﻿1
00:00:39,509 --> 00:00:40,552
‫مرحبا

2
00:00:40,677 --> 00:00:42,637
‫"أنا (ريتشارد كاسل)
‫الجدّي والرصين"

3
00:00:43,179 --> 00:00:46,599
‫"وأنا الودود، المَيسور"

4
00:00:46,725 --> 00:00:48,727
‫"(ريتشارد كاسل) الوسيم بمتانة"

5
00:00:48,852 --> 00:00:51,438
‫مدهش يا أبي!
‫هل يمكن لرأسك أن يصبح أكبر؟

6
00:00:51,563 --> 00:00:55,400
‫هل يمكنك لومي؟ سأستلم جائزة (بو)
‫للإنجاز المهني الروائي

7
00:00:55,525 --> 00:00:58,611
‫هذا أكبر تكريم يمكن
‫أن يحصل عليه كاتب الغموض

8
00:00:58,737 --> 00:01:02,574
‫سأنضم إلى قافلة العظماء
‫الذين لطالما تطلّعت إلى إنجازاتهم

9
00:01:02,699 --> 00:01:04,326
‫إذا، أي رأس كبير تختاران؟

10
00:01:04,451 --> 00:01:07,871
‫أحبّ صورة
‫الوسيم بمتانة المبتسم الضخم

11
00:01:08,038 --> 00:01:10,415
‫أحبّ صورة الجدّي، الرصين

12
00:01:12,000 --> 00:01:13,877
‫حسنا يا أمي
‫أنت حلّالة العقد

13
00:01:14,002 --> 00:01:15,628
‫أي من هاتين اللافتتين
‫يجب أن تكون معلقة خلفي

14
00:01:15,754 --> 00:01:16,796
‫في الحفل التكريمي الأسبوع المقبل؟

15
00:01:17,047 --> 00:01:18,882
‫عزيزي، تعلم أنني أرفض
‫أن ألعب لعبة التفضيل

16
00:01:19,049 --> 00:01:23,303
‫أحبّ كلا رأسَي ابنَي الكبيرين بالتساوي

17
00:01:24,095 --> 00:01:28,808
‫حسنا، سأخرج لمقابلة صديق لي
‫لقد توفّي والده للتوّ

18
00:01:28,933 --> 00:01:31,686
‫- (مارثا)، أنا آسفة جدا
‫- لا، لا، لا تأسفي

19
00:01:31,811 --> 00:01:33,521
‫حظي بحياة غنية وكاملة

20
00:01:33,646 --> 00:01:38,360
‫والأهم أن لديه علّية
‫محددة الإيجار في (تشيلسي)

21
00:01:38,485 --> 00:01:42,822
‫وإن أحسنت التصرّف
‫فقد تكون لي، إلى اللقاء!

22
00:01:43,239 --> 00:01:45,825
‫ها هي روح اعتبار "الموت كفرصة"
‫التي نحبّها جميعا

23
00:01:46,284 --> 00:01:49,913
‫- يبدو أن لدينا فرصة خاصة بنا
‫- لنغادر

24
00:01:50,622 --> 00:01:51,956
‫سنختار لاحقا

25
00:01:52,582 --> 00:01:53,625
‫هل ترين ما الذي أرمي إليه؟

26
00:01:54,376 --> 00:01:56,753
‫هل تعلمين، مع هذه الجائزة
‫واقترابك من نيل رتبة النقيب

27
00:01:56,878 --> 00:01:58,713
‫يمكننا أن نكون أجدد
‫أقوى ثنائي في (نيويورك)

28
00:01:58,838 --> 00:02:01,341
‫(كاسل)، لا تجلب النحس للأمر
‫لم أحصل حتى على نتائج امتحاني بعد

29
00:02:01,466 --> 00:02:02,842
‫لقد تفوّقت به

30
00:02:03,009 --> 00:02:06,179
‫لا يا رجل كان ذلك الرجل
‫صاحب الفأس في قلبه

31
00:02:06,346 --> 00:02:07,680
‫لقد نزف حتى الموت
‫على الأريكة المبطّنة

32
00:02:07,806 --> 00:02:10,100
‫- أسميناه "أمير الذباب"، هل تتذكّر؟
‫- لا، لا، أنت مخطئ يا صاح

33
00:02:10,225 --> 00:02:12,435
‫كان مالك متجر الحيوانات الأليفة
‫الذي أطعمَته زوجته للكلاب

34
00:02:12,560 --> 00:02:13,728
‫بشأن ما تتشاجران أيها الرفيقان؟

35
00:02:13,853 --> 00:02:15,647
‫أول قضية جعلنا فيها
‫النقيب (مونتغومري) شريكين

36
00:02:15,772 --> 00:02:16,898
‫اليوم، يكون قد مضى على ذلك
‫10 سنوات

37
00:02:17,023 --> 00:02:19,609
‫حقا؟ هذه ذكرى صحبتكما؟
‫ولم أجلب لكما شيئا

38
00:02:19,734 --> 00:02:21,403
‫- ما زال هنالك وقت
‫- أنتم القوم من المركز 12؟

39
00:02:21,528 --> 00:02:22,695
‫أنا شرطية الولاية (كولينز)

40
00:02:22,821 --> 00:02:24,114
‫شكرا لقدومكم بعيدا
‫عن نطاق صلاحيتكم القضائية

41
00:02:24,239 --> 00:02:25,532
‫ضحيتنا مجهولة الهوية

42
00:02:25,657 --> 00:02:28,243
‫يظهر أنه تم الاعتداء عليها في الغابة
‫ومطاردتها نحو الطريق

43
00:02:28,368 --> 00:02:29,411
‫حيث تم صدمها بتلك الشاحنة

44
00:02:29,661 --> 00:02:32,163
‫بسبب الاعتداء
‫إننا نصنّف الوفاة كجريمة قتل

45
00:02:32,288 --> 00:02:34,666
‫- هل من فكرة عن من أين كانت قادمة؟
‫- إنها أرض اصطياد تابعة للحكومة

46
00:02:34,791 --> 00:02:35,875
‫لا يوجد أي منزل قبل عدة كيلومترات

47
00:02:36,000 --> 00:02:37,752
‫- هل من هوية على الجثّة؟
‫- لا

48
00:02:37,877 --> 00:02:39,921
‫وقمنا بمسح بصماتها
‫لكنها غير مسجّلة

49
00:02:40,046 --> 00:02:41,631
‫أرسلنا فرقنا إلى هناك
‫للبحث في الغابة

50
00:02:41,756 --> 00:02:43,675
‫لكننا وجدنا هذه مدسوسة في صدريتها

51
00:02:43,800 --> 00:02:47,470
‫ورقة مالية بقيمة 50 دولارا
‫مفتاح إلكتروني، وإيصال نقديّ

52
00:02:47,595 --> 00:02:50,348
‫من مقهى في المدينة
‫مؤرّخ بتاريخ البارحة

53
00:02:50,515 --> 00:02:51,683
‫هذه البطاقة تبدو كمفتاح فندق

54
00:02:51,808 --> 00:02:52,892
‫لكنها ليست من أي مكان
‫في هذه الأرجاء

55
00:02:53,017 --> 00:02:54,978
‫نعتقد ربما أنها كانت تقيم في المدينة

56
00:02:55,103 --> 00:02:58,314
‫كنا نأمل أن تتمكنوا من مساعدتنا
‫في اكتشاف هويتها وما كانت تفعله هنا

57
00:02:58,440 --> 00:02:59,482
‫أجل، بالطبع

58
00:03:09,284 --> 00:03:10,452
‫أيتها الشرطية (كولينز)؟

59
00:03:10,743 --> 00:03:13,705
‫- هذا الحفر على وجهها؟
‫- الرموز المتقاطعة؟

60
00:03:13,955 --> 00:03:14,998
‫تبدو مثيرة للريبة، صحيح؟

61
00:03:15,123 --> 00:03:17,417
‫نعتقد ربما أنها كانت هاربة من الشخص
‫الذي ارتكب الجريمة، مهمَن كان

62
00:03:17,876 --> 00:03:20,462
‫- تبدو الجريمة شعائريّة
‫- أجل، ويزايد الأمر غرابة

63
00:03:20,587 --> 00:03:22,046
‫عندما صدم سائق الشاحنة ذاك الفتاة

64
00:03:22,172 --> 00:03:24,174
‫فهو يقول إنه رأى شيئا ما
‫ينبثق من الغابة

65
00:03:24,591 --> 00:03:25,633
‫شيء ما؟

66
00:03:25,758 --> 00:03:28,720
‫- هيئة مظلمة ترتدي قناعا
‫- أي نوع من الأقنعة؟

67
00:03:28,970 --> 00:03:30,388
‫كان مصدوما للغاية
‫لذا لم يمعن النظر

68
00:03:30,513 --> 00:03:32,182
‫سنحصل على إفادة كاملة منه
‫حالما تتمّ معالجته

69
00:03:32,724 --> 00:03:34,809
‫- أين هو؟
‫- في المستشفى في (وودبوري)

70
00:03:34,934 --> 00:03:36,811
‫أرجو المعذرة
‫معك الشرطية (كولينز)، تفضّل

71
00:03:40,440 --> 00:03:41,691
‫نحن بحاجة
‫إلى التحدث إلى ذلك السائق

72
00:03:42,442 --> 00:03:45,236
‫حاولت التوقّف حقا
‫لكنها ظهرت على حين غرّة

73
00:03:45,653 --> 00:03:48,239
‫سيد (والترز)، قالت الشرطية
‫إنك رأيت شيئا في الغابة

74
00:03:48,364 --> 00:03:51,951
‫أجل، كاد لا يبدو حقيقيا
‫كما لو كان شبحا ما

75
00:03:52,911 --> 00:03:55,246
‫- بدا غريبا للغاية
‫- هل بإمكانك وصفه؟

76
00:03:55,371 --> 00:03:59,792
‫كان يرتدي معطفا قاتما ورثّا
‫مع قناع كوجه دمية

77
00:04:00,210 --> 00:04:01,669
‫- كالـ(بورسلين) الخزفيّ؟
‫- أجل

78
00:04:02,128 --> 00:04:04,839
‫كان أبيض، مع لون أسود
‫حيث يجب أن تكون العينان

79
00:04:05,465 --> 00:04:06,508
‫هل كان ثمة علامات عليه؟

80
00:04:07,217 --> 00:04:08,510
‫- أجل
‫- مثل ماذا؟

81
00:04:09,052 --> 00:04:10,887
‫كدموع متتالية صادرة من العيون

82
00:04:11,012 --> 00:04:15,850
‫- والـ... الوجه، كان...
‫- مشطورا بخطّين أسودين متقاطعين

83
00:04:16,100 --> 00:04:18,436
‫أجل، كيف لك أن تعلم ذلك؟

84
00:04:18,770 --> 00:04:21,773
‫- (كاسل)، ما الذي يجري؟
‫- كان حقيقيا

85
00:04:22,649 --> 00:04:24,025
‫ما الذي كان حقيقيا؟

86
00:04:24,817 --> 00:04:26,486
‫(بيكيت)، لقد رأيت ذلك القناع من قبل

87
00:04:36,829 --> 00:04:38,665
‫الرسم التشبيهي من سائق الشاحنة

88
00:04:41,084 --> 00:04:42,377
‫هل أنت مستعد للتحدث عنه؟

89
00:04:45,922 --> 00:04:48,007
‫كنت في الحادية عشرة من عمري

90
00:04:49,509 --> 00:04:52,303
‫والدتي كانت تقوم بجولة مع (بيبين)

