﻿1
00:00:28,915 --> 00:00:30,667
‫انتظر! رجاء!

2
00:00:30,917 --> 00:00:31,960
‫بإمكاننا التحدث عن هذا!

3
00:00:33,253 --> 00:00:34,713
‫لا! لا!

4
00:00:35,380 --> 00:00:36,423
‫لا!

5
00:00:36,715 --> 00:00:40,844
‫الجريمة هي نتيجة
‫خرق الواجب العام

6
00:00:41,011 --> 00:00:44,389
‫والجنحة هي نتيجة
‫خرق الواجب الخاص

7
00:00:44,514 --> 00:00:45,598
‫- أجل
‫- حسنا

8
00:00:45,974 --> 00:00:48,310
‫أعتقد أن دماغي
‫مشغول إلى أقصى حد

9
00:00:48,518 --> 00:00:50,645
‫أعتقد أنك ودماغك أكثر من مستعدين

10
00:00:50,895 --> 00:00:53,648
‫مرحبا (إليكسيس)، أليس لديك
‫امتحان نصف الفصل هذا الصباح؟

11
00:00:53,773 --> 00:00:54,816
‫إنني مغادرة الآن

12
00:00:54,941 --> 00:00:57,277
‫كانت (بيكيت) تعطيني
‫مراجعة اللحظة الأخيرة

13
00:00:58,320 --> 00:00:59,362
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

14
00:00:59,487 --> 00:01:02,282
‫- شكرا لمساعدتك
‫- إلى اللقاء، حظا طيّبا!

15
00:01:05,368 --> 00:01:06,870
‫هل تعلم؟ لديها دماغ مذهل

16
00:01:06,995 --> 00:01:09,289
‫أعني، إن أرادت ذلك
‫فسوف تصلح لتكون محامية مذهلة

17
00:01:09,497 --> 00:01:12,083
‫أجل، كما لو أنني لا أخسر
‫ما يكفي من الجدالات معها أصلا

18
00:01:13,585 --> 00:01:16,046
‫ماذا عنك؟ ألم يسبق أن ندمتِ على عدم
‫حصولك على شهادة في الحقوق؟

19
00:01:17,297 --> 00:01:19,549
‫أفضّل القضاء على المجرمين
‫على السخرية منهم

20
00:01:19,674 --> 00:01:20,717
‫حقا؟

21
00:01:20,842 --> 00:01:23,219
‫لأنه نظرا لذهنك، أراهن أن بإمكانك
‫أن تصبحي كبيرة القضاة

22
00:01:23,720 --> 00:01:27,223
‫لديك كل المؤهلات اللازمة
‫إنك ذكية، مثيرة للخوف

23
00:01:27,349 --> 00:01:31,227
‫- وتبدين جميلة جدا... جدا بالرداء
‫- حقا؟

24
00:01:31,561 --> 00:01:33,563
‫هل ترغب في أخذ استراحة لعشر دقائق
‫في غرفة المشورة خاصتي؟

25
00:01:33,813 --> 00:01:35,065
‫إن كان هذا يخدم المحكمة فسأفعل

26
00:01:37,776 --> 00:01:39,444
‫أعتقد أننا سنحتاج إلى استئناف

27
00:01:39,569 --> 00:01:40,987
‫- اعتراض
‫- مرفوض!

28
00:01:41,488 --> 00:01:42,530
‫(بيكيت) تتكلّم!

29
00:01:44,741 --> 00:01:47,869
‫- (راين)؟ أخبرني ماذا لديك
‫- آسف يا (كاسل)، لن أقول

30
00:01:47,994 --> 00:01:49,079
‫ذلك مؤسف للغاية، فأنا أعرف أصلا

31
00:01:49,204 --> 00:01:51,956
‫(جون ليجند)
‫"كل جزء مني قيّد كل جزء منك"

32
00:01:52,165 --> 00:01:53,208
‫لا!

33
00:01:53,333 --> 00:01:56,336
‫مهلا لحظة! هل أنتما يا أيها الرفيقان
‫تتحدثان عن الأمسية الخيرية للشرطيّين؟

34
00:01:56,461 --> 00:01:59,964
‫أجل، مسابقة المواهب ليلة يوم الجمعة
‫لكنه يرفض إخباري عمّا يقوم و(إيسبو) به

35
00:02:00,131 --> 00:02:04,677
‫كيف ستتفوّقان حتى على مشهد الرفع
‫بفيلم (ديرتي دانسنغ) من السنة الماضية؟

36
00:02:05,345 --> 00:02:07,931
‫"جرائم من حياتنا"
‫حكاية كلاسيكيّة لـ(إيسبو - راين)

37
00:02:08,098 --> 00:02:10,517
‫لا، فلتطمئنّي، بما أننا حزنا
‫على البطولة لمرتين متتاليتين

38
00:02:10,642 --> 00:02:12,852
‫فمهما كان ما نفعله
‫سيقضى على بقية المشاركين

39
00:02:12,977 --> 00:02:15,522
‫ذلك فقط لأن عدم كوني شرطيا
‫يجعلني غير مؤهل

40
00:02:15,647 --> 00:02:18,191
‫لكن لو كنتُ و(بيكيت) مشتركين
‫لَخرجت بلا كأس

41
00:02:18,316 --> 00:02:19,859
‫أجل، لكنّا أطحنا بك إلى حدّ كبير

42
00:02:21,069 --> 00:02:22,195
‫فلنعد إلى الواقع

43
00:02:22,404 --> 00:02:25,448
‫وُجد الضحيّة المجهولة خاصتنا
‫هذا الصباح من قِبل عمال إزالة القمامة

44
00:02:25,615 --> 00:02:27,659
‫- بلا هاتف ولا محفظة
‫- سبب الوفاة؟

45
00:02:27,867 --> 00:02:29,661
‫صدمة ناجمة عن ضربة قوية
‫في مؤخر الرأس

46
00:02:29,953 --> 00:02:32,580
‫على الأرجح
‫بأنبوب أو مضرب بايسبول

47
00:02:32,747 --> 00:02:34,374
‫بناء على تغيّر لون البشرة
‫أفترض أن أن الحادثة حصلت

48
00:02:34,499 --> 00:02:36,334
‫بين الساعة الثانية عشرة
‫والساعة الثانية فجر اليوم

49
00:02:36,626 --> 00:02:37,669
‫هل من شهود؟

50
00:02:37,794 --> 00:02:39,796
‫رجل يعيش بالجوار سمع صرخات
‫قرابة الساعة الواحدة فجرا

51
00:02:39,963 --> 00:02:42,465
‫نظر من نافذته
‫فرأى سيارة تنطلق بسرعة

52
00:02:43,007 --> 00:02:44,092
‫هل حصل على الطراز أو النموذج؟

53
00:02:44,217 --> 00:02:46,594
‫رأى فقط الأضواء الخلفية لكنه قال
‫إنها بدت كسيارة رياضية

54
00:02:47,053 --> 00:02:50,014
‫أنا و(راين) سنستمر بالبحث عن شهود
‫والتصوير من كاميرات الشارع

55
00:02:50,140 --> 00:02:52,434
‫لكنها منطقة صناعية
‫لذا فالتغطية متقطعة

56
00:02:52,559 --> 00:02:53,685
‫مهلا لحظة!
‫أعتقد أنني أعرف هذا الرجل

57
00:02:53,810 --> 00:02:55,770
‫إنه محامي المتضررين جرّاء إصابات
‫شخصيّة ويظهر على التلفاز

58
00:02:55,895 --> 00:02:56,938
‫ذاك الذي يظهر في الإعلانات
‫التي تُبثّ في وقت متأخر من الليل

59
00:02:57,063 --> 00:02:58,898
‫عجبا! أنت على حق! ذلك...

60
00:02:59,023 --> 00:03:00,066
‫- الـ(بيتبول)
‫- الـ(بيتبول)

61
00:03:01,067 --> 00:03:04,195
‫- الـ(بيتبول)؟
‫- (ريتشي فالكو) الملقّب بالـ(بيتبول)

62
00:03:04,320 --> 00:03:07,323
‫بحقّك يا صاح! رأيت الإعلانات
‫رأس رجل بجسد كلب

63
00:03:07,866 --> 00:03:09,868
‫"هل تعرضت لحادث؟
‫أمسك القانون من الذَيل واستفِد منه"

64
00:03:09,993 --> 00:03:12,662
‫"واحصل على عضة أو حصّة
‫في التسوية التي تستحقها"

65
00:03:12,787 --> 00:03:14,873
‫- "سأجعل القانون"
‫- "تابعا لك"

66
00:03:16,207 --> 00:03:18,042
‫"الـ(بيتبول) يتحدث الإسبانية"

67
00:03:18,168 --> 00:03:19,919
‫لماذا أنا الشخص الوحيد
‫الذي لم يرَ هذا الإعلان قط؟

68
00:03:20,044 --> 00:03:22,255
‫يُبثّ في وقت متأخر من الليل وعندما
‫لا تكون شخصا يعمل بوظيفة إضافية

69
00:03:22,380 --> 00:03:23,756
‫فستكون في السرير بحلول العاشرة
‫أيها المدّلل

70
00:03:25,175 --> 00:03:26,551
‫لمَ قد يرغب أحد في قتل الـ(بيتبول)؟

71
00:03:27,010 --> 00:03:29,137
‫ربما يحالف الحظ وحدة ساحات الجرائم
‫فتجد سلاح الجريمة

72
00:03:29,471 --> 00:03:31,556
‫في هذه الأثناء، لنأخذ الجثّة إلى
‫المشرحة ولنرَ ما الذي يمكن أن تخبرنا به

73
00:03:31,723 --> 00:03:33,266
‫(كاسل)، أنت وأنا
‫يجب أن نذهب إلى مكتب الـ(بيتبول)

74
00:03:33,641 --> 00:03:34,684
‫فلنرَ ما الذي يمكننا إيجاده هناك

75
00:03:35,685 --> 00:03:37,520
‫"هل تعرضت لحادث؟
‫أمسك القانون من الذَيل واستفِد منه"

76
00:03:37,645 --> 00:03:39,063
‫"واحصل على عضة أو حصّة
‫في التسوية التي تستحقها"

77
00:03:39,314 --> 00:03:40,940
‫"سأحارب من أجلك
‫أيها الكلب الصغير"

78
00:03:41,107 --> 00:03:43,067
‫"لأن الـ(بيتبول) والمستضعفين
‫يتّحدون معا"

79
00:03:43,234 --> 00:03:45,445
‫"تذكّر، سأجعل القانون تابعا لك!"

80
00:03:51,826 --> 00:03:55,788
‫ربما يعاني زبائن الـ(بيتبول)
‫لكن لا شكّ في أن عمله لم يكن كذلك

81
00:03:55,914 --> 00:03:58,249
‫أجل، دائما ما سيكون هنالك أشخاص
‫يبحثون عن تسوية سريعة

82
00:03:58,374 --> 00:04:00,877
‫والكثير من الأنذال الانتهازيين
‫مثل (ريتشي)

83
00:04:01,002 --> 00:04:02,170
‫على استعداد لمساعدتهم
‫سعيا وراء الربح

84
00:04:02,629 --> 00:04:04,047
‫أراهن أن نصف هؤلاء
‫الأشخاص يتظاهرون

85
00:04:05,131 --> 00:04:06,174
‫هل ترين ذلك الشاب هناك؟

86
00:04:06,549 --> 00:04:10,261
‫شاهدي هذا... المعذرة سيدي؟
‫هل بإمكانك رمي هذه عني؟

87
00:04:12,388 --> 00:04:15,266
‫آسف، تمريرتي أشبه بـ...

88
00:04:15,391 --> 00:04:16,434
‫على الأرجح أنه شرعيّ

89
00:04:17,268 --> 00:04:18,520
‫عذرا على جعلكم تنتظرون يا جماعة

90
00:04:18,645 --> 00:04:21,272
‫أنا متأكدة من أن الـ(بيتبول)
‫سيصل في أي لحظة

91
00:04:23,816 --> 00:04:26,736
‫نظرا لطريقة تصرّفه
‫في الأيام القليلة الماضية، أنا...

92
00:04:28,112 --> 00:04:30,365
‫- عرفت أن هنالك خطبا ما
‫- كيف كان يتصرّف؟

93
00:04:30,657 --> 00:04:34,494
‫بقلق وارتياب، قبل أن يغادر المكتب
‫كان ينظر إلى خارج النافذة

94
00:04:34,619 --> 00:04:37,163
‫وكأنه كان يعتقد
‫أن أحدا ربما يراقبه

95
00:04:37,539 --> 00:04:41,084
‫والبارحة صباحا
‫اتصل ليقول إنه لن يأتي إطلاقا

96
00:04:41,501 --> 00:04:44,462
‫- هل كان ذلك أمرا غير عادي؟
‫- لم يفوّت يوما قط

97
00:04:44,587 --> 00:04:46,297
‫طوال السنوات الثلاث
‫التي عملت فيها لديه

98
00:04:47,006 --> 00:04:49,717
‫- هل تعرفين ماذا كان يجري؟
‫- لم يقل أي شيء عن الأمر

99
00:04:49,842 --> 00:04:52,971
‫سألت إذا ما كان للأمر
‫علاقة بواحدة من القضايا وهو...

