﻿1
00:00:20,198 --> 00:00:23,868
‫"قبل 6 ساعات"

2
00:00:25,537 --> 00:00:26,913
‫حسنا، كان ذلك مضجرا

3
00:00:27,038 --> 00:00:31,167
‫كيف لـ15 عرض (بوربوينت)
‫أن تكون "فرصة بحث فريدة"؟

4
00:00:31,293 --> 00:00:34,462
‫قلتم يا رفاق أن اجتماعات
‫إحصائيات الجريمة كانت "مشوقة"

5
00:00:34,713 --> 00:00:36,256
‫انتظرا لحظة
‫هل أخبرتماه بذلك؟

6
00:00:36,381 --> 00:00:38,675
‫حسنا، أنا متأكد من أنها
‫كانت مشوقة لأحدهم

7
00:00:38,842 --> 00:00:41,636
‫يا إلهي... كذبتما علي

8
00:00:42,095 --> 00:00:44,222
‫لقد أهدرت ثلاث ساعات من حياتي

9
00:00:44,597 --> 00:00:46,141
‫نحن أيضا

10
00:00:46,433 --> 00:00:48,101
‫بحقك (كاسل)، بدون ضغائن

11
00:00:48,226 --> 00:00:50,437
‫سأخبركم أمرا...
‫سأشتري أول جولة مشروبات

12
00:00:50,562 --> 00:00:51,938
‫- في حانة (أولد هانت)
‫- متأسف يا رفاق

13
00:00:52,063 --> 00:00:55,066
‫لا يمكنني الليلة
‫لدي مهمة حارس أمني مع صهري

14
00:00:55,358 --> 00:00:57,527
‫حقا؟ مجددا؟

15
00:00:57,861 --> 00:01:00,655
‫أجل، الخبر السار هو أنه سيكون
‫لـ(ساره غرايس) المال الكافي للجامعة

16
00:01:00,780 --> 00:01:02,407
‫الخبر السيئ هو أنها لن تمتلك
‫أدنى فكرة عمن أكون

17
00:01:02,532 --> 00:01:04,075
‫إذا، من ستحرس هذه المرة؟

18
00:01:04,909 --> 00:01:07,579
‫الحقيقة هي أنني
‫لست مخوّلا للإفصاح

19
00:01:08,079 --> 00:01:09,956
‫ماذا تعني
‫أنك لست مخوّلا للإفصاح؟

20
00:01:10,790 --> 00:01:14,294
‫- إنه نحن، من يكون؟
‫- جديا يا رجل، لا أستطيع

21
00:01:14,753 --> 00:01:17,422
‫ذلك يعني أن هذا يتجاوز الرياضي
‫المحترف العادي أو نجم تلفزيون الواقع

22
00:01:17,547 --> 00:01:20,175
‫إنه شخص مهم
‫شخص مبجّل

23
00:01:20,800 --> 00:01:22,552
‫ربما البابا؟

24
00:01:23,053 --> 00:01:25,180
‫الـ(دالاي لاما)؟ (أنجيلا ميركل)؟

25
00:01:25,305 --> 00:01:27,766
‫سأبقي فمي مطبقا

26
00:01:28,224 --> 00:01:30,101
‫(رايان)!
‫هل هم (وان دايركشن)؟!

27
00:01:30,226 --> 00:01:33,146
‫ستخبرني، صحيح؟
‫هل هم في المدينة؟

28
00:01:33,271 --> 00:01:34,689
‫- لا، إنهم في (هونغ كونغ)
‫- صحيح

29
00:01:37,150 --> 00:01:38,526
‫كيف حال أختي؟

30
00:01:38,735 --> 00:01:41,488
‫تنام باطمئنان أكثر الآن
‫حيث إنني تقاعدت من الجيش

31
00:01:42,072 --> 00:01:44,074
‫ألا تشتاق للعمل أبدا
‫العمل مع شرطة الأخلاق؟

32
00:01:44,199 --> 00:01:46,951
‫لا، كنت أتعامل
‫مع الأخسّاء كل دقيقة

33
00:01:47,077 --> 00:01:49,496
‫الآن أنا رئيس نفسي
‫أؤكد لك يا (كيف)

34
00:01:49,621 --> 00:01:52,665
‫الحراسة أفضل نهج حياة

35
00:01:52,957 --> 00:01:55,794
‫يجدر بي القول...
‫الكثير من الأشخاص عندما يتقاعدون

36
00:01:55,919 --> 00:02:00,048
‫فإنهم ينجرفون فحسب
‫لكنك تقوم بهذا بنجاح

37
00:02:00,882 --> 00:02:02,550
‫بإمكانك إنجاحه بالنسبة إليك أيضا

38
00:02:03,093 --> 00:02:06,721
‫بأية حال، يوجد مكان ثابت لك
‫معي لحظة اتخاذك القرار

39
00:02:07,263 --> 00:02:09,391
‫في الواقع، (فرانك)

40
00:02:10,475 --> 00:02:11,684
‫إنه عرض رائع

41
00:02:11,810 --> 00:02:13,478
‫بخلفية كخلفيتك
‫سأكون محظوظا للحظي بك

42
00:02:13,603 --> 00:02:15,021
‫الآن أخبرني، هل حفظت
‫صور غير المرحب بهم؟

43
00:02:15,146 --> 00:02:16,773
‫أجل، أجل، أجل، كل وجه

44
00:02:18,400 --> 00:02:20,819
‫- إذا، ما هو مستوى التهديد هنا؟
‫- ضعيف

45
00:02:20,944 --> 00:02:24,114
‫إنه حفل خيري للمياه النقية الآن
‫ليس مؤتمر سلام (الشرق الأوسط)

46
00:02:24,364 --> 00:02:26,908
‫سيكون هناك متظاهرون يريدون
‫إزعاج عضو الكونغرس الأمريكي (لوبيز)

47
00:02:27,158 --> 00:02:29,202
‫- سمعت به، صحيح؟
‫- أجل، أجل، من لم يفعل؟

48
00:02:29,327 --> 00:02:30,870
‫إنه عضو بارز في البيت الأبيض

49
00:02:30,995 --> 00:02:32,622
‫مؤثر بالجماهير
‫لكن فلنواجه الواقع

50
00:02:32,747 --> 00:02:34,416
‫لا يوجد الكثير
‫من المنافسة في ذلك المجال

51
00:02:34,624 --> 00:02:36,000
‫ما زال رجلا موثوقا به

52
00:02:36,209 --> 00:02:37,585
‫كل مرة يأتي بها الى المدينة يوظفني

53
00:02:37,752 --> 00:02:39,129
‫- لذا عامله جيدا
‫- حسنا

54
00:02:39,254 --> 00:02:40,922
‫سيصبح ناجحا جدا

55
00:02:45,093 --> 00:02:47,679
‫- ما هي مدة وصولنا، (فرانك)؟
‫- فقط بضع دقائق إضافية، سيدي

56
00:02:48,096 --> 00:02:50,515
‫المحقق (كيفن رايان)
‫عضو الكونغرس الأميركي (أليكس لوبيز)

57
00:02:50,723 --> 00:02:52,517
‫يمدح (فرانك) بك كثيرا

58
00:02:52,934 --> 00:02:55,019
‫- عنك أيضا، سيدي
‫- من فضلك

59
00:02:55,145 --> 00:02:57,480
‫نادني بـ(أليكس)
‫أو بالسيد (لوبيز) إن شئت

60
00:02:57,605 --> 00:02:58,982
‫زوجتي (ميا)

61
00:02:59,149 --> 00:03:00,900
‫لقد قابلت مسؤولة القطاع السياسي
‫(ميغان بروكس)

62
00:03:01,359 --> 00:03:03,736
‫(كيفن) ماذا تعقتد
‫أن عملك سيكون الليلة؟

63
00:03:04,154 --> 00:03:05,530
‫حمايتك سيدي

64
00:03:05,655 --> 00:03:08,116
‫غالبا إنها سمعتي
‫التي ستحتاج إلى حمايتها

65
00:03:08,241 --> 00:03:10,952
‫في هذه الأيام، صورة واحدة
‫يمكن أن تسبب ضررا بالغا

66
00:03:11,077 --> 00:03:13,538
‫إن اقترب بعض الأغبياء
‫محاولين إثارة ضجة

67
00:03:14,205 --> 00:03:15,748
‫سنتأكد من أن ذلك
‫لن يحصل سيدي

68
00:03:15,874 --> 00:03:17,917
‫جيد، لأن موسم الحملات السياسية قادم

69
00:03:18,042 --> 00:03:19,836
‫قد أحتاج إلى بعض الرجال
‫الذين أستطيع الاعتماد عليهم

70
00:03:22,422 --> 00:03:23,882
‫سيدي، بخصوص جدول الليلة

71
00:03:24,048 --> 00:03:26,301
‫إنها السجادة الحمراء
‫ومن ثم الاختلاط بحفلة المشروب

72
00:03:27,093 --> 00:03:29,387
‫هؤلاء هم الناس
‫الذين سترغب في التواصل معهم

73
00:03:29,512 --> 00:03:30,972
‫بعض منهم تعرفهم

74
00:03:31,222 --> 00:03:33,391
‫جميعهم متبرعون رئيسيون
‫مع نخبة أحزابهم الخاصة

75
00:03:33,516 --> 00:03:35,268
‫الذين لا يزالون يبحثون
‫عن مرشح يمكنهم الوثوق به

76
00:03:35,393 --> 00:03:37,729
‫لقد حللت جميع تبرعاتهم
‫الانتخابية الماضية

77
00:03:37,854 --> 00:03:40,148
‫- وصافي حقوقهم الملكية
‫- آمل أن يكون جميع هؤلاء الأثرياء

78
00:03:40,273 --> 00:03:41,816
‫مستعدون لدفع بعض من مالهم المستحق

79
00:03:41,941 --> 00:03:43,610
‫لـ(كارولين) ومشروعها للمياه النقية

80
00:03:43,735 --> 00:03:47,238
‫إنهم كذلك عزيزتي
‫لكن السبب الأساسي لقدومهم هو رؤيتك

81
00:03:48,323 --> 00:03:49,866
‫حسنا، بعد الاستقبال والتحية

82
00:03:49,991 --> 00:03:51,826
‫ستعتلي المنصة وتقدم (كارولين)

83
00:03:51,951 --> 00:03:53,495
‫وها هو خطابك

84
00:03:54,746 --> 00:03:56,789
‫المعذرة يا رفاق
‫سنتوقف الآن

85
00:04:01,127 --> 00:04:03,546
‫عضو الكونغرس
‫كيف حال جمعك للتبرعات؟

86
00:04:03,838 --> 00:04:05,715
‫يا سيدتي، هل ستساندين زوجك؟

87
00:04:05,840 --> 00:04:07,550
‫شكرا لك على قدومك

88
00:04:20,813 --> 00:04:22,690
‫عضو الكونغرس (لوبيز)
‫هل من صحة للإشاعات

89
00:04:22,815 --> 00:04:24,359
‫التي تقول بأنك تروج لحملة رئاسية؟

90
00:04:24,484 --> 00:04:26,069
‫الآن يا (بري)
‫الليلة هي بخصوص

91
00:04:26,194 --> 00:04:27,695
‫صديقتي العزيزة جدا
‫(كارولين ديكر)

92
00:04:27,820 --> 00:04:29,197
‫ومشروعها للمياه النقية

93
00:04:29,322 --> 00:04:31,741
‫ستوفر المياه الصافية
‫للعائلات في جميع أنحاء العالم

94
00:04:31,866 --> 00:04:34,327
‫عمل ممكن فقط بسبب دعم

95
00:04:34,452 --> 00:04:36,829
‫وسخاء أناس مثل (أليكس لوبيز)