91
00:04:52,428 --> 00:04:55,682
‫كنت في (نيوهامبشر)
‫مقيما مع عائلة زميل لي في الصف

92
00:04:55,807 --> 00:04:57,642
‫بمناسبة عطلة يوم الرؤساء

93
00:04:58,226 --> 00:05:02,188
‫منزلهم كان متصلا ببضع مئات الفدادين
‫التابعة لغابة حكومية

94
00:05:02,313 --> 00:05:03,523
‫تدعى غابة (هولاندر)

95
00:05:03,648 --> 00:05:05,650
‫طُلب منا ألا نذهب إطلاقا
‫إلى الغابة بمفردنا

96
00:05:05,984 --> 00:05:08,111
‫أحدهم أخبرك ألا تفعل، لذلك
‫توجّب عليك القيام بذلك على أي حال

97
00:05:10,029 --> 00:05:11,322
‫مشيت طوال ساعات

98
00:05:12,991 --> 00:05:18,246
‫كنت أشعر بالبرد، كنت تائها تماما
‫وحينئذٍ، رأيته

99
00:05:19,038 --> 00:05:22,375
‫كائن مكسوا بالأسود، جاثيا

100
00:05:23,334 --> 00:05:26,254
‫وبعد بضع لحظات، غادر

101
00:05:26,629 --> 00:05:30,675
‫- وحينئذٍ، رأيتها على الأرض
‫- "هي"؟

102
00:05:30,800 --> 00:05:33,595
‫جثّة... أول جثّة رأيتُها في حياتي

103
00:05:35,513 --> 00:05:40,852
‫تم شقّ حنجرتها، وتلك الرموز ذاتها
‫كانت قد حُفرت في مقدّم رأسها وخدّيها

104
00:05:42,937 --> 00:05:46,149
‫لمست ذراعها
‫أتذكّر التفكير في مدى برودتها

105
00:05:48,568 --> 00:05:53,323
‫أخبِر أيا كان بما رأيته هنا اليوم
‫وسأجدك وأقتلك!

106
00:05:53,906 --> 00:05:55,450
‫هل تفهم؟

107
00:05:58,578 --> 00:05:59,662
‫اذهب!

108
00:06:00,997 --> 00:06:04,792
‫- لمَ تعتقد أنه تركك حيا؟
‫- لا أدري

109
00:06:04,917 --> 00:06:08,630
‫انتظرت حتى عدت إلى المدينة
‫لأتصل بالشرطة من هاتف عموميّ

110
00:06:08,755 --> 00:06:10,340
‫كنت خائفا جدا من إعلامها بهويتي

111
00:06:10,757 --> 00:06:13,092
‫- ومَن كانت الفتاة؟
‫- هنا تكمن المشكلة

112
00:06:13,217 --> 00:06:14,761
‫فتّشوا الغابة مع كلاب
‫البحث عن الجثّة

113
00:06:14,886 --> 00:06:16,429
‫لم يجدوا جثّة إطلاقا

114
00:06:17,013 --> 00:06:20,308
‫- إذا، لم تكتشف قط مَن كانت؟
‫- تفقّدت الصحف المحلية

115
00:06:20,433 --> 00:06:22,352
‫لم يتم الإعلان
‫عن فقدان أحد في المنطقة

116
00:06:22,477 --> 00:06:24,062
‫عندما كبرت، بحثت
‫في سجلّ الأشخاص المفقودين

117
00:06:24,187 --> 00:06:27,649
‫حتى في قاعدة بيانات الشرطة الفدرالية
‫عن أي شخص يطابق مواصفاتها

118
00:06:27,774 --> 00:06:31,110
‫أو أي جرائم تتضمّن
‫تلك الرموز أو ذلك القناع

119
00:06:31,235 --> 00:06:34,864
‫لكن لم يكن هنالك أي شيء
‫وكأن الأمر لم يحدث قط!

120
00:06:35,531 --> 00:06:38,701
‫وبعد فترة، بدأت بالتساؤل
‫ما إذا كان ذلك قد حدث فعلا

121
00:06:39,535 --> 00:06:43,206
‫ذلك اليوم في الغابة، (كايت)
‫لهذا السبب أقوم بما أقوم به

122
00:06:44,624 --> 00:06:50,046
‫إنني مندفع لاكتشاف القصة
‫لأنني لم أستطع قط اكتشاف تلك القصة

123
00:06:51,756 --> 00:06:53,549
‫لماذا لم تخبرني بهذا مسبقا؟

124
00:06:54,926 --> 00:06:58,137
‫أعتقد أنني لم أرِدها أن تكون حقيقية
‫لكنها حقيقية

125
00:06:59,097 --> 00:07:00,139
‫وهو حقيقي

126
00:07:01,474 --> 00:07:05,478
‫لقد أقدم على القتل من قبل
‫وحاول للتوّ القتل مجددا

127
00:07:07,313 --> 00:07:10,483
‫تحقّقت مع قسم الشرطة
‫قرب غابة (هولاندر)

128
00:07:10,608 --> 00:07:14,612
‫سجلّاتهم تُظهر بالفعل أنهم تلقّوا اتصالا
‫في فبراير عام 83 يبلغ عن جثّة

129
00:07:14,737 --> 00:07:17,156
‫لكن بعد أن خرجوا خاليي الوفاض
‫افترضوا أنه كان مقلبا

130
00:07:17,281 --> 00:07:18,908
‫حسنا، ماذا عن قاعدة بيانات
‫مكتب التحقيقات الفدرالي؟

131
00:07:19,033 --> 00:07:21,035
‫لم تُسجّل أي حوادث أخرى
‫في السنوات الثلاثين الماضية

132
00:07:21,160 --> 00:07:23,871
‫أي اعتداءات أو جرائم
‫بهذا الأسلوب الإجرامي

133
00:07:25,081 --> 00:07:27,667
‫(بيكيت)! هذا الأمر
‫الذي يقول (كاسل) إنه حدث

134
00:07:28,584 --> 00:07:31,087
‫قد كان منذ عقد مضى
‫فهل هو متأكد حقا بشأن هذا؟

135
00:07:31,504 --> 00:07:32,839
‫متأكدة كما لم أرَه من قبل

136
00:07:33,631 --> 00:07:35,091
‫إذا، ضحيتنا المجهولة

137
00:07:35,216 --> 00:07:38,761
‫- هل من شيء عن إيصال المقهى ذاك؟
‫- أجل، نادل هناك تذكّر رؤية ضحيتنا

138
00:07:38,886 --> 00:07:39,929
‫لم تكن زبونة منتظمة

139
00:07:40,054 --> 00:07:41,848
‫لكنها تواجدت هناك عدة مرات
‫في الأيام القليلة الماضية

140
00:07:41,973 --> 00:07:44,308
‫- هل كان هنالك أحد معها؟
‫- لا، لقد ذهبَت بمفردها

141
00:07:44,434 --> 00:07:45,643
‫كانت تحصل على مشروبها، تجلس

142
00:07:45,768 --> 00:07:47,562
‫وتقضي ساعات محدقة
‫إلى ما خارج النافذة

143
00:07:48,604 --> 00:07:52,358
‫حسنا، لم لا نقيم تمشيطا للحي؟
‫ربما أحد ما هناك يعرف مَن تكون

144
00:07:52,692 --> 00:07:55,945
‫بعد كل هذه السنوات، هل تعتقدين
‫حقا أنه قد يكون القاتل نفسه؟

145
00:07:56,446 --> 00:07:57,822
‫لن نعرف حتى نجده

146
00:07:58,072 --> 00:08:00,992
‫مرحبا، ذلك المفتاح الإلكتروني
‫الذي وجدناه على الضحية؟

147
00:08:01,117 --> 00:08:03,411
‫تم إيصاله بنُزل للإقامة المطوّلة
‫في (كوينز)

148
00:08:05,204 --> 00:08:07,999
‫دفعَت نقدا مقابل الغرفة
‫لم تقدّم هوية

149
00:08:08,291 --> 00:08:09,751
‫مسجّلة باسم (جاين سميث)

150
00:08:09,876 --> 00:08:11,961
‫ليس اسمها الحقيقي كما أخمّن

151
00:08:12,378 --> 00:08:14,005
‫إذا، ما زلنا لا نعرف مَن تكون

152
00:08:14,130 --> 00:08:15,882
‫هل كانت لديها سيارة
‫عندما سجّلت دخولها في الفندق؟

153
00:08:16,007 --> 00:08:17,425
‫لا، سيارة أجرة أقلّتها

154
00:08:17,675 --> 00:08:19,927
‫ما يعني أن أحدا ما
‫أخذها إلى تلك الغابة

155
00:08:20,553 --> 00:08:22,930
‫- منذ متى وهي مقيمة هنا؟
‫- منذ حوالى أسبوعين

156
00:08:25,475 --> 00:08:26,517
‫(إيسبو)، تفقّد الأدراج

157
00:08:26,642 --> 00:08:28,227
‫كي نرى ما إذا كان بإمكاننا
‫إيجاد أي شيء لتحديد هوية ضحيتنا

158
00:08:39,447 --> 00:08:40,490
‫(بيكيت)!

159
00:08:44,786 --> 00:08:47,538
‫- صور؟ جميعها للمرأة ذاتها؟
‫- وانظري إلى هذا

160
00:08:49,415 --> 00:08:51,417
‫- أرقام لوحات سيارات
‫- المئات منها

161
00:08:51,542 --> 00:08:53,753
‫بالإضافة إلى العنوان
‫المسجّل لكل مركبة

162
00:08:54,045 --> 00:08:56,339
‫- لمَ عساها تحظى بذلك؟
‫- انظري إلى أرقام اللوحات

163
00:08:56,881 --> 00:08:58,925
‫لدى كل واحدة حرف "إكس" و"زين"

164
00:08:59,050 --> 00:09:02,094
‫- كانت ضحيتنا تبحث عن شخص معيّن
‫- أجل، لكن مَن؟

165
00:09:02,428 --> 00:09:03,930
‫أعتقد أنني أعرف شخصا يمكننا سؤاله

166
00:09:06,682 --> 00:09:08,768
‫عرفت أن سوءا ما قد حدث لـ(إيما)

167
00:09:09,018 --> 00:09:11,646
‫كنت أحاول إيجادها... لإيقافها

168
00:09:11,896 --> 00:09:14,398
‫سيد (مالوي)، ما الذي كانت ابنتك
‫تفعله في المدينة؟

169
00:09:15,525 --> 00:09:17,443
‫منذ شهرين، اختفت صديقة لها

170
00:09:18,569 --> 00:09:22,323
‫- (إيما) كانت تحاول إيجادها
‫- مهلا...