100
00:04:54,722 --> 00:04:59,811
‫نفى ذلك وأخبرني ألا أقلق
‫وقال إن كل ذلك سينتهي قريبا

101
00:05:01,271 --> 00:05:05,024
‫هل كان يعاني أي مشاكل مع أحد؟
‫أي من الزبائن؟ أو ربما حبيبة؟

102
00:05:05,149 --> 00:05:06,943
‫لم تكن لديه حبيبة

103
00:05:08,987 --> 00:05:15,285
‫كنت أستمرّ في التأمل، لكن...
‫اسمعا، أنا... أعلم ما الذي تفكّران فيه

104
00:05:15,618 --> 00:05:17,996
‫محامو الأشخاص المتضرّرين شخصيا
‫هم أشخاص يبحثون عن الربح، صحيح؟

105
00:05:18,121 --> 00:05:21,708
‫ولكن (ريتشي) كان مختلفا
‫لقد كان يهتم بحقّ

106
00:05:21,833 --> 00:05:23,876
‫اعتقد أن القانون كان
‫موجودا لحماية الجميع

107
00:05:24,002 --> 00:05:25,753
‫وليس فقط الشركات
‫التي يمكنها تحمّل تكاليفه

108
00:05:25,878 --> 00:05:29,966
‫- وزبائنه أحبّوه لذلك
‫- ماذا عن خصومه؟

109
00:05:30,383 --> 00:05:33,511
‫بالطبع، الأشخاص الذين رفع
‫دعوى بحقّهم تضايقوا أحيانا

110
00:05:33,636 --> 00:05:35,096
‫أعني أنه ربح بعض التسويات الكبيرة

111
00:05:35,221 --> 00:05:38,182
‫لكن لا أستطيع تصوّر وجود أي شيء
‫قد يقتله أحد من أجله

112
00:05:38,433 --> 00:05:40,810
‫آنسة (كلاين)، أحتاج إلى قائمة
‫بجميع قضاياه المتداولة حاليّا

113
00:05:40,935 --> 00:05:43,021
‫بالإضافة إلى اسم أي شخص
‫قد ربح حكما قضائيا ضده

114
00:05:43,146 --> 00:05:44,689
‫- خلال السنوات القليلة الماضية
‫- بالطبع

115
00:05:45,356 --> 00:05:48,067
‫إذا، أفهم أن السيد (فالكو)
‫أقام في (بروكلين)

116
00:05:48,276 --> 00:05:49,485
‫أجل، في (بارك سلوب)

117
00:05:50,069 --> 00:05:52,238
‫تم إيجاد جثّته في (هاميلتون هايتس)

118
00:05:52,363 --> 00:05:54,240
‫فهل لديك أدنى فكرة
‫عمّا كان يفعله هناك ليلة أمس؟

119
00:05:54,741 --> 00:05:58,494
‫- (سانت سايمون) موجودة هناك
‫- المستشفى؟

120
00:05:58,620 --> 00:06:01,873
‫أجل، في بعض الأحيان
‫كان يقوم بجولات في غرف الطوارئ

121
00:06:01,998 --> 00:06:04,000
‫كي يرى ما إذا كان أحد
‫يحتاج إلى خدماته

122
00:06:06,085 --> 00:06:08,046
‫وصلَتني رسالتك النصية
‫هل لديك معلومات لنا؟

123
00:06:08,338 --> 00:06:11,424
‫أجل، أعلم ماذا كان الضحيّة
‫يفعل قبل وفاته

124
00:06:11,591 --> 00:06:12,634
‫ماذا؟

125
00:06:13,468 --> 00:06:14,510
‫ابدآ أولا

126
00:06:17,221 --> 00:06:19,974
‫فهمت الأمر
‫تريدنا أن نخبرها عن عرضنا

127
00:06:20,850 --> 00:06:22,727
‫تعلمين أنه لا يمكننا إفشاء ذلك يا فتاة

128
00:06:22,852 --> 00:06:25,855
‫سيتوجّب عليك شراء تذكرة
‫تماما كالآخرين جميعا

129
00:06:26,189 --> 00:06:29,484
‫- والآن، ما الذي اكتشفته؟
‫- لا بأس

130
00:06:29,609 --> 00:06:32,028
‫قضى الـ(بيتبول) بعض الوقت
‫في الريف

131
00:06:32,445 --> 00:06:36,240
‫كما تريان، هذا المسحوق الأصفر الدبق
‫على سروال (ريتشي) ينتشر بارتفاع الكاحل

132
00:06:36,532 --> 00:06:40,036
‫حبوب اللقاح من زهرة (توسيلاغو)
‫التي تُعرف أيضا بالعشب المعمّر

133
00:06:40,203 --> 00:06:42,580
‫لا تتواجد في المدينة
‫لذا لم يحدث الأمر هنا

134
00:06:43,164 --> 00:06:44,540
‫لكن يوجد شيء آخر

135
00:06:44,749 --> 00:06:47,543
‫شيء أقل متعة بكثير
‫من الرقص فرحا بين الأزهار

136
00:06:50,672 --> 00:06:51,839
‫هذه هي آثار المسدّس الصاعق

137
00:06:54,300 --> 00:06:55,343
‫تمّ تعذيبه؟

138
00:06:55,510 --> 00:06:58,596
‫أجل، تقول (لايني) إن الإصابات التي
‫تكبّدها حصلَت خلال ساعة من وفاته

139
00:06:58,721 --> 00:07:02,433
‫لذا إما أن القاتل أراد شيئا منه
‫وهو شيء لم يرِد (بيتبول) التخلّي عنه

140
00:07:02,558 --> 00:07:03,935
‫أو أن القاتل أراده أن يعاني

141
00:07:04,060 --> 00:07:05,978
‫قد تكون لهذا علاقة
‫بواحدة من قضاياه القديمة

142
00:07:06,104 --> 00:07:08,564
‫أجل، لكن لم يتبيّن شيء
‫من قائمة زبائنه

143
00:07:08,690 --> 00:07:10,817
‫جميعها قضايا إصابات ناجمة عن
‫انزلاق ووقوع، تعويضات للعمال

144
00:07:10,983 --> 00:07:13,778
‫ادعاءات خاصّة بالتأمين
‫ولا شيء قد يبرّر التعذيب

145
00:07:13,903 --> 00:07:15,196
‫أو رحلة خارج المدينة

146
00:07:15,655 --> 00:07:16,698
‫إلى أين ذهب يا تُرى؟

147
00:07:17,615 --> 00:07:19,867
‫- سيد (كاسل)؟ هل لي بكلمة معك؟
‫- بالطبع

148
00:07:21,744 --> 00:07:24,997
‫كما تعلم، ستقام مسابقة المواهب
‫لجمعيّة متبرّعي الشرطة يوم الجمعة

149
00:07:25,331 --> 00:07:28,626
‫وكل سنة، نحجز شخصا مشهورا
‫ليؤدي عرضا

150
00:07:28,751 --> 00:07:29,961
‫أجل، ليساعد في زيادة مبيعات التذاكر

151
00:07:30,086 --> 00:07:32,296
‫- ألا يقوم (كيمل) بهذا هذه السنة؟
‫- كان من المفترض به ذلك

152
00:07:32,630 --> 00:07:34,549
‫لكن نظرا إلى خلاف
‫في اللحظة الأخيرة، فقد انسحب للتوّ

153
00:07:34,716 --> 00:07:37,760
‫وتم إخباري بأننا بحاجة
‫إلى شخص مشهور بديل

154
00:07:41,848 --> 00:07:46,144
‫- طُلب مني أن أطلب منك ذلك
‫- تريدين مني أن أقدّم عرضا؟

155
00:07:46,269 --> 00:07:50,314
‫سيكسب كلانا بعض الشهرة المطلوبة
‫في المقرّ الرئيسي

156
00:07:50,440 --> 00:07:51,482
‫ماذا بشأن مبيعات التذاكر؟

157
00:07:52,066 --> 00:07:54,610
‫- أنا و(بيكيت) سنسر بذلك
‫- مهلا! ماذا؟

158
00:07:55,027 --> 00:07:56,070
‫بشرط واحد

159
00:07:56,779 --> 00:07:59,198
‫على الرغم من أنني لست شرطيا
‫فسنتنافس على الكأس

160
00:07:59,365 --> 00:08:00,408
‫اتفقنا!

161
00:08:04,078 --> 00:08:05,204
‫(كاسل)!

162
00:08:05,329 --> 00:08:07,623
‫لا تعتقد حفا أن لديك فرصة
‫للفوز بتلك الكأس، صحيح؟

163
00:08:07,749 --> 00:08:09,667
‫بل أعتقد أن لديّ أكثر من مجرّد فرصة

164
00:08:11,043 --> 00:08:12,086
‫(كاسل)؟

165
00:08:12,295 --> 00:08:15,548
‫أنت تعي بالفعل أنني و(راين)
‫نتدرب منذ أشهر؟

166
00:08:15,840 --> 00:08:18,384
‫ما أتمتّع و(بيكيت) به
‫لا يمكن أن يتم التدرب عليه

167
00:08:18,718 --> 00:08:20,970
‫إنه الانسجام
‫ذلك الرابط الحدسيّ

168
00:08:21,095 --> 00:08:25,433
‫- كل منا يعلم في ماذا يفكّر الآخر
‫- (كاسل)! هل لي بكلمة معك هناك؟

169
00:08:26,726 --> 00:08:27,935
‫علمت أنها كانت ستقول ذلك

170
00:08:32,607 --> 00:08:36,277
‫ألا تعتقد أنه كان يستحسن بك
‫أن تسألني قبل إلحاقي بهذا؟

171
00:08:36,486 --> 00:08:37,528
‫اعتقدت أنك موافقة

172
00:08:38,237 --> 00:08:39,739
‫كنت تنتقدين عبارات (راين)
‫بشأن الأمر من قبل

173
00:08:39,864 --> 00:08:42,492
‫أجل، حين كنت أعتقد أنه لا توجد
‫فرصة قط لنتمكن من القيام بذلك فعلا

174
00:08:42,867 --> 00:08:44,327
‫استرخي، سنقوم بإجرائنا
‫الروتيني وحسب

175
00:08:45,119 --> 00:08:46,829
‫- ليس لدينا عرض روتيني
‫- بحقّك!

176
00:08:47,121 --> 00:08:49,332
‫ذلك الشيء في الدش؟
‫إنه أمر بهيج

177
00:08:49,457 --> 00:08:52,543
‫لا، ذلك ليس عرضا روتينيا
‫بل مجرّد شخصين عاريين يغنّيان

178
00:08:52,668 --> 00:08:54,295
‫فيما لا يتواجد أحد حولهما
‫لرؤية ذلك أو سماعه

179
00:08:54,587 --> 00:08:56,631
‫إذا، سنضيف بعض الخطوات
‫الراقصة والملابس

180
00:08:56,839 --> 00:08:57,882
‫إنه أداء ناجح حتما

181
00:08:58,758 --> 00:08:59,801
‫يا رفاق؟

182
00:08:59,926 --> 00:09:02,386
‫امنحهما لحظة يا صاح
‫إنهما يتدربان على انسجامهما

183
00:09:03,095 --> 00:09:04,222
‫(راين)، هل حصلت على شيء؟

184
00:09:04,514 --> 00:09:07,767
‫أجل... اتضح أن (ريتشي) كان
‫في مستشفى (سانت سايمون) ليلة أمس

185
00:09:07,892 --> 00:09:09,018
‫ولم يكن بمفرده

186
00:09:10,853 --> 00:09:14,440
‫حسنا! إذا، ها هو مرأب السيارات
‫الواقع خلف مستشفى (سانت سايمون)

187
00:09:15,107 --> 00:09:16,150
‫وها هو (ريتشي)

188
00:09:17,610 --> 00:09:18,653
‫والآن، شاهدوا هذا

189
00:09:20,154 --> 00:09:21,197
‫إنها سيارة رياضية...

190
00:09:21,614 --> 00:09:23,032
‫كالتي شوهدت هاربة
‫من مسرح الجريمة

191
00:09:23,157 --> 00:09:28,079
‫أجل، ومن الواضح أن السائق
‫كان متضايقا نوعا ما من الـ(بيتبول)

192
00:09:29,080 --> 00:09:30,873
‫إنه يزجّ به في السيارة ويغادر

193
00:09:31,791 --> 00:09:34,669
‫- هل بإمكاننا ملاحظة لوحة السيارة؟
‫- أجل، سبق وبحثت عنها

194
00:09:34,794 --> 00:09:36,170
‫إنها مسجّلة باسم هذا الرجل...

195
00:09:37,213 --> 00:09:38,256
‫(ديريك بولت)

196
00:09:38,881 --> 00:09:41,050
‫(ديريك بولت) الملقّب بـ"البرق"؟
‫الظهير السابق لكرة القدم الأميركية؟

197
00:09:41,300 --> 00:09:44,679
‫ما هدف اللاعب السابق الأكثر قيمة
‫من مطاردة الـ(بيتبول)؟

198
00:09:44,804 --> 00:09:46,222
‫لا خير من ذلك
‫تفقّد الطابع الزمني

199
00:09:46,514 --> 00:09:49,016
‫الحادية عشرة مساء...
‫قبل ساعات فقط من مقتل (ريتشي)

200
00:09:49,308 --> 00:09:51,602
‫هذا وقت كاف
‫ليتيح له أن يخضع للتعذيب أولا

201
00:09:57,149 --> 00:09:58,734
‫- ها هو
‫- (ديريك بولت)؟

202
00:10:00,236 --> 00:10:01,404
‫نودّ التحدث إليك

203
00:10:01,904 --> 00:10:02,947
‫مهلا!