96
00:05:12,657 --> 00:05:14,909
‫ما هذا، دم؟ ماذا، هل كنت سترشه بها؟

97
00:05:15,034 --> 00:05:17,287
‫الهجمات الجوية
‫التي يدعمها تقتل أطفالا أبرياء

98
00:05:17,829 --> 00:05:19,330
‫احتجزه وأخرجه من هنا

99
00:05:33,219 --> 00:05:34,596
‫أحسنت

100
00:05:34,721 --> 00:05:37,432
‫قد تجد نفسك تحمي
‫أول رئيس لاتيني لـ(الولايات المتحدة)

101
00:05:46,482 --> 00:05:47,859
‫ها هو

102
00:05:48,026 --> 00:05:51,904
‫تهانينا (جيم) رئيس مجلس أعضاء حزب
‫الولاية... إنها تناسبك للغاية

103
00:05:52,030 --> 00:05:53,865
‫شكرا لك لكل دعمك (أليكس)

104
00:05:54,073 --> 00:05:56,451
‫كما تعلم سأدعمك
‫عندما تتأهل للبيت الأبيض

105
00:05:56,576 --> 00:05:58,453
‫من المبكر جدا على ذلك
‫النوع من الأحاديث

106
00:05:58,578 --> 00:06:00,705
‫- لكنني أقدر الآراء
‫- استمتع بأمسيتك

107
00:06:00,830 --> 00:06:02,373
‫- أنت أيضا
‫- حسنا

108
00:06:05,918 --> 00:06:08,588
‫سيد (شيلتون)
‫إنه لشرف لي أن أقابلك

109
00:06:08,713 --> 00:06:10,715
‫لقد كنت خجولا جدا
‫بشأن مطامحك (أليكس)

110
00:06:10,840 --> 00:06:12,467
‫لكن من الواضح أنه لديك
‫بعض المطامح، أو لن تكون هنا

111
00:06:12,592 --> 00:06:15,345
‫في الوقت الحالي، أنا سعيد
‫فحسب لخدمة جماعة ولايتي

112
00:06:15,470 --> 00:06:17,055
‫ليس من طبيعتي أن أكون خجولا

113
00:06:17,221 --> 00:06:19,682
‫لست أنت وأفكارك
‫ما يحتاج إليه هذا البلد

114
00:06:19,974 --> 00:06:22,101
‫وسأتأكد من ألا تصبح رئيسا أبدا

115
00:06:22,560 --> 00:06:27,023
‫- سيدي
‫- لمن الجيد التحدث إليك

116
00:06:28,399 --> 00:06:31,402
‫- (أريانا جونز)، هذا هو (أليكس لوبيز)
‫- مرحبا

117
00:06:31,527 --> 00:06:33,196
‫(أريانا) زوجتي وأنا
‫معجبان كبيران بك

118
00:06:33,321 --> 00:06:34,405
‫أتحرق شوقا لرؤية الأداء الليلة

119
00:06:34,530 --> 00:06:36,658
‫أنت لطيف جدا (أليكس)
‫رجاء تعال وألق التحية بعد العرض

120
00:06:36,783 --> 00:06:38,284
‫- أجل
‫- سيدي

121
00:06:38,409 --> 00:06:40,703
‫خمس دقائق حتى ترتقي المنصة
‫من الأفضل أن تذهب إلى الكواليس

122
00:06:40,870 --> 00:06:42,413
‫حسنا، حسنا، إلى اللقاء

123
00:06:49,087 --> 00:06:51,422
‫أفسحا لي بعض المجال
‫أود بكلمة على انفراد مع (كارولين)

124
00:06:55,510 --> 00:06:57,887
‫- يا رجل، (لوبيز) نجم روك
‫- أجل، بدون شك

125
00:06:59,639 --> 00:07:01,349
‫حسنا، سأبقي ناظري
‫عليه على خشبة المسرح

126
00:07:01,474 --> 00:07:02,975
‫- أنت احمه من هناك
‫- أجل، عُلم

127
00:07:19,909 --> 00:07:23,621
‫يا إلهي! أعتقد أنني قد أصبت

128
00:07:23,746 --> 00:07:25,331
‫سيدي، ابقَ حيث أنت
‫النجدة في طريقها، حسنا؟

129
00:07:26,165 --> 00:07:28,126
‫(كارولين)...

130
00:07:29,544 --> 00:07:31,879
‫(كارولين)، ستكونين بخير

131
00:07:32,839 --> 00:07:34,215
‫(كيف)!

132
00:07:34,340 --> 00:07:35,717
‫(كيف) ما الذي حصل؟

133
00:07:35,842 --> 00:07:37,260
‫اتصل بالطوارىء
‫نحن بحاجة إلى طبيب هنا حالا

134
00:07:37,468 --> 00:07:39,262
‫يا إلهي! من قام بهذا؟
‫هل رأى أحد من قام بهذا؟

135
00:07:39,679 --> 00:07:41,055
‫لا، لا، لا، لا

136
00:07:41,180 --> 00:07:44,767
‫- توقف! البدلة الرمادية! لازم مكانك!
‫- أنت! انطلقوا، انطلقوا!

137
00:08:08,332 --> 00:08:10,209
‫قسم شرطة (نيويورك)!
‫أوقف ذلك الرجل!

138
00:08:10,418 --> 00:08:12,545
‫الشرطة! أخلوا الطريق!
‫ابتعدوا عن الطريق!

139
00:08:13,755 --> 00:08:15,131
‫مكانك! ألق سلاحك!
‫ابقَ حيث أنت!

140
00:08:15,256 --> 00:08:17,216
‫- ألق السلاح! ضع السلاح أرضا!
‫- إن مطلق النار يهرب!

141
00:08:17,341 --> 00:08:19,969
‫ضع السلاح أرضا الآن
‫وإلا سأطلق النار!

142
00:08:50,917 --> 00:08:52,960
‫- مرحبا، كيف حال (لوبيز)؟
‫- محظوظ

143
00:08:53,085 --> 00:08:54,962
‫أصابت الطلقة عظم الترقوة
‫لكنها فشلت في إصابة قلبه

144
00:08:55,087 --> 00:08:56,923
‫ماذا عن (كارولين ديكر)؟

145
00:08:57,507 --> 00:08:58,883
‫ما زالت في الجراحة

146
00:09:01,093 --> 00:09:04,305
‫- أزحت عينيّ عنه لثانية
‫- لا، لا، لا (كيف)، سنجد مطلق النار هذا

147
00:09:04,430 --> 00:09:06,307
‫عزلت إدارة شرطة (نيويورك)
‫مساحة 10 مبان مربعة من هذا المكان

148
00:09:06,432 --> 00:09:08,017
‫- هل حصلنا على مواصفات؟
‫- فقط المواصفات التي أعطيتنا إياها...

149
00:09:08,142 --> 00:09:09,602
‫ستة أقدام، متوسط البنية
‫بنيّ الشعر

150
00:09:09,727 --> 00:09:11,020
‫بحقك، ألم يرَ أحد وجهه؟

151
00:09:11,145 --> 00:09:13,231
‫بلى، رأوه، لكنهم كانوا منشغلين
‫بذعرهم على أن يتذكروا

152
00:09:15,942 --> 00:09:19,153
‫- اسمع، لم لا نستذكر ما حدث؟
‫- لا (فرانك)، سبق وفعلت ذلك

153
00:09:19,821 --> 00:09:21,697
‫وما هو الضرر بالقيام بذلك مجددا؟

154
00:09:23,616 --> 00:09:24,992
‫أجل، حسنا

155
00:09:26,994 --> 00:09:29,705
‫دوت الطلقات، ثلاث منها

156
00:09:29,831 --> 00:09:33,334
‫اندفعت تجاه (لوبيز)
‫أهبطت (كارولين) أيضا

157
00:09:33,459 --> 00:09:34,877
‫رأيت أنهما قد أصيبا
‫هناك حيث وصلت

158
00:09:35,086 --> 00:09:36,462
‫- حسنا
‫- ومن ثم رأيت مطلق النار

159
00:09:36,629 --> 00:09:39,423
‫ورأيت ظهره فقط

160
00:09:39,924 --> 00:09:42,844
‫حسنا، فكر في يديه
‫خواتم في أصابعه، ساعة؟

161
00:09:43,803 --> 00:09:45,388
‫لا، لا
‫لا شيء من ذلك

162
00:09:46,848 --> 00:09:48,015
‫انتظر

163
00:09:49,767 --> 00:09:51,143
‫بطاقة زرقاء

164
00:09:51,561 --> 00:09:53,938
‫أجل، كانت لديه بطاقة تعريف
‫زرقاء باهتة معلقة من رقبته

165
00:09:55,022 --> 00:09:56,440
‫حظي هذا الرجل بتصريح صحافي

166
00:09:56,858 --> 00:09:58,776
‫- (كيف)، ذلك جيد
‫- أجل

167
00:09:58,943 --> 00:10:00,528
‫- سأحيط قسم شرطة (نيويورك) بالعلم
‫- أجل

168
00:10:05,491 --> 00:10:06,868
‫تنتشر الأنباء السيئة بسرعة

169
00:10:07,410 --> 00:10:09,579
‫- هل أنت بخير؟
‫- كلا، ليس تماما

170
00:10:09,704 --> 00:10:13,124
‫- هلا نتكلم لاحقا
‫- لا، (كيف) لا يمكن لهذا أن ينتظر

171
00:10:13,249 --> 00:10:14,667
‫(بيكيت)، علي أن أعمل
‫على هذه القضية

172
00:10:15,543 --> 00:10:17,044
‫اسمع، إنها جريمة قتل الآن

173
00:10:18,588 --> 00:10:22,091
‫أنا في المستشفى
‫(كارولين ديكر) ماتت للتو أثناء الجراحة

174
00:10:22,717 --> 00:10:27,138
‫- (كيف)؟ هل ما زلت على الخط؟
‫- أجل، أنا هنا

175
00:10:28,890 --> 00:10:31,475
‫قرأت إفادتك
‫يجدر بنا التحدث عنه

176
00:10:31,601 --> 00:10:34,645
‫لا، لا، لا يوجد مغزى من ذلك
‫لم أر وجه مطلق النار إطلاقا

177
00:10:34,770 --> 00:10:37,023
‫لكن...
‫هل تحدثت إلى (لوبيز) بعد؟

178
00:10:37,148 --> 00:10:39,317
‫- لا، لماذا؟
‫- كان مطلق النار في مرمى نظره

179
00:10:39,442 --> 00:10:41,903
‫- إن رآه أحد فهو (لوبيز)
‫- حسنا

180
00:10:42,069 --> 00:10:44,155
‫سأعمل على ذلك
‫سأتصل بك حالما أعرف شيئا

181
00:11:08,846 --> 00:11:11,349
‫متأسف سيدي
‫هذه المنطقة ممنوعة

182
00:11:11,474 --> 00:11:13,309
‫(كارولين) ابنتي

183
00:11:17,688 --> 00:11:19,065
‫متأسف جدا سيدي

184
00:11:20,149 --> 00:11:22,944
‫كل ما حاولت القيام به
‫كان مساعدة الناس

185
00:11:23,986 --> 00:11:25,821
‫لمَ هي؟

186
00:11:30,409 --> 00:11:32,411
‫- (كيف)!
‫- أجل، هل من حظ بشأن تصريح الصحافة؟

187
00:11:32,536 --> 00:11:34,872
‫- لمن كان ينتسب؟
‫- لا أحد

188
00:11:35,456 --> 00:11:38,876
‫- ماذا تقصد بـ"لا أحد"؟
‫- أبقى أمن الحدث أذونات إضافية معلقة

189
00:11:39,001 --> 00:11:41,629
‫للحاضرين في آخر لحظة

190
00:11:41,754 --> 00:11:43,673
‫لذا بطريقة ما حصل مطلق النار
‫على إذن دخول لشخص واحد