171
00:09:23,115 --> 00:09:26,202
‫- هل كانت هذه صديقتها؟
‫- أجل (زوي إديسون)

172
00:09:26,953 --> 00:09:30,039
‫وماذا تقصد بـ"اختفت" تحديدا؟

173
00:09:30,164 --> 00:09:32,333
‫كان لدى (زوي) حبيب كان يضربها

174
00:09:32,959 --> 00:09:35,628
‫لذا أخذت سيارته
‫وكانت في طريقها للمكوث مع (إيما)

175
00:09:35,753 --> 00:09:36,879
‫لكنها لم تظهر قط

176
00:09:37,338 --> 00:09:40,967
‫بعد عدة أيام، وجدَت الشرطة السيارة
‫بجانب الطريق مع مشعاع مدمَر

177
00:09:42,385 --> 00:09:43,594
‫من دون أي أثر لـ(زوي)

178
00:09:43,928 --> 00:09:45,763
‫- هل تحدّثوا إلى الحبيب؟
‫- أجل

179
00:09:45,888 --> 00:09:48,182
‫لكنه كان على بُعد ولايتين
‫مع حجة غياب

180
00:09:48,349 --> 00:09:49,684
‫لقد أبلغ عن سرقة السيارة

181
00:09:49,809 --> 00:09:51,644
‫لذا اكتفى عناصر الشرطة
‫بافتراض أن (زوي) كانت هاربة

182
00:09:51,769 --> 00:09:53,437
‫وقد تخلّصت منها
‫مقابل وسيلة نقل أخرى

183
00:09:54,480 --> 00:09:56,148
‫لكن عرفَت (إيما)
‫أن (زوي) لن تفعل ذلك

184
00:09:56,274 --> 00:09:57,441
‫ليس من دون الاتصال

185
00:09:57,567 --> 00:09:59,402
‫لذا أخذَت إجازة
‫من عملها كأمينة صندوق

186
00:09:59,527 --> 00:10:01,904
‫لتحاول إيجادها، وإعادة تتبّع مسارها

187
00:10:02,029 --> 00:10:03,865
‫وجدت (إيم) نادلة
‫في محطة الشاحنات

188
00:10:03,990 --> 00:10:06,659
‫وقد رأت تلك الأخيرة (زوي)
‫تدخل المقعد الخلفي لـ(سيدان) بيضاء

189
00:10:06,784 --> 00:10:09,287
‫مع لوحة تسجيل من (نيويورك)
‫تحتوي حرفَي "إكس" و"زين"؟

190
00:10:09,412 --> 00:10:10,454
‫أجل

191
00:10:10,580 --> 00:10:12,790
‫النادلة أخبرَت (إيما)
‫أنها كانت تمتلك ملصقا بيضويا

192
00:10:12,915 --> 00:10:14,417
‫على نافذتها الخلفية
‫وقد كُتب عليه "مدينة (نيويورك)"

193
00:10:14,542 --> 00:10:15,751
‫ذلك ما كانت تقوم به في المدينة

194
00:10:15,877 --> 00:10:18,671
‫كانت تحاول تتبّع السيارة
‫التي استقلّتها (زوي)

195
00:10:18,796 --> 00:10:21,299
‫سيد (مالوي)، هل هذه الغابة
‫تعني أي شيء لك؟

196
00:10:21,424 --> 00:10:23,384
‫هل من سبب لتتواجد (إيما) فيها؟

197
00:10:23,634 --> 00:10:26,345
‫هل كانت على طريق (زوي) ربما؟
‫في مكان ما قرب مكان اختفائها؟

198
00:10:26,470 --> 00:10:28,931
‫كانت (زوي) قادمة من (بيتسبورغ)
‫أي الاتجاه المعاكس

199
00:10:29,098 --> 00:10:31,726
‫وطوال هذا الوقت
‫لم يسمع منها أحد أي خبر؟

200
00:10:33,352 --> 00:10:34,604
‫لم يكن لـ(زوي) عائلة

201
00:10:36,022 --> 00:10:40,192
‫ولولا (إيما)، لما عرف
‫أحد حتى أنها اختفت

202
00:10:41,694 --> 00:10:44,238
‫لهذا، لم أتمكن قط من إيجاد الفتاة
‫التي رأيتها في الغابة

203
00:10:44,363 --> 00:10:46,490
‫إنه يستهدف الأشخاص
‫الذين لن يفتقدهم أحد...

204
00:10:46,657 --> 00:10:49,577
‫مثل المسافرين المتطفّلين للجولات
‫المجانية، والسائقين مقطوعي السبل

205
00:10:49,702 --> 00:10:52,455
‫يطرح عليهم بعض الأسئلة
‫وإن طابقوا المواصفات، يقتلهم

206
00:10:52,788 --> 00:10:56,250
‫وإلا فهو يتطوع لإيصال الغريب وحسب

207
00:10:56,375 --> 00:10:59,295
‫لهذا السبب، لم يقتلني
‫كان الأمر ليستدعي الانتباه

208
00:10:59,795 --> 00:11:04,342
‫ثلاثون سنة... كم مرة فعل فيها
‫هذا برأيك؟ 10؟ 20، 100؟

209
00:11:05,176 --> 00:11:06,802
‫كان لا بد من أن أجد طريقة لإيقافه

210
00:11:07,261 --> 00:11:11,432
‫(كاسل)، كنت بعمر الـ11 عاما
‫وما حدث لك حينها كان فظيعا

211
00:11:11,557 --> 00:11:14,685
‫وأعلم أنك تفكّر في هذه القضية
‫كطريقة لطرد أولئك العفاريت

212
00:11:14,810 --> 00:11:18,022
‫لكننا لا نعلم ماذا لدينا هنا
‫أو إن كان حتى هذا الشخص ذاته

213
00:11:18,147 --> 00:11:19,690
‫بالطبع هو الشخص ذاته

214
00:11:20,149 --> 00:11:22,693
‫هل ترين؟ لا بد من أن (إيما) كانت
‫قادرة على القيام بما لم أستطع فعله

215
00:11:23,027 --> 00:11:25,738
‫لقد تتبّعته
‫لهذا سعى خلفها

216
00:11:26,280 --> 00:11:29,575
‫ينبغي بي أن أجد هذا الرجل، (كايت)
‫أحتاج إلى إنهاء هذا

217
00:11:32,745 --> 00:11:36,791
‫يا رفيقاي، هل من طريقة
‫لتفقّد سجلات الشرطة من 30 عاما؟

218
00:11:36,916 --> 00:11:39,126
‫كي نرى ما إذا كانت هنالك
‫أي سيارة مهجورة

219
00:11:39,251 --> 00:11:41,587
‫نالت مخالفة ضمن نصف قطر قدره
‫80 كيلومترا من غابة (هولاندر)؟

220
00:11:41,754 --> 00:11:45,132
‫بالطبع، علينا فقط أن نتصل بجميع
‫فروع رجال الشرطة المحليين في المنطقة

221
00:11:45,257 --> 00:11:48,052
‫وننتظرهم كي يتوقّفوا عن الضحك
‫لمدة طويلة كافية

222
00:11:48,177 --> 00:11:50,179
‫لنتوسّل إليهم
‫لتفقّد مستودعاتهم المغبرة

223
00:11:51,722 --> 00:11:52,765
‫هل أنت جادّة؟

224
00:11:52,890 --> 00:11:54,433
‫نحتاج إلى معرفة بالضبط
‫ما الذي نتعامل معه هنا

225
00:11:54,558 --> 00:11:56,185
‫لذا، أتمنّى لكما ذكرى صحبة سعيدة

226
00:11:58,521 --> 00:12:00,690
‫أيتها المحقّقة (بيكيت)
‫هل لي بكلمة معك؟

227
00:12:03,943 --> 00:12:05,319
‫- أغلقي الباب
‫- أجل

228
00:12:07,196 --> 00:12:08,948
‫تلقّيت للتوّ اتصالا من الفرع الرئيسي

229
00:12:09,073 --> 00:12:12,118
‫يريدونني أن أقصيك عن المناوبة الليلة
‫لمراجعة الأداء

230
00:12:13,244 --> 00:12:15,955
‫سيدتي، أدائي
‫ليس مجدولا حتى ثلاثة أشهر

231
00:12:16,789 --> 00:12:19,834
‫هل تعتقدين أن لهذا علاقة
‫بامتحان منصب النقيب؟

232
00:12:19,959 --> 00:12:22,962
‫لا، لا يطلبون لقاء
‫لمناقشة نتائج الامتحان

233
00:12:23,087 --> 00:12:24,338
‫يبلغونك بذلك عن طريق البريد

234
00:12:24,880 --> 00:12:27,216
‫إذا، ما الذي يجري؟

235
00:12:27,341 --> 00:12:31,679
‫لا أدري، ولا أحد من مصادري يتحدث
‫لكنهم يريدونك هناك في السابعة والنصف

236
00:12:33,764 --> 00:12:36,559
‫ربما يكون خبرا سارّا
‫ربما ستحصلين على جائزة أيضا

237
00:12:36,684 --> 00:12:38,519
‫"إنجاز مهنيّ في قسم جرائم القتل"

238
00:12:39,645 --> 00:12:42,690
‫أجل، على الأرجح ليس ذلك
‫إنما يمكن أن يكون خبرا سارّا

239
00:12:42,815 --> 00:12:44,859
‫إذا، لمَ ينبئني حدسي البوليسي
‫بأنه أمر سيئ؟

240
00:12:45,192 --> 00:12:47,028
‫مرحبا، حصلت على شيء

241
00:12:48,320 --> 00:12:50,489
‫كنت أتقصّى عن لوحات
‫التسجيل تلك في لائحة (إيما)

242
00:12:50,614 --> 00:12:52,700
‫لأرى ما إذا كان لدى
‫أي من المالكين خلفية إجرامية

243
00:12:52,825 --> 00:12:56,454
‫عندما لاحظت هذه السيارة المسجّلة
‫تحت عنوان يقع في آخر شارع المقهى

244
00:12:56,579 --> 00:12:59,040
‫الذي ذهبت إليه (إيما) يوم مقتلها

245
00:12:59,957 --> 00:13:01,459
‫كانت تراقب تلك السيارة

246
00:13:01,584 --> 00:13:02,960
‫لا بد من أنها اعتقدت
‫أنها كانت السيارة

247
00:13:03,085 --> 00:13:04,628
‫التي استقلّتها (زوي)
‫في محطة الشاحنات

248
00:13:04,754 --> 00:13:06,380
‫وعندما أدرك مالك السيارة أنها تلاحقه

249
00:13:07,006 --> 00:13:08,591
‫- سعى خلفها
‫- سيارة مَن هذه؟

250
00:13:08,716 --> 00:13:10,968
‫ذلك الأمر الأغرب
‫إنها تخص هذه المرأة

251
00:13:12,011 --> 00:13:13,054
‫(كوني لويس)!

252
00:13:13,179 --> 00:13:15,514
‫لكنها بعمر 72 عاما
‫وليس لديها سجلّ جنائي

253
00:13:15,639 --> 00:13:16,682
‫ما هو عنوانها؟

254
00:13:17,892 --> 00:13:18,934
‫ها هي ذا!