204
00:10:11,497 --> 00:10:12,707
‫يا رجل! انهض عني!

205
00:10:12,957 --> 00:10:15,042
‫خمّن أمرا (بولت)
‫لقد تم استبعادك عن اللعب للتوّ

206
00:10:25,928 --> 00:10:28,598
‫وأخيرا!
‫أحد ما سيفسّر لي ماذا أفعل هنا؟

207
00:10:28,890 --> 00:10:31,726
‫إذا، أفترض أن هروبك منا كان...
‫ماذا؟ هل كان تمرينا يا (ديريك)؟

208
00:10:32,184 --> 00:10:33,436
‫لم أعلم أنكما كنتما شرطيين

209
00:10:34,103 --> 00:10:35,771
‫اسمعا، لديّ بعض
‫المشاكل المالية، حسنا؟

210
00:10:35,938 --> 00:10:38,774
‫وقد بدوتما كعميلَي تجميع
‫لذا فقد اعتمدتُ على حدسي

211
00:10:38,900 --> 00:10:42,278
‫يمكنك أن تبعدني عن رياضتي
‫لكن لا يمكنك ابعادها عن حدسي

212
00:10:42,695 --> 00:10:44,780
‫نعرف كل شيء
‫عن مشاكلك المالية، (ديريك)

213
00:10:44,906 --> 00:10:46,741
‫أجل، كنا للتوّ نقرأ
‫كيف تعاركت مع القضاء

214
00:10:46,908 --> 00:10:49,368
‫السنة الماضية بعد أن تنازعت
‫مع شاب ما خارج حانة

215
00:10:49,535 --> 00:10:51,537
‫أجل، لقد بعج سيارتي الرياضية

216
00:10:52,079 --> 00:10:54,999
‫اسمعا، لقد فقدت عقلي، حسنا؟
‫لكنني تركته وشأنه مذّاك

217
00:10:55,124 --> 00:10:56,208
‫البرق لا يضرب مرتين

218
00:10:56,375 --> 00:10:58,711
‫باستثناء أنك لم تغفر لمحاميه كثيرا
‫أليس كذلك؟

219
00:11:00,171 --> 00:11:02,590
‫الـ(بيتبول)؟
‫ما علاقته بأي من هذا؟

220
00:11:02,715 --> 00:11:06,594
‫ربح تسوية كبيرة ضدك
‫السنة الماضية، وتسبّب بإفلاسك

221
00:11:07,178 --> 00:11:09,764
‫- وإن يكن؟
‫- الـ(بيتبول) مات يا (ديريك)

222
00:11:10,806 --> 00:11:12,767
‫- ماذا؟
‫- وفي آخر مرة تمّت رؤيته فيها

223
00:11:12,892 --> 00:11:16,312
‫كان يتم الزجّ به في سيارتك الرياضية
‫عند الساعة الحادية عشرة مساء

224
00:11:16,604 --> 00:11:18,230
‫ذلك... ليس ذلك ما يبدو الأمر عليه

225
00:11:18,356 --> 00:11:19,941
‫حقا؟ لأنه في الوقت الحالي
‫يبدو الأمر انتقاما

226
00:11:20,066 --> 00:11:23,194
‫مهلا! مهلا! مهلا!
‫لم أقتل الـ(بيتبول)، حسنا؟

227
00:11:24,111 --> 00:11:26,322
‫اسمعا، قام الرجل بعمل جيد
‫ضدي في المحكمة

228
00:11:26,447 --> 00:11:28,950
‫أردته ضمن فريقي
‫لذا ذهبت واستأجرت خدماته

229
00:11:29,575 --> 00:11:31,243
‫(ريتشي) كان يعمل لصالحك؟

230
00:11:31,661 --> 00:11:36,958
‫- إذا، لمَ لم تكن على قائمة زبائنه؟
‫- إنه أمر يخصّ الأبوّة، واضح؟

231
00:11:37,249 --> 00:11:40,419
‫شيء زوجتي السابقة سبّبته لي
‫لذا كان يدير هذا خارج الإطار الرسمي

232
00:11:40,544 --> 00:11:44,006
‫حسنا، لكن لا شيء من ذلك
‫يفسر نزهتك القصيرة بالسيارة ليلة أمس

233
00:11:45,633 --> 00:11:49,303
‫كان من المفترض بي و(ريتشي) أن نقابل
‫والدة طفلي ومحاميها عصر البارحة

234
00:11:49,428 --> 00:11:52,348
‫إلا أن (ريتشي) لم يأتِ قط
‫ما جعلني أظهر بصورة سيئة

235
00:11:53,057 --> 00:11:55,518
‫لذا دعوته إلى سيارتي
‫من أجل محادثة قصيرة

236
00:11:55,810 --> 00:11:59,313
‫فقال إنه متأسف
‫وإن بعض شؤون العمل قد طرأت

237
00:11:59,438 --> 00:12:02,274
‫- أي نوع من الأعمال؟
‫- شيء يخص تسديد دين

238
00:12:02,858 --> 00:12:05,945
‫أخبرني أنه كان يعالج قضيّتي
‫لكنه أراد مني أن آخذه إلى مطعم ما

239
00:12:06,070 --> 00:12:07,196
‫من أجل اجتماع في وقت متأخر

240
00:12:07,321 --> 00:12:08,572
‫قال إن حياة أحدهم
‫تعتمد على ذلك

241
00:12:10,950 --> 00:12:12,118
‫أفترض ربما أنها كانت حياته

242
00:12:13,661 --> 00:12:16,288
‫إذا، أكد مدير الصالة الرياضية
‫على مدار 24 ساعة

243
00:12:16,414 --> 00:12:19,917
‫أن (ديريك) كان يعمل هناك
‫أثناء إطار وقت وفاة (ريتشي)

244
00:12:20,042 --> 00:12:21,585
‫لذا ليس هو القاتل

245
00:12:21,752 --> 00:12:23,421
‫ما يعني أن (ديريك)
‫ربما كان يقول الحقيقة

246
00:12:23,546 --> 00:12:25,047
‫بشأن إنزال (ريتشي)
‫عند ذلك المطعم

247
00:12:25,172 --> 00:12:27,216
‫أجل، سأتجه إلى هناك
‫لأرى ما إذا يتذكر الندّل رؤية (ريتشي)

248
00:12:27,341 --> 00:12:28,384
‫وهو يتحدث إلى أحد ليلة أمس

249
00:12:28,634 --> 00:12:30,553
‫ما زال الأمر لا يفسّر
‫مكان تواجده خلال النهار

250
00:12:30,678 --> 00:12:33,139
‫لمَ غاب عن العمل
‫ولم يلتزم بالاجتماع مع ذلك الزبون؟

251
00:12:33,347 --> 00:12:35,016
‫ربما أعرف شخصا يمكننا سؤاله

252
00:12:37,476 --> 00:12:39,103
‫(إيسبو)! ماذا حدث؟

253
00:12:39,478 --> 00:12:41,397
‫لقد لويت ركبتي
‫عندما كنت أتعامل مع "البرق"

254
00:12:41,772 --> 00:12:43,482
‫ما... هل ستكون بخير؟

255
00:12:43,691 --> 00:12:45,985
‫أجل، سأكون بخير
‫أنا فقط... لويتها فحسب

256
00:12:46,193 --> 00:12:48,070
‫- على الأرجح أنه التواء
‫- ذلك مؤسف للغاية

257
00:12:48,237 --> 00:12:50,197
‫كنت أتطلّع إلى هزمكما
‫في منافسة المواهب

258
00:12:52,408 --> 00:12:55,786
‫- هل تعتقد أن هذا سيستبعدني؟
‫- أجل، أجل أعتقد ذلك

259
00:12:56,120 --> 00:12:59,457
‫- لا، ما زالت المنافسة قائمة
‫- أعني، كيف؟

260
00:12:59,582 --> 00:13:02,460
‫- (إيسبو)، بالكاد يمكنك المشي
‫- أجل، حتى مع ساق واحدة

261
00:13:02,752 --> 00:13:04,670
‫ما زلتُ و(راين) سنهزمكما

262
00:13:04,879 --> 00:13:06,630
‫في الواقع، ما رأيك في المراهنة؟

263
00:13:07,131 --> 00:13:09,383
‫يا شريك، كما تعلم
‫ربما يجدر بنا مناقشة...

264
00:13:10,259 --> 00:13:14,305
‫إن ربحنا، فستهدي كتابك المقبل
‫إلى (إيسبو) و(راين)

265
00:13:14,764 --> 00:13:18,851
‫وهما رجلان أكثر تسلية
‫أوسم وأفضل مني في كل شيء

266
00:13:21,562 --> 00:13:22,605
‫إنك جادّ!

267
00:13:23,397 --> 00:13:25,357
‫ماذا لو ربحتُ و(بيكيت)؟

268
00:13:25,483 --> 00:13:29,195
‫عندئذٍ، أنا و(راين) سندعوك
‫بـ"الملك (كاسل)" لمدة شهر

269
00:13:29,612 --> 00:13:30,988
‫(خافي)... أعني...

270
00:13:31,989 --> 00:13:33,783
‫- ما قولك؟
‫- أجل، هل تعلم شيئا؟

271
00:13:33,908 --> 00:13:37,244
‫أعتقد أن (راين) محقّ، أعني أننا
‫لسنا بحاجة إلى وضع رهان على هذا

272
00:13:37,703 --> 00:13:42,083
‫- لماذا؟ لأنك جبانة؟
‫- لا، لأنني شخص ناضج

273
00:13:42,208 --> 00:13:43,375
‫أجل... جبانة ناضجة

274
00:13:46,462 --> 00:13:49,632
‫سأوافق أيضا على
‫"صاحب السموّ الملكي"

275
00:13:50,049 --> 00:13:53,719
‫- لك ذلك أيها الأعرج
‫- تصرّف ذكي!

276
00:13:53,844 --> 00:13:54,887
‫سأعمل على ما ستمنحني إياه

277
00:13:55,513 --> 00:13:57,515
‫- سأطيح بكما
‫- بماذا... بعكازيك؟

278
00:13:57,681 --> 00:13:59,934
‫هل بإمكاننا العودة إلى الرجل الميت؟
‫قلت إنك وجدت شخصا

279
00:14:00,059 --> 00:14:02,728
‫يمكنه إخبارنا سبب تفويت
‫(ريتشي) للعمل البارحة

280
00:14:02,853 --> 00:14:04,730
‫أجل، سحبت سجلات هاتفه
‫وسجلاته المالية

281
00:14:04,855 --> 00:14:07,817
‫لم تكن هنالك رسوم على بطاقته
‫الائتمانية البارحة لكنه أجرى مكالمة...

282
00:14:07,983 --> 00:14:09,985
‫المكالمة الوحيدة التي أجراها
‫من هاتفه طوال اليوم

283
00:14:10,152 --> 00:14:12,071
‫- بمَن؟
‫- شخص لم يتصل به منذ سنوات...

284
00:14:12,446 --> 00:14:14,240
‫زوجته السابقة، (إليز ريزنر)

285
00:14:14,990 --> 00:14:17,284
‫قال إنه كان واقعا في ورطة
‫واحتاج إلى مساعدتي

286
00:14:18,160 --> 00:14:19,912
‫أي نوع من الورطات، بالتحديد؟

287
00:14:20,121 --> 00:14:21,914
‫أيتها المحقّقة
‫عليك أن تتفهّمي...

288
00:14:22,331 --> 00:14:26,669
‫لم أتحدث إليه منذ سنوات
‫ومن ثم أتصل بصورة فجائية وحسب

289
00:14:27,461 --> 00:14:29,755
‫- لم تسألي مطلقا
‫- لم أرِد المعرفة

290
00:14:30,256 --> 00:14:33,801
‫بعد كل ما حصل بيننا
‫علمت أنني لا أستطيع الارتباط مجددا

291
00:14:34,218 --> 00:14:35,886
‫ماذا حصل بينكما؟

292
00:14:36,053 --> 00:14:38,848
‫كنا في الشركة ذاتها
‫هكذا تقابلنا

293
00:14:39,265 --> 00:14:40,432
‫شركة محاماة؟

294
00:14:40,766 --> 00:14:43,102
‫كيف انتهى به المطاف
‫كمحامي الإصابات الشخصية؟

295
00:14:43,519 --> 00:14:44,687
‫كان نجما لامعا...

296
00:14:45,604 --> 00:14:49,483
‫في مراجعة قانون (هارفرد) وكشريك
‫لكن الضغط أصبح كبيرا جدا عليه

297
00:14:49,608 --> 00:14:53,112
‫منذ خمس سنوات، دمّر ذاته...
‫بالشرب، والمخدّرات

298
00:14:53,487 --> 00:14:56,031
‫خسر جميع قضاياه وعمله...

299
00:14:57,324 --> 00:14:58,534
‫ثم في النهاية، خسرني أنا

300
00:15:01,996 --> 00:15:03,539
‫(بيكيت)، لدينا حالة حرجة

301
00:15:05,666 --> 00:15:08,169
‫عدت من الغداء
‫لأجد الباب نصف مفتوح

302
00:15:08,294 --> 00:15:11,338
‫القفل كان مكسورا ويمكنكما...
‫يمكنكما رؤية الباقي

303
00:15:11,881 --> 00:15:13,048
‫هل من فكرة
‫عمّا كانوا يبحثون عنه؟

304
00:15:13,340 --> 00:15:14,800
‫ما زلت أدقّق في الفوضى

305
00:15:14,925 --> 00:15:17,761
‫لكن حاسوب (ريتشي) اختفى
‫ويوجد شيء آخر

306
00:15:18,095 --> 00:15:19,972
‫جميع ملفّات قضاياه مفقودة

307
00:15:20,431 --> 00:15:22,183
‫لمَ قد يرغب أحد في ملفّات (ريتشي)؟

308
00:15:22,308 --> 00:15:24,351
‫لا بد من أن لهذا علاقة
‫بإحدى قضاياه...