191
00:11:43,798 --> 00:11:46,092
‫- اللعنة
‫- أجل

192
00:11:46,300 --> 00:11:48,928
‫كيف حال (راين)؟
‫هو يعلم أنه ليس ذنبه صحيح؟

193
00:11:49,261 --> 00:11:50,596
‫حدث الأمر أثناء حراسته

194
00:11:50,721 --> 00:11:52,807
‫لذا بالنسبة إلى (رايان) يعني
‫ذلك أن الأمر برمته يقع على عاتقه

195
00:11:52,932 --> 00:11:54,308
‫حتى يعثر على هذا الرجل

196
00:11:54,976 --> 00:11:57,603
‫المحققة (بيكيت)
‫(جيم بويس)، رئيس الحزب الرسمي

197
00:11:57,728 --> 00:12:00,648
‫كل هذا الأمر مريع
‫هل من أخبار؟

198
00:12:00,773 --> 00:12:01,941
‫فقط أننا نقوم بكل
‫ما نستطيع القيام به

199
00:12:02,066 --> 00:12:05,277
‫- للقبض على المشتبه به
‫- أنا سعيد أنك من يتولى هذه القضية

200
00:12:05,903 --> 00:12:07,571
‫متأسفة سيد (بويس)
‫هل نعرف بعضنا؟

201
00:12:07,822 --> 00:12:10,157
‫لا، لكن لديك سمعة بارزة

202
00:12:10,282 --> 00:12:12,493
‫وإنها تكسب اهتمام الناس بعالمي

203
00:12:13,285 --> 00:12:14,495
‫لن أؤخرك أيتها المحققة

204
00:12:14,620 --> 00:12:16,205
‫- تشرفت بمقابلتك
‫- أجل، أنا أيضا

205
00:12:17,873 --> 00:12:19,250
‫ما كان شأن ذلك؟

206
00:12:19,667 --> 00:12:21,335
‫ليست لدي أدنى فكرة

207
00:12:21,627 --> 00:12:23,838
‫ربما نتمكن من تأسيس
‫جمعية باسم (كارولين)

208
00:12:24,380 --> 00:12:27,717
‫أجل، لنقم بذلك
‫كتبرعات مدرسية

209
00:12:28,092 --> 00:12:29,885
‫لم لا أمعن النظر في ذلك
‫وأعود إليك

210
00:12:30,011 --> 00:12:31,512
‫- مع خيارات
‫- سيكون ذلك رائعا (ميغان)

211
00:12:32,930 --> 00:12:35,850
‫عضو الكونغرس (لوبيز)، أنا المحققة
‫(بيكيت)، هذا السيد (كاسل)

212
00:12:36,767 --> 00:12:38,436
‫إننا نحقق في قضية إطلاق النار

213
00:12:38,853 --> 00:12:40,980
‫كما تعلمان، كسياسي...

214
00:12:41,313 --> 00:12:43,691
‫أعلم في قرارة نفسي
‫أن الأذى قد يصيبني

215
00:12:43,816 --> 00:12:45,901
‫لكنه لن يصيب أيا
‫المتفرجين الأبرياء مطلقا

216
00:12:46,027 --> 00:12:47,653
‫عضو الكونغرس
‫هل لاحظت أي شيء

217
00:12:47,778 --> 00:12:50,156
‫أو أي أحد مثير للريبة
‫قبل إطلاق النار؟

218
00:12:50,906 --> 00:12:52,283
‫بدا كل شيء عاديا

219
00:12:57,872 --> 00:13:00,624
‫- حتى حدث الأمر
‫- نعتقد أن مصدر الطلقات

220
00:13:00,750 --> 00:13:02,460
‫كان من النهاية الشمالية
‫لمنطقة الكواليس

221
00:13:02,585 --> 00:13:05,129
‫تلك كانت الجهة التي كنت تواجهها
‫عندما كنت تتحدث مع (كارولين ديكر)

222
00:13:05,254 --> 00:13:07,173
‫هل لاحظت أحدا في الخلفية؟

223
00:13:07,298 --> 00:13:12,219
‫رأيت... مساعدي تهيئة المسرح
‫طاقم الإنتاج...

224
00:13:13,971 --> 00:13:15,389
‫كان هناك هذا الرجل

225
00:13:15,556 --> 00:13:16,932
‫ماذا كان يرتدي؟

226
00:13:17,349 --> 00:13:18,726
‫سترة رمادية

227
00:13:18,934 --> 00:13:20,311
‫هل ذلك هو؟

228
00:13:20,603 --> 00:13:22,146
‫هل ذلك هو الرجل
‫الذي قتل (كارولين)؟

229
00:13:22,521 --> 00:13:25,483
‫هل رأيت وجهه؟
‫هل بإمكانك وصفه؟

230
00:13:32,698 --> 00:13:35,117
‫بالتأكيد بإمكاني وصفه

231
00:13:35,743 --> 00:13:37,620
‫هذا هو رجلنا المطلوب
‫(إيريك شامبرز)...

232
00:13:37,745 --> 00:13:39,163
‫مدون إلكتروني متطرف
‫وناشط سياسي

233
00:13:39,288 --> 00:13:40,790
‫مع بعض الأفكار المتطرفة للغاية

234
00:13:40,915 --> 00:13:42,291
‫حسنا، يبدو كالرسم

235
00:13:42,500 --> 00:13:43,918
‫لكن هل بإمكاننا وضعه
‫في مسرح الجريمة؟

236
00:13:44,085 --> 00:13:46,545
‫سحب فريق البحث الجنائي بصمات
‫(شامبرز) من على الحائط، لذا كان هناك

237
00:13:46,670 --> 00:13:49,507
‫- إنه هو بكل تأكيد
‫- أعتقد أنه ليس مناصرا كبيرا لـ(لوبيز)؟

238
00:13:49,632 --> 00:13:52,802
‫هذا أقل ما يمكن قوله، منذ أسبوعين
‫كتب (شامبرز) على مدونته

239
00:13:52,927 --> 00:13:55,387
‫عن كيف أن (لوبيز)
‫يمثل تهديدا لمنهج الحياة الأميركية

240
00:13:55,513 --> 00:13:58,140
‫وأنه سيتلقى كل ما يستحقه الخونة

241
00:13:58,390 --> 00:14:01,018
‫- أين (شامبرز) الآن؟
‫- آخر عنوان معروف له كان في (باوري)

242
00:14:01,143 --> 00:14:02,645
‫- قسم التكتيك مستعد
‫- خذ (رايان)

243
00:14:02,770 --> 00:14:04,480
‫يجب أن يكون هناك
‫عندما تقبض على (شامبرز)

244
00:14:20,079 --> 00:14:21,455
‫يصل قسم التكتيك بعد ثلاث دقائق

245
00:14:22,373 --> 00:14:23,791
‫كيف نعلم أن (شامبرز) في المنزل؟

246
00:14:24,416 --> 00:14:28,003
‫اقتفت (توري) أثر هاتفه
‫إنه هناك

247
00:14:31,799 --> 00:14:34,260
‫يا صاح سنلقي القبض على هذا الرجل

248
00:14:34,510 --> 00:14:35,886
‫أجل

249
00:14:41,892 --> 00:14:43,269
‫ها هو

250
00:14:57,032 --> 00:14:58,409
‫إنه يتحرك!

251
00:14:58,659 --> 00:15:00,286
‫(شامبرز)، توقف!

252
00:15:01,120 --> 00:15:02,496
‫(شامبرز)!

253
00:15:10,462 --> 00:15:11,839
‫انهض عني!

254
00:15:13,215 --> 00:15:14,592
‫لا يمكنك القيام بهذا!

255
00:15:14,842 --> 00:15:16,218
‫أعطني سببا!

256
00:15:17,428 --> 00:15:19,305
‫(إيريك شامبرز)
‫أنت رهن الاعتقال

257
00:15:20,890 --> 00:15:23,475
‫قبضنا عليه (رايان)، لقد نجحنا

258
00:15:25,853 --> 00:15:28,063
‫سيد (شامبرز)
‫إنك تواجه تهما بجريمة قتل

259
00:15:28,189 --> 00:15:30,274
‫ومحاولة اغتيال عضو كونغرس

260
00:15:30,399 --> 00:15:32,651
‫أفضل آمالك للتساهل هو الاعتراف

261
00:15:33,319 --> 00:15:36,614
‫لن أعترف مطلقا
‫لن أمنحكم هذا الرضا

262
00:15:37,281 --> 00:15:40,659
‫حسنا، لم لا تعتبر هذه فرصة
‫لإخبارنا بجانبك الخاص من القصة؟

263
00:15:40,784 --> 00:15:42,661
‫جانبي من القصة هو أنني بريء

264
00:15:42,786 --> 00:15:45,789
‫- هذا كله خداع
‫- الدليل يشير إلى غير ذلك

265
00:15:46,916 --> 00:15:49,710
‫وجدنا هذا التصريح الصحافي
‫المسروق في شقتك

266
00:15:49,835 --> 00:15:51,378
‫بالإضافة إلى مخطط لقاعة الرقص

267
00:15:52,254 --> 00:15:55,591
‫ثم يوجد الأمر المزعج عنك
‫أي هروبك بعد إطلاق النار

268
00:15:56,425 --> 00:15:59,470
‫الخائن الحقيقي، حسب التعريف
‫هو عدو للولاية

269
00:16:00,346 --> 00:16:04,934
‫لدى حكومتنا سجل طويل ومؤلم
‫من الأشخاص المضطهدين مثلي

270
00:16:05,267 --> 00:16:06,852
‫إذا، أنت هو الضحية هنا؟

271
00:16:07,061 --> 00:16:10,189
‫وأنتم الأداة التي يستخدمونها
‫لمحاولة تدميري

272
00:16:10,314 --> 00:16:13,025
‫إنكما عميان للغاية
‫عن رؤية أن هذا سيناريو

273
00:16:13,150 --> 00:16:14,526
‫أنكما تلعبان جزءكما فحسب

274
00:16:14,693 --> 00:16:17,196
‫حسنا، إليك الجزء الذي يثير اهتمامي

275
00:16:17,321 --> 00:16:19,615
‫كرهت (لوبيز)، أردته ميتا

276
00:16:19,740 --> 00:16:22,284
‫لذا أطلقت النار عليه
‫على نحو غير محتوم، انتهى الأمر على خير

277
00:16:22,409 --> 00:16:26,622
‫لكن مع ذلك، سددت ضربة
‫للـ"الخائن الحقيقي" في كل مكان

278
00:16:26,956 --> 00:16:29,792
‫أليست هذه هي لحظتك الأكثر
‫فخرا في حياتك (إيريك)؟

279
00:16:29,917 --> 00:16:33,379
‫أعني، لم لا تتباهى بها؟
‫لم لا تشيد بما أنجزته؟

280
00:16:37,841 --> 00:16:40,761
‫تريد يوما في المحكمة
‫لتتمكن من الحصول على منتدى عام

281
00:16:40,886 --> 00:16:42,429
‫انتهيت هنا

282
00:16:46,308 --> 00:16:48,644
‫- (شامبرز) لا يتحدث
‫- قد لا يهم ذلك

283
00:16:48,769 --> 00:16:50,938
‫أعتقد أننا حرفيا
‫قد وجدنا للتو الدليل الدامغ

284
00:16:51,063 --> 00:16:54,483
‫إليكما هذا... عثرت الشرطة على مسدس
‫عيار 38 في مجرى التصريف

285
00:16:54,608 --> 00:16:56,485
‫على بعد حوالى شارع من الفندق
‫أطلقت مؤخرا

286
00:16:56,610 --> 00:16:58,195
‫ألم يكن هنالك جهاز
‫لكشف المعادن في المكان؟

287
00:16:58,320 --> 00:17:00,322
‫أجل، والذي يعني أن ذلك
‫المسدس قد كان بانتظاره

288
00:17:00,447 --> 00:17:02,574
‫- مخبأ في الفندق
‫- بالإضافة إلى التصريح الصحافي