255
00:13:19,060 --> 00:13:21,228
‫(سيدان) بيضاء مع حرفَي
‫"إكس" و"زين" على اللوحة

256
00:13:21,645 --> 00:13:25,274
‫وملصق على النافذة
‫تماما كما وصفها شاهد (إيما)

257
00:13:25,441 --> 00:13:28,527
‫أجل، لكن كيف يمكن لامرأة بعمر
‫الـ72 عاما أن تكون متصلة بكل هذا؟

258
00:13:31,572 --> 00:13:32,782
‫هل أنت بخير؟

259
00:13:33,282 --> 00:13:35,743
‫بعد كل هذه السنين
‫قد أحصل على بعض الأجوبة وأخيرا

260
00:13:38,162 --> 00:13:40,831
‫سيدة (لويس)؟
‫نحن من قسم شرطة (نيويورك)

261
00:13:41,707 --> 00:13:42,750
‫إنه مفتوح

262
00:13:45,127 --> 00:13:46,295
‫التلفاز شغّال

263
00:13:47,213 --> 00:13:48,672
‫سيدة (لويس)!
‫هل يمكنك سماعي؟

264
00:14:00,392 --> 00:14:01,602
‫سيدة (لويس)؟

265
00:14:07,399 --> 00:14:08,484
‫سيدة (لويس)؟

266
00:14:10,486 --> 00:14:11,529
‫سيدة (لويس)؟

267
00:14:13,572 --> 00:14:14,615
‫سيدة (لويس)؟

268
00:14:20,996 --> 00:14:23,165
‫لم تكن هنالك علامات
‫ناجمة عن صدمة

269
00:14:23,290 --> 00:14:24,542
‫أو حفر على جلدها

270
00:14:24,667 --> 00:14:27,211
‫لكن ما لم أنقلها إلى المشرحة
‫لا يمكننا استثناء جريمة القتل

271
00:14:27,461 --> 00:14:28,712
‫منذ متى وهي متوفّاة؟

272
00:14:28,838 --> 00:14:31,507
‫بناء على انحلال الجثّة
‫حوالى ثلاث سنوات برأيي

273
00:14:31,632 --> 00:14:34,927
‫- كيف لم يلاحظ أحد ذلك؟
‫- لاحظ القاتل ذلك واستخدم سيارتها

274
00:14:35,928 --> 00:14:37,263
‫وربما مسكنها

275
00:14:38,055 --> 00:14:39,098
‫(بيكيت)!

276
00:14:40,307 --> 00:14:41,600
‫انظري ماذا وجدت في المطبخ

277
00:14:42,476 --> 00:14:45,020
‫علبة عيدان الثقاب نفسها
‫التي وجدناها في غرفة (إيما) في الفندق

278
00:14:45,146 --> 00:14:47,565
‫إن كانت (إيما) تتتبّع القاتل
‫فربما تبعَته إلى هناك

279
00:14:47,690 --> 00:14:49,817
‫تحقّقت من أقرب أقارب (لويس)

280
00:14:49,942 --> 00:14:54,321
‫فرد العائلة الوحيد المسجّل هو ابن
‫وجدت هذا الرقم له بين أغراضها

281
00:14:54,780 --> 00:14:56,448
‫رمز المنطقة 910؟
‫ما مصدر هذا الرمز؟

282
00:14:56,574 --> 00:14:57,867
‫- (كارولاينا الشمالية)
‫- حسنا

283
00:14:57,992 --> 00:14:59,952
‫سأتولى أمر التبليغ
‫لأرى ماذا يعرف

284
00:15:00,744 --> 00:15:03,122
‫لن يعرف الكثير
‫إن لم يرَها منذ ثلاث سنوات

285
00:15:03,289 --> 00:15:06,709
‫- أي نوع من الأبناء لا يتفقّد والدته؟
‫- لا يتفق أفراد جميع العائلات

286
00:15:06,834 --> 00:15:09,545
‫والدي لم يتحدث إلى أخيه
‫طيلة عشرين سنة

287
00:15:27,730 --> 00:15:28,772
‫إنها فارغة

288
00:15:28,939 --> 00:15:30,065
‫ابحثوا عن الهاتف

289
00:15:31,233 --> 00:15:32,443
‫تم تحريكه

290
00:15:39,617 --> 00:15:41,202
‫أنت في الداخل، ألقِ سلاحك!

291
00:15:43,287 --> 00:15:44,538
‫ثمة حفرة في الأرض

292
00:15:44,663 --> 00:15:45,915
‫يا رفاق، إنه تحتنا
‫لنذهب!

293
00:16:10,689 --> 00:16:12,233
‫(نواه لويس)، 52 عاما

294
00:16:12,358 --> 00:16:14,151
‫أمضى فترة في الجيش
‫في حقبة التسعينيات

295
00:16:14,276 --> 00:16:16,111
‫لا يوجد سجلّ سابق له بالتوظيف

296
00:16:16,237 --> 00:16:19,698
‫أخبر الجيران أن والدته كانت
‫طريحة الفراش وأنه كان يعتني بها

297
00:16:19,823 --> 00:16:23,577
‫- لذا افترضوا فقط أنه كان الابن البارّ
‫- أجل، لكن العلاقة لم تكن وطيدة قط

298
00:16:23,702 --> 00:16:26,830
‫منذ أربع سنوات، قامت والدته بإيداعه
‫في منشأة حكومية للأمراض العقلية

299
00:16:26,956 --> 00:16:28,249
‫بعد أن هدّدها بسكّين

300
00:16:28,374 --> 00:16:31,669
‫تواصلتُ مع طبيب الأمراض العقلية
‫المُعيّن الذي كان يعالجه

301
00:16:31,794 --> 00:16:33,212
‫يقول إن (نواه) لديه
‫اضطراب الشخصيّة الحدّي

302
00:16:33,337 --> 00:16:35,089
‫ويعاني ميولا جليّة للعنف

303
00:16:35,881 --> 00:16:37,049
‫- إذا، إنه هو
‫- "(نواه لويس)"

304
00:16:37,341 --> 00:16:39,093
‫هل من سجلّ عن مكان
‫تواجده منذ 30 سنة؟

305
00:16:39,218 --> 00:16:41,428
‫نحن مركّزون أكثر
‫على مكان تواجده حاليا

306
00:16:41,553 --> 00:16:43,555
‫لدينا فريق ما زال يمشّط الحي

307
00:16:43,681 --> 00:16:45,724
‫أصدرنا تعميما
‫لكن حتى الآن، لا شيء

308
00:16:45,891 --> 00:16:48,477
‫نظريّتك حول أسلوب القاتل الإجرامي
‫ربما قد تكون أتت بثمارها للتوّ

309
00:16:48,602 --> 00:16:51,313
‫- هل وجدت شيئا؟
‫- أجل، من فبراير عام 83

310
00:16:51,438 --> 00:16:52,773
‫بعد يوم من رؤيتك لتلك الجثّة

311
00:16:52,898 --> 00:16:55,693
‫قامت الشرطة بتحرير مخالفة
‫بحقّ شاحنة نقل مهجورة

312
00:16:55,818 --> 00:16:57,695
‫رأتها على جانب الطريق
‫قرب غابة (هولاندر)

313
00:16:57,820 --> 00:16:59,321
‫كانت الشاحنة مُلكا لمُزارع

314
00:16:59,446 --> 00:17:03,659
‫قد أقرضها لمرأة يافعة، عاملة مغتربة
‫للذهاب وإحضار المؤن

315
00:17:03,784 --> 00:17:06,287
‫عندما أخبرت الشرطة المُزارع
‫أنها قد وجدت شاحنته

316
00:17:06,412 --> 00:17:08,372
‫افترض أنها قد هربت وحسب

317
00:17:09,999 --> 00:17:11,500
‫لذا لم يبلغ عن فقدانها قط

318
00:17:11,625 --> 00:17:13,919
‫لا، لم يرِد أن يوقعها
‫في مشكلة مع الهجرة

319
00:17:14,837 --> 00:17:19,174
‫- هل تذكّر مَن تكون؟
‫- أجل، وكانت لديه صورة

320
00:17:26,724 --> 00:17:30,227
‫- ما كان اسمها؟
‫- (روزاليتا كامبو)

321
00:17:31,478 --> 00:17:32,813
‫سنتقصّى أكثر عن (نواه)

322
00:17:33,147 --> 00:17:35,316
‫كي نرى ما إذا كان بإمكاننا
‫ربطه بتلك المنطقة منذ 30 سنة

323
00:17:38,610 --> 00:17:41,322
‫سنجده يا (كاسل)، أعدك!

324
00:17:41,989 --> 00:17:45,159
‫يُفترض بي التوجّه إلى جلسة المراجعة
‫هل تريدين مني تأجليه؟

325
00:17:45,284 --> 00:17:47,661
‫- لا! يجب أن أذهب معك
‫- سأكون على ما يرام

326
00:17:47,786 --> 00:17:49,830
‫- سأتصل بك عندما أنتهي، حسنا؟
‫- حسنا

327
00:17:50,331 --> 00:17:51,540
‫- إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء

328
00:18:18,108 --> 00:18:19,902
‫- مرحبا
‫- أهلا

329
00:18:20,694 --> 00:18:22,821
‫- هل أنت منشغل؟ يمكنني...
‫- لا، كنت فقط...

330
00:18:23,739 --> 00:18:25,657
‫كنت اقرأ شيئا كتبته منذ وقت طويل

331
00:18:26,533 --> 00:18:30,287
‫- أبي، كم كان عمرك حينما علمت؟
‫- ماذا؟

332
00:18:30,704 --> 00:18:31,997
‫أنك أردت أن تكون كاتبا؟

333
00:18:34,666 --> 00:18:37,419
‫منذ أن كنت طفلا كما أظن، لماذا؟

334
00:18:38,962 --> 00:18:44,760
‫إنني أنهي سنتي الثانوية الأخيرة
‫ولا أمتلك أدنى فكرة عما أريد فعله

335
00:18:45,219 --> 00:18:47,471
‫بينما كنت في عمري
‫كنت قد نشرت كتابك الأول

336
00:18:47,596 --> 00:18:51,350
‫والآن، ستفوز بهذه الجائزة الرائعة
‫لأنك تبعت شغفك

337
00:18:52,434 --> 00:18:56,188
‫كيف يمكنني أن أكون رائعة
‫إن كنت أعجز عن إيجاد شغفي؟

338
00:18:57,606 --> 00:19:00,818
‫ثقي بي، ستفعلين

339
00:19:00,984 --> 00:19:04,822
‫أو... أو سيجدك هو

340
00:19:05,531 --> 00:19:09,076
‫ويوما ما، ستتذكّرين الماضي
‫وستدركين أن...