309
00:15:24,476 --> 00:15:25,853
‫زبون، ربما شاهد...

310
00:15:26,520 --> 00:15:29,899
‫أحد أو شيء كان يتحقّق عنه
‫شيء كان يخفيه حتى عنك

311
00:15:30,941 --> 00:15:34,069
‫حسنا، فلنمشّط هذا المبنى
‫كي نرى ما إذا رأى أحد آخر شيئا ما

312
00:15:34,445 --> 00:15:35,654
‫ولنحضر وحدة ساحات الجرائم
‫إلى هنا

313
00:15:35,779 --> 00:15:37,406
‫لأخذ البصمات، وجمع الألياف
‫والحمض النووي وما إلى هنالك...

314
00:15:37,573 --> 00:15:38,616
‫حسنا

315
00:15:39,033 --> 00:15:41,160
‫أرجو المعذرة
‫(بيكيت) تتكلّم!

316
00:15:41,619 --> 00:15:43,495
‫هذا أنا
‫هل تتذكرين ذلك الاجتماع

317
00:15:43,621 --> 00:15:45,664
‫الذي قال فيه (ريتشي)
‫إنه عقده في مطعم ليلة أمس؟

318
00:15:45,915 --> 00:15:48,542
‫- أجل
‫- رأت إحدى النادلات الأمر برمّته

319
00:15:49,126 --> 00:15:50,377
‫يشبه كثيرا المشاجرة

320
00:15:50,502 --> 00:15:52,213
‫خاض (ريتشي) مشاجرة
‫بالصراخ مع رجل آخر

321
00:15:52,546 --> 00:15:56,133
‫- هل حصلت على مواصفاته؟
‫- بل أفضل من ذلك

322
00:15:56,592 --> 00:15:59,845
‫النادلة تعرف بالضبط مَن كان
‫سأرسل لك صورة

323
00:16:03,682 --> 00:16:07,269
‫إنه (آرتشي برونستين)
‫(ذا سافانا هامر) أو "مطرقة (سافانا)"

324
00:16:07,436 --> 00:16:09,980
‫هل من سبب
‫ليتشاجر (ريتشي) و"المطرقة"؟

325
00:16:10,189 --> 00:16:13,776
‫كانا دائما يسرقان الزبائن من بعضهما
‫إلا أن (ريتشي) كان أكثر براعة في ذلك

326
00:16:14,109 --> 00:16:17,238
‫وصل الأمر إلى حيث سئم "المطرقة"
‫من خسارة عمله بسببه ثم...

327
00:16:18,239 --> 00:16:23,452
‫وعده بوضع حدّ للأمر
‫بطريقة أو بأخرى

328
00:16:24,203 --> 00:16:25,246
‫أين بإمكاننا إيجاده؟

329
00:16:26,538 --> 00:16:27,581
‫اتصل بي يا صديقي

330
00:16:27,706 --> 00:16:30,793
‫مهما كان ما حصل لك لا يُقارن البتّة
‫بما سأفعله بالرجل الآخر

331
00:16:32,086 --> 00:16:34,880
‫- سيد (آرتشي برونستين)؟
‫- "مطرقة (سافانا)"

332
00:16:35,005 --> 00:16:37,049
‫لا توجد قضية صغيرة جدا
‫لا توجد تسوية كبيرة جدا

333
00:16:37,299 --> 00:16:38,467
‫والآن، بمَ يمكنني مساعدتك؟

334
00:16:38,634 --> 00:16:41,220
‫قضيّة انزلاق وسقوط؟ إصابة
‫في العمل؟ إهمال طبي؟

335
00:16:41,595 --> 00:16:43,764
‫نحن هنا بخصوص جريمة قتل (ريتشي)
‫الملقّب بالـ(بيتبول)

336
00:16:46,642 --> 00:16:48,477
‫بالتأكيد، تواجدت
‫في ذلك المطعم ليلة أمس

337
00:16:48,686 --> 00:16:50,604
‫هذا الاجتماع الطارئ الذي عقدتماه

338
00:16:50,729 --> 00:16:52,731
‫- ما كان فحواه؟
‫- بالكاد سأسمّيه اجتماعا

339
00:16:52,856 --> 00:16:55,234
‫دخلت لأحصل على فطيرة البقّان
‫ورأيته جالسا هناك

340
00:16:55,526 --> 00:16:59,071
‫- إذا، لم يكن الاجتماع مخططا له؟
‫- ربما كان يخطط لمقابلة شخص آخر

341
00:16:59,238 --> 00:17:01,031
‫لكن عندما رأيته في تلك الحجيرة
‫كان بمفرده

342
00:17:01,156 --> 00:17:02,741
‫- وخضنا المشاجرة
‫- بشأن ماذا؟

343
00:17:02,866 --> 00:17:06,203
‫الأمور الاعتيادية... ضبطتُه هنا
‫ليلة أمس محاولا اصطياد أحد زبائني

344
00:17:07,204 --> 00:17:09,290
‫تلاسنّا هنا ومن ثم مجددا في المطعم

345
00:17:09,415 --> 00:17:11,542
‫إذا، كان (ريتشي) مرتابا
‫من أنه كانت تتم ملاحقته

346
00:17:11,667 --> 00:17:13,168
‫اختفى طوال النهار
‫قال إنه كان واقعا في ورطة

347
00:17:13,294 --> 00:17:14,503
‫ثم قدم إلى هنا ليصطاد زبونا؟

348
00:17:14,670 --> 00:17:18,716
‫سيد (برونستين)، هل من سبب محدد
‫جعله مهتما بهذا الزبون؟

349
00:17:18,924 --> 00:17:20,217
‫لقد استشعر وجود ربح سهل

350
00:17:21,302 --> 00:17:25,097
‫فتاة مسكينة تلقّت ثلاث قطع
‫من المعدن المتطاير في قلبها

351
00:17:25,347 --> 00:17:27,474
‫عندما شقّت شاحنة نفايات
‫طريقها إلى سيارتها

352
00:17:27,599 --> 00:17:29,518
‫تلك تسوية سهلة للغاية

353
00:17:29,643 --> 00:17:32,688
‫لذا ثقي تماما بأنني عندما رأيت (ريتشي)
‫في ذلك المطعم، تشاجرنا بصوت عالٍ

354
00:17:32,813 --> 00:17:37,151
‫لذا طلبت منا النادلة الانتقال إلى الخارج
‫حيث نصحته بأن يتجنّب زبائني

355
00:17:38,110 --> 00:17:40,738
‫- وفي أيّ وقت كان ذلك؟
‫- ربما عند الساعة 11:45

356
00:17:40,988 --> 00:17:44,450
‫اسمعا، لم أقتله
‫ولم أسرق تلك الملفّات

357
00:17:45,367 --> 00:17:49,788
‫لكن قد يكون الأمر مرتبطا
‫بـ... أنشطته اللامنهجية

358
00:17:51,373 --> 00:17:52,416
‫ماذا يعني ذلك؟

359
00:17:52,541 --> 00:17:54,918
‫(ريتشي) كان يحبّ النجاح
‫كما لو كان أفضل منا جميعنا

360
00:17:55,044 --> 00:17:58,630
‫بشهادة (هارفرد) خاصته
‫وأسلوب "بطل الطبقة الفقيرة"

361
00:17:58,922 --> 00:18:01,008
‫لكن ثقا بي...
‫كان منخرطا في شيء ما

362
00:18:01,717 --> 00:18:03,719
‫- أي نوع من الأشياء؟
‫- أشياء سيئة

363
00:18:04,386 --> 00:18:07,765
‫شاع أنه لم يكن هنالك شيء
‫لم يكن ليفعله مقابل ثمن

364
00:18:08,599 --> 00:18:10,559
‫وأعني أنه لم يكن يستثني شيئا!

365
00:18:12,853 --> 00:18:15,064
‫مرحبا
‫يبدو أن "المطرقة" ليس القاتل

366
00:18:15,689 --> 00:18:17,149
‫من الواضح، أنه بعد أن غادر المطعم

367
00:18:17,274 --> 00:18:19,777
‫قضى بقية الليل
‫في التودّد إلى واحدة من زبائنه

368
00:18:20,361 --> 00:18:22,780
‫هل فُقد شيء آخر
‫إلى جانب الملفّات والحاسوب؟

369
00:18:22,905 --> 00:18:24,114
‫لا، ليس حتى الآن

370
00:18:25,407 --> 00:18:26,492
‫هذا ما لم أفهمه...

371
00:18:26,617 --> 00:18:28,160
‫إن كان كل ما أرادوه هو الملفّات

372
00:18:28,327 --> 00:18:29,745
‫فلماذا قلبوا هذا المكان
‫رأسا على عقب؟

373
00:18:29,870 --> 00:18:31,288
‫لا بد من أنهم كانوا
‫يبحثون عن شيء آخر

374
00:18:32,456 --> 00:18:34,875
‫أيها المحقّقان
‫يجب أن تريا هذا

375
00:18:39,046 --> 00:18:41,465
‫وجدنا هذا في الحائط
‫ألقيا نظرة

376
00:18:49,139 --> 00:18:51,392
‫حبل، شريط لاصق...

377
00:18:53,268 --> 00:18:55,020
‫مماسح، قفازات...

378
00:18:57,022 --> 00:18:58,065
‫(كلوروفورم)؟

379
00:18:58,190 --> 00:18:59,775
‫يبدو أن أحدا ما
‫كان يخطط لعملية اختطاف

380
00:19:01,110 --> 00:19:03,570
‫لا بد من أنه تجاوز مرحلة تخطيط

381
00:19:04,822 --> 00:19:06,323
‫لكم من الوقت تدوم العصيّ المتوهّجة؟

382
00:19:06,448 --> 00:19:08,409
‫من 24 إلى 48 ساعة
‫حالما يتم تفعيلها؟

383
00:19:08,867 --> 00:19:09,993
‫وما زالت متوهّجة

384
00:19:10,452 --> 00:19:12,746
‫ما يعني أنه لا بد من أنه استخدم
‫هذه الحقيبة خلال اليومين الماضيين

385
00:19:13,038 --> 00:19:15,290
‫أجل، لكن لأي غاية؟

386
00:19:18,293 --> 00:19:20,212
‫أقفلت الهاتف مع
‫وحدة ساحات الجرائم...

387
00:19:20,337 --> 00:19:24,258
‫تلك الممسحة جاءت
‫بنتيجة إيجابية للـ(كلوروفورم)

388
00:19:24,758 --> 00:19:26,552
‫إذا، لا بد من أنه استخدمها
‫لإغماء أحد

389
00:19:26,760 --> 00:19:28,887
‫ليس أمرا يتسم كثيرا بروح المحاماة
‫التي يتمتّع بها السيد الـ(بيتبول)

390
00:19:29,012 --> 00:19:32,141
‫إذا، قاطع أسلاك
‫رسوم بيانية لنظام الإنذار

391
00:19:32,266 --> 00:19:34,768
‫نظّارات للرؤية الليلية، وعصي متوهّجة

392
00:19:34,893 --> 00:19:36,687
‫إنه يقتحم مكانا ما
‫لكن أين؟

393
00:19:36,979 --> 00:19:38,021
‫حسنا، سأتفحّص الورق النشاف

394
00:19:38,147 --> 00:19:39,940
‫لأرى ما إذا كانت هنالك أي حوادث
‫اقتحام ودخول في اليومين الماضيين

395
00:19:40,315 --> 00:19:42,067
‫لأرى ما إذا كان بإمكاني ربط
‫أي منها مع قضايا (ريتشي)

396
00:19:42,192 --> 00:19:44,069
‫أجل، وتحقّق من سجلات
‫الأشخاص المفقودين

397
00:19:44,194 --> 00:19:46,238
‫- ما زلنا لا نستطيع استبعاد الخطف
‫- أجل

398
00:19:48,115 --> 00:19:49,158
‫تفقّدوا هذا

399
00:19:51,702 --> 00:19:52,911
‫مدن وتواريخ

400
00:19:53,704 --> 00:19:55,747
‫"الثالث من يناير 2009، (سياتل)"

401
00:19:55,873 --> 00:19:58,125
‫"18 مارس 2011، (تولسا)"

402
00:19:58,375 --> 00:20:01,962
‫ستة منها خلال السنوات الخمس الماضية
‫ماذا يعني ذلك برأيك؟

403
00:20:02,087 --> 00:20:03,380
‫اطلب من (توري) مراجعة هذه
‫في قاعدة البيانات

404
00:20:03,505 --> 00:20:04,756
‫كي نرى ما إذا كان باستطاعتها
‫إيجاد شيء

405
00:20:04,882 --> 00:20:06,467
‫وما إذا كان باستطاعتها
‫تتبّع مكان تواجد (ريتشي)

406
00:20:06,592 --> 00:20:08,343
‫عندما أجرى تلك المكالمة الهاتفية
‫مع زوجته السابقة

407
00:20:08,469 --> 00:20:10,471
‫هل تعتقدين أن أيا من هذا
‫مرتبط بتلك الفتاة في المستشفى؟

408
00:20:10,596 --> 00:20:13,474
‫لا، كان ذلك حادث سيارة...
‫لا شيء يعبّر عن أي من هذا

409
00:20:13,599 --> 00:20:15,976
‫لكن، لا بد من أن أحدا ما في الخارج
‫يعلم ما الذي كان (ريتشي) يرمي إليه

410
00:20:16,268 --> 00:20:20,230
‫- ربما علينا أن نسأل السيد (سامبسون)
‫- مَن هو السيد (سامبسون)؟

411
00:20:20,355 --> 00:20:23,192
‫لا أدري، لكن هذه هي
‫نظّارات الرؤية الليلية خاصته

412
00:20:27,946 --> 00:20:29,198
‫أجل، إنها لي

413
00:20:29,406 --> 00:20:31,450
‫من أين تعرف الضحية
‫يا سيد (سامبسون)؟

414
00:20:32,117 --> 00:20:34,328
‫عملت لدى (ريتشي) في أماكن متنوعة

415
00:20:34,453 --> 00:20:37,331
‫في المراقبة، جمع المعلومات...
‫مهام المحقّق الخاص الاعتيادية

416
00:20:37,456 --> 00:20:39,791
‫قدم إليّ منذ عدة أيام
‫طالبا استعارتها

417
00:20:39,917 --> 00:20:41,084
‫هل قال لماذا احتاج إليها؟

418
00:20:41,627 --> 00:20:43,545
‫في بعض الأحيان
‫يعطيني بعض المال الإضافي

419
00:20:43,712 --> 00:20:44,796
‫كي لا أطرح الأسئلة

420
00:20:45,964 --> 00:20:47,591
‫هل من شيء آخر ساعدته فيه؟

421
00:20:47,716 --> 00:20:50,511
‫أجل... كانت لديه بعض الأسئلة
‫عن المخططات البيانية لنظام الإنذار

422
00:20:50,636 --> 00:20:51,678
‫مثل...