289
00:17:02,700 --> 00:17:04,702
‫إذا، يشير ذلك إلى
‫أنه لم يكن يعمل بمفرده

290
00:17:04,952 --> 00:17:06,662
‫وربما لا يزال (لوبيز) هدفا

291
00:17:06,870 --> 00:17:08,580
‫سأتصل بالمستشفى وأعزز الحراسة

292
00:17:09,623 --> 00:17:12,084
‫إن تمكنا من إعادة بناء
‫تحركات (شامبرز) من المكان

293
00:17:12,209 --> 00:17:14,086
‫فقد نتمكن من اكتشاف
‫كيفية حصوله على ذلك السلاح

294
00:17:14,211 --> 00:17:15,587
‫ومع من كان يعمل

295
00:17:15,796 --> 00:17:17,506
‫عندما كنا نحاول
‫تحديد هوية (شامبرز)

296
00:17:17,631 --> 00:17:19,216
‫جمعنا مئات الصور من ذلك الحدث

297
00:17:19,341 --> 00:17:20,843
‫أعتقد أنني أعلم من أين نبدأ

298
00:17:21,385 --> 00:17:23,304
‫بعضها ألتطقت
‫من قبل مصورين فوتوغرافيين

299
00:17:23,429 --> 00:17:24,805
‫وأخرى من قبل الضيوف
‫على هواتفهم الخلوية

300
00:17:24,930 --> 00:17:27,558
‫استخدمت مميز الوجوه
‫للمحاولة والبحث عن (شامبرز)

301
00:17:27,725 --> 00:17:31,103
‫- هل وجدته؟
‫- ظهر في 14 صورة معظمها في الخلفية

302
00:17:31,228 --> 00:17:32,980
‫بما أن كل صورة مؤرخة

303
00:17:33,105 --> 00:17:35,107
‫كنت قادرة على حبك
‫تحركاته في المكان

304
00:17:36,025 --> 00:17:38,819
‫تظهر كل نقطة مكان التقاط صور (شامبرز)

305
00:17:39,153 --> 00:17:41,113
‫هل سلمه أحد شيئا في الصور؟

306
00:17:41,238 --> 00:17:44,033
‫هل استرد شيئا بحجم مسدس؟

307
00:17:44,158 --> 00:17:46,076
‫أخشى عدم ذلك
‫لكن يوجد فاصل خمس دقائق

308
00:17:46,201 --> 00:17:48,245
‫اختفى بها (شامبرز)

309
00:17:49,038 --> 00:17:52,124
‫هذه هي الصورة الأخيرة قبل الوقت الضائع

310
00:17:53,417 --> 00:17:55,044
‫يؤدي ذلك الباب إلى منطقة المخزن

311
00:17:55,544 --> 00:17:57,629
‫- إذا ربما هناك حيث خبأ السلاح
‫- لا، لا، لا

312
00:17:57,755 --> 00:18:00,132
‫يغلق بروتوكول الأمن
‫ذلك الباب للأمسية

313
00:18:00,424 --> 00:18:01,800
‫لم تكن هذه الغرفة مقفلة

314
00:18:02,009 --> 00:18:04,219
‫هذه صورة أخرى له وقد
‫التقطت في ذات الوقت

315
00:18:08,307 --> 00:18:09,850
‫يعمل ذلك الرجل لدى الفندق

316
00:18:10,267 --> 00:18:12,061
‫إن كان يفترض بذلك
‫الباب أن يكون مغلقا

317
00:18:12,186 --> 00:18:13,562
‫ماذا كان يفعل هناك؟

318
00:18:16,065 --> 00:18:19,818
‫- (جوليان بيلي)؟
‫- أجل؟

319
00:18:19,943 --> 00:18:22,404
‫هل تمانع إخبارنا ماذا كنت
‫تفعل في غرفة المخزن ليلة أمس؟

320
00:18:23,655 --> 00:18:25,574
‫لم أكن في أية غرفة مخزن

321
00:18:25,699 --> 00:18:27,534
‫إذا من يكون هذا؟
‫شقيقك التوأم الشرير؟

322
00:18:29,870 --> 00:18:31,246
‫حسنا

323
00:18:31,455 --> 00:18:33,707
‫دخلت إلى هناك
‫من أجل فتاة، أتفهم؟

324
00:18:33,916 --> 00:18:35,501
‫كنا سنتقابل، لكنها لم تظهر

325
00:18:36,418 --> 00:18:38,462
‫حسنا، هل سبق ورأيت هذا الرجل؟

326
00:18:39,588 --> 00:18:41,090
‫أجل، قدم إلى الغرفة

327
00:18:41,298 --> 00:18:43,133
‫لم يكن يفترض بي التواجد
‫هناك، لذا اختبأت

328
00:18:43,258 --> 00:18:45,969
‫ماذا كان يفعل في الغرفة؟ هل كان
‫يبحث عن شيء؟ هل كان بحوزته مسدس؟

329
00:18:46,095 --> 00:18:49,765
‫مسدس؟ لا، كان مع رجل آخر
‫كانا يتحدثان بحدة

330
00:18:49,973 --> 00:18:53,685
‫ينبغي أن نكون ذكيين بخصوص وقت
‫ومكان إطاحتنا بالسيد (لوبيز)

331
00:18:53,811 --> 00:18:55,187
‫لقد تكلفت بذلك، حسنا؟

332
00:18:55,312 --> 00:18:57,147
‫سينال (لوبيز) ما هو قادم إليه

333
00:18:57,523 --> 00:18:58,899
‫ولم تذكر هذا الأمر مسبقا؟

334
00:18:59,358 --> 00:19:00,901
‫كنت أخشى أن أتعرض للطرد

335
00:19:01,026 --> 00:19:02,486
‫بالإضافة إلى حلول إدراكي
‫أنه كان الشخص

336
00:19:02,611 --> 00:19:04,530
‫الذي أطلق النار على عضو الكونغرس
‫كنتم قد قبضتم عليه مسبقا

337
00:19:04,655 --> 00:19:06,698
‫حسنا، هذا الرجل الآخر
‫الذي كان يتحدث إليه

338
00:19:06,824 --> 00:19:08,200
‫هل رأيت وجهه؟

339
00:19:08,575 --> 00:19:11,662
‫للحظة فقط
‫بينما كان كلاهما خارجا

340
00:19:17,376 --> 00:19:18,752
‫(كارل شيلتون)؟

341
00:19:18,919 --> 00:19:20,629
‫كالصناعي الملياردير
‫(كارل شيلتون)؟

342
00:19:20,921 --> 00:19:22,297
‫أجل، وليس معجبا بـ(لوبيز)

343
00:19:22,423 --> 00:19:24,341
‫رأيت (شيلتون) يخبر (لوبيز) بوجهه

344
00:19:24,466 --> 00:19:25,843
‫أنه لن يصبح رئيسا أبدا

345
00:19:25,968 --> 00:19:28,887
‫ربما أراد (شيلتون) التأكد من ذلك
‫لذا تآمر مع (شامبرز)

346
00:19:29,012 --> 00:19:30,431
‫بدأ الأمر يبدو كذلك

347
00:19:30,556 --> 00:19:32,224
‫خاصة منذ أن كان (شيلتون)
‫شريكا في ملكية هذا الفندق

348
00:19:32,516 --> 00:19:34,977
‫مما يعني أنه حظي بإذن دخول
‫إلى تصريح مرور الصحافيين

349
00:19:35,102 --> 00:19:36,979
‫ويعلم كيفية الحصول
‫إلى مسدس محمي مسبقا

350
00:19:37,104 --> 00:19:40,107
‫إنه المال مقابل السلطة
‫رجل الأعمال الثري مقابل السياسي...

351
00:19:40,232 --> 00:19:41,984
‫قصة قديمة بقدم (أميركا) نفسها

352
00:19:42,109 --> 00:19:44,027
‫حسنا، لنحاول ونكتشف ما الصلة

353
00:19:44,153 --> 00:19:45,863
‫بين (إيريك شامبرز) و(كارل شيلتون)

354
00:19:46,572 --> 00:19:48,740
‫أخشى أن السيد (شيلتون)
‫لا يعرف أحدا

355
00:19:48,866 --> 00:19:50,909
‫- يدعى (إيريك شامبرز)
‫- لدينا شاهد

356
00:19:51,034 --> 00:19:52,870
‫رأى الاثنين يتحدثان معا

357
00:19:53,162 --> 00:19:54,830
‫ذلك الشاهد مخطئ

358
00:19:54,955 --> 00:19:57,791
‫سيد (شيلتون)، لقد مولت

359
00:19:57,916 --> 00:20:00,419
‫مجموعة تدعى (أميركا للأميركيين)

360
00:20:00,544 --> 00:20:02,671
‫إنها قائمة على شراكة (إيريك شامبرز)

361
00:20:02,963 --> 00:20:04,339
‫- زبوني...
‫- أنا...

362
00:20:04,590 --> 00:20:07,259
‫إنني أتبرع للعديد من المؤسسات الشعبية

363
00:20:07,384 --> 00:20:10,012
‫التي تشارك مصلحتي بشأن اضمحلال

364
00:20:10,137 --> 00:20:12,723
‫هذه الأمة العظيمة
‫لكنني لست مطلعا

365
00:20:12,848 --> 00:20:14,850
‫على كل شخص في كل مجموعة

366
00:20:15,309 --> 00:20:17,603
‫من الصعب تفويت وجهات
‫نظر (إيريك شامبرز)

367
00:20:17,728 --> 00:20:19,813
‫إنه يؤيد المقاومة المسلحة

368
00:20:19,938 --> 00:20:22,065
‫ضد ما أسماه "دولة الشرطة
‫لـ(الولايات المتحدة)"

369
00:20:22,191 --> 00:20:23,942
‫لا يوجد خطب بعامة أميركيين

370
00:20:24,067 --> 00:20:26,778
‫يدافعون عن أنفسهم
‫ضد تجاوز الحكومة

371
00:20:26,904 --> 00:20:28,405
‫هذا ليس بشأن التجاوز

372
00:20:28,530 --> 00:20:30,199
‫هذا معني بتخلصك من السياسي

373
00:20:30,324 --> 00:20:31,950
‫الذي يقف في طريقك

374
00:20:32,784 --> 00:20:34,369
‫ما ذلك سيد (كاسل)؟

375
00:20:34,953 --> 00:20:36,538
‫عملك الأدبي الأخير؟

376
00:20:38,332 --> 00:20:40,042
‫أعتقد أن ذلك ينهي مقابلتنا

377
00:20:40,292 --> 00:20:42,753
‫إن كان لديكما مزيد من الأسئلة
‫احصلا على مذكرة إحضار

378
00:20:42,878 --> 00:20:44,755
‫سيد (شيلتون)
‫لقد وضعت (شامبرز) بهذا

379
00:20:44,880 --> 00:20:46,256
‫وأنوي إثباته

380
00:20:47,549 --> 00:20:49,092
‫حظا طيبا بذلك

381
00:21:02,564 --> 00:21:03,941
‫ما الأخبار يا صاح؟

382
00:21:04,233 --> 00:21:06,485
‫ذهب الجميع
‫ما الذي لا تزال تفعله هنا؟

383
00:21:07,736 --> 00:21:09,112
‫أفكر

384
00:21:09,821 --> 00:21:13,283
‫بحقك، هذا فوز
‫حصلنا على مطلق النار

385
00:21:13,659 --> 00:21:15,035
‫ماذا بخصوص (شيلتون)؟

386
00:21:15,160 --> 00:21:16,620
‫سنبني قضية ضده

387
00:21:17,287 --> 00:21:19,748
‫وأراهن أن (شامبرز) سيساعدنا
‫يمكننا من الالتفاف على (شيلتون)

388
00:21:19,873 --> 00:21:21,250
‫لمَ لم يفعل ذلك مسبقا؟

389
00:21:21,375 --> 00:21:24,586
‫ربما قام (شيلتون)
‫ببعض الوعود لـ(شامبرز)

390
00:21:24,836 --> 00:21:26,213
‫مقابل احتفاظه بالسر

391
00:21:26,380 --> 00:21:27,714
‫لم يود رجل بحالة (شيلتون)

392
00:21:27,839 --> 00:21:31,176
‫- المخاطرة برؤيته مع (شامبرز)؟
‫- لأنه مثل هؤلاء الآخرين

393
00:21:31,301 --> 00:21:33,595
‫الأثرياء الملاعين الذين يظنون
‫أنه بإمكانهم الهرب من أي شيء

394
00:21:34,555 --> 00:21:37,766
‫لا أدري شيء ما بخصوص هذا
‫لا يتناسب بشكل صحيح (خافي)

395
00:21:39,935 --> 00:21:41,478
‫إنك مشوش الذهن

396
00:21:41,603 --> 00:21:43,605
‫أنت فقط بحاجة إلى النوم

397
00:21:43,730 --> 00:21:45,649
‫في الصباح
‫سيكون كل شيء واضحا لك

398
00:21:45,774 --> 00:21:47,150
‫حسنا؟

399
00:21:59,496 --> 00:22:00,872
‫مرحبا

400
00:22:04,126 --> 00:22:05,502
‫ماذا؟!