341
00:19:10,285 --> 00:19:16,625
‫ستدركين أن كل تجربة سبق وخضتها
‫كل خطأ ظاهري أو طريق مسدود

342
00:19:16,750 --> 00:19:22,506
‫كان فعليا خطا مستقيما
‫للشخص الذي قُدّر لك أن تكوني عليه

343
00:19:24,716 --> 00:19:31,765
‫ومهما كان ما ستصبحين عليه
‫فلا شكّ لديّ في أنك ستكونين رائعة

344
00:19:31,890 --> 00:19:34,601
‫- وهل تعلمين كيف أعلم؟
‫- كيف؟

345
00:19:34,810 --> 00:19:35,978
‫لأنك كذلك أصلا

346
00:19:50,075 --> 00:19:51,493
‫إنهما مستعدان لاستقبالك أيتها المحقّقة

347
00:19:58,167 --> 00:19:59,460
‫اجلسي

348
00:20:04,631 --> 00:20:06,758
‫إذا، أيتها المحقّقة (بيكيت)

349
00:20:07,509 --> 00:20:09,344
‫مكتوب هنا أنك
‫خضعت لامتحان النقيب

350
00:20:09,511 --> 00:20:10,554
‫أجل، سيدي

351
00:20:12,139 --> 00:20:13,932
‫ما الذي جعلك تعتقدين
‫أنك مؤهّلة لتكوني نقيبا؟

352
00:20:14,308 --> 00:20:18,520
‫خبرتي في الفرع 12
‫جعلتني مرتاحة في منصب القيادة

353
00:20:18,645 --> 00:20:20,355
‫- وفي هذه المرحلة...
‫- ما أقصده هو...

354
00:20:20,481 --> 00:20:22,316
‫ما الذي يجعلك تعتقدين
‫أنك حتى جديرة

355
00:20:22,441 --> 00:20:23,775
‫بأن تكوني محقّقة
‫في قسم شرطة (نيويورك)؟

356
00:20:24,943 --> 00:20:28,780
‫- سيدي؟
‫- وظيفتك هي فرض القانون

357
00:20:28,906 --> 00:20:30,532
‫ومع ذلك، فقد تجاهلت ذلك
‫مرارا وتكرارا

358
00:20:31,074 --> 00:20:33,243
‫في (لوس أنجلوس)
‫حقّقت في قضية

359
00:20:33,368 --> 00:20:35,078
‫- خارج نطاق صلاحيّاتك المشروعة
‫- لكن...

360
00:20:35,204 --> 00:20:37,748
‫استخدمتِ شارتك
‫للسعي نحو ثأر شخصيّ

361
00:20:37,873 --> 00:20:39,791
‫ضد السيناتور (براكن)
‫متخطية الحدود

362
00:20:39,917 --> 00:20:42,252
‫ومعرّضة حياة الآخرين للخطر
‫لمرات عديدة

363
00:20:42,377 --> 00:20:43,462
‫سيدي، ذلك الرجل كان قاتلا

364
00:20:43,587 --> 00:20:45,506
‫لقد حجبتِ معلومات القضية
‫عن المسؤولين

365
00:20:45,631 --> 00:20:47,841
‫وعارضت السلطة كلما راق لك ذلك

366
00:20:47,966 --> 00:20:50,135
‫ناهيك عن علاقتك العملية
‫بـ(ريتشارد كاسل)

367
00:20:50,260 --> 00:20:53,972
‫أخبرينا أيتها المحقّقة، كم مرة سمحت
‫لمشاعرك الشخصية تجاه زوجك

368
00:20:54,097 --> 00:20:55,766
‫بأن تملي عليك أفعالك
‫في ملاحقة المشتبه به؟

369
00:20:55,891 --> 00:20:57,935
‫سيدي، ذلك غير عادل
‫لم أسمح...

370
00:20:58,060 --> 00:21:01,897
‫وعندما فُقد، استخدمت منصبك
‫ومقدارا كبيرا من مال دافعي الضرائب

371
00:21:02,022 --> 00:21:04,900
‫للبحث عنه
‫مستخدمة عون الزملاء المحقّقين

372
00:21:05,025 --> 00:21:09,071
‫وأنت مشهورة بكونك إلهاما

373
00:21:09,196 --> 00:21:11,532
‫لمحقّقة قسم شرطة (نيويورك)
‫الخياليّة، (نيكي هيت)

374
00:21:11,657 --> 00:21:15,661
‫التي تقضي وقتا في المتعة
‫أكثر مما تفعله في مطاردة القتَلة

375
00:21:19,289 --> 00:21:20,707
‫أيتها المحقّقة (بيكيت)
‫كيف تتوقّعين القيادة

376
00:21:21,166 --> 00:21:22,834
‫أو حتى الاستمرار في وظيفتك الحالية

377
00:21:22,960 --> 00:21:25,462
‫بينما من الواضح
‫أنك مارست حُكما سيئا إلى هذا الحدّ؟

378
00:21:25,587 --> 00:21:28,840
‫- سيدي، لو نظرت إلى سجلّي...
‫- نحن ننظر في سجلّك

379
00:21:29,132 --> 00:21:31,134
‫لست أهلا لمنصب النقيب

380
00:21:31,260 --> 00:21:35,931
‫وبحسب رأيي
‫لست أهلا لأن تكوني محقّقة

381
00:21:40,394 --> 00:21:42,020
‫شكرا لك، يمكنك الانصراف

382
00:21:54,449 --> 00:21:55,993
‫أنت مخطئ، سيدي

383
00:21:57,828 --> 00:22:00,247
‫- المعذرة؟
‫- قلت "أنت مخطئ"

384
00:22:01,290 --> 00:22:07,421
‫في كل قضية أشرت إليها
‫لم أسلّم القاتل للعدالة بنجاح وحسب

385
00:22:07,546 --> 00:22:11,883
‫بل قمت بذلك بأقصى حد
‫من الاحترام للقانون وللفرع الذي أمثّله

386
00:22:12,342 --> 00:22:16,847
‫وبشأن علاقتي بالسيد (كاسل)
‫فقد أثبت أنه شريك مذهل

387
00:22:17,222 --> 00:22:18,682
‫ولطالما دعمني

388
00:22:20,100 --> 00:22:27,065
‫أمّا بالنسبة إلى تصويره القصصيّ عني
‫فأنا فخورة لأنني كنت ملهمته

389
00:22:27,190 --> 00:22:29,109
‫وأنا فخورة لأنني زوجته

390
00:22:30,652 --> 00:22:32,654
‫سألتني: "كيف أتوقّع القيادة؟"

391
00:22:33,113 --> 00:22:34,906
‫عبر الاستمرار في الكفاح
‫من أجل ما هو صائب

392
00:22:35,032 --> 00:22:36,283
‫لا من أجل هو سهل

393
00:22:36,533 --> 00:22:38,452
‫مهمتي هي حماية مواطني (نيويورك)

394
00:22:38,577 --> 00:22:41,997
‫وسأقوم بذلك عن طريق القيام بوظيفتي
‫بشكل أفضل من أي أحد آخر

395
00:22:42,122 --> 00:22:43,206
‫والحصول على النتائج

396
00:22:43,415 --> 00:22:46,668
‫أنا لا أتجاوز الحدود
‫بل أضع نفسي على المحكّ

397
00:22:47,711 --> 00:22:52,382
‫وإن كانت لديك أسئلة أخرى فبإمكانك
‫سؤال عائلات الضحايا الذين خدمتهم

398
00:22:54,259 --> 00:22:55,552
‫أيتها المحقّقة (بيكيت)...

399
00:22:58,347 --> 00:22:59,431
‫اجلسي!

400
00:23:08,023 --> 00:23:10,734
‫كان ذلك رد فعل جياشا وقويا

401
00:23:10,859 --> 00:23:13,111
‫في الحقيقة، كان ما كنا نأمله تماما

402
00:23:13,737 --> 00:23:16,031
‫لم يكن هذا تقييما للأداء

403
00:23:16,365 --> 00:23:18,450
‫إذا، لم هاجمتماني هكذا؟

404
00:23:18,575 --> 00:23:20,369
‫أردنا أن نرى ما إذا كان
‫بإمكانك الدفاع عن نفسك

405
00:23:20,494 --> 00:23:22,204
‫(كايت)، كانت هذه تجربة أداء

406
00:23:22,329 --> 00:23:24,706
‫- من أجل ماذا؟
‫- من أجل مستقبلك

407
00:23:24,831 --> 00:23:28,418
‫كنا نبحث عن شخص مثلك
‫شخص غير قابل للرشوة

408
00:23:28,543 --> 00:23:31,421
‫بطل قابل للتصديق
‫يمكن للناس أن يحتموا به

409
00:23:32,047 --> 00:23:34,841
‫(كايت)، أنت أكبر مما تقومين به الآن
‫وأنت تعلمين ذلك

410
00:23:35,008 --> 00:23:37,636
‫لهذا ذهبت إلى العاصمة (واشنطن)
‫وقدّمت امتحان منصب النقيب

411
00:23:38,512 --> 00:23:40,764
‫تريدين مساحة أكبر للعمل
‫ونريد منحك إياها

412
00:23:40,931 --> 00:23:42,849
‫نعتقد أنك تمتلكين مستقبلا رائعا

413
00:23:44,476 --> 00:23:45,727
‫في القيام بماذا؟

414
00:23:45,852 --> 00:23:48,021
‫نودّك أن تترشّحي
‫لمجلس شيوخ (نيويورك)

415
00:23:53,318 --> 00:23:56,905
‫- مجلس شيوخ الولاية؟
‫- ويقولون إنها البداية فقط

416
00:23:57,030 --> 00:23:59,574
‫من الواضح أن الحزب
‫يراقبني منذ فترة

417
00:23:59,700 --> 00:24:02,119
‫يعتقد أن الناس
‫يتطلّعون إلى شخص مثلي

418
00:24:03,203 --> 00:24:05,038
‫- وما رأيك؟
‫- لا أدري يا (كاسل)

419
00:24:05,163 --> 00:24:08,333
‫أنا شرطية، لست سياسية

420
00:24:10,252 --> 00:24:12,921
‫هل سبق وأخبرتك أنني شاركتُ
‫في محاكاة لـ(الأمم المتحدة) في صغري؟

421
00:24:13,714 --> 00:24:15,674
‫والدتي كانت من بين المرافقين

422
00:24:15,841 --> 00:24:19,010
‫وبعد مراقبتي، قالت لي
‫"هل تعلمين يا (كايتي)؟"

423
00:24:20,387 --> 00:24:23,265
‫"يمكنك أن تكوني
‫كلّ ما تريدينه عندما تكبرين"

424
00:24:25,016 --> 00:24:28,562
‫أردت فقط أن أكون مثلها
‫أردت أن أحدِث فَرقا وحسب

425
00:24:30,063 --> 00:24:31,231
‫وقد فعلتِ

426
00:24:31,815 --> 00:24:35,318
‫السؤال الآن هو
‫هل بإمكانك إحداث فَرق أكبر؟

427
00:24:36,069 --> 00:24:38,613
‫(كاسل)، ماذا لو رأيتَ الطريقة
‫التي هاجماني بها في تلك الغرفة؟

428
00:24:38,739 --> 00:24:40,490
‫وفي الحملة، سيكون الأمر أسوأ

429
00:24:40,615 --> 00:24:44,286
‫أنت، (أليكسيس)، أبي، (مارثا)
‫أنتم جميعا ستكونون هدفا سهلا

