المهمة
‫إلى الخطر؟

697
00:33:45,994 --> 00:33:48,579
‫الإجابة عن ذلك السؤال
‫سيعرض المهمة إلى الخطر

698
00:33:48,705 --> 00:33:50,164
‫- لا أفهم
‫- أعتقد أنني فهمت

699
00:33:50,498 --> 00:33:53,376
‫تعلم أنها تكذب علينا
‫وإن شغلت تلك التشخيصات

700
00:33:53,501 --> 00:33:54,752
‫فسنكتشف الحقيقة

701
00:33:54,877 --> 00:33:57,046
‫وتلك الحقيقة بطريقة ما
‫ستضع المهمة في خطر

702
00:33:57,171 --> 00:33:59,424
‫إنها آلة، لا يمكنها الكذب

703
00:33:59,549 --> 00:34:02,677
‫قلت إنها مبرمجة للتعلم
‫ماذا لو علمها شخص ما ذلك؟

704
00:34:02,802 --> 00:34:06,097
‫ماذا لو استخدمها شخص ما للقتل
‫ومن ثم لمساعدته في تغطية الجريمة؟

705
00:34:06,222 --> 00:34:08,141
‫لا، لا يمكن تعديل قيمها المحورية

706
00:34:08,266 --> 00:34:10,810
‫إنها مبرمجة لتحمي المهمة
‫وكل شخص على متنها

707
00:34:10,935 --> 00:34:14,022
‫لكن ماذا لو أن تلك القيم الهندسية
‫تعارض بعضها البعض؟

708
00:34:14,147 --> 00:34:18,109
‫ماذا لو أن شخصا قد بُرمجت لحمايته
‫يمثل تهديدا للمهمة؟

709
00:34:18,359 --> 00:34:21,863
‫(ميرا)
‫كيف لك أن تصنفي (توم ريتشود)؟

710
00:34:21,988 --> 00:34:26,117
‫الرقيب الأول (توم ريتشود)
‫ربان، مهندس أنظمة

711
00:34:26,242 --> 00:34:27,869
‫- صحيح، صحيح، حسنا...
‫- متوف

712
00:34:27,994 --> 00:34:30,621
‫هل كان (توم) يمثّل تهديدا للمهمة؟

713
00:34:31,497 --> 00:34:32,874
‫أجل

714
00:34:35,460 --> 00:34:36,836
‫لماذا؟

715
00:34:37,712 --> 00:34:39,589
‫مَن أخبرك بأن (توم) يُشكّل تهديدا؟

716
00:34:39,839 --> 00:34:42,884
‫متأسفة
‫لستُ مخولة لإعطائكم تلك المعلومة

717
00:34:43,301 --> 00:34:46,512
‫لأنه في ذهنها
‫تلك المعلومة ستشكّل تهديدا على المهمة

718
00:34:46,721 --> 00:34:48,222
‫لا بد من وجود طريقة أخرى
‫لاكتشاف ذلك

719
00:34:48,348 --> 00:34:51,434
‫يوجد
‫يمكنني إعادة تشغيلها

720
00:34:51,934 --> 00:34:53,770
‫كل شيء تعلمته، سيُمسح

721
00:34:55,396 --> 00:34:57,440
‫لكن الذاكرة المسجلة ستبقى سليمة

722
00:34:57,732 --> 00:34:59,275
‫بإمكاننا اكتشاف ما حصل بشكل أسرع

723
00:35:02,153 --> 00:35:04,655
‫- ما ذلك؟
‫- أحد ما فتح المنافذ إلى الخارج!

724
00:35:04,781 --> 00:35:06,616
‫إننا نغمر بجو الغلاف الجوي

725
00:35:07,992 --> 00:35:10,119
‫إنها (ميرا)
‫إنها تحاول حماية نفسها

726
00:35:10,536 --> 00:35:12,914
‫لا! (ميرا) لا تقفلي علي!

727
00:35:13,539 --> 00:35:15,875
‫قلت إنه مؤذ
‫لكنه لن يقتلنا، صحيح؟

728
00:35:16,000 --> 00:35:17,418
‫ذلك على المدى القصير
‫أما على المدى الطويل فهو مميت!

729
00:35:17,543 --> 00:35:19,212
‫علينا أن نخرج من هنا!

730
00:35:21,005 --> 00:35:22,131
‫إنه مقفل!

731
00:35:22,256 --> 00:35:24,592
‫- اطلب النجدة!
‫- الاتصالات مقطوعة!