401
00:22:05,752 --> 00:22:07,129
‫صحيح، ماذا عن الآن؟

402
00:22:07,713 --> 00:22:09,172
‫- يبدو ذلك جيدا
‫- حسنا

403
00:22:09,298 --> 00:22:11,341
‫من الجيد وجودك هنا

404
00:22:12,050 --> 00:22:13,677
‫ما هذا؟
‫ما الذي تفعلانه؟

405
00:22:14,094 --> 00:22:18,015
‫كان (رايان) يعمل طوال
‫الليل وبعث رسالة لي

406
00:22:18,140 --> 00:22:19,600
‫بعثت رسالة لـ(كاسل) وليس لي؟

407
00:22:19,891 --> 00:22:22,686
‫عندما تحظين بنظرية مجنونة
‫لا تنادين صوت المنطق

408
00:22:22,811 --> 00:22:24,187
‫أية... أية نظرية؟

409
00:22:24,313 --> 00:22:25,689
‫(إيريك شامبرز)
‫ليس مطلق النار خاصتنا

410
00:22:25,814 --> 00:22:27,399
‫حصلنا على الرجل الخاطئ

411
00:22:31,069 --> 00:22:34,072
‫هل تقول لي إن (إيريك شامبرز)
‫ليس مطلق النار؟

412
00:22:34,531 --> 00:22:36,867
‫- بناء على ماذا؟
‫- الفيزياء سيدي

413
00:22:36,992 --> 00:22:39,661
‫قال عضو الكونغرس (لوبيز)
‫إنه عندما تحدث إلى (كارولين ديكر)

414
00:22:39,786 --> 00:22:43,749
‫- رآى (شامبرز) بقرب الجدار البعيد
‫- حيث وجد فريق البحث الجنائي بصماته

415
00:22:43,874 --> 00:22:47,127
‫لكن بعد لحظات أطلق قاتلنا النار...
‫ثلاث طلقات

416
00:22:47,252 --> 00:22:49,630
‫أول طلقة أصابت (لوبيز)
‫تحت عظم الترقوة الأيسر

417
00:22:49,755 --> 00:22:54,384
‫الثانية خدشت كتف (كارولين ديكر)
‫والثالثة أصابتها في أعلى الظهر

418
00:22:54,509 --> 00:22:57,512
‫تلك الطلقة مزقت شريانها الرئوي
‫لم يكن لديها فرصة بالنجاة قط

419
00:22:57,638 --> 00:23:01,183
‫كيف قادكم أي من هذا لتعتقدوا
‫أن (شامبرز) ليس قاتلنا؟

420
00:23:01,308 --> 00:23:02,934
‫موقع (شامبرز)

421
00:23:03,060 --> 00:23:05,854
‫كانت لديه زاوية رؤية أحادية
‫لـ(لوبيز) و(كارولين ديكير)

422
00:23:05,979 --> 00:23:08,398
‫إذا كيف استطاع (شامبرز)
‫الإطلاق على (كارولين) من الخلف؟

423
00:23:08,523 --> 00:23:10,359
‫الإجابة هي أنه لم يكن ليستطع

424
00:23:10,484 --> 00:23:12,194
‫إلا إذا لم تأخذ تلك الرصاصة

425
00:23:12,319 --> 00:23:13,695
‫منعطفا حادا
‫بطريقة سحرية في الجو

426
00:23:13,820 --> 00:23:16,740
‫مما يعني أن الطلقات
‫كانت تطلق من تلة عشبية

427
00:23:16,865 --> 00:23:18,742
‫- على نحو مجازي
‫- أيتها المحققة (بيكيت)

428
00:23:18,867 --> 00:23:20,744
‫هل تجدين أيا من هذا
‫معقولا بالفعل؟

429
00:23:22,329 --> 00:23:24,831
‫أجل سيدي، معقول بشكل كاف
‫حتى أجعل علماء المقذافية

430
00:23:24,956 --> 00:23:26,333
‫يعيدون تقييم مسرح الجريمة

431
00:23:27,501 --> 00:23:29,169
‫كان لدى (شامبرز) دافع

432
00:23:29,419 --> 00:23:32,214
‫سرق تصريحا صحافيا
‫هرب من إطلاق النار

433
00:23:32,339 --> 00:23:34,424
‫- كيف تفسرين كل ذلك؟
‫- أعتقد أن (شامبرز)

434
00:23:34,549 --> 00:23:36,426
‫- نصب ليكون المذنب
‫- على الأرجح بسبب (كارل شيلتون)

435
00:23:36,551 --> 00:23:39,471
‫ثم لمَ ليس محتجا بقوة لبراءته؟

436
00:23:39,596 --> 00:23:41,223
‫يشكك (شامبرز) في السلطة

437
00:23:41,348 --> 00:23:43,183
‫ويؤمن بأننا جزء من مؤامرة ضده

438
00:23:43,308 --> 00:23:45,977
‫مع ذلك، يبقى (إيريك شامبرز)
‫هو المشتبه به الأولي

439
00:23:46,103 --> 00:23:47,979
‫إلا إن وصل إثبات أنه ليس كذلك

440
00:23:48,105 --> 00:23:49,481
‫في هذه الأثناء سيدي

441
00:23:49,606 --> 00:23:51,233
‫أود إجراء استجواب آخر معه

442
00:23:56,655 --> 00:23:58,281
‫إنك تهدر وقتك

443
00:23:58,407 --> 00:23:59,825
‫لن أتحدث

444
00:24:01,702 --> 00:24:03,078
‫لا بأس بذلك

445
00:24:04,162 --> 00:24:08,208
‫لست مضطرا إلى التحدث
‫بإمكانك الاستماع فقط

446
00:24:10,919 --> 00:24:14,548
‫أجل، نعلم أن...
‫أنك لست مطلق النار

447
00:24:15,006 --> 00:24:17,968
‫بالطبع تعلمون
‫أنتم يا قوم نسقتم الأمر برمته

448
00:24:18,218 --> 00:24:20,011
‫أتعلم يا (إيريك)
‫حصلت على ملحق أخباري لك

449
00:24:20,137 --> 00:24:23,140
‫لست محط تركيز إحدى
‫المؤامرات الحكومية الكبيرة

450
00:24:23,306 --> 00:24:26,226
‫ليس لأحد...
‫أقل قدر من الاهتمام بك

451
00:24:28,645 --> 00:24:30,021
‫في الواقع، سأسحب كلامي

452
00:24:33,024 --> 00:24:35,152
‫أحد ما مهتم جدا بك...

453
00:24:37,112 --> 00:24:39,489
‫أيا كان من أوقع بك

454
00:24:39,865 --> 00:24:44,828
‫شخص لجأ إلى مقدار كبير جدا
‫من العناء للإيقاع بك

455
00:24:44,953 --> 00:24:46,329
‫والآن...

456
00:24:50,250 --> 00:24:52,169
‫الآن أنت تعلم الكثير

457
00:24:53,670 --> 00:24:56,256
‫أنت مسألة أخيرة

458
00:24:57,340 --> 00:24:59,760
‫لا أرى مستقبلا مشرقا كثيرا لك

459
00:25:06,183 --> 00:25:08,435
‫هل تتوقع بصدق
‫مني أن أصدق كلمة مما تقول؟

460
00:25:08,602 --> 00:25:11,104
‫الأمر عائد لك
‫إنها حياتك

461
00:25:13,982 --> 00:25:16,526
‫فقط أخبرني كل شيء عن كيفية
‫وصولك إلى ما وراء الكواليس

462
00:25:16,818 --> 00:25:18,528
‫وسأبقيك بأمان

463
00:25:21,072 --> 00:25:24,284
‫إن لم تفعل فلن أستطيع مساعدتك
‫لن يستطيع أحد

464
00:25:28,997 --> 00:25:30,415
‫فقط فكر في الأمر

465
00:25:32,918 --> 00:25:34,544
‫لكن لا تفكر مطولا

466
00:25:38,757 --> 00:25:40,133
‫انتظر

467
00:25:43,136 --> 00:25:45,096
‫إذا، إن لم يكن
‫(شامبرز) مطلق النار

468
00:25:45,222 --> 00:25:46,640
‫إذا ماذا كان يفعل وراء الكواليس؟

469
00:25:46,848 --> 00:25:49,601
‫أراد الإدلاء بوجهة نظر سياسية
‫عن طريق مواجهة (لوبيز)

470
00:25:49,851 --> 00:25:51,686
‫أثناء خطابه أمام الكاميرات

471
00:25:51,812 --> 00:25:54,856
‫بتلك الطريقة، علم أن صورته
‫ستظهر على الأخبار على مدار 24

472
00:25:54,981 --> 00:25:56,191
‫حسنا، ماذا عن (كارل شيلتون)؟

473
00:25:56,316 --> 00:25:58,485
‫(كاسل)، يبدو الأمر وكأن (شيلتون)
‫قد لا يكون متورطا

474
00:25:58,693 --> 00:26:01,738
‫الصناعي الملياردير
‫في أعماله الوضيعة فوق السلطة؟

475
00:26:01,863 --> 00:26:03,240
‫بالطبع هو متورط

476
00:26:03,365 --> 00:26:04,741
‫لقد تم مشاهدتهما في غرفة التخزين

477
00:26:04,950 --> 00:26:07,828
‫ذلك بسبب أن (شيلتون)
‫أدرك أن (شامبرز) قد اقتحم الحدث

478
00:26:07,953 --> 00:26:09,704
‫إذا، حاول التحدث إليه
‫عن إحداث جلبة

479
00:26:10,330 --> 00:26:12,207
‫إذا، من أين حصل (شامبرز)
‫على تصريح صحافي؟

480
00:26:12,332 --> 00:26:13,917
‫لقد تم تركه من أجله
‫في صندوق بريده

481
00:26:14,125 --> 00:26:15,502
‫في صندوق بريده؟

482
00:26:15,710 --> 00:26:18,421
‫- من قبل من؟
‫- من قبل مساند مجهول

483
00:26:18,547 --> 00:26:19,923
‫تواصل معه من خلال موقعه الإلكتروني

484
00:26:20,048 --> 00:26:23,802
‫ترك له التصريح والتعليمات
‫عن مكان الانتظار وراء الكواليس

485
00:26:25,095 --> 00:26:27,138
‫حسنا، هل بإمكاني...
‫هل بإمكاني القول فقط...