423
00:20:52,304 --> 00:20:53,347
‫مثل هذه؟

424
00:20:54,515 --> 00:20:55,682
‫أجل

425
00:20:55,807 --> 00:20:58,644
‫ماذا بشأن الـ(كلوروفورم) يا سيد
‫(سامبسون)؟ هل أعطيته هذه المادة أيضا؟

426
00:20:59,102 --> 00:21:02,189
‫- لا، كان لديه (كلوروفورم)؟
‫- أجل، لماذا؟ ما الخطب؟

427
00:21:02,731 --> 00:21:05,734
‫عندما أعطيته النظّارات، سألته
‫ما إذا كان يحتاج إلى أي شيء آخر

428
00:21:05,901 --> 00:21:07,069
‫قال شيئا

429
00:21:07,903 --> 00:21:10,364
‫- خِلت أنه كان يمزح
‫- ماذا قال؟

430
00:21:10,822 --> 00:21:14,660
‫سألني... "ما هي أفضل طريقة
‫للتخلّص من جثّة؟"

431
00:21:18,121 --> 00:21:19,206
‫"للتخلّص من جثّة؟"

432
00:21:19,873 --> 00:21:22,793
‫بدأت أفكّر في أن محامي المساكين
‫قام بخطف أحد حقا

433
00:21:23,001 --> 00:21:26,421
‫- أجل، ومن الواضح أنه قتلهم
‫- ربما ذلك ما كان يعنيه بـ"تسديد الدين"

434
00:21:26,547 --> 00:21:29,675
‫لكن ما كان الدين؟ مَن قتل؟
‫وكيف كلّفه ذلك حياته؟

435
00:21:29,800 --> 00:21:32,553
‫نحتاج إلى تفقّد مكان (راين) و(إيسبو)
‫مع لائحة المفقودين تلك

436
00:21:32,678 --> 00:21:34,513
‫إن كان بإمكاننا إيجاد
‫صلة بين (ريتشي)

437
00:21:34,721 --> 00:21:37,808
‫وأحد الأشخاص الموجودين على اللائحة
‫فيجدر بذلك أن يمنحنا بعض الأجوبة

438
00:21:39,601 --> 00:21:41,061
‫أين (راين) و(إيسبو) على أي حال؟

439
00:21:41,186 --> 00:21:43,021
‫أعتقد أنني رأيتهما ذاهبين
‫إلى غرفة الاستجواب

440
00:21:44,731 --> 00:21:45,774
‫مَن يستجوبان؟

441
00:21:47,693 --> 00:21:50,112
‫مرحبا، هل يوجد مشتبه به آخر
‫لا نعلم عنه؟

442
00:21:50,237 --> 00:21:52,656
‫- ما الذي يحدث؟
‫- لا يُفترض بي القول

443
00:21:52,823 --> 00:21:55,576
‫- أنا...
‫- أو... السماح لأحد بالدخول

444
00:21:57,202 --> 00:21:58,245
‫حسنا

445
00:22:09,006 --> 00:22:10,048
‫ما الذي يفعلانه؟

446
00:22:17,180 --> 00:22:19,558
‫هل... هل ترى ما أراه؟

447
00:22:24,187 --> 00:22:25,731
‫"ملتوية!"

448
00:22:26,273 --> 00:22:27,316
‫ركبته بخير

449
00:22:27,858 --> 00:22:29,192
‫أغنية (غيت لاكي) أي "انعم بالحظ"
‫للثنائيّ (دافت بانك)

450
00:22:29,443 --> 00:22:31,987
‫أراهن أنهما يغيّران الكلمات
‫إلى (يور غيلتي)، "أنت مذنب"

451
00:22:32,279 --> 00:22:33,322
‫ذلك جيد!

452
00:22:35,407 --> 00:22:39,411
‫(كاسل)، لقد كذب علينا كي يتمكن
‫من استدراجك لرهان سينطلي عليك

453
00:22:42,789 --> 00:22:45,083
‫سيندم على هذا
‫والآن، علينا أن نفوز

454
00:22:45,375 --> 00:22:47,336
‫بماذا... بأدائنا في أثناء الاستحمام؟

455
00:22:51,882 --> 00:22:53,175
‫مرحبا أيها الرفيقان
‫هل لي بلحظة من وقتكما؟

456
00:22:53,300 --> 00:22:54,426
‫أعتقد أنني حصلت على شيء

457
00:22:56,428 --> 00:22:59,389
‫لم يحالفني الحظ بربط لائحة المواعيد تلك
‫والمدن التي أعطيتموني إياها

458
00:22:59,640 --> 00:23:02,017
‫لكن عندما تتبّعت مكالمة (ريتشي)
‫مع زوجته السابقة البارحة

459
00:23:02,142 --> 00:23:03,935
‫وجدت شيئا مثيرا للاهتمام

460
00:23:04,227 --> 00:23:07,147
‫اتضح أن إشارة الهاتف أتت من برج
‫قرب (كروتون-أون-هودسون)

461
00:23:07,481 --> 00:23:10,108
‫إنها على بُعد ساعة شمال المدينة
‫ما الذي كان (ريتشي) يفعله هناك؟

462
00:23:10,233 --> 00:23:13,820
‫لا أدري، لكن عن طريق تثليث الإشارة
‫من أبراج خلوي أخرى قريبة

463
00:23:13,945 --> 00:23:16,448
‫استطعت ضبط أماكن أكثر دقة

464
00:23:16,657 --> 00:23:18,325
‫غابة (مونتروز) الوطنية؟

465
00:23:18,450 --> 00:23:21,745
‫على وجه الدقة
‫أتت المكالمة من مرأب السيارات هذا

466
00:23:21,995 --> 00:23:24,665
‫تماما عند بداية الممرّ
‫نحو المنطقة الحرجيّة الكبيرة هذه

467
00:23:25,499 --> 00:23:31,380
‫غابة خارج شمال المدينة
‫هل يتهيّأ إليّ أم أن ذلك يبدو...

468
00:23:31,505 --> 00:23:33,507
‫المكان الأنسب للتخلّص من جثّة!

469
00:23:38,345 --> 00:23:40,305
‫هذا أمر بعيد المنال، صحيح؟

470
00:23:40,514 --> 00:23:43,350
‫لو أن (ريتشي) ركن السيارة في المرأب
‫مثلما قالت (توري)

471
00:23:43,517 --> 00:23:47,979
‫لكان نزل من هذا الدرب هنا
‫ووفقا لصعوبة انقياده لحمل جثّة...

472
00:23:49,147 --> 00:23:51,233
‫هذا يعتمد على البحث
‫وليس على الخبرة...

473
00:23:51,858 --> 00:23:55,028
‫إذا، لم يكن ليذهب بعيدا جدا
‫قبل أن يدفنها

474
00:23:55,153 --> 00:23:58,365
‫ما يعني أنه يتوجّب علينا
‫البحث عن قذارة تمّ العبث بها حديثا

475
00:23:58,490 --> 00:24:01,910
‫في هذه المنطقة العامة...

476
00:24:02,619 --> 00:24:04,913
‫- مثلا، هنا
‫- أجل كما قلت، أمر بعيد المنال

477
00:24:05,205 --> 00:24:08,542
‫- تماما مثل فرصنا بالفوز بتلك المسابقة
‫- لا تفكّري هكذا، بحقّك!

478
00:24:08,667 --> 00:24:10,377
‫أحتاج إلى شريكة
‫لاتخاذ موقف إيجابي

479
00:24:10,544 --> 00:24:13,797
‫عندئذٍ، ربما توجّب عليك المراجعة
‫مع شريكتك قبل تسجيلها لهذا

480
00:24:13,964 --> 00:24:16,425
‫ما المشكلة؟
‫سيكون ذلك ممتعا!

481
00:24:16,800 --> 00:24:18,510
‫(كاسل)، هل رأيت أولئك الأغبياء؟

482
00:24:18,885 --> 00:24:22,180
‫أعني، ماذا لو أردت أن أكون النقيب
‫في مركزي ذات يوم؟

483
00:24:22,389 --> 00:24:24,558
‫أنا بحاجة نوعا ما إلى أشخاص
‫يأخذونني على محمل الجدّ

484
00:24:25,142 --> 00:24:27,561
‫- إنهم يفعلون، ثقي بي
‫- وسأودّ أن يظل الأمر كذلك

485
00:24:27,686 --> 00:24:31,606
‫الأمر الذي لن يكون ممكنا إن تصرّفت
‫كالحمقاء أمام قوات الشرطة كلها

486
00:24:31,732 --> 00:24:35,986
‫حسنا، ما رأيك بهذا؟
‫سنقوم بشيء بسيط، محترم، ظريف

487
00:24:36,236 --> 00:24:38,697
‫شيء مثل...
‫"بقعة من الـ(توسيلاغو)"

488
00:24:39,239 --> 00:24:40,282
‫- لا أعرفها
‫- لا، لا

489
00:24:40,615 --> 00:24:42,743
‫تذكّري أن (لايني)
‫قالت إن كان هنالك غبار طلع أصفر

490
00:24:42,868 --> 00:24:45,203
‫على سروال (ريتشي)
‫من زهرة (توسيلاغو)؟

491
00:24:46,037 --> 00:24:48,999
‫تفقّدي هذا الطلع الأصفر القليل هنا
‫تقريبا بارتفاع الكاحل

492
00:24:50,667 --> 00:24:52,043
‫- (بيكيت)
‫- نعم

493
00:24:58,675 --> 00:25:00,135
‫(ريتشي) دفن أحدا ما هنا فعلا

494
00:25:04,055 --> 00:25:07,809
‫اسمعي، بشأن الأداء
‫أعلم أنك قلقة، لكن...

495
00:25:07,934 --> 00:25:10,937
‫لا بأس يا (كاسل)
‫لا يهم ما سنفعله

496
00:25:11,271 --> 00:25:13,690
‫- تلك هي الروحيّة المطلوبة!
‫- ستكون النتيجة كارثية

497
00:25:14,107 --> 00:25:15,192
‫ليس تلك الروحيّة المطلوبة

498
00:25:16,193 --> 00:25:20,280
‫على الأرجح أنني سأتعثر، ثوبي سيتمزّق
‫وسينتشر الفيديو على الإنترنت

499
00:25:20,447 --> 00:25:23,450
‫الآن، تبدين مصابة بجنون الارتياب
‫من أين أتى هذا؟

500
00:25:23,992 --> 00:25:26,203
‫أقول وحسب يا (كاسل)
‫إن هذا قد يحدث

501
00:25:26,411 --> 00:25:29,456
‫هنالك سبب لعدم اعتلاء النقيب (غيتس)
‫لخشبة المسرح لتقضي وقتا ممتعا

502
00:25:29,873 --> 00:25:33,418
‫لطالما افترضت أن السبب كان أنها
‫غير قادرة على ذلك من الناحية الوراثيّة

503
00:25:33,668 --> 00:25:36,171
‫- هل تريدينني أن ألغي الأمر؟
‫- لا!

504
00:25:36,379 --> 00:25:38,340
‫سيجعلني ذلك أفقد هيبتي
‫بطريقة أخرى

505
00:25:40,091 --> 00:25:41,176
‫لقد ارتطمت بشيء ما للتوّ

506
00:25:45,597 --> 00:25:46,723
‫إنه كيس جثّة

507
00:26:04,115 --> 00:26:06,409
‫ضعا الكيس أرضا وابتعدا عن الجثّة!