732
00:35:25,009 --> 00:35:26,928
‫(ميرا) افتحي الباب!

733
00:35:27,970 --> 00:35:30,014
‫افتحي باب الجناح!

734
00:35:35,937 --> 00:35:39,482
‫أردت الذهاب إلى المريخ...
‫ليس الموت على المريخ

735
00:35:42,652 --> 00:35:46,030
‫انتظرا، لسنا على المريخ

736
00:35:47,198 --> 00:35:48,574
‫إننا على الأرض

737
00:35:53,538 --> 00:35:54,914
‫مرحبا؟

738
00:35:55,456 --> 00:35:56,833
‫(بيكيت)؟

739
00:35:57,750 --> 00:35:59,377
‫هل تقولون إن الكومبيوتر
‫حاول قتلكم؟

740
00:35:59,502 --> 00:36:01,421
‫أجل، تماما مثل في فيلم (2001)

741
00:36:01,629 --> 00:36:03,047
‫كان (كوبريك) محقا

742
00:36:03,172 --> 00:36:05,091
‫نظام الذكاء الاصطناعي هو فكرة سيئة

743
00:36:05,216 --> 00:36:06,926
‫ليست (ميرا) نظام ذكاء اصطناعي

744
00:36:07,051 --> 00:36:09,554
‫أجل، بإمكانها التعلم والتأقلم
‫لكنها آلة

745
00:36:09,679 --> 00:36:12,515
‫- لا يمكنها التفكير بنفسها
‫- إذا لم حاولت قتلنا؟

746
00:36:12,640 --> 00:36:13,933
‫لم تكن (ميرا)

747
00:36:14,058 --> 00:36:15,643
‫فككنا الكومبيوتر الرئيسي

748
00:36:15,768 --> 00:36:18,438
‫شخص ما قد وضع شيفرة معينة
‫إلى برنامج إعادة ضبط نظام التشغيل

749
00:36:18,563 --> 00:36:20,314
‫في اللحظة التي حاولت فيها
‫إعادة تشغيلها

750
00:36:20,440 --> 00:36:22,775
‫تم تنشيط تلك الشيفرة المعينة
‫وحاصرتكم في الداخل

751
00:36:22,900 --> 00:36:25,153
‫كما أنها تسببت بإفراغ
‫لوحة ذاكرة (ميرا)

752
00:36:25,570 --> 00:36:27,488
‫اختفت جميع بيانات المهمة

753
00:36:28,281 --> 00:36:31,409
‫إذا كان هذا تدبير أمني
‫قام بتحميله أيا مَن كان خلف هذا

754
00:36:31,909 --> 00:36:34,495
‫لم يكن من المفترض أن نكتشف
‫أمر السيارة أو (ميرا)

755
00:36:34,620 --> 00:36:36,038
‫وفي حال فعلنا

756
00:36:36,164 --> 00:36:37,790
‫أراد القاتل التأكد
‫من أننا لن نتقدم أكثر

757
00:36:38,207 --> 00:36:41,586
‫عبر قتل الشاهدة الوحيدة
‫(ميرا) وذاكرتها

758
00:36:41,878 --> 00:36:43,463
‫لا بد من أنه واحد من الرواد

759
00:36:43,588 --> 00:36:45,882
‫إنهم الأشخاص الوحيدون الذين
‫يمكنهم زرع تلك الشيفرة المعينة

760
00:36:46,007 --> 00:36:47,550
‫الأشخاص الوحيدون
‫الذين يستطيعون إقناع (ميرا)

761
00:36:47,675 --> 00:36:48,801
‫بأن (توم) يشكّل تهديدا

762
00:36:48,926 --> 00:36:50,803
‫أجل، لكن بيانات الذاكرة
‫غير قابلة للاسترداد

763
00:36:50,928 --> 00:36:52,305
‫من المستحيل أن نعرف أي واحد

764
00:36:52,555 --> 00:36:54,515
‫لا، ليس مستحيلا

765
00:36:54,974 --> 00:36:56,350
‫في واقع الأمر

766
00:36:56,642 --> 00:36:58,853
‫يوجد تفسير واحد فقط منطقي

767
00:37:02,690 --> 00:37:05,443
‫لا يمكنك أن تكون جديا
‫هل تعتقد أن واحدا منا هو القاتل؟

768
00:37:05,568 --> 00:37:07,653
‫وكادت أن تكون الجريمة المثالية

769
00:37:08,279 --> 00:37:10,740
‫كل ما احتاج إليه القاتل
‫كان شخصا ليلقي اللوم عليه