486
00:26:27,264 --> 00:26:30,016
‫أعلم أنني حللت من وقت لآخر

487
00:26:30,141 --> 00:26:31,643
‫أن المؤامرة كانت جارية

488
00:26:31,768 --> 00:26:34,980
‫- "من وقت لآخر"؟
‫- لكن هذه المرة، المؤامرة جارية

489
00:26:35,105 --> 00:26:37,107
‫تم استغلال (شامبرز) بشكل واضح

490
00:26:37,232 --> 00:26:39,568
‫من قبل شخص أو أشخاص
‫مجهولين بتواجده وراء الكواليس

491
00:26:40,110 --> 00:26:41,653
‫لكي يكون كبش الفداء الأنسب

492
00:26:42,112 --> 00:26:43,697
‫لمَ يتكبد أحد كل ذلك العناء

493
00:26:43,822 --> 00:26:45,907
‫لوضعه كمطلق النار على (لوبيز)؟

494
00:26:46,408 --> 00:26:47,784
‫ربما أمتلك إجابة عن ذلك

495
00:26:48,201 --> 00:26:50,745
‫تقرير المقذافية الأولي
‫كنت محقا

496
00:26:50,871 --> 00:26:52,747
‫الطلقات لم تأت
‫من حيث كان (شامبرز) واقفا

497
00:26:52,873 --> 00:26:55,041
‫- إذا من أين أتت الطلقات؟
‫- بناء على المسارات

498
00:26:55,166 --> 00:26:57,127
‫أطلقت الطلقات من هذا الموقع هنا

499
00:26:57,460 --> 00:26:59,504
‫كان المطلق خلف ركيزة الإضاءة

500
00:26:59,629 --> 00:27:01,089
‫لهذا السبب لم يره أحد

501
00:27:01,214 --> 00:27:03,049
‫أطلق رصاصة ومن ثم غادر
‫خلسة إلى الخلف

502
00:27:03,174 --> 00:27:04,634
‫أجل، إنه اختفاء جيد

503
00:27:04,759 --> 00:27:06,136
‫لن يتمكن أحد من كشفه

504
00:27:06,261 --> 00:27:07,929
‫لكن تفقد هذه الزاوية

505
00:27:08,930 --> 00:27:10,807
‫تحجب (كارولين ديكير) (لوبيز)

506
00:27:10,932 --> 00:27:13,143
‫سيفسر ذلك لماذا
‫القاتل لم يصب (لوبيز)

507
00:27:13,643 --> 00:27:15,020
‫إلا إن كان لم يفوته

508
00:27:15,270 --> 00:27:17,981
‫بالضبط، كانت (كارولين ديكير)
‫تقريبا بوضعية واضحة لمطلق النار

509
00:27:18,106 --> 00:27:20,317
‫وهي الشخص الذي تلقت
‫الضربة الأقوى

510
00:27:21,568 --> 00:27:23,236
‫يا رفاق، ماذا لو كنا ننظر
‫إلى الأمر بالطريقة الخاطئة؟

511
00:27:23,361 --> 00:27:25,071
‫(كارولين ديكير)
‫هي الهدف الأساسي

512
00:27:25,196 --> 00:27:26,740
‫حسنا، سنتقصى عن حياتها

513
00:27:26,865 --> 00:27:28,241
‫لنرى إن كان لدى
‫أحد دافع للقيام بهذا

514
00:27:28,366 --> 00:27:29,743
‫يوجد شيء عليكم أن تروه أولا

515
00:27:32,412 --> 00:27:33,872
‫هذا من مبنى (إيريك شامبرز)

516
00:27:33,997 --> 00:27:35,457
‫كنت أراجعه لجمع توقيته

517
00:27:35,582 --> 00:27:37,125
‫عندما رأيت هذا

518
00:27:37,584 --> 00:27:39,586
‫ذهبت مباشرة إلى صندوق بريد (شامبرز)

519
00:27:40,170 --> 00:27:42,547
‫حسنا، بالتأكيد ذلك
‫ليس رجل البريد

520
00:27:42,672 --> 00:27:45,008
‫لا بد من أنه يترك تصريح الدخول الصحافي
‫من أجل (شامبرز) متى كان هذا؟

521
00:27:45,133 --> 00:27:46,509
‫قبل ثلاث ساعات من إطلاق النار

522
00:27:46,635 --> 00:27:48,011
‫هل بإمكانك الحصول
‫على لقطة لوجه هذا الرجل؟

523
00:27:48,303 --> 00:27:49,679
‫ليست لقطة جيدة

524
00:27:55,185 --> 00:27:56,561
‫يا إلهي!

525
00:27:57,604 --> 00:27:58,980
‫ما الأمر؟

526
00:27:59,648 --> 00:28:02,943
‫ذلك صهري، ذلك (فرانك)

527
00:28:07,530 --> 00:28:09,032
‫هل أنت متأكد من أنه (فرانك كيلي)؟

528
00:28:10,367 --> 00:28:12,827
‫أجل، بدون شك

529
00:28:13,662 --> 00:28:15,622
‫(رايان) أعلم أن هذا صعب، لكن...

530
00:28:17,374 --> 00:28:19,042
‫أين كان (فرانك)
‫أثناء إطلاق النار؟

531
00:28:19,584 --> 00:28:21,169
‫حسنا، سأبقي ناظري
‫عليه على خشبة المسرح

532
00:28:21,294 --> 00:28:23,171
‫- هلا تغطي عليه من هنا؟
‫- أجل

533
00:28:24,214 --> 00:28:26,174
‫كان على الجانب الآخر من الستارة

534
00:28:26,591 --> 00:28:28,718
‫ذهب إلى قاعة الرقص لحماية (لوبيز)

535
00:28:28,843 --> 00:28:30,220
‫هل رأيته هناك؟

536
00:28:31,262 --> 00:28:32,639
‫كلا

537
00:28:32,931 --> 00:28:35,433
‫إذا، أنت لا تعلم حقا أين كان

538
00:28:35,809 --> 00:28:37,644
‫بعد الطلقات، كم احتاج
‫من وقت ليصل؟

539
00:28:41,189 --> 00:28:42,857
‫10 ثوانٍ ربما

540
00:28:42,983 --> 00:28:44,609
‫وقت طويل بما يكفي ليصل

541
00:28:44,734 --> 00:28:46,194
‫من ركيزة دعم الإضاءة
‫إلى حيث رأيته

542
00:28:48,071 --> 00:28:50,073
‫إذا، تقولون هنا

543
00:28:50,991 --> 00:28:52,575
‫إن (فرانك) قتل (كارولين ديكير)؟

544
00:28:52,909 --> 00:28:54,619
‫- لمَ يفعل ذلك؟
‫- لا أدري

545
00:28:54,869 --> 00:28:56,621
‫لكننا بحاجة إلى أخذ
‫الاحتمالية بعين الاعتبار

546
00:28:56,746 --> 00:28:58,873
‫على أقل تقدير، كان متورطا

547
00:28:59,582 --> 00:29:03,294
‫- لذا سنحضره إلى هنا
‫- جيد، لأنكم أتعلمون ماذا؟

548
00:29:03,586 --> 00:29:05,880
‫سيقول جانبه من القصة
‫يوجد تفسير لهذا

549
00:29:06,006 --> 00:29:08,925
‫متأكد من وجوده (رايان)
‫ولا شيء سيجعلنا أكثر سعادة

550
00:29:09,050 --> 00:29:11,094
‫يا رفاق، هذا هو صهري

551
00:29:11,219 --> 00:29:13,221
‫من المستحيل أن يكون
‫متورطا في شيء مماثل

552
00:29:13,680 --> 00:29:15,056
‫يا صاح

553
00:29:15,473 --> 00:29:17,017
‫متأسف لقول ذلك

554
00:29:17,142 --> 00:29:19,269
‫حاول أفراد الشرطة
‫للتو أخذ (فرانك)

555
00:29:19,394 --> 00:29:21,354
‫حالما رأى سيارة الدورية، فر هاربا

556
00:29:21,604 --> 00:29:22,981
‫لقد أضاعوه

557
00:29:23,523 --> 00:29:25,775
‫أصدروا تعميما
‫لنرى إن كانت هناك أية صلة

558
00:29:25,900 --> 00:29:27,277
‫بين (فرانك كيلي) و(كارولين ديكير)

559
00:29:28,361 --> 00:29:29,738
‫سأعمل على الأمر

560
00:29:31,114 --> 00:29:32,741
‫إلى أين أنت ذاهب؟

561
00:29:33,491 --> 00:29:34,868
‫سأذهب للعثور على (فرانك)

562
00:29:36,286 --> 00:29:37,662
‫سأرافقك

563
00:29:39,372 --> 00:29:43,043
‫شكرا (خافي) لكن...
‫إنها العائلة هنا

564
00:29:43,168 --> 00:29:44,544
‫ينبغي أن أقوم بهذا بمفردي

565
00:29:46,588 --> 00:29:47,964
‫حسنا

566
00:29:55,013 --> 00:29:56,389
‫أحتاج إلى التحدث
‫مع (فرانك) يا (غوين)

567
00:29:56,723 --> 00:29:58,850
‫- ليس هنا
‫- أين هو إذا؟

568
00:29:58,975 --> 00:30:03,063
‫(كيفين) لا تدخل إلى هنا
‫وتبدأ باتهام عائلتك

569
00:30:03,188 --> 00:30:05,106
‫لقد هرب!
‫لمَ يقوم بذلك (غوين)؟!

570
00:30:06,858 --> 00:30:09,027
‫- ما الذي هو متورط فيه؟
‫- لا شيء!

571
00:30:11,654 --> 00:30:13,031
‫أعرف تلك النظرة

572
00:30:13,907 --> 00:30:15,867
‫أجل، تلك هي النظرة
‫التي اعتدت إظهارها

573
00:30:15,992 --> 00:30:18,369
‫عندما كنت تتسللين لتدخين سيجارة
‫ومن ثم كنت تكذبين على أمي بشأنها

574
00:30:18,495 --> 00:30:21,122
‫انظري (غوين)، أنا هنا من أجلك
‫لكنني أحتاج إلى معرفة الحقيقة

575
00:30:22,373 --> 00:30:23,750
‫ما الذي تورط فيه؟

576
00:30:28,296 --> 00:30:29,923
‫الأمور كانت قاسية السنة الماضية

577
00:30:31,716 --> 00:30:33,551
‫كما تعلم، كل من الصبيين
‫في (سانت مارغاريت) الآن

578
00:30:33,676 --> 00:30:35,887
‫ويكلف ذلك مبلغا طائلا

579
00:30:36,429 --> 00:30:38,932
‫لكن بعدها بدأ بعض المال بالقدوم

580
00:30:39,057 --> 00:30:40,433
‫من أين؟

581
00:30:40,600 --> 00:30:42,852
‫قال (فرانك) إنه كان يقوم
‫ببعض العمل الإضافي، و...