508
00:26:08,578 --> 00:26:11,289
‫أعتقد أننا قد نكون
‫حفرنا قبرنا بنفسنا

509
00:26:17,963 --> 00:26:20,590
‫- لا أسمع أي شيء
‫- أنا أيضا

510
00:26:21,216 --> 00:26:22,259
‫ما الذي يفعله؟

511
00:26:27,806 --> 00:26:29,516
‫- لقد ذهب
‫- ماذا؟

512
00:26:32,310 --> 00:26:34,938
‫وكذلك الجثّة! لقد سرق الجثّة
‫لمَ قد يقوم أحد بسرقة جثّة؟

513
00:26:35,105 --> 00:26:38,066
‫- لا بد من أنه مرتبط بهذا بطريقة ما
‫- ربما هو و(ريتشي) شريكان

514
00:26:38,191 --> 00:26:40,777
‫- ربما قتلا ذلك الشخص معا
‫- سيتسنّى لنا الوقت للأسئلة لاحقا

515
00:26:40,902 --> 00:26:43,905
‫في الوقت الراهن، علينا فقط أن نجد
‫طريقة لفكّ رباطنا قبل أن يعود

516
00:26:44,114 --> 00:26:46,867
‫أجل، لقد أخذ مفاتيحنا
‫وهواتفنا، لذا...

517
00:26:47,784 --> 00:26:48,827
‫انتظري لحظة

518
00:26:48,952 --> 00:26:52,289
‫كجزء من تدريبي للتحقيق الخاص
‫رأيت فيديو عن كيفية فكّ هذه القيود

519
00:26:52,414 --> 00:26:56,251
‫كل ما عليك فعله هو ضربها
‫بمؤخرتك بكلّ ما أويت به من قوة!

520
00:26:57,377 --> 00:26:59,212
‫- قيل إن ذلك قد يتطلب عدة محاولات
‫- حسنا

521
00:27:09,222 --> 00:27:10,265
‫- هذا لا يُجدي نفعا
‫- لا

522
00:27:10,390 --> 00:27:13,101
‫لكن من الناحية الإيجابية، أظنّنا ابتكرنا
‫حركة جديدة من أجل رقصتنا الروتينية

523
00:27:14,644 --> 00:27:15,687
‫- ما زال الوقت مبكرا؟
‫- أجل

524
00:27:17,105 --> 00:27:18,148
‫أجل!

525
00:27:22,485 --> 00:27:23,570
‫جميل!

526
00:27:23,695 --> 00:27:25,322
‫- سرق الجثّة؟
‫- أجل

527
00:27:25,447 --> 00:27:28,074
‫أرسِل فريقا إلى تلك الغابات
‫لإجراء بحث دقيق عن أي دليل تعقّب

528
00:27:28,199 --> 00:27:30,577
‫والتحقّق من تلك الأربطة
‫بحثا عن الحمض النووي

529
00:27:30,702 --> 00:27:33,204
‫- هل ألقيتما نظرة على هذا الرجل؟
‫- كان مقنّعا، ظهر من خلفنا

530
00:27:33,330 --> 00:27:34,873
‫أبقانا بمواجهة بعيدة عنه
‫طوال الوقت

531
00:27:35,081 --> 00:27:36,333
‫هل من نبأ عن الأشخاص المفقودين؟

532
00:27:36,458 --> 00:27:38,126
‫عن أحد في حياة (ريتشي)
‫كان قد اختفى؟

533
00:27:38,251 --> 00:27:42,047
‫لقد تفحّصنا كل حادثة اختفاء واقتحام
‫في منطقة الولايات الثلاث

534
00:27:42,172 --> 00:27:44,257
‫حتى الآن، لا توجد صلة
‫بين أي منها و(ريتشي)

535
00:27:44,424 --> 00:27:47,385
‫وتفقّدت مع أشخاص غير زملاء له، زبائن

536
00:27:47,552 --> 00:27:49,721
‫وأشخاص معروفين كان يقاضيهم
‫تم العثور عليهم جميعا

537
00:27:49,846 --> 00:27:52,223
‫أجل، أحدهم كان في ذلك الكيس
‫لذا لنبحث بشكل حثيث أكثر

538
00:27:52,557 --> 00:27:53,600
‫أجل

539
00:27:54,017 --> 00:27:58,605
‫وبالمناسبة، بإمكانك أن تكفّ عن العرج
‫رأيناك تتدرب

540
00:27:58,730 --> 00:28:02,317
‫واسمح لي بأن أضيف أن هذا ليس جديرا
‫"بالحصول على أفضل جريمة في حياتي"

541
00:28:02,651 --> 00:28:06,655
‫ما زال هذا جيدا كفاية
‫للإطاحة بكليكما

542
00:28:06,780 --> 00:28:08,740
‫بحقّكما أيها الرفيقان
‫الأمر ليس حقا بخصوص المنافسة

543
00:28:08,907 --> 00:28:11,117
‫بل بخصوص بذلنا قصارى جهدنا
‫من أجل قضيّة وجيهة، صحيح؟

544
00:28:11,910 --> 00:28:13,495
‫- إنه بخصوص المنافسة
‫- إنه بخصوص المنافسة

545
00:28:24,464 --> 00:28:26,299
‫أحسنت! وأحسنت!

546
00:28:26,549 --> 00:28:28,843
‫- جميل، جميل يا عزيزاي
‫- شكرا لك

547
00:28:29,386 --> 00:28:34,224
‫وقد كنت قلقة؟ هل ترين؟ إنه أنيق ولائق
‫والأهم أنه أداء جدير بالفوز بالجائزة

548
00:28:34,432 --> 00:28:36,935
‫- هل أنا محقّ يا أمي؟
‫- سيكون كذلك عندما أنتهي منه

549
00:28:37,060 --> 00:28:40,605
‫سأحتاج فقط إلى تعديل بعض التفاصيل
‫القليلة وأتمنّى أن تحقّقا ذلك الانقسام

550
00:28:40,855 --> 00:28:43,483
‫- أنا...
‫- حسنا سأترككما للإقناع

551
00:28:43,608 --> 00:28:45,485
‫- سأعود حالا
‫- انتظر، إلى أين... إلى أين تذهب؟

552
00:28:45,610 --> 00:28:48,321
‫سأتصل بـ(إيسبوسيتو)، أعتقد أنه قد
‫حان الوقت لرفع قيمة ذلك الرهان

553
00:28:48,530 --> 00:28:51,658
‫ماذا؟ (كاسل)... مهلا!

554
00:28:52,575 --> 00:28:56,621
‫عزيزتي، لا تقلقي بشأنه
‫لا تقلقي بشأن تلك الكأس

555
00:28:56,746 --> 00:29:00,834
‫لأن الأمر الوحيد الذي سيتذكّره
‫أحد من الأداء النهائي

556
00:29:01,126 --> 00:29:03,336
‫هو أنك ستبدين كملاك

557
00:29:03,461 --> 00:29:06,131
‫عدا أنني يا (مارثا)
‫لن أبدو كذلك

558
00:29:06,256 --> 00:29:08,133
‫بالطبع ستبدين كذلك
‫لقد بدوت كذلك للتوّ

559
00:29:08,258 --> 00:29:11,845
‫لا يا (مارثا)، السبب أن
‫الأمر تعلّق بكما، أنت و(ريك) فقط

560
00:29:12,095 --> 00:29:16,391
‫- لم نكن في العلن أمام غرباء
‫- لا، رهبة المسرح!

561
00:29:16,516 --> 00:29:18,893
‫إنه... إنه...
‫بل بالأحرى رهبة الأغنية

562
00:29:19,102 --> 00:29:20,562
‫أعني، قلبي بدأ بالخفق

563
00:29:20,687 --> 00:29:23,773
‫- وبدأت أتعرّق وحنجرتي تختنق
‫- أعلم، أعلم، أعلم

564
00:29:23,898 --> 00:29:25,567
‫إنه أمر تقليدي ومريع

565
00:29:25,692 --> 00:29:28,278
‫بحقّ السماء!
‫لمَ أشركك (ريتشارد) في هذا؟

566
00:29:31,656 --> 00:29:35,326
‫- هو لا يعلم
‫- يا حلوتي، عليك أن تخبريه!

567
00:29:35,452 --> 00:29:37,203
‫لا أريد أن أخذله

568
00:29:37,328 --> 00:29:39,414
‫هو يريد هذا بشكل مستميت
‫أريد منحه إياه

569
00:29:39,539 --> 00:29:42,167
‫لكنني... لا أعرف
‫ما إذا كنت أستطيع

570
00:29:45,754 --> 00:29:48,923
‫أتحرّق شوقا لرؤية النظرات على وجههما
‫عندما يطّلعان على أدائنا

571
00:29:49,049 --> 00:29:52,635
‫- أجل، بإمكاني تخيّل الأمر بوضوح
‫- ثقي بي... سيكون أداء رائعا

572
00:29:52,761 --> 00:29:57,891
‫إن كان سيكون رائعا جدا
‫فلمَ لا نرفع الرهان مجددا؟

573
00:29:58,016 --> 00:29:59,434
‫(إيسبوسيتو)، ما الذي يجول في عقلك؟

574
00:29:59,601 --> 00:30:01,144
‫متأسفة يا أصدقاء
‫جميع الرهانات ملغاة

575
00:30:01,519 --> 00:30:03,229
‫سمعت ذلك للتوّ من المقر الرئيسي

576
00:30:03,438 --> 00:30:05,982
‫أعاد (كيمل) ترتيب جدوله
‫وقد عاد إلى هنا

577
00:30:07,025 --> 00:30:10,070
‫إذا، لسوء الحظ
‫فلن نحتاج إلى خدماتك يا سيد (كاسل)

578
00:30:10,236 --> 00:30:12,530
‫- حقا؟
‫- لكننا تدربنا وما إلى هنالك

579
00:30:12,906 --> 00:30:13,990
‫الأمر خارج عن سيطرتي

580
00:30:16,659 --> 00:30:18,078
‫- لم ينتهِ هذا بعد!
‫- حسنا...

581
00:30:18,203 --> 00:30:20,121
‫- مرحبا يا رفاق، حصلنا عليه
‫- مَن؟

582
00:30:20,246 --> 00:30:22,290
‫ذلك الرجل الذي سرق منكما
‫تلك الجثّة في الغابة

583
00:30:22,415 --> 00:30:24,709
‫عندما ذهبت وحدة ساحات الجرائم
‫إلى هناك، لاحظوا شيئا بين الأشجار...

584
00:30:25,001 --> 00:30:26,878
‫كاميرات يتم التحكم بها
‫عن طريق أجهزة استشعار للحركة

585
00:30:27,003 --> 00:30:28,755
‫يهدف إجراء إحصاء للحيوانات البرّية

586
00:30:29,089 --> 00:30:30,673
‫خمّنوا ما نوع من الحياة
‫البرّية التي وجدناها

587
00:30:33,134 --> 00:30:35,553
‫- (مايك سامبسون)
‫- محقّق (ريتشي) الخاص

588
00:30:42,268 --> 00:30:43,311
‫قسم شرطة (نيويورك)!

589
00:30:43,478 --> 00:30:44,729
‫دعني أرى يديك... حالا!

590
00:30:47,357 --> 00:30:49,400
‫أين هي يا (مايك)؟
‫أين الجثّة؟

591
00:30:49,567 --> 00:30:50,902
‫ما الذي يحدث؟
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

592
00:30:51,319 --> 00:30:53,655
‫فتّشوا منزله
‫(إيسبو)، افتح صندوق السيارة

593
00:30:53,905 --> 00:30:54,948
‫ضع يديك على السيارة

594
00:30:58,993 --> 00:31:00,036
‫حسنا

595
00:31:01,121 --> 00:31:03,164
‫- إنها هنا
‫- مَن يوجد في الكيس يا (مايك)؟

596
00:31:14,717 --> 00:31:15,802
‫ما هذا بحقّ...

597
00:31:23,810 --> 00:31:26,813
‫(سامبسون) لا يتحدث...
‫عن (ريتشي) أو عن الدمية

598
00:31:27,438 --> 00:31:30,733
‫لست أفهم، لمَ قد يدفن (ريتشي)
‫دمية اختبار التصادم في مكان ناءٍ؟

599
00:31:30,859 --> 00:31:32,026
‫ولمَ قد يسرقها (سامبسون)؟

600
00:31:32,152 --> 00:31:35,697
‫لا أدري، لكن على الأرجح أنه أخبرنا
‫تلك القصة عن رمي (ريتشي) للجثّة

601
00:31:35,947 --> 00:31:37,699
‫كي نتمكن من إرشاده مباشرة إليها

602
00:31:37,824 --> 00:31:40,785
‫اتضح أن الدمية ليست الشيء الوحيد
‫الذي سرقه (سامبسون)

603
00:31:40,910 --> 00:31:44,831
‫أفراد الشرطة وجدوا ملفّات زبائن (ريتشي)
‫المفقودة في شقته، ممزّقة

604
00:31:45,623 --> 00:31:47,792
‫لا بد من أن لهذا علاقة
‫بإحدى قضايا (ريتشي)

605
00:31:48,001 --> 00:31:49,127
‫أجل، لكن أي واحدة؟

606
00:31:49,752 --> 00:31:52,964
‫هل تعلمان؟ إن لم يتحدث (سامبسون)
‫فربما ستطلعنا الدمية على شيء

607
00:31:53,798 --> 00:31:56,301
‫تعلمان أنني طبيبة
‫لا محرّكة دمى؟

608
00:31:56,426 --> 00:32:01,347
‫أجل، وكطبيبة، كنت آمل أن تتمكني من
‫إخبارنا ما المميز جدا بشأن هذه الدمية

609
00:32:01,806 --> 00:32:06,102
‫سأخبركما ما المميز فيها
‫تمّ قتل هذه الدمية

610
00:32:06,811 --> 00:32:08,646
‫- قُتلت؟
‫- هل تريان الثقوب في الصدر؟

611
00:32:09,147 --> 00:32:11,858
‫- تبدو كثقوب طلقات نارية صغيرة
‫- هذه حقيقتها في الأساس

612
00:32:11,983 --> 00:32:16,196
‫وبرأيي، فقد صُنعت بواسطة قطعة
‫معدنية صغيرة تم تركيبها بقوة ملحوظة

613
00:32:16,446 --> 00:32:17,488
‫ما الذي يفسّر ذلك؟

614
00:32:17,655 --> 00:32:20,366
‫من الصعب الجزم
‫الكثير من الناس يستخدمون هذه الدمى...