430
00:24:44,703 --> 00:24:45,954
‫نحن مجموعة من الأقوياء

431
00:24:47,038 --> 00:24:50,250
‫- إذا، تعتقد أن بإمكاني أن أنجح؟
‫- أنا واثق أن بإمكانك ذلك

432
00:24:51,293 --> 00:24:53,628
‫قالا إنني أبدعت في امتحان
‫منصب النقيب

433
00:24:54,004 --> 00:24:56,339
‫على الأرجح أنني سأحصل
‫على فرعي الخاص خلال سنة

434
00:24:59,092 --> 00:25:01,928
‫- متى عليك أن تقرّري؟
‫- قريبا

435
00:25:03,221 --> 00:25:08,226
‫- مهما كان قرارك فسأدعمك
‫- شكرا لك

436
00:25:14,357 --> 00:25:16,568
‫- (بيكيت)!
‫- علبة عيدان الثقاب تلك أجدت نفعا

437
00:25:16,693 --> 00:25:19,529
‫الوحدة التي وضعناها لمراقبة تلك الحانة
‫رصدت (نواه لويس) متجها إلى الداخل

438
00:25:19,654 --> 00:25:22,115
‫- وحدة خدمة الطوارئ أمسكت به
‫- لقد وجدوه

439
00:25:26,286 --> 00:25:29,039
‫- أين والدتي؟
‫- يتم تشريح جثّتها

440
00:25:29,164 --> 00:25:33,001
‫لقد حذّرتها
‫لكنها رفضت أن تتوقّف عن الثرثرة

441
00:25:33,376 --> 00:25:34,961
‫وهي الآن لا تتفوّه بكلمة

442
00:25:37,255 --> 00:25:39,966
‫- هذا ما كانت تستحقّه
‫- ماذا عن الآخرين؟

443
00:25:40,467 --> 00:25:41,760
‫هل استحقّوا ما نالوه؟

444
00:25:42,594 --> 00:25:46,890
‫نعرف بما قمت به، (نواه)
‫ونعرف حقيقتك الفعلية

445
00:25:47,766 --> 00:25:52,062
‫- أخبِرنا عن (إيما مالوي)
‫- لست بارعا بالأسماء

446
00:25:56,983 --> 00:25:58,151
‫أنت تعرفها

447
00:25:58,485 --> 00:25:59,945
‫أين كنت ليلة ما قبل البارحة؟

448
00:26:00,529 --> 00:26:01,780
‫- في الخارج
‫- أين في الخارج؟

449
00:26:01,905 --> 00:26:03,156
‫قال الجيران إن سيارتك قد اختفت

450
00:26:03,907 --> 00:26:06,409
‫- قمت بجولة
‫- هل قدت إلى الغابة؟

451
00:26:07,077 --> 00:26:10,205
‫ماذا عن هذه الفتاة؟
‫(زوي إديسون)

452
00:26:10,622 --> 00:26:14,334
‫تمّت رؤيتها وهي تصعد إلى سيارتك
‫يا (نواه) وهي مفقودة الآن

453
00:26:15,293 --> 00:26:18,088
‫- إنها جميلة
‫- هل هي ميتة؟

454
00:26:19,297 --> 00:26:20,966
‫لا أستطيع مساعدتكما

455
00:26:21,925 --> 00:26:26,137
‫إلى أين أخذتهم، الآخرين؟
‫كيف تجعلهم يختفون؟

456
00:26:26,596 --> 00:26:30,141
‫لدينا سيارتك يا (نواه)، منزلك
‫وسنجد الأدلّة

457
00:26:30,725 --> 00:26:33,812
‫هل وجدت (إيما) الأدلّة؟
‫هل ذلك سبب سعيك خلفها؟

458
00:26:33,937 --> 00:26:35,063
‫لأنها اقتربت كثيرا؟

459
00:26:35,856 --> 00:26:39,067
‫- هل ذلك سبب إطلاقك النار علينا؟
‫- كنتم في منزلي

460
00:26:40,318 --> 00:26:44,906
‫ألا تفهمان؟
‫أنا الضحية هنا، أنا الضحية!

461
00:26:51,329 --> 00:26:52,372
‫ما الخطب؟

462
00:26:52,622 --> 00:26:58,670
‫لقد نجا بفعلته لمدة 30 سنة
‫اعتقدت أنه سيكون أضعف

463
00:26:59,713 --> 00:27:01,006
‫لدينا مشكلة

464
00:27:01,131 --> 00:27:02,465
‫تحدثت للتوّ مع وحدة ساحات الجرائم

465
00:27:02,591 --> 00:27:04,509
‫حتى الآن، لم يجدوا أي شيء
‫في المنزل أو السيارة

466
00:27:04,634 --> 00:27:06,761
‫قد يربط (نواه) بـ(إيما) أو (زوي)

467
00:27:06,887 --> 00:27:09,014
‫إذا، لا يمكننا ربطه
‫بأي واحدة من جرائمه؟

468
00:27:10,056 --> 00:27:11,308
‫ماذا عن جريمة قتل والدته؟

469
00:27:11,433 --> 00:27:13,810
‫نتائج التشريح تشير
‫إلى أنها توفّيت جرّاء أسباب طبيعية

470
00:27:13,935 --> 00:27:17,147
‫في الوقت الراهن، كل ما لدينا
‫ضد هذا الرجل هو إساءة معاملة جثّة

471
00:27:17,272 --> 00:27:18,315
‫لقد أطلق النار علينا

472
00:27:18,481 --> 00:27:20,025
‫أجل، لكنه كان مختبئا
‫في الخزانة في ذلك الوقت

473
00:27:20,150 --> 00:27:22,819
‫يمكنه الادعاء أنه لم يعرف أننا كنا
‫من الشرطة، والحصول على التماس

474
00:27:22,944 --> 00:27:24,738
‫(كاسل)، لا يمكننا حتى ربط
‫هذا الرجل بغابة (هولاندر)

475
00:27:24,863 --> 00:27:26,781
‫في العام 1983
‫كان في أكاديمية عسكرية

476
00:27:26,907 --> 00:27:28,116
‫بعيدا في (كارولاينا الجنوبية)

477
00:27:28,700 --> 00:27:30,035
‫كانت عطلة نهاية أسبوع
‫عيد "يوم الرؤساء"

478
00:27:30,160 --> 00:27:32,537
‫ربما كان في عطلة أو...
‫أو متغيبا عن الكلّية وحسب

479
00:27:32,662 --> 00:27:35,123
‫باستثناء أن تلك السجلّات قد اختفت
‫لذا من المستحيل إثبات ذلك

480
00:27:35,498 --> 00:27:38,710
‫كل ما سيسمعه القاضي هو أنه كان
‫على بُعد 1600 كيلومتر من (نيوهامبشر)

481
00:27:38,835 --> 00:27:41,421
‫- من دون دليل، لا نمتلك قضية
‫- المفتاح للحلّ هو (إيما)

482
00:27:41,546 --> 00:27:44,090
‫علينا إثبات وجود سيارته في المنطقة
‫في الوقت الذي هوجمت فيه الفتاة

483
00:27:44,215 --> 00:27:46,176
‫لننسّق مع (كولينز)
‫ولنقِم تمشيطا للمنطقة هناك

484
00:27:46,676 --> 00:27:47,969
‫لا بد من وجود مكان يذهب إليه

485
00:27:48,094 --> 00:27:50,305
‫مكان ما خارج الطريق
‫حيث يضع الجثث

486
00:27:50,764 --> 00:27:55,393
‫- قلت إنه كان يرى طبيبا نفسانيا
‫- أجل، الطبيب (فان هولتزمان)

487
00:27:55,977 --> 00:27:59,522
‫ربما قال (نواه) شيئا أثناء جلساته
‫ومن شأنه أن يساعدنا

488
00:27:59,648 --> 00:28:00,732
‫أين نجد (هولتزمان)؟

489
00:28:01,441 --> 00:28:02,776
‫إن أطلِق سراح (نواه) في النهاية

490
00:28:02,901 --> 00:28:04,027
‫فسيتوجّب عليك وضعي
‫تحت الحراسة

491
00:28:05,487 --> 00:28:06,529
‫المعذرة

492
00:28:06,696 --> 00:28:08,156
‫نريد التحدث
‫إلى الطبيب (هولتزمان) رجاء

493
00:28:08,281 --> 00:28:09,449
‫بالطبع، لحظة فقط

494
00:28:11,117 --> 00:28:13,828
‫اسمع، بما أنك بعد سبع سنوات
‫من نظرياتك المجنونة

495
00:28:13,954 --> 00:28:16,665
‫لم توضع تحت الحراسة بعد
‫فأنا أعتقد أنك آمن تماما

496
00:28:18,208 --> 00:28:22,087
‫مرحبا، أنا الطبيب (هولتزمان)
‫فهمت أنكما تبحثان عني

497
00:28:22,212 --> 00:28:23,922
‫أجل، أنا المحقّقة (بيكيت)
‫وهذا (ريتشارد كاسل)

498
00:28:24,047 --> 00:28:27,425
‫نحتاج إلى التحدث إليك
‫بشأن أحد مرضاك، (نواه لويس)

499
00:28:27,926 --> 00:28:29,886
‫بالطبع! اسمحا لي فقط
‫بأن أنهي هذه الوصفات

500
00:28:30,011 --> 00:28:32,472
‫- وسأوافيكما على الفور
‫- حسنا

501
00:28:35,392 --> 00:28:38,687
‫(بيكيت)، أعرف ذلك الصوت
‫من ذلك اليوم في غابة (هولاندر)

502
00:28:39,521 --> 00:28:40,939
‫إنه هو... إنه القاتل

503
00:28:45,443 --> 00:28:47,445
‫(كاسل)! حصل ذلك
‫منذ أكثر من 30 سنة

504
00:28:47,570 --> 00:28:49,489
‫- ربما لا يمكنك...
‫- (كايت)، عندما تحدّث

505
00:28:49,614 --> 00:28:50,949
‫استطعت الشعور بالسكّين على حنجرتي

506
00:28:51,074 --> 00:28:53,410
‫لن أنسى إطلاقا ذلك الصوت ما حييت

507
00:28:55,620 --> 00:28:58,373
‫آسف بشأن ذلك
‫هلا نتحدث في مكتبي؟

508
00:29:02,419 --> 00:29:03,753
‫رجاء، تفضّلا بالجلوس

509
00:29:05,463 --> 00:29:09,801
‫ليت كان بإمكاني القول إنني كنت
‫متفاجئا لسماع ما فعله (نواه)

510
00:29:10,635 --> 00:29:11,970
‫لكنه كان مضطربا جدا

511
00:29:12,095 --> 00:29:14,264
‫قمنا بكل ما بوسعنا من أجله
‫بينما كان تحت عنايتنا

512
00:29:14,389 --> 00:29:18,018
‫دكتور (هولتزمان)، كم مضى
‫على معالجتك للسيد (لويس)؟