582
00:30:43,561 --> 00:30:45,605
‫لكنه لم يستلمه من خلال الشركة

583
00:30:45,730 --> 00:30:47,690
‫- كان دائما نقديا
‫- ما مقدار المبلغ؟

584
00:30:48,066 --> 00:30:50,819
‫بمرور الوقت...
‫نحو خمسين ألفا

585
00:30:51,694 --> 00:30:53,947
‫(كيفن)! أنت تعرف (فرانك)

586
00:30:54,072 --> 00:30:55,949
‫- تعلم أنه لن يؤذي روحا مطلقا
‫- حسنا

587
00:30:56,074 --> 00:30:58,451
‫إذا أخبريني أين هو قبل أن
‫يصبح الشخص الذي سيتعرض للأذى

588
00:31:03,665 --> 00:31:05,041
‫هل من خبر من (رايان)؟

589
00:31:05,166 --> 00:31:07,836
‫كلا، ليس بعد
‫لا بد من أن الأمر صعب

590
00:31:08,294 --> 00:31:10,130
‫(فرانك) بمثابة أخ بالنسبة إليه

591
00:31:10,839 --> 00:31:13,716
‫ربما (فرانك) ليس متورطا
‫في هذا بقدر ما نعتقد

592
00:31:14,175 --> 00:31:15,552
‫ما زال (إسبوسيتو) لم يجد

593
00:31:15,677 --> 00:31:17,262
‫أي شيء يربطه بـ(كارولين ديكير)

594
00:31:17,512 --> 00:31:19,013
‫أجل، ولا حتى أنا

595
00:31:20,932 --> 00:31:22,308
‫أكره هذا الجزء

596
00:31:22,433 --> 00:31:23,810
‫تفتيش ممتلكات ضحية؟

597
00:31:23,977 --> 00:31:25,353
‫أجل، خاصة الجزدان

598
00:31:25,979 --> 00:31:28,356
‫كل شيء في داخله حميمي جدا

599
00:31:30,108 --> 00:31:31,651
‫الأمر أشبه بأن تحصل
‫على فرصة حقيقية لرؤية

600
00:31:31,776 --> 00:31:33,153
‫ما يكون عليه المرء

601
00:31:35,113 --> 00:31:36,489
‫أو ما كان عليه

602
00:31:37,115 --> 00:31:40,034
‫ومن كانت (كارولين ديكير)؟

603
00:31:40,160 --> 00:31:44,497
‫كانت... مدمنة عمل

604
00:31:45,290 --> 00:31:47,625
‫المنبه اليومي في هاتفها
‫مضبوط على الرابعة صباحا

605
00:31:47,750 --> 00:31:49,127
‫وتبين روزنامتها

606
00:31:49,252 --> 00:31:51,462
‫أنها كانت مكرسة
‫بالكامل لأمر تنقية المياه الآن

607
00:31:52,130 --> 00:31:55,175
‫لديها تلك الرسالة الخطية
‫من صبي صغير في (أفريقيا)

608
00:31:55,300 --> 00:31:57,802
‫في محفظتها شاكرا لها

609
00:31:57,927 --> 00:32:00,555
‫كانت قريته شبه مندثرة
‫بالكامل بسبب الكوليرا

610
00:32:00,680 --> 00:32:03,016
‫ومن ثم حالما نصبوا
‫نظام تنقية المياه

611
00:32:03,141 --> 00:32:04,726
‫في القرية، لم يمت أحد

612
00:32:06,102 --> 00:32:08,021
‫كانت بالفعل تصنع فرقا

613
00:32:09,022 --> 00:32:10,523
‫أتعلمين، إنك تصنعين فرقا أيضا

614
00:32:11,649 --> 00:32:13,693
‫أجل، ليس مثلها

615
00:32:16,362 --> 00:32:17,739
‫حسنا

616
00:32:17,864 --> 00:32:19,240
‫ماذا؟

617
00:32:21,367 --> 00:32:22,911
‫لديها هاتف ثانٍ

618
00:32:23,077 --> 00:32:24,454
‫هل من شيء عليه؟

619
00:32:24,829 --> 00:32:27,790
‫أجل، دافع للقتل

620
00:32:52,273 --> 00:32:53,650
‫ماذا فعلت (فرانك)؟

621
00:32:55,318 --> 00:32:56,694
‫ليس ما تعتقد أنني فعلته يا صاح

622
00:32:57,153 --> 00:32:58,529
‫عمل رائع

623
00:32:58,905 --> 00:33:01,574
‫الطريقة التي تظاهرت بها
‫بأنك متظاهر عندما تذكرت

624
00:33:01,699 --> 00:33:03,117
‫أن (شامبرز) كان يحمل تصريحا صحافيا

625
00:33:03,743 --> 00:33:05,328
‫لم تكن متفاجئا (فرانك)

626
00:33:05,453 --> 00:33:06,871
‫لأنه طوال الوقت
‫كنت أنت من أعطاه إياه

627
00:33:09,082 --> 00:33:10,458
‫استأجرتني لهذه الوظيفة

628
00:33:10,708 --> 00:33:13,294
‫لأنك علمت أنني لن أشتبه بك مطلقا

629
00:33:13,419 --> 00:33:15,296
‫علمت أنك يمكن أن تقود التحقيق

630
00:33:15,421 --> 00:33:18,758
‫لا، لا، لم يكن الأمر كذلك
‫ولم يكن من المفترض بأحد أن يتأذى

631
00:33:18,883 --> 00:33:20,426
‫ما الذي يعني ذلك حتى؟

632
00:33:21,594 --> 00:33:23,054
‫(كارولين ديكير) إنها ميتة

633
00:33:23,179 --> 00:33:25,139
‫لمت نفسي
‫طوال الوقت كنت أنت

634
00:33:25,265 --> 00:33:27,183
‫(كيف) ورطت نفسي في شيء

635
00:33:27,308 --> 00:33:31,479
‫- ولا أستطيع أن أخرج نفسي منه
‫- كيف... كيف تمكنت من فعل هذا؟

636
00:33:32,397 --> 00:33:34,357
‫كيف... كيف تمكنت من فعل هذا
‫بـ(غوين) والولدين؟

637
00:33:35,650 --> 00:33:37,902
‫انظر إلى عينيّ وأخبرني...

638
00:33:39,362 --> 00:33:41,239
‫هل قتلت (كارولين)؟

639
00:33:41,739 --> 00:33:43,658
‫هل عرفتها؟
‫هل فعلت هذا من أجل المال؟

640
00:33:46,202 --> 00:33:48,162
‫لم أقتل أحدا

641
00:33:51,582 --> 00:33:52,959
‫لا بد من أنك قمت بشيء (فرانك)

642
00:33:53,084 --> 00:33:54,460
‫من أين حصلت على كل ذلك المال؟

643
00:33:57,505 --> 00:33:59,382
‫أمر الحراسة...

644
00:34:00,800 --> 00:34:02,927
‫لم يسر بشكل جيد كما قلت

645
00:34:04,554 --> 00:34:07,473
‫الأوقات صعبة، كما تعلم؟
‫احتجت إلى مال

646
00:34:07,598 --> 00:34:12,020
‫لذا جنيت بعض المال الجانبي
‫عن طريق بيع تصاريح الدخول

647
00:34:12,145 --> 00:34:13,521
‫أي نوع من تصاريح الدخول؟

648
00:34:13,646 --> 00:34:15,606
‫إدخال الناس وراء
‫الكواليس في حفلة

649
00:34:16,649 --> 00:34:18,651
‫إذن للصحافيين المهمشين

650
00:34:18,776 --> 00:34:20,153
‫من لا يمكنه الوصول إلى الباب الأمامي

651
00:34:20,278 --> 00:34:22,488
‫أقسم لك إنني لم أعلم أن تصريح
‫الصحافة كان لـ(شامبرز)

652
00:34:22,613 --> 00:34:25,283
‫أحاول فقط إعالة عائلتي، أختك

653
00:34:25,408 --> 00:34:27,452
‫اعتقدت، من بين جميع الناس
‫أنك ستتفهم ذلك

654
00:34:30,038 --> 00:34:32,081
‫من دفع لك من أجل ذلك التصريح؟

655
00:34:32,206 --> 00:34:33,583
‫كلا

656
00:34:33,750 --> 00:34:35,585
‫أخبرتك كل شيء أعلمه

657
00:34:36,502 --> 00:34:38,463
‫وذلك كل شيء ستحصل عليه بسبب...

658
00:34:39,589 --> 00:34:43,676
‫كلانا نعلم ما يحدث للشرطة في السجن

659
00:34:44,260 --> 00:34:46,346
‫ولن أسلم نفسي

660
00:34:48,723 --> 00:34:50,099
‫(فرانك)!

661
00:34:52,143 --> 00:34:53,519
‫(فرانك)!

662
00:35:12,413 --> 00:35:13,873
‫(رايان) أنا آسف جدا

663
00:35:16,084 --> 00:35:17,919
‫سيكون الأمر أصعب بكثير على أختي

664
00:35:19,879 --> 00:35:22,507
‫لكن على الأقل (فرانك)
‫ليس مطلق النار

665
00:35:22,632 --> 00:35:27,011
‫- هل يعلم من يكون؟
‫- لا، لقد استلم 5 آلاف دولار في مغلف

666
00:35:27,136 --> 00:35:29,305
‫بالإضافة إلى عنوان
‫حيث ترك تصريح الصحافة

667
00:35:29,472 --> 00:35:30,848
‫ومن دفع له؟

668
00:35:30,973 --> 00:35:33,267
‫كان يتم الاتصال به عن طريق
‫مجموعة تدعى (سياسة مانهاتن)

669
00:35:33,393 --> 00:35:35,561
‫اتضح أنه واجهة لعنوان بريدي زائف

670
00:35:35,686 --> 00:35:37,647
‫إذا، أيا كان من هو خلف
‫هذا النصب لـ(إيريك شامبرز)

671
00:35:37,772 --> 00:35:39,148
‫واستخدم (فرانك) للقيام بها

672
00:35:39,649 --> 00:35:41,025
‫هل بإمكاننا تتبع أثر المال؟

673
00:35:41,234 --> 00:35:43,861
‫لم يحالفنا الحظ حتى الآن
‫مع أن الأوراق النقدية متسلسلة

674
00:35:43,986 --> 00:35:45,530
‫لذا على الأرجح أتت
‫من سحب مصرفي

675
00:35:45,655 --> 00:35:47,031
‫ماذا عن المغلف؟

676
00:35:47,156 --> 00:35:48,533
‫رفع فريق البحث الجنائي بصمة

677
00:35:48,658 --> 00:35:50,827
‫لكنها لم تكن كافية لوضعها
‫على قاعدة البيانات

678
00:35:51,119 --> 00:35:52,495
‫ربما لسنا مضطرين إلى ذلك

679
00:35:53,704 --> 00:35:55,081
‫ماذا تعنين؟

680
00:35:55,206 --> 00:35:57,333
‫وفقا للرسائل النصية التي وجدناها
‫في هاتف (كارولين ديكير)

681
00:35:57,458 --> 00:35:59,752
‫قد نضطر إلى تفقد اسم واحد فقط

682
00:36:00,378 --> 00:36:02,213
‫سيخرج (أليكس) لاحقا اليوم

683
00:36:02,672 --> 00:36:06,217
‫ونحن ممتنان جدا ومتشرفان

684
00:36:06,342 --> 00:36:08,511
‫لتدفق الدعم
‫من كل أنحاء العالم

685
00:36:09,846 --> 00:36:12,306
‫لكنه أيضا يوم حزن

686
00:36:12,557 --> 00:36:15,852
‫لموت (كارولين ديكير) المأساوي

687
00:36:16,269 --> 00:36:20,106
‫زوجي سيكرم اسمها
‫بالاستمرار في النضال

688
00:36:20,231 --> 00:36:21,607
‫من أجل شعب هذا البلد

689
00:36:22,191 --> 00:36:24,986
‫ومن أجل أولئك
‫الذين لا تسمع أصواتهم دائما

690
00:36:26,446 --> 00:36:27,822
‫شكرا لكم

691
00:36:29,574 --> 00:36:30,950
‫المعذرة

692
00:36:31,242 --> 00:36:33,661
‫المحققة (بيكيت) سيد (كاسل)
‫ما الذي أحضركما إلى هنا؟

693
00:36:34,078 --> 00:36:35,288
‫هذا...