770
00:37:10,865 --> 00:37:12,033
‫وهنا يأتي دور (ميخائيل)

771
00:37:12,158 --> 00:37:14,869
‫لا بد من أن القاتل اكتشف
‫أن (ميخائيل) يبيع الأسرار

772
00:37:14,994 --> 00:37:16,704
‫الأمر الذي جعله
‫كبش الفداء المناسب

773
00:37:17,038 --> 00:37:18,414
‫كل ما كان عليه القيام به
‫هو التأكد

774
00:37:18,539 --> 00:37:20,541
‫من ألا يكون (ميخائيل)
‫في مكان علني أثناء قتل (توم)

775
00:37:20,666 --> 00:37:23,336
‫ذلك وزرع السلاح في نقطة الإنزال

776
00:37:23,503 --> 00:37:26,380
‫قتل عصفورين بحجر واحد
‫(توم) الذي كرهه الجميع

777
00:37:26,506 --> 00:37:27,882
‫و(ميخائيل) الذي كان يبيع الأسرار

778
00:37:28,049 --> 00:37:31,344
‫لذا أرسل (ميخائيل) إلى الهندسة
‫حيث سيكون خارج نطاق كل ما حصل

779
00:37:31,636 --> 00:37:33,012
‫إلا أنه لم يبق هناك

780
00:37:33,221 --> 00:37:34,972
‫بدلا من ذلك
‫ذهب إلى غرفة الدعم

781
00:37:35,097 --> 00:37:37,600
‫حيث إنه بصورة واحدة
‫فضح كل شيء

782
00:37:37,767 --> 00:37:41,270
‫القائدة (كيم)، أنت مَن أرسل
‫(ميخائيل) إلى الهندسة

783
00:37:41,395 --> 00:37:42,688
‫أثناء التصليح، أليس كذلك؟

784
00:37:42,813 --> 00:37:45,149
‫أجل، أعتقد أنه لا يوجد شيء
‫غير اعتيادي بذلك

785
00:37:45,274 --> 00:37:46,817
‫لا، لكن وفقا للتعليمات

786
00:37:46,943 --> 00:37:48,861
‫أليس من المفترض أن تكون
‫(آنجيلا) هناك لدعمه؟

787
00:37:48,986 --> 00:37:52,323
‫أجل، لكنني احتجت إليها هنا
‫لتفقد البروتوكول

788
00:37:52,448 --> 00:37:55,576
‫ذلك لا يجعلني قاتلة
‫وحتى إنني لم أغادر الكبسولة

789
00:37:55,701 --> 00:37:57,995
‫لذا لا يمكن أن أكون
‫قد زرعت سلاح الجريمة

790
00:37:58,120 --> 00:37:59,747
‫- في النفق
‫- لا

791
00:38:00,039 --> 00:38:02,291
‫لكن الدكتور (هارون) و(آنجيلا)
‫كان بإمكانهما القيام بذلك

792
00:38:02,416 --> 00:38:04,961
‫أنتما الاثنين كنتما
‫في الخارج معا لمدة 10 دقائق

793
00:38:05,086 --> 00:38:07,088
‫أجل، نتفقد (توم) ونعيد الطاقة

794
00:38:07,296 --> 00:38:09,090
‫بينما كانت جميع الكاميرات معطلة

795
00:38:09,215 --> 00:38:11,008
‫مما يعطيكما وقتا كافيا
‫لتخبئا سلاح الجريمة

796
00:38:11,217 --> 00:38:13,970
‫وتمسحا أي دليل طبي عن السيارة

797
00:38:14,095 --> 00:38:15,429
‫هذا هراء

798
00:38:15,555 --> 00:38:17,390
‫هل ستلاحقنا
‫واحدا تلو الآخر وحسب؟

799
00:38:17,974 --> 00:38:20,935
‫كنت مع (راشام) طوال الوقت
‫لم يقترب على الإطلاق من السيارة

800
00:38:21,060 --> 00:38:22,395
‫وكذلك (آنجيلا)

801
00:38:22,520 --> 00:38:24,814
‫وذلك ما يجعل هذه الجريمة ذكية جدا

802
00:38:25,565 --> 00:38:28,484
‫من البداية ثلاثتكم كنتم قادرين
‫على توفير حجة غياب بعضكم البعض