513
00:29:18,268 --> 00:29:19,310
‫أربع سنوات

514
00:29:19,436 --> 00:29:21,271
‫جعلنا حالته مستقرة
‫بعد أن أدخلته والدته

515
00:29:21,396 --> 00:29:25,942
‫لكن شروط تسريحه
‫كانت جلسات مكلفة كل شهر

516
00:29:26,109 --> 00:29:27,777
‫وعمّ تحدث كلاكما؟

517
00:29:28,153 --> 00:29:32,741
‫عن الغضب، الحميمية
‫عدائه تجاه النساء

518
00:29:33,366 --> 00:29:36,578
‫- ارتدتَ جامعة (دارتموث)
‫- أجل، كنت طالبا جامعيا هناك

519
00:29:38,913 --> 00:29:40,832
‫متى كانت آخر مرة
‫رأيت فيها السيد (لويس)؟

520
00:29:40,957 --> 00:29:43,418
‫منذ بضعة أيام
‫كان متزعزعا للغاية

521
00:29:43,543 --> 00:29:46,337
‫ظنّ ظن أحدا ما كان يلاحقه
‫اعتقدتُ أنه كان مصابا بالارتياب وحسب

522
00:29:46,463 --> 00:29:48,048
‫لذا قمت بتعديل أدويته

523
00:29:48,173 --> 00:29:50,967
‫ولم تكن لديك فكرة أنه كان
‫على وشك القيام بشيء عنيف؟

524
00:29:51,926 --> 00:29:53,344
‫ولا أدنى فكرة

525
00:29:54,095 --> 00:29:58,141
‫قام بهذا مسبقا، كما تعلم
‫اختطف نساء، قتلهن في الغابة

526
00:29:58,433 --> 00:29:59,976
‫ربما طيلة سنوات

527
00:30:00,226 --> 00:30:02,520
‫- كيف تعرف؟
‫- بفضل شهود عيان

528
00:30:02,854 --> 00:30:05,482
‫عندما يرتكب ذلك
‫يضع قناعا

529
00:30:06,066 --> 00:30:08,777
‫لمَ عساه أن يفعل هذا؟
‫أن يضع قناعا عندما يقتلهن؟

530
00:30:09,444 --> 00:30:11,321
‫- لا أدري
‫- إذا كان لا بد من أن تتوقّع

531
00:30:11,946 --> 00:30:14,657
‫أي نوع من الاضطراب العقلي
‫قد يدفع رجلا إلى القيام بذلك؟

532
00:30:14,908 --> 00:30:17,660
‫ربما شيء فظيع في طفولته؟

533
00:30:17,786 --> 00:30:20,830
‫ذهن المضطربين عقليا
‫ليس بتلك البساطة

534
00:30:21,206 --> 00:30:23,416
‫لكنه يقتلهن على أي حال

535
00:30:23,917 --> 00:30:26,544
‫فلمَ عساه يحتاج إلى إخفاء
‫وجهه خلف هذا القناع؟

536
00:30:30,256 --> 00:30:32,425
‫ربما لا يخفيه

537
00:30:34,219 --> 00:30:36,429
‫ربما هذا هو وجهه الحقيقي

538
00:30:37,806 --> 00:30:41,810
‫الوحش الذي يعرف أنه عليه حقا
‫ويريد من ضحاياه

539
00:30:41,935 --> 00:30:45,188
‫أن يرينه ويخفن منه قبل أن يمتن

540
00:30:46,481 --> 00:30:48,858
‫ربما قناعه الحقيقي

541
00:30:49,192 --> 00:30:52,070
‫هو الرجل الذي اضطر إلى التظاهر
‫بأنه عليه كل يوم

542
00:30:56,032 --> 00:30:57,075
‫صوته؟

543
00:30:57,200 --> 00:30:58,993
‫أعلم، يبدو هذا جنونيا

544
00:30:59,119 --> 00:31:00,995
‫لأنه كذلك يا (كاسل)
‫لدينا مشتبه به أصلا

545
00:31:01,121 --> 00:31:02,831
‫المشتبه به المثالي!

546
00:31:02,956 --> 00:31:04,958
‫لأن الطبيب (هولتزمان)
‫كان يعرف تفاصيل وثيقة عن مرضاه

547
00:31:05,083 --> 00:31:07,502
‫قرّر أن يجعل (نواه) يتحمّل العواقب

548
00:31:07,627 --> 00:31:09,587
‫فقط في حال بدأ أحد ما
‫بالتحدث عن الجرائم

549
00:31:09,838 --> 00:31:13,424
‫وكان (هولتزمان) في (نيوهامبشر)
‫في جامعة (دارتموث) في العام 1983

550
00:31:13,550 --> 00:31:15,927
‫إنه رب أسرة، متزوّج
‫من زوجته لـ24 سنة

551
00:31:16,052 --> 00:31:18,346
‫لديه أولاد وهو محترم
‫لم يسبق أن تم اعتقاله

552
00:31:18,471 --> 00:31:22,225
‫والشهود العيان رأوا الضحية تدخل
‫سيارة (نواه) ليس سيارة (هولتزمان)

553
00:31:23,059 --> 00:31:28,106
‫لا أستطيع تفسير ذلك بعد، لكن...
‫(هولتزمان) خلف هذا، و...

554
00:31:30,608 --> 00:31:33,820
‫عزيزي، الصوت...
‫من المحتمل أنك أسأت التذكّر؟

555
00:31:33,945 --> 00:31:36,322
‫جعلت هذا القاتل
‫أشبه ببُعبُع يخيفك شخصيا

556
00:31:36,447 --> 00:31:39,242
‫قلت ذلك بنفسك
‫أردته أكثر رعبا

557
00:31:39,659 --> 00:31:40,827
‫أنت لا تصدّقينني

558
00:31:41,786 --> 00:31:44,122
‫لا سوابق له
‫ليست لديه صلة بهذه القضية

559
00:31:44,247 --> 00:31:46,624
‫- ليس لدينا شيء للاعتماد عليه
‫- بل أقل من لا شيء

560
00:31:46,749 --> 00:31:48,084
‫جُلّ ما لدينا هو التعرّف إليه من صوته
‫العائد إلى 30 سنة

561
00:31:48,209 --> 00:31:50,420
‫من شاهد كان طفلا في ذلك الوقت

562
00:31:51,296 --> 00:31:53,631
‫اسمع يا (كاسل)
‫نرغب في حل المسألة بقدرك

563
00:31:53,756 --> 00:31:54,799
‫هل تعلمين أمرا؟

564
00:31:55,675 --> 00:32:00,430
‫توقّعت هذا من هذين الرجلين
‫لكن ليس منك

565
00:32:00,889 --> 00:32:01,931
‫(كاسل)!

566
00:32:28,374 --> 00:32:29,500
‫أنا آسفة

567
00:32:30,376 --> 00:32:32,670
‫قلت إنه كان هو، أصدّقك

568
00:32:32,795 --> 00:32:36,174
‫باستثناء أنك محقّة
‫لا يوجد شيء يمكننا فعله

569
00:32:36,299 --> 00:32:39,010
‫قد نضطر إلى انتظاره لسنوات
‫آملين أن يقوم بحركة ما

570
00:32:40,511 --> 00:32:42,680
‫هذه ليست الطريقة التي
‫يُفترض بالقصة أن تنتهي بها

571
00:32:43,223 --> 00:32:44,432
‫كنت أفكّر...

572
00:32:45,475 --> 00:32:48,102
‫كيف جعل أولئك الضحايا
‫يختفين من دون أثر؟

573
00:32:48,561 --> 00:32:52,315
‫- لا بد من أنه أخذهن إلى مكان ما
‫- مكان لم تكن عائلته تعلم به

574
00:32:52,440 --> 00:32:55,902
‫لا بد من أنه امتلك مخبأ
‫مساحة تخزين في مكان ما

575
00:32:56,277 --> 00:32:57,403
‫الكثير من الأشياء
‫يمكن أن تسير على نحو خاطئ

576
00:32:57,528 --> 00:32:59,447
‫يمكن أن تكون وفيرة
‫ربما يكون هنالك مدير متطفّل...

577
00:33:00,073 --> 00:33:03,284
‫سيكون عليه إيجاد مكان
‫حيث يمتلك السيطرة المطلقة

578
00:33:03,409 --> 00:33:05,703
‫لذا قمت ببحث في العقارات

579
00:33:05,828 --> 00:33:09,874
‫لكنني عدت خالية الوفاض
‫إلا أنني وجدت هذا

580
00:33:12,252 --> 00:33:13,336
‫- أرض مزروعة؟
‫- أجل

581
00:33:13,461 --> 00:33:16,005
‫يملكها والدا (هولتزمان)
‫كلاهما متوفّى

582
00:33:16,130 --> 00:33:19,300
‫إنها مذكورة في الوصية
‫(هولتزمان) مسجلّ كالوصيّ الوحيد

583
00:33:19,425 --> 00:33:21,344
‫من الممكن أن زوجته لا تعلم بشأنها

584
00:33:21,594 --> 00:33:24,055
‫إنها فقط على بُعد بضعة كيلومترات
‫من المكان حيث صُدمت (إيما) بالشاحنة

585
00:33:24,180 --> 00:33:26,641
‫تُظهر سجلّات الضرائب
‫أن ثمة حظيرة في الملكية

586
00:33:28,226 --> 00:33:29,644
‫لا بد من أنه حملها إلى هناك

587
00:33:29,769 --> 00:33:33,022
‫إنها ملكيّة خاصة، في مكان ناءٍ
‫المكان المنعزل الأنسب

588
00:33:33,147 --> 00:33:35,441
‫إلا أنني لن أحصل على مذكّرة

589
00:33:35,566 --> 00:33:37,068
‫وإن فتّشتها من دون مذكّرة

590
00:33:37,193 --> 00:33:39,612
‫فعندها، أي دليل قد أجده
‫سيكون مرفوضا

591
00:33:39,737 --> 00:33:43,241
‫- لأنك شرطية
‫- لكنك لست كذلك

592
00:33:44,200 --> 00:33:45,576
‫قد يكون ذلك تعدّيا على الملكيّات

593
00:33:46,202 --> 00:33:47,870
‫ستخالف القانون بذلك

594
00:33:48,663 --> 00:33:50,373
‫لكن إن وجدت شيئا...

595
00:33:52,333 --> 00:33:56,296
‫وأعلم كم يعني هذا لك
‫لذا مهما كان قرارك فسأدعمك

596
00:34:09,058 --> 00:34:10,393
‫تبدو مهجورة

597
00:34:10,852 --> 00:34:13,396
‫هذه حدود الملكية
‫يجب أن تبقي هنا على هذا الجانب

598
00:34:13,521 --> 00:34:15,023
‫حسنا، لكنك لن تذهب بمفردك

599
00:34:15,148 --> 00:34:16,858
‫أبقِني على مكبر الصوت
‫أعلِمني بما ستجده

600
00:34:16,983 --> 00:34:18,026
‫حسنا

601
00:34:36,002 --> 00:34:37,128
‫إذا، ماذا ترى؟

602
00:34:38,713 --> 00:34:40,381
‫يبدو أنه يستخدمها للتخزين

603
00:34:41,716 --> 00:34:43,551
‫هذا مخيف، مخزن مخيف

604
00:34:50,016 --> 00:34:52,060
‫(بيكيت)، إنها السيارة ذاتها
‫التي يملكها (نواه)

605
00:34:52,352 --> 00:34:53,519
‫اللون ذاته...

