﻿1
00:00:05,390 --> 00:00:07,767
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "لقد قتلوا والدتي"

2
00:00:07,934 --> 00:00:10,312
‫- ما الذي تريد مني فعله؟
‫- "(بيكيت)، كل من له علاقة..."

3
00:00:10,437 --> 00:00:12,689
‫بهذه القضية قد مات، اتركيها

4
00:00:12,856 --> 00:00:16,985
‫على حد علمي هذه حياتي
‫وليست ساحة اللعب الخاصة بك

5
00:00:17,110 --> 00:00:19,988
‫"أعلم أنك تقوقعت داخل
‫جريمة قتل والدتك ولم تخرجي"

6
00:00:20,113 --> 00:00:23,200
‫تماماً كما تختبئين في علاقات عقيمة
‫مع رجال لا تحبينهم

7
00:00:23,325 --> 00:00:24,868
‫أتعلم أين نحن يا (كاسل)؟
‫لقد انتهت علاقتنا

8
00:00:24,993 --> 00:00:27,871
‫النقيب (مونتغمري) جزء من المؤامرة
‫كان يكذب علينا طوال هذا الوقت

9
00:00:27,996 --> 00:00:30,081
‫- هل قتلت والدتي؟
‫- لا، ولكنها ماتت...

10
00:00:30,207 --> 00:00:32,626
‫- بسبب ما فعلناه تلك الليلة
‫- إذاً، من قتلها؟

11
00:00:32,751 --> 00:00:34,878
‫لا يا (كايت)، إن أعطيتك اسمه
‫أعلم أنك ستسارعين نحوه

12
00:00:35,003 --> 00:00:37,756
‫ستكون النتيجة نفسها إن أطلقت النار
‫عليك ها هنا، ها هم قادمون

13
00:00:37,881 --> 00:00:39,758
‫(كاسل)، أخرجها من هنا

14
00:00:40,717 --> 00:00:42,636
‫لا! أرجوك!

15
00:00:43,970 --> 00:00:46,014
‫- أين هي يا (روي)؟
‫- لن تستطيع أخذها

16
00:00:46,806 --> 00:00:48,391
‫لا يمكنك حمايتها منا

17
00:00:50,769 --> 00:00:52,270
‫وماذا كان ذلك؟ آخر دفاعاتك؟

18
00:00:52,437 --> 00:00:55,398
‫- سأقتلها في جميع الأحوال
‫- لا، لن تفعل

19
00:00:55,565 --> 00:00:58,026
‫"وهو لن يفعل ذلك، لقد توليت الأمر"

20
00:00:58,193 --> 00:01:00,779
‫لقد انتهى أمرك يا (لوكوود)
‫انتهى أمرنا نحن الاثنين

21
00:01:02,030 --> 00:01:05,075
‫لا أحد غير أفراد هذه العائلة

22
00:01:05,242 --> 00:01:07,535
‫يجوز له معرفة هذا على الإطلاق

23
00:01:07,702 --> 00:01:09,162
‫"كل ما يحتاج العالم إلى معرفته"

24
00:01:09,287 --> 00:01:11,331
‫"هو أن (روي مونتغمري) مات بطلاً"

25
00:01:12,540 --> 00:01:13,917
‫(كايت)!

26
00:01:15,794 --> 00:01:18,380
‫- (كايت)، ابقي معي يا (كيت)
‫- "جدوا من أطلق النار"

27
00:01:18,588 --> 00:01:21,258
‫أحبك، أحبك يا (كايت)

28
00:01:26,096 --> 00:01:27,222
‫"نبضات قلبها تتسارع!"

29
00:01:27,555 --> 00:01:31,643
‫- "النبض... التنفس..."
‫- تحضروا للأنببة

30
00:01:31,810 --> 00:01:34,437
‫78 على 56

31
00:01:36,940 --> 00:01:39,401
‫هيا يا (كايتي)، لا تموتي!

32
00:01:39,526 --> 00:01:41,403
‫ابقي معي، ابقي معي

33
00:01:41,569 --> 00:01:44,948
‫- طلقة نارية واحدة أيسر الصدر
‫- لا تموتي، بربك يا فتاة!

34
00:01:45,115 --> 00:01:47,075
‫حضروا أنبوباً صدرياً، غرفة الصدمات 1
‫بدّلي، نحن سنتولى الأمر

35
00:01:47,200 --> 00:01:49,452
‫هذه صديقتي، هل تفهم؟
‫إنها صديقتي

36
00:01:49,577 --> 00:01:51,246
‫إذاً دعينا ننقذ حياتها

37
00:02:04,634 --> 00:02:06,594
‫امرأة بعمر الحادية والثلاثين
‫طلقة نارية أيسر صدرها

38
00:02:06,761 --> 00:02:08,596
‫- فقدت الوعي في طريقها إلى الداخل
‫- غرفة الصدمات جاهزة