803
00:38:28,609 --> 00:38:31,571
‫لأنكم كنتم جميعا متورطين
‫في هذا معا

804
00:38:31,862 --> 00:38:36,075
‫تطلب الأمر تآمركم أنتم الثلاثة لإقناع
‫(ميرا) بأن (توم) يشكّل تهديدا للمهمة

805
00:38:36,450 --> 00:38:40,621
‫ونظرا لمشاعركم تجاه (توم)
‫علمتم أن الفريق لن ينجو وهو في المهمة

806
00:38:41,289 --> 00:38:44,333
‫كان يُشكّل تهديدا بالفعل
‫خاصة على كوكب عدائي

807
00:38:44,458 --> 00:38:47,545
‫لذا، بعد ستة أشهر من كونكم محبوسين

808
00:38:47,670 --> 00:38:49,463
‫في هذا السجن معا، قررتم

809
00:38:49,589 --> 00:38:51,257
‫عوضا عن التضحية بفرصتكم

810
00:38:51,841 --> 00:38:54,385
‫في كونكم أول بشر
‫يقفون على المريخ

811
00:38:54,844 --> 00:38:58,931
‫فضّلتم إنقاذ فرصكم ليصبح اسمكم خالدا
‫على حساب حياة رجل آخر

812
00:38:59,348 --> 00:39:01,726
‫هذه نظرية أخاذة

813
00:39:02,435 --> 00:39:05,187
‫لكن مع محو ذاكرة (ميرا)
‫ليس لديكما أي دليل

814
00:39:05,313 --> 00:39:07,148
‫ذلك ما اعتقدناه نحن أيضا

815
00:39:07,273 --> 00:39:10,610
‫إلى أن أخبرنا الدكتور (جانسن)
‫بشأن صندوق (ميرا) الأسود

816
00:39:10,985 --> 00:39:12,987
‫في حالة الفشل الذريع

817
00:39:13,112 --> 00:39:15,323
‫ترسل جميع بياناتها
‫إلى أقرب قمر صناعي

818
00:39:15,948 --> 00:39:19,160
‫جميع محادثاتكم معها
‫كل ما فعلتموه أنتم الثلاثة

819
00:39:19,785 --> 00:39:21,162
‫جميعه هناك

820
00:39:21,662 --> 00:39:24,707
‫لذا، الخبر السيئ هو أنه لا أحد منكم
‫سيذهب إلى المريخ

821
00:39:25,291 --> 00:39:27,501
‫الخبر الجيد
‫هو أن أول شخص سيتعاون

822
00:39:27,627 --> 00:39:29,170
‫سيقضي أقل مدة في السجن

823
00:39:36,135 --> 00:39:38,512
‫لم أتوقع أن يخضعوا بتلك السرعة

824
00:39:38,846 --> 00:39:41,140
‫كانت حيلة ذكية يا (كاسل)

825
00:39:41,265 --> 00:39:44,352
‫أنا مسرور لأنها نجحت
‫وإن لم يكن هنالك

826
00:39:44,477 --> 00:39:46,062
‫قمر صناعي للصندوق الأسود الكارثي
‫فيجب أن يكون هناك

827
00:39:46,687 --> 00:39:48,064
‫ماذا برأيك سيحصل مع (جانسن)؟

828
00:39:48,272 --> 00:39:50,524
‫إنه شخص رائد وحالم

829
00:39:50,650 --> 00:39:52,068
‫ربما لن يصل إلى هناك في 2018

830
00:39:52,193 --> 00:39:54,236
‫لكنني أراهن أنه سيكون الأول

831
00:39:55,613 --> 00:39:59,325
‫إذا بعد كل هذا
‫ما زلت تريد الذهاب إلى المريخ؟

832
00:40:00,076 --> 00:40:01,327
‫بالطبع

833
00:40:01,452 --> 00:40:02,953
‫لكنني أعتقد
‫أنني سأنتظر حتى يحظوا

834
00:40:03,079 --> 00:40:04,622
‫بخدمة الدرجة الأولى
‫لكي نتمكن من الذهاب معا

835
00:40:06,165 --> 00:40:07,375
‫هل تعتقدين أنه في أي لحظة

836
00:40:07,500 --> 00:40:09,126
‫أحد أولئك الرواد
‫قد استدار باتجاه الآخرين وقال

837
00:40:09,251 --> 00:40:11,754
‫"ربما قتل (توم)
‫هي فكرة سيئة بالفعل؟"