606
00:34:53,978 --> 00:34:56,773
‫لوحة التسجيل ذاتها، الملصق ذاته
‫وما إلى ذلك، هكذا فعلها

607
00:34:56,898 --> 00:34:59,484
‫إذا، إن رآه أحد
‫فسيُعزي الأمر مباشرة إلى (نواه)

608
00:34:59,609 --> 00:35:02,111
‫لكنك ستحتاج إلى المزيد
‫للاتصال بالشرطة

609
00:35:02,528 --> 00:35:05,656
‫ابحث في الأرجاء
‫ربما احتفظ بغنائم من ضحاياه

610
00:35:13,748 --> 00:35:14,957
‫هل أنت بخير؟

611
00:35:19,670 --> 00:35:20,713
‫أجل

612
00:35:33,768 --> 00:35:34,811
‫يا للهول!

613
00:35:34,977 --> 00:35:36,020
‫(كاسل)؟

614
00:35:36,646 --> 00:35:38,439
‫(كاسل)، ماذا ترى الآن؟

615
00:35:40,316 --> 00:35:44,153
‫أراهنّ... إنها صور لضحاياه

616
00:35:44,445 --> 00:35:45,822
‫أرى جميعهن

617
00:35:56,416 --> 00:35:58,584
‫(بيكيت)! إنه هنا... إنه في الداخل

618
00:35:58,709 --> 00:35:59,836
‫كيف وجدتني؟

619
00:36:04,340 --> 00:36:06,426
‫كنت أبحث عنك
‫منذ غابة (هولاندر)

620
00:36:06,551 --> 00:36:07,593
‫الفتى!

621
00:36:08,219 --> 00:36:09,429
‫كنت أنت؟

622
00:36:09,971 --> 00:36:12,682
‫كان يجدر بي قتلك
‫عندما تسنّت لي الفرصة

623
00:36:12,932 --> 00:36:16,269
‫لا يمكنك الفوز يا (هولتزمان)
‫نعلم مَن تكون

624
00:36:16,436 --> 00:36:17,687
‫لا يهم

625
00:36:17,937 --> 00:36:20,106
‫كلاكما سيكون ميتا
‫ولن يجدوني أبدا

626
00:36:22,608 --> 00:36:23,734
‫(كاسل)!

627
00:36:25,111 --> 00:36:26,195
‫إنه مقفل!

628
00:36:34,412 --> 00:36:36,247
‫- (بيكيت)!
‫- (كاسل)!

629
00:36:36,372 --> 00:36:37,457
‫لا يمكنني الدخول!

630
00:36:40,835 --> 00:36:42,587
‫الخطر في مواجهة عفاريتك...

631
00:36:44,422 --> 00:36:47,675
‫هو أن العفاريت تفوز أحيانا

632
00:36:47,800 --> 00:36:49,385
‫(كاسل)، ما الذي يجري
‫في الداخل؟

633
00:36:51,762 --> 00:36:52,805
‫(كاسل)!

634
00:36:58,144 --> 00:36:59,187
‫(بيكيت)!

635
00:37:28,424 --> 00:37:29,509
‫يا للهول!

636
00:37:31,427 --> 00:37:33,513
‫هل أنت بخير؟
‫هل أنت بخير؟

637
00:37:41,395 --> 00:37:44,482
‫ما زالت هنالك المزيد من الاكتشافات
‫الشنيعة والمزيد من الأسئلة

638
00:37:44,607 --> 00:37:47,944
‫في الملكية الريفية التابعة للطبيب
‫النفساني المشهور (فان هولتزمان)

639
00:37:48,069 --> 00:37:51,948
‫بينما تواصل السلطات
‫إيجاد جثث ضحاياه المدفونة...

640
00:37:59,747 --> 00:38:01,707
‫اعتقدت أنك كنت تتدرّب
‫على خطابك من أجل الليلة

641
00:38:02,083 --> 00:38:04,335
‫أجل، كنت كذلك
‫إنما أنا فقط...

642
00:38:05,878 --> 00:38:07,338
‫لم أستطع إلا التساؤل...

643
00:38:07,463 --> 00:38:11,217
‫لولاه، في ذلك اليوم في الغابة

644
00:38:12,468 --> 00:38:15,388
‫هل كنت حتى لأتواجد هنا؟
‫هل كنا لنتواجد هنا؟

645
00:38:17,765 --> 00:38:19,892
‫عزيزي، لسنا هنا بسببه

646
00:38:21,477 --> 00:38:25,022
‫نحن هنا بسبب مَن نكون عليه
‫في مواجهة أمثاله

647
00:38:26,774 --> 00:38:30,111
‫لهذا السبب، تكتب الروايات الغامضة
‫ولهذا السبب، أنا أصبحت شرطية

648
00:38:31,571 --> 00:38:33,698
‫كلانا يحاول تحقيق العدالة
‫في هذا العالم

649
00:38:39,954 --> 00:38:40,997
‫والآن...

650
00:38:44,959 --> 00:38:46,752
‫سأذهب وأرتدي ملابسي

651
00:38:47,503 --> 00:38:51,340
‫كي أكون فخورة جدا الليلة
‫بما أنت عليه

652
00:38:57,597 --> 00:39:00,516
‫القتل، الغموض، الأمور المروّعة...

653
00:39:00,975 --> 00:39:03,227
‫الشخص المكرّم الليلة
‫قد أتقنها كلّها

654
00:39:03,603 --> 00:39:07,982
‫طوال سنوات، أبقى قراءه
‫تحت تأثير سحره بنثره المذهل

655
00:39:08,190 --> 00:39:10,901
‫أنا فخور جدا لنني سأقدّم لكم مستلم
‫الجائزة لهذه السنة

656
00:39:11,027 --> 00:39:13,738
‫عن الإنجاز المهني الروائي

657
00:39:13,988 --> 00:39:16,657
‫صديقي العزيز (ريتشارد كاسل)

658
00:39:24,665 --> 00:39:27,627
‫(مايكل كونلي)، سيداتي سادتي
‫شكرا جزيلا لك يا (مايكل)

659
00:39:28,169 --> 00:39:31,464
‫وكل شكري لكم جميعا لهذا التكريم

660
00:39:32,506 --> 00:39:36,302
‫كما تعلمون، قضيت الكثير من الوقت
‫في الأيام القليلة الماضية

661
00:39:36,552 --> 00:39:38,220
‫أفكّر بشأن كيفية وصولي إلى هنا

662
00:39:40,598 --> 00:39:43,768
‫الساعات الطويلة، الصفحات الفارغة

663
00:39:44,894 --> 00:39:49,148
‫معظم الناس يعتقدون أن الكتابة
‫هي مهنة تقوم على الانعزال

664
00:39:49,273 --> 00:39:53,027
‫وأننا نمضي أيامنا في عوالمنا الخياليّة

665
00:39:54,111 --> 00:39:56,572
‫نحارب، نحبّ، نموت

666
00:39:56,947 --> 00:39:59,075
‫لكننا لا نقوم بذلك بمفردنا

667
00:40:00,326 --> 00:40:04,580
‫لأن أي شيء جيد في كتاباتنا
‫ينبع من الحقيقة

668
00:40:04,705 --> 00:40:10,711
‫والحقيقة هي أنني هنا
‫بسبب الأشخاص الموجودين في حياتي

669
00:40:11,629 --> 00:40:15,341
‫أمي... ستكونين دائما
‫نجمة في عينيّ

670
00:40:17,718 --> 00:40:20,262
‫و(أليكسيس)
‫أنت تدهشينني كل يوم

671
00:40:21,514 --> 00:40:25,559
‫أنتما ركنا الحب
‫غير المشروط في حياتي

672
00:40:27,311 --> 00:40:30,064
‫إلى أصدقائي في الفرع 12

673
00:40:31,107 --> 00:40:32,525
‫سمحتم لي بالدخول في مجالكم

674
00:40:33,943 --> 00:40:36,612
‫خاصة أنتما
‫(خافيير)، (كيفين)

675
00:40:38,280 --> 00:40:42,159
‫جعلتماني رفيقكما في السلاح
‫وأشكركما على ذلك

676
00:40:45,121 --> 00:40:46,414
‫و(كايت)...

677
00:40:47,665 --> 00:40:50,626
‫منذ سبع سنوات
‫اعتقدت أنني لن أكتب مجددا

678
00:40:51,711 --> 00:40:53,546
‫ومن ثم، دخلتِ إلى حياتي

679
00:40:54,422 --> 00:40:56,048
‫وعالمي بأسره تغيّر

680
00:40:57,550 --> 00:41:00,136
‫كنت محقّة
‫قلتِ إنني لا أمتلك أدنى فكرة

681
00:41:02,054 --> 00:41:03,597
‫لكنني الآن أمتلك فكرة

682
00:41:05,558 --> 00:41:08,811
‫وهذه بفضلك

683
00:41:10,271 --> 00:41:11,564
‫بفضلنا...

684
00:41:13,899 --> 00:41:15,276
‫دائما!

685
00:41:27,830 --> 00:41:33,836
‫- كان ذلك خطابا جميلا يا عزيزي
‫- لقد نلت الإلهام

686
00:41:34,545 --> 00:41:37,548
‫(كاسل)، مَن سيكون مصدر إلهامك
‫إن أصبحت (بيكيت) سيناتور الولاية؟

687
00:41:37,673 --> 00:41:40,009
‫أجل، لن يكون بمقدورك
‫تتبّعها بعد الآن

688
00:41:40,176 --> 00:41:42,678
‫لا أدري
‫ربما سأكتب قصة إثارة سياسية تاليا

689
00:41:42,803 --> 00:41:44,263
‫أودّ فعلا قراءة تلك القصة

690
00:41:44,638 --> 00:41:47,600
‫(بيكيت)، إذا ترشحت فعلا
‫فسأساعدك في حملتك

691
00:41:47,725 --> 00:41:48,768
‫شكرا لك

692
00:41:48,976 --> 00:41:50,478
‫تلك خطوة جريئة للغاية يا (كايت)

693
00:41:50,936 --> 00:41:52,480
‫هل قرّرت ما الذي ستفعلينه؟

694
00:41:52,772 --> 00:41:56,192
‫ليس بعد، لكن مهما كان
‫فإنني أتطلّع إلى المغامرة

695
00:41:56,692 --> 00:41:59,069
‫ثمة شيء واحد مؤكد
‫وهو أن الأحوال ستتغيّر

696
00:41:59,403 --> 00:42:01,030
‫أعرف شيئا واحدا لن يتغيّر إطلاقا

697
00:42:02,782 --> 00:42:04,074
‫ما نمتلكه جميعا

698
00:42:05,493 --> 00:42:06,660
‫لنشرب نخبا

699
00:42:07,787 --> 00:42:08,996
‫نخبنا

700
00:42:11,081 --> 00:42:12,291
‫- نخبنا
‫- نخبنا

701
00:42:12,541 --> 00:42:13,709
‫بصحّتكم!

702
00:42:19,006 --> 00:42:20,090
‫الاتصال من المركز

703
00:42:20,257 --> 00:42:21,300
‫- وقعَت جريمة قتل
‫- ماذا؟