615
00:32:20,491 --> 00:32:24,287
‫شركات السيارات
‫مجال الخطوط الجوية، الجيش

616
00:32:24,787 --> 00:32:28,082
‫إذا، ربما كان يختبر أحدهم تأثيرات
‫عبوة ناسفة أو سلاح ناري جديد

617
00:32:28,374 --> 00:32:29,834
‫لا أعتقد أنه سلاح ناري

618
00:32:31,628 --> 00:32:32,712
‫ثلاثة ثقوب...

619
00:32:33,213 --> 00:32:35,215
‫ثلاث شظايا من معدن متطاير
‫حول القلب

620
00:32:36,090 --> 00:32:37,550
‫أين سمعنا بذلك من قبل؟

621
00:32:38,176 --> 00:32:40,428
‫زبونة "المطرقة"...
‫الفتاة التي حاول الـ(بيتبول) اصطيادها

622
00:32:42,805 --> 00:32:44,474
‫آخر شيء أتذكّره...

623
00:32:44,599 --> 00:32:47,185
‫كان شاحنة الإنقاذ من الحرائق تلك
‫مرتطمة بفاصل الطريق النصفي قبالتي

624
00:32:47,602 --> 00:32:49,312
‫حينئذٍ، بدأ المعدن بالتطاير

625
00:32:49,604 --> 00:32:52,815
‫قال المسعفون إنني كنت محظوظة
‫وإنني كنت على وشك الموت

626
00:32:53,358 --> 00:32:56,736
‫- (جودي)، هل تتذكّرين هذا الرجل؟
‫- أجل... الـ(بيتبول)

627
00:32:56,861 --> 00:32:59,405
‫أراد أن يمثّلني
‫لكنني كنتُ سبق وحظيت بمحامٍ

628
00:32:59,614 --> 00:33:04,244
‫إنما بعدها، لم يتوقّف عن السؤال
‫عن الحادث كأنه لم يصدّق ما حدث

629
00:33:05,036 --> 00:33:06,412
‫(جودي)، أي نوع من
‫السيارات كنت تقودين؟

630
00:33:06,955 --> 00:33:08,706
‫لست متأكدة، كانت مستأجرة

631
00:33:09,749 --> 00:33:12,585
‫- لمَ يستمر الجميع في السؤال عن ذلك؟
‫- مَن سأل؟

632
00:33:12,794 --> 00:33:15,755
‫الـ(بيتبول) والسيدة
‫التي كانت هنا البارحة

633
00:33:15,922 --> 00:33:19,384
‫- أي سيدة؟
‫- قالت إنها من شركة التأمين خاصتي

634
00:33:19,634 --> 00:33:21,803
‫عندما استيقظت
‫كانت تنظر إلى ملفّي بصفتي مريضة

635
00:33:21,928 --> 00:33:24,973
‫سألتني عن إصاباتي
‫وأرادت معرفة كل شيء عن السيارة

636
00:33:25,473 --> 00:33:26,683
‫لا يبدو ذلك منطقيا

637
00:33:26,808 --> 00:33:29,227
‫بإمكان شركة التأمين الحصول
‫على تلك المعلومات من تقرير الحادثة

638
00:33:29,394 --> 00:33:31,688
‫هل تعتقدين أن بإمكانك
‫وصفها لرسّامنا التخطيطي؟

639
00:33:32,188 --> 00:33:34,482
‫- أجل
‫- حسنا، وثمة أمر إضافيّ

640
00:33:34,649 --> 00:33:36,693
‫ماذا كان اسم شركة تأجير السيارات؟

641
00:33:37,318 --> 00:33:40,613
‫وفقا لشركة التأجير
‫كانت (جودي) تقود (موديستو سيدان)

642
00:33:40,738 --> 00:33:43,074
‫الآن، لم أستطع إيجاد أي نداء
‫سحب سلامة لتفسير إصاباتها

643
00:33:43,199 --> 00:33:47,161
‫لكن بناء على الحدس، تفقدت المدن
‫والمواعيد على قصاصة الورق التي وجدناها

644
00:33:47,370 --> 00:33:50,915
‫اتضح أن كل واحدة
‫توافقَت مع حادث سيارة (موديستو)

645
00:33:51,040 --> 00:33:53,001
‫حيث عانى السائق جروحا
‫ناجمة عن ثقوب في الصدر

646
00:33:53,334 --> 00:33:55,420
‫تماما مثل (جودي إيفانز)
‫ودمية اختبار التصادم تلك

647
00:33:55,545 --> 00:33:59,465
‫أجل، لكن في كل حالة، كانت الجروح
‫منسوبة إلى شيء خارج المركبة...

648
00:33:59,590 --> 00:34:01,259
‫حُطام في الطريق
‫وحتى طلقات نارية

649
00:34:01,384 --> 00:34:03,553
‫وفقا لمعدّل سرعة الشظايا

650
00:34:03,678 --> 00:34:06,264
‫لا بد من أن هذه مرتبطة
‫بعيب في الأكياس الهوائية

651
00:34:06,389 --> 00:34:07,849
‫واستنادا إلى الثقوب في تلك الدمية

652
00:34:07,974 --> 00:34:11,269
‫كانت (موديستو) على علم بذلك العيب
‫واختارت كتمان الأمر وعدم الإفصاح

653
00:34:11,936 --> 00:34:14,314
‫- كان (ريتشي) ينوي التستّر على الأمر
‫- أجل، ربما كان جزءا من ذلك

654
00:34:14,480 --> 00:34:16,232
‫تقصّيت عن شركة المحاماة
‫المشهورة تلك

655
00:34:16,357 --> 00:34:17,525
‫حيث اعتاد (ريتشي) العمل
‫لديها منذ خمس سنوات

656
00:34:17,817 --> 00:34:20,361
‫قبل أن يصبح الـ(بيتبول)
‫خمّنا مَن كان أهم زبائنهم

657
00:34:21,112 --> 00:34:23,948
‫- شركة (موديستو موتورز) للسيارات
‫- أجل، وتولّى (ريتشي) حساباتهم

658
00:34:24,699 --> 00:34:27,660
‫منذ حوالى خمس سنوات
‫كانت (موديستو) شبه مفلسة

659
00:34:27,827 --> 00:34:31,664
‫لذا بدلا من إنفاق ملايين الدولارات
‫لإصلاح المشكلة

660
00:34:31,789 --> 00:34:35,793
‫قرّروا أن تكلفة السحب من السوق
‫أهم من التكلفة المحتملة للحياة البشرية

661
00:34:36,002 --> 00:34:37,670
‫يبدو أن ضمير (ريتشي)
‫لم يستطع تحمّل الأمر

662
00:34:37,920 --> 00:34:39,756
‫تلك المشكلة التي واجهها
‫مع الشرب والمخدّرات

663
00:34:39,881 --> 00:34:41,632
‫بدأت تماما بعد أشهر قليلة
‫من ذلك الحادث الأول

664
00:34:41,758 --> 00:34:44,010
‫ذلك الدين الذي كان (ريتشي)
‫يخبر (ديريك) أنه سيسدّده...

665
00:34:44,135 --> 00:34:45,303
‫كان دينا خاصا بالعاقبة الأخلاقية

666
00:34:45,595 --> 00:34:47,972
‫أراد إصلاح الأمور، فضح التستّر

667
00:34:48,097 --> 00:34:50,433
‫احتاج إلى إثبات أن (موديستو)
‫علمَت بشأن العيب

668
00:34:50,641 --> 00:34:52,226
‫حتى قبل أن يبدأ الناس يموتون

669
00:34:52,352 --> 00:34:55,229
‫دمية اختبار التصادم تلك...
‫كانت دليله الدامغ

670
00:34:55,396 --> 00:34:59,150
‫ما يفسّر معدّات الاقتحام
‫احتاج إليها لسرقة الدمية من (موديستو)

671
00:34:59,442 --> 00:35:03,071
‫لا عجب أن (ريتشي) كان ذا سلوك
‫ارتيابيّ ودفن تلك الدمية في الغابة

672
00:35:03,446 --> 00:35:05,656
‫إن كانت الحقيقة
‫بشأن العيب قد ظهرت...

673
00:35:05,782 --> 00:35:09,118
‫فستكون (موديستو) مسؤولة عن مئات
‫الملايين من الدولارات كتعويضات

674
00:35:09,243 --> 00:35:10,787
‫علم أنه لن يردعهم رادع
‫في سبيل تصفيتها

675
00:35:11,329 --> 00:35:12,663
‫حسنا، هذه كمية كبيرة من النظريات

676
00:35:12,789 --> 00:35:15,833
‫لكن مع موت (ريتشي)
‫وبما أن جميع الملفّات تالفة

677
00:35:15,958 --> 00:35:18,669
‫ومن دون أي صلة
‫بين الدمية و(موديستو)

678
00:35:18,920 --> 00:35:21,839
‫- إنها مجرّد... نظرية
‫- إنها أكثر من نظرية

679
00:35:22,006 --> 00:35:23,383
‫لقد وصلنا ذلك الرسم
‫التشبيهي من (جودي)

680
00:35:23,508 --> 00:35:26,886
‫عن المرأة التي زارتها
‫مدّعية أنها من شركة التأمين

681
00:35:27,178 --> 00:35:28,221
‫هل تبدو مألوفة؟

682
00:35:29,222 --> 00:35:32,892
‫- زوجة (ريتشي) السابقة
‫- ما علاقتها بأي من هذا؟

683
00:35:33,017 --> 00:35:36,771
‫تمّ اصطيادها مؤخّرا من شركة المحاماة
‫التي عملت هي و(ريتشي) لديها

684
00:35:36,896 --> 00:35:38,606
‫إنها الآن محامية دفاع رئيسية
‫لدى شركة (موديستو)

685
00:35:39,065 --> 00:35:40,233
‫كان (ريتشي) مصدر تهديد

686
00:35:40,400 --> 00:35:42,318
‫كان يعلم أين يتمّ دفن الجثث

687
00:35:42,527 --> 00:35:45,405
‫لذا قرّرت زوجته السابقة
‫أن تضيفه إلى القائمة

688
00:35:49,700 --> 00:35:51,953
‫لست متأكدة من سبب وجودي هنا
‫أخبرتكم كل شيء أعرفه

689
00:35:52,078 --> 00:35:53,246
‫لا، ليس كل شيء

690
00:35:53,371 --> 00:35:55,998
‫لم تخبرينا أنك كنت محامية الدفاع
‫الرئيسية لدى (موديستو موتورز)

691
00:35:56,207 --> 00:35:58,292
‫ولم تخبرينا بشأن الأكياس الهوائية

692
00:35:58,459 --> 00:36:02,922
‫تلك الأكياس الهوائية منوطة بوضع
‫الثقوب في الناس مثل (جودي إيفانز)

693
00:36:03,214 --> 00:36:04,257
‫المعذرة؟

694
00:36:04,382 --> 00:36:06,801
‫سيدة (ريزنر)، لماذا اتصل بك (ريتشي)
‫فعليا في ذلك اليوم؟

695
00:36:07,385 --> 00:36:10,680
‫هل اتصل بهدف تحذيرك؟
‫بحقّ الأيام الخوالي طبعا

696
00:36:10,847 --> 00:36:12,849
‫بسبب ذلك العيب الذي ساعد
‫في تغطية أمره سابقا

697
00:36:12,974 --> 00:36:14,016
‫كنت منخرطة في ذلك أيضا

698
00:36:14,225 --> 00:36:17,103
‫كان سيفضح ذلك
‫ولم يرِد أن تتفاجأي

699
00:36:17,270 --> 00:36:18,938
‫لكنك لم تستطيعي
‫السماح لذلك بالحدوث...