694
00:36:35,413 --> 00:36:38,708
‫يتضمن مالا استخدم لشراء تصريح صحافي
‫من أجل (إيريك شامبرز)

695
00:36:38,833 --> 00:36:41,711
‫تصريح صحافي؟
‫هكذا دخل القاتل؟

696
00:36:41,836 --> 00:36:43,796
‫يجب أن تعرفي
‫بصمتك على المغلف

697
00:36:44,464 --> 00:36:46,215
‫أين كنت أثناء إطلاق النار
‫سيدة (لوبيز)؟

698
00:36:46,340 --> 00:36:47,967
‫لأننا لا نستطيع تحديد مكانك

699
00:36:49,260 --> 00:36:53,431
‫لا يمكنكما التلميح
‫إلى أنني حاولت قتل زوجي

700
00:36:53,764 --> 00:36:55,224
‫لا، لا، أبدا

701
00:36:55,391 --> 00:36:57,435
‫إننا نلمح إلى أنك حاولت
‫قتل (كارولين ديكير)

702
00:36:57,977 --> 00:36:59,353
‫ونجحت

703
00:36:59,729 --> 00:37:02,023
‫ذلك هراء ومهين

704
00:37:02,857 --> 00:37:05,443
‫هذه الرسائل النصية
‫بين زوجك و(كارولين)

705
00:37:05,776 --> 00:37:08,488
‫تعود لثلاث سنوات
‫أول ما بدأت علاقتهما الغرامية

706
00:37:08,613 --> 00:37:10,114
‫ذلك دافع للقتل سيدة (لوبيز)

707
00:37:10,615 --> 00:37:12,742
‫الآن، ربما كان أمرا شخصيا فحسب

708
00:37:12,867 --> 00:37:16,245
‫أو ربما رأيتها عبئا
‫عن فرص زوجك ليصبح رئيسا

709
00:37:16,370 --> 00:37:18,789
‫بكلتا الحالتين
‫توجب على (كارولين ديكير) الاختفاء

710
00:37:18,915 --> 00:37:21,292
‫لكن كان عليك التأكد
‫من أن الأمر لم يكن ليعود عليك

711
00:37:21,417 --> 00:37:23,377
‫لذا، ألفت قصة

712
00:37:23,669 --> 00:37:26,130
‫حيث كان السيد (لوبيز)
‫مستهدفا من قبل قاتل

713
00:37:26,255 --> 00:37:28,633
‫وأن (إيريك شامبرز)
‫كان كبش الفداء

714
00:37:28,758 --> 00:37:30,676
‫خطة حدثت لتعزيز موقف زوجك

715
00:37:30,801 --> 00:37:33,012
‫في المبادرة الوطنية
‫كما رأيت توا، أحسنت

716
00:37:33,513 --> 00:37:36,474
‫ألا تعتقدان
‫أنني علمت بشأن العلاقة الغرامية؟

717
00:37:36,641 --> 00:37:39,852
‫تفهمت الصفقة التي كنت أبرمها
‫عندما تزوجت (أليكس)

718
00:37:40,645 --> 00:37:42,230
‫وبعيدا عن العبء

719
00:37:42,522 --> 00:37:45,149
‫كانت (كارولين)
‫مستشارته وراء الكواليس

720
00:37:45,274 --> 00:37:48,027
‫كانت قناة وصل لمتبرعين
‫بارزين والتي دعمته...

721
00:37:48,152 --> 00:37:50,071
‫أين كنت أثناء إطلاق
‫النار سيدة (لوبيز)؟

722
00:37:54,825 --> 00:37:57,245
‫لدينا أنا و(أليكس) اتفاق

723
00:38:00,039 --> 00:38:01,582
‫كنت في الفندق

724
00:38:02,416 --> 00:38:03,960
‫غرفة 717

725
00:38:06,254 --> 00:38:11,050
‫بإمكاني أن أعطيكما اسمها
‫إن كان الأمر ضروريا تماما

726
00:38:11,175 --> 00:38:12,552
‫سيكون كذلك

727
00:38:12,760 --> 00:38:15,304
‫لكن ما زال أمر بصماتك غير مفسر

728
00:38:17,181 --> 00:38:19,392
‫هذا المغلف من مكتب (أليكس)

729
00:38:19,517 --> 00:38:22,395
‫أعلم ذلك لأنني طلبت القرطاسية

730
00:38:22,937 --> 00:38:24,897
‫أقدم المساعدة هناك
‫في بعض الأوقات

731
00:38:25,022 --> 00:38:26,399
‫أرسل رسائل إلى ناخبيه

732
00:38:26,524 --> 00:38:28,150
‫لا بد من أنني لمسته في وقت ما

733
00:38:28,276 --> 00:38:29,652
‫من أيضا لديه إذن وصول إلى مغلفاته؟

734
00:38:33,948 --> 00:38:35,324
‫أخشى أنني لم أفهم

735
00:38:35,449 --> 00:38:38,035
‫إذا، هل تعتقدون أن واحدا
‫من جماعتي أدى دورا في هذا؟

736
00:38:38,286 --> 00:38:40,830
‫ذلك مستحيل
‫أنا شخصيا دققت في كل شخص

737
00:38:40,955 --> 00:38:42,623
‫حالما علمنا أين ننظر

738
00:38:42,748 --> 00:38:44,542
‫طابقنا هذه الأرقام التسلسلية
‫من هذه الأوراق النقدية

739
00:38:44,709 --> 00:38:47,336
‫- إلى سحب من حسابك المصرفي
‫- مصرفي؟

740
00:38:47,461 --> 00:38:49,880
‫على وجه التخصيص
‫حساب سفرك الانتخابي

741
00:38:50,214 --> 00:38:54,969
‫هذا غير ممكن أنا الشخص الوحيد المسموح
‫له بالوصول إلى الحساب... أنا فقط

742
00:38:55,094 --> 00:38:56,887
‫- و(ميغان)
‫- التي، مما يدعو إلى الغرابة

743
00:38:57,013 --> 00:39:00,600
‫ظهرت في شريط المصرف الأمني
‫وهي تقوم بالسحب

744
00:39:01,350 --> 00:39:02,810
‫(أليكس) هذا خطأ

745
00:39:03,060 --> 00:39:05,646
‫من المستحيل أن أفعل هذا
‫ليس لدي سبب

746
00:39:05,771 --> 00:39:07,898
‫ذلك ليس صحيحا تماما

747
00:39:08,149 --> 00:39:09,609
‫بحثنا في رسائل (كارولين) مجددا

748
00:39:10,234 --> 00:39:11,902
‫كانت لديها شكوك بشأنك

749
00:39:12,028 --> 00:39:14,864
‫اعتقدت (كارولين)
‫أنه بإمكانك الوصول

750
00:39:14,989 --> 00:39:16,365
‫إلى الرئاسة مع الفريق
‫والمكانين الصحيحين

751
00:39:16,490 --> 00:39:19,118
‫لكنها لم تعتقد أن (ميغان)
‫تنتمي إلى ذلك الفريق

752
00:39:19,368 --> 00:39:20,828
‫فكرة أن تكوني مرمية جانبا

753
00:39:20,953 --> 00:39:23,205
‫- كانت أكثر مما استطعت تحمله
‫- لذا ظهرت بخطة

754
00:39:23,331 --> 00:39:24,707
‫ستنهي مشكلتك

755
00:39:24,874 --> 00:39:27,918
‫وتجعل رئيسك يربح تعاطف الأمة
‫عصفوران بحجر واحد

756
00:39:28,044 --> 00:39:31,047
‫لدينا مذكرة تفتيش
‫لتفتيش شقتك (ميغان)

757
00:39:31,172 --> 00:39:34,508
‫المعطف الذي كنت ترتدينه أظهر
‫نتيجة إيجابية لرواسب رصاص

758
00:39:36,594 --> 00:39:38,054
‫أنت قتلت (كارولين)

759
00:39:39,221 --> 00:39:41,057
‫(ميغان) كيف...
‫كيف استطعت فعل ذلك؟

760
00:39:42,558 --> 00:39:43,934
‫كيف استطعت أنا؟

761
00:39:45,353 --> 00:39:47,146
‫كيف استطعت أنت؟

762
00:39:47,480 --> 00:39:50,941
‫عندما بدأنا في المجلس البلدي
‫كنت أضع لافتات على معاشب الناس

763
00:39:51,067 --> 00:39:53,778
‫كنت أوزع كراسات في البرد القارس

764
00:39:54,362 --> 00:39:56,781
‫أكتب خطاباتك، أجمع فواتيرك

765
00:39:57,114 --> 00:39:59,450
‫لقد وظفت حياتي كلها لك

766
00:39:59,867 --> 00:40:02,161
‫بالقيام بأي شيء
‫أردت مني القيام به

767
00:40:03,162 --> 00:40:04,914
‫وقد قمت بفعله بشكل جيد

768
00:40:05,748 --> 00:40:07,249
‫يجدر بذلك أن يعني شيئا

769
00:40:07,375 --> 00:40:11,504
‫(ميغان بروكس) أنت موقوفة
‫بسبب جريمة قتل (كارولين ديكير)

770
00:40:14,298 --> 00:40:16,676
‫الطعن بالظهر
‫الزنى، والخيانة...

771
00:40:16,801 --> 00:40:18,886
‫لهذا السبب أكره السياسة

772
00:40:19,553 --> 00:40:21,764
‫ممثل الشعب يجب أن يكون
‫شخصا جديرا بالاحترام

773
00:40:21,889 --> 00:40:23,265
‫يجب أن يكون جديرا بالثقة

774
00:40:23,391 --> 00:40:24,975
‫متأكد من أن بعضهم كذلك

775
00:40:25,101 --> 00:40:26,852
‫لكن على الأرجح أن (واشنطن) تستخدم

776
00:40:26,977 --> 00:40:28,354
‫القليل من الأشخاص الذين يفكرون
‫في الطريقة التي تفكرين فيها

777
00:40:30,189 --> 00:40:31,565
‫ما هذا؟

778
00:40:33,776 --> 00:40:35,152
‫مواد دراسية

779
00:40:35,361 --> 00:40:36,904
‫من أجل امتحان النقيب

780
00:40:37,029 --> 00:40:38,739
‫- إذا فأنت ستقدمين له؟
‫- إنها الخطوة التالية

781
00:40:39,156 --> 00:40:40,866
‫لست متأكدة مما إذا كانت
‫الخطوة الصحيحة بعد

782
00:40:40,991 --> 00:40:42,702
‫لكنني اكتشفت أنني سأجري
‫الاختبار وسأرى كيف سأبلي

783
00:40:42,910 --> 00:40:44,286
‫وإن أبليت جيدا؟

784
00:40:44,453 --> 00:40:46,038
‫عندها ربما سيتخذ ذلك
‫القرار بالنيابة عني

785
00:40:46,831 --> 00:40:48,332
‫- هل أنت مستعد للذهاب إلى المنزل؟
‫- أجل

786
00:40:54,255 --> 00:40:55,631
‫ماذا سأخبرها؟

787
00:40:56,590 --> 00:40:58,759
‫الشيء الوحيد الذي تستطيع...
‫الحقيقة

788
00:40:59,301 --> 00:41:00,678
‫أفسدت كل شيء

789
00:41:01,095 --> 00:41:03,013
‫حتى مع حكم الاستئناف
‫سأذهب إلى السجن

790
00:41:03,139 --> 00:41:04,598
‫لا، لا تعلم ذلك

791
00:41:10,187 --> 00:41:11,564
‫ستكرهني (غوين)...

792
00:41:12,440 --> 00:41:13,983
‫للكذب...

793
00:41:14,859 --> 00:41:16,819
‫ولعدم كوني الرجل
‫الذي قلت إنني كنت عليه

794
00:41:16,986 --> 00:41:20,823
‫إنها قوية (فرانك)
‫أقوى مما تعتقد

795
00:41:27,580 --> 00:41:30,374
‫لا أعلم إذا يجب أن أدق
‫الباب أو أفتحه فحسب

796
00:41:38,716 --> 00:41:40,384
‫آسف (غويني)

797
00:41:41,218 --> 00:41:43,012
‫آسف جدا

798
00:41:45,306 --> 00:41:47,516
‫سنجتاز المحنة، عزيزي

799
00:41:47,641 --> 00:41:49,185
‫سنجد حلا