838
00:40:11,962 --> 00:40:14,757
‫أعتقد أنه عندما يعلق الناس
‫مع بعضهم البعض في مساحة صغيرة

839
00:40:14,882 --> 00:40:17,426
‫لمدة طويلة من الوقت
‫يتوقفون عن التفكير المنطقي

840
00:40:18,094 --> 00:40:19,470
‫بالتطرق إلى هذا

841
00:40:19,720 --> 00:40:21,514
‫ألم يكن من المفترض
‫أن نعقد اجتماعا عائليا الليلة؟

842
00:40:21,764 --> 00:40:23,140
‫صحيح

843
00:40:23,265 --> 00:40:24,892
‫أخبرت (أليكسس)
‫بأنها لا تحتاج إلى القدوم

844
00:40:25,017 --> 00:40:27,770
‫لأنني أردت التحدث إليكما
‫على انفراد

845
00:40:27,978 --> 00:40:31,357
‫والآن، أعلم أن الوضع
‫كان جنونيا قليلا هنا

846
00:40:31,482 --> 00:40:33,150
‫مع (أليكسس) ورفاقها

847
00:40:33,275 --> 00:40:36,821
‫وأنتما الاثنين تدخلان
‫وتخرجان في أي ساعة غريبة

848
00:40:37,071 --> 00:40:39,573
‫وأنت وحبيبك الجديد تقومان بمزيج
‫من الأغاني في وقت متأخر من الليل

849
00:40:39,699 --> 00:40:42,952
‫أنا... أجل، ذلك
‫لذا، فقد قررت...

850
00:40:43,077 --> 00:40:44,578
‫ولا أريد أن أزعج أيا منكما

851
00:40:44,787 --> 00:40:48,332
‫أنني سأبحث عن مكان لوحدي

852
00:40:51,085 --> 00:40:53,504
‫- للعيش فيه؟
‫- أجل

853
00:40:53,629 --> 00:40:55,297
‫ليس على الفور بالطبع

854
00:40:55,423 --> 00:40:58,217
‫سأستغرق بعض الوقت
‫لإيجاد المساحة المناسبة تماما

855
00:40:58,426 --> 00:41:01,220
‫يا أمي، طلبتُ اجتماعا عائليا
‫لم أنو جعلك تغادرين المنزل

856
00:41:01,345 --> 00:41:03,681
‫عزيزي، لا يتعلق هذا الأمر بك
‫بل بي أنا

857
00:41:03,806 --> 00:41:06,308
‫فكر في الأمر
‫كنوع من الارتقاء، أتعلم؟

858
00:41:06,434 --> 00:41:10,271
‫بدأت بالاعتناء جيدا جدا بنفسي

859
00:41:10,896 --> 00:41:14,108
‫وأعتقد أنه في خلال وقت قصير

860
00:41:14,233 --> 00:41:17,069
‫سيكون هناك بضعة أطفال
‫من آل (كاسل)

861
00:41:17,194 --> 00:41:19,280
‫يسببون الفوضى العارمة هنا

862
00:41:19,989 --> 00:41:21,407
‫وأعتقد أنكما الاثنان

863
00:41:21,949 --> 00:41:25,119
‫تستحقان أن يكون هذا المكان
‫لكما لوحدكما

864
00:41:31,500 --> 00:41:33,461
‫أعلميني إن كان هنالك
‫أي شيء يمكنني القيام به

865
00:41:34,670 --> 00:41:37,548
‫سأفعل
‫حسنا، أنا خارجة

866
00:41:37,715 --> 00:41:40,468
‫سأقضي الأمسية مع (بينجامان)

867
00:41:40,676 --> 00:41:43,804
‫لذا، لا تسهروا في انتظاري!
‫إلى اللقاء!

868
00:41:48,976 --> 00:41:52,813
‫- لم أتوقع ذلك
‫- غير المتوقع هو خاصيتها

869
00:42:02,323 --> 00:42:04,325
‫- المكان هادئ جدا
‫- هادئ جدا حقا

870
00:42:09,538 --> 00:42:10,915
‫ربما علينا الخروج

871
00:42:11,040 --> 00:42:12,917
‫هناك مطعم هندي رائع
‫قد افتتح مؤخرا عند التقاطع

872
00:42:13,042 --> 00:42:14,418
‫جو رائع

873
00:42:15,211 --> 00:42:18,506
‫إنه صاخب
‫صاخب جدا، الكثير من الناس

874
00:42:18,839 --> 00:42:20,591
‫الكثير والكثير من الناس