700
00:36:19,230 --> 00:36:23,609
‫لـ(موديستو) وبالتأكيد لك
‫لذا قمت بإسكاته

701
00:36:24,694 --> 00:36:26,320
‫هل تعتقدان أنني قتلت زوجي السابق؟

702
00:36:26,779 --> 00:36:30,366
‫أيتها المحقّقة
‫لا علاقة لي بموت (ريتشي)

703
00:36:30,700 --> 00:36:34,454
‫وعلى فكرة، لا يوجد عيب أو تستّر

704
00:36:34,912 --> 00:36:35,997
‫علم (ريتشي) غير ذلك

705
00:36:36,122 --> 00:36:37,999
‫في الحقيقة، ارتكب اقتحاما
‫فقط لإثبات ذلك

706
00:36:38,166 --> 00:36:40,001
‫وجدنا أن جهاز إنذار صامتا قد أطلق

707
00:36:40,126 --> 00:36:42,587
‫في مخزن منشأة (موديستو موتورز)
‫منذ ثلاث ليالٍ

708
00:36:42,712 --> 00:36:46,340
‫لكن عندما استجابت الشرطة
‫قيل لها إنه تم تشغيله عن طريق الخطأ

709
00:36:46,716 --> 00:36:49,135
‫إلا أنه قد تم استدعاء
‫سيارة إسعاف إلى هناك تلك الليلة

710
00:36:49,260 --> 00:36:51,679
‫لمداواة أحد الحرّاس
‫لاستنشاقه الـ(كلوروفورم)

711
00:36:52,680 --> 00:36:56,100
‫- لست على عِلم بتلك الحادثة
‫- وهل أنت على عِلم بهذا؟

712
00:36:57,768 --> 00:36:59,312
‫إنه دليل على تستّرك

713
00:36:59,687 --> 00:37:03,983
‫إن كانت هذه الدمية مقتناة بطريقة
‫غير شرعية من مخزن (موديستو)

714
00:37:04,108 --> 00:37:07,862
‫- فهي ملك لـ(موديستو) وسنودّ استعادتها
‫- متأكدة من ذلك

715
00:37:08,196 --> 00:37:12,658
‫خاصة باعتبار أنها قد تكلّف شركتك
‫مئات الملايين من الدولارات

716
00:37:13,117 --> 00:37:16,412
‫وهذا هو سبب استئجارك
‫لهذا الرجل لاستعادتها

717
00:37:16,746 --> 00:37:18,623
‫إننا نبحث في سجلاته المالية
‫في الوقت الراهن

718
00:37:18,748 --> 00:37:21,334
‫المسألة فقط مسألة وقت
‫قبل أن نربطه بـ(موديستو)

719
00:37:22,710 --> 00:37:24,462
‫إنك مخطئة تماما أيتها المحقّقة

720
00:37:24,629 --> 00:37:26,797
‫لدى (موديستو)
‫محقّقوها الداخليون الخاصون

721
00:37:27,256 --> 00:37:29,383
‫لو كنا نريد استعادة
‫هذه الدمية كما تزعمين

722
00:37:29,509 --> 00:37:32,178
‫لَما فوّضنا مهمة حساسة كهذه
‫لشخص غريب عنا

723
00:37:34,680 --> 00:37:36,224
‫لكنني رأيت هذا الرجل من قبل

724
00:37:36,599 --> 00:37:39,310
‫- أين؟
‫- أمام مستشفى (سانت سايمون)

725
00:37:39,435 --> 00:37:41,354
‫كان جالسا في سيارة
‫يتشاور مع شخص آخر

726
00:37:42,230 --> 00:37:43,648
‫مع مَن كان يتشاور؟

727
00:37:44,690 --> 00:37:45,816
‫هل استدنتم تعويضا ماليا؟

728
00:37:46,442 --> 00:37:47,568
‫حان وقت "المطرقة"

729
00:37:47,818 --> 00:37:51,531
‫سأضرب بقوة وسأقصف بتواصل
‫حتى أحدّد المال الذي تتلقونه

730
00:37:51,697 --> 00:37:52,949
‫إن اعترض أحد طريقكم

731
00:37:53,115 --> 00:37:55,910
‫فسيتوجّب عليه التعامل معي...
‫"مطرقة (سافانا)"

732
00:37:58,037 --> 00:37:59,956
‫هل ذلك ما حدث لـ(ريتشي فالكو)؟

733
00:38:00,540 --> 00:38:02,792
‫اعترض طريقك
‫لذا ضربته بقوة حتى مات؟

734
00:38:03,292 --> 00:38:05,753
‫المعذرة! إننا نصوّر...

735
00:38:06,963 --> 00:38:11,342
‫سيد (كاسل)، سأكون ممتنا
‫لو انتظرت مع ادعائك المضحك خارجا

736
00:38:11,551 --> 00:38:14,095
‫ليست مجرّد ادعاءات...
‫ليس بعد الآن

737
00:38:14,345 --> 00:38:15,763
‫لقد وشى (مايك سامبسون) بك

738
00:38:16,097 --> 00:38:17,640
‫شاهدة ورّطت كليكما

739
00:38:17,765 --> 00:38:20,476
‫وقد كان (سامبسون) أكثر من متلهّف
‫لإبعاد نفسه عن الجريمة

740
00:38:20,685 --> 00:38:22,979
‫لكنه اعترف باقتحامه مكتب (ريتشي)

741
00:38:23,104 --> 00:38:26,774
‫وسرقة دمية اختبار التصادم منا
‫لأنك دفعت له

742
00:38:27,441 --> 00:38:30,069
‫- أنا لا أعلم حقا عمّا تتحدثان
‫- أعتقد أنك تعلم

743
00:38:30,444 --> 00:38:33,823
‫علمت أن (موديستو) ستدفع الملايين
‫لتستردّ تلك الدمية

744
00:38:34,198 --> 00:38:36,325
‫في الواقع، كنت متأكدا للغاية
‫لدرجة أنك وعدت (مايك) بحصة

745
00:38:36,576 --> 00:38:39,495
‫هذا جنونيّ
‫لم أدفع قط لأحد لسرقة أي شيء

746
00:38:39,620 --> 00:38:42,123
‫ولم أقتل الـ(بيتبول)
‫لديّ حجة غياب

747
00:38:42,248 --> 00:38:43,791
‫لا، ليس بعد الآن

748
00:38:43,916 --> 00:38:47,545
‫حالما اكتشفت حجة غيابك أنها كانت
‫تواجه تهما بالاشتراك في جريمة قتل

749
00:38:47,712 --> 00:38:50,006
‫أنكرت واعترفت بأنك دفعت لها

750
00:38:50,256 --> 00:38:51,591
‫وجدنا المسدّس الصاعق أيها "المطرقة"

751
00:38:52,216 --> 00:38:54,552
‫في مؤخّر سيارتك، مباشرة
‫إلى جانب مفتاح العجلة ذاك

752
00:38:54,677 --> 00:38:58,639
‫والذي قمت بتبييضه لكنك نسيت أمر
‫قطرات الدم المتبقّية على السجاد

753
00:38:59,599 --> 00:39:03,352
‫ما الذي سيحدث برأيك عندما نفحصها
‫ونقارنها بحمض (ريتشي) النووي؟

754
00:39:04,979 --> 00:39:06,022
‫انتهى الأمر

755
00:39:06,939 --> 00:39:11,277
‫- ما لا أستطيع اكتشافه هو السبب
‫- السبب؟

756
00:39:12,862 --> 00:39:17,658
‫أنه لم يستطع أن يدرك
‫أن تلك الدمية كانت أشبه بمنجم ذهب

757
00:39:18,743 --> 00:39:22,747
‫وجُلّ ما أراده كان العدالة؟
‫أنت ساذج بقدر ما كان!

758
00:39:24,165 --> 00:39:28,127
‫- لنذهب أيها "المطرقة"
‫- أجل، حان وقت الضرب والسجن

759
00:39:32,673 --> 00:39:35,176
‫مرحبا! انظروا مَن قرر المجيء

760
00:39:35,593 --> 00:39:38,929
‫- أين كنتما؟ لقد فاتتكما المسابقة
‫- أجل، متأسفان

761
00:39:39,055 --> 00:39:41,223
‫تم احتجازنا أثناء الإدلاء بتصريح
‫في المجلس الوطني لسلامة النقل

762
00:39:41,432 --> 00:39:45,519
‫لكنكما ستسرّان لمعرفة أنهم سيباشرون
‫بتحقيق كامل عن (موديستو موتورز)

763
00:39:45,686 --> 00:39:47,980
‫يبدو أن الـ(بيتبول)
‫سيحصل على ما أراده...

764
00:39:48,147 --> 00:39:49,982
‫العدالة لجميع ضحايا ذلك العيب

765
00:39:50,107 --> 00:39:53,361
‫أجل، وماذا عنكما أيها السيدان؟
‫هل حصلتما على ما أردتماه في العرض؟

766
00:39:53,944 --> 00:39:58,157
‫لنصِغ الأمر بهذه الطريقة...
‫لم نعد البطلين الفائزين مرتين

767
00:40:00,076 --> 00:40:01,494
‫ثلاث سنوات على التوالي، عزيزي!

768
00:40:04,747 --> 00:40:07,625
‫أمر رائع!
‫أنا سعيدة جدا من أجلكما

769
00:40:07,750 --> 00:40:08,876
‫أجل، جميل جدا، جميل جدا

770
00:40:09,001 --> 00:40:12,797
‫تهانينا، رغم أن ميدان المنافسة
‫كان بسيطا قليلا هذه السنة

771
00:40:12,922 --> 00:40:16,384
‫بالحديث عن هذا
‫ألا يوجد رهان محدد بحاجة إلى تسوية؟

772
00:40:16,676 --> 00:40:18,135
‫صحيح... التفاني!

773
00:40:18,260 --> 00:40:20,680
‫أفترض أنها مجرّد مسألة
‫تخص مدى تضخيم ذلك الخط

774
00:40:21,055 --> 00:40:24,266
‫بجدّ؟ بحقّكما، أيها الرفيقان
‫لم نحصل حتى على فرصة للاستعراض

775
00:40:24,558 --> 00:40:27,311
‫لهذا السبب، لن نحمّلك مسؤولية الأمر

776
00:40:27,853 --> 00:40:29,146
‫أنت لا تدين بشيء يا (كاسل)

777
00:40:30,690 --> 00:40:32,566
‫شكرا لكما، شكرا لكما
‫هذا تصرّف نبيل من قِبلكما

778
00:40:33,442 --> 00:40:35,194
‫خاصة باعتبار أننا كنا سننتصر عليكما

779
00:40:36,821 --> 00:40:38,280
‫هل ستتحدث بعنف؟

780
00:40:38,447 --> 00:40:41,701
‫إذا، سنسوي هذا...

781
00:40:42,118 --> 00:40:44,120
‫هنا، حالا!

782
00:40:44,286 --> 00:40:48,290
‫لمَ لا نُخلي جميع هذه المكاتب
‫لننافس بعضنا، ولندع المركز يقرّر؟

783
00:40:51,544 --> 00:40:53,963
‫لا، هل تريد حقوق التفاخر؟
‫إنها مُلكك

784
00:40:54,171 --> 00:40:55,381
‫أداؤنا مناسب لكما على أي حال

785
00:40:56,716 --> 00:40:57,842
‫- ذلك ما اعتقدته
‫- أجل

786
00:41:02,722 --> 00:41:04,473
‫منذ متى وأنت ترفض تحدّيا؟

787
00:41:04,932 --> 00:41:06,934
‫يعلمون أننا أفضل
‫لذا ما من مغزى من إحراجهما

788
00:41:08,144 --> 00:41:09,186
‫أنت تعلم، أليس كذلك؟

789
00:41:10,104 --> 00:41:12,690
‫- ماذا أعلم؟
‫- لهذا السبب، تم سحبنا من المنافسة

790
00:41:13,023 --> 00:41:14,275
‫(كيمل) صديقك

791
00:41:14,400 --> 00:41:17,236
‫لا بد من أنك اتصلت به وطلبت من
‫أن يقدّم عرضا كي لا نضطر إلى ذلك

792
00:41:17,611 --> 00:41:20,030
‫أو... كي لا أضطر أنا إلى ذلك

793
00:41:20,698 --> 00:41:23,492
‫أنا... ربما سمعتك بالمصادفة
‫تتحدثين مع أمي

794
00:41:24,326 --> 00:41:25,453
‫هل قمت بهذا من أجلي؟

795
00:41:25,578 --> 00:41:27,872
‫لم أقم بالتضحية أكثر
‫ممّا كنت ستفعلين من أجلي

796
00:41:28,539 --> 00:41:30,249
‫(كايت)، لمَ لم تقولي شيئا وحسب؟

797
00:41:32,501 --> 00:41:33,919
‫لم أرِد منك أن تغيّر نظرتك تجاهي

798
00:41:34,670 --> 00:41:37,089
‫وأنا حقا لم أرِد
‫أن يعلم أحد آخر، لذا...

799
00:41:38,591 --> 00:41:41,677
‫- غباء
‫- ليس غباء، بل تصرّف بشريّ فحسب

800
00:41:44,555 --> 00:41:47,475
‫ألست خائب الأمل مع أنك لن تكون
‫قادرا على تقديم عرض أمام الجمهور؟

801
00:41:47,725 --> 00:41:49,435
‫الجمهور الوحيد
‫الذي أهتم بشأنه هو أنت

802
00:41:51,520 --> 00:41:54,148
‫"ألا تعلم أيها المجنون..."

803
00:41:54,440 --> 00:41:57,359
‫"أنه لا يمكنك الفوز أبدا؟"

804
00:41:58,402 --> 00:42:01,572
‫"استخدم بصيرتك"

805
00:42:01,864 --> 00:42:05,117
‫"استيقظ لتدرك حقيقة الواقع"

806
00:42:06,494 --> 00:42:09,914
‫"لكن كل مرة أقوم
‫بذلك التفكير فيك فقط"

807
00:42:10,080 --> 00:42:13,834
‫"تجعلني أتوقّف قبل أن أبدأ"

808
00:42:13,959 --> 00:42:16,754
‫"لأنك لي..."

809
00:42:17,213 --> 00:42:20,382
‫"وأنت متغلغل فيّ"