39
00:02:08,722 --> 00:02:10,724
‫- فريق الصدمات على الطريق
‫- أوقفوا الضغط على صدرها

40
00:02:13,393 --> 00:02:14,936
‫لدينا نبض، فلنفحص التنفس

41
00:02:17,731 --> 00:02:19,149
‫(كايت)

42
00:02:20,692 --> 00:02:22,527
‫نفسها خفيف
‫فلنضعها على الطاولة

43
00:02:22,694 --> 00:02:24,321
‫واحد، اثنان، ثلاثة

44
00:02:25,655 --> 00:02:27,741
‫استدعوا الدكتور (كوفاكس)
‫وأخبروه بأن عليه أن يحل مكاني

45
00:02:27,866 --> 00:02:30,243
‫- من هي؟
‫- إنها حبيبتي

46
00:02:31,161 --> 00:02:33,413
‫- ماذا تعني بأنك لم تجدهم؟
‫- أريد نقاط تفتيش أمنية

47
00:02:33,538 --> 00:02:35,332
‫- على كل المداخل والمخارج
‫- لا، لم يختف هكذا...

48
00:02:35,457 --> 00:02:37,667
‫إن كانت هناك أي كاميرات مراقبة
‫على بعد 10 أحياء، أريد أشرطتها

49
00:02:37,792 --> 00:02:40,253
‫- أريد تصريحات من الجميع
‫- لا، خلال ساعة

50
00:02:43,673 --> 00:02:46,551
‫- ما حالتها؟
‫- أخذوها إلى غرفة الجراحة، ولكن...

51
00:02:47,594 --> 00:02:50,722
‫- نحتاج إلى أنبوب صدري
‫- ضغط الدم 86 على 60

52
00:02:53,475 --> 00:02:55,352
‫- أين ذاك الأنبوب الصدري؟
‫- خلفك

53
00:02:57,395 --> 00:03:00,440
‫هيا يا (كايتي)، بربك، ابقي معي

54
00:03:01,399 --> 00:03:03,360
‫ابقي معي يا (كايتي)
‫إنني أتولى أمرك، بربك!

55
00:03:03,693 --> 00:03:06,404
‫- اللعنة! نزيف في أيسر الصدر
‫- تركيز الأوكسجين 88

56
00:03:06,529 --> 00:03:08,531
‫اختفى التوتر الرئوي
‫ومع ذلك فنبضها منخفض

57
00:03:08,656 --> 00:03:10,575
‫حسن، لا نستطيع الانتظار
‫حضر أدوات التنبيب

58
00:03:10,700 --> 00:03:12,160
‫لا تستطيع إجراء عملية جراحية عليها
‫إنها حبيبتك

59
00:03:12,285 --> 00:03:13,828
‫إنها تحتضر، لن أنتظر

60
00:03:15,538 --> 00:03:17,916
‫كنت في جنازة يا (كايت)
‫كيف أطلق عليك النار بحق الجحيم؟

61
00:03:18,083 --> 00:03:19,542
‫ماذا عن القناص؟

62
00:03:20,168 --> 00:03:22,087
‫- هرب
‫- هرب؟ كيف تمكن من الهروب؟

63
00:03:22,212 --> 00:03:24,130
‫لا نعرف
‫ولكنه ترك سلاحه وراءه

64
00:03:24,255 --> 00:03:26,716
‫إنه بندقية قنص معدلة من نوع (مارك 11)

65
00:03:26,925 --> 00:03:29,010
‫مفضلة لدى القوات الخاصة
‫إننا نبحث عن البصمات الآن

66
00:03:29,177 --> 00:03:30,178
‫- (ريتشارد)
‫- أبي!

67
00:03:30,303 --> 00:03:31,846
‫يا إلهي!

68
00:03:32,263 --> 00:03:34,182
‫- كل شيء على ما يرام
‫- أبي

69
00:03:36,226 --> 00:03:37,644
‫أين (كايتي)؟

70
00:03:38,686 --> 00:03:40,063
‫أين ابنتي؟

71
00:03:40,188 --> 00:03:41,898
‫ضغط الدم 80 على 60

72
00:03:43,691 --> 00:03:45,110
‫78 على 56

73
00:03:45,318 --> 00:03:46,778
‫إنها تنزف دماً كثيراً

74
00:03:46,903 --> 00:03:48,863
‫من أين تنزفين يا (كايت) بحق الجحيم؟

75
00:03:49,781 --> 00:03:51,449
‫الوريد الرئوي، أعطني ملقطاً

76
00:03:55,453 --> 00:03:57,330
‫حسن، لقد أمسكت بك أيها الوغد

77
00:03:57,455 --> 00:03:59,082
‫- خيط تقطيب مقاس 30
‫- ضغط الدم ما زال ينخفض

78
00:03:59,207 --> 00:04:01,459
‫- أتيت بأسرع ما يمكن
‫- امرأة بعمر الحادية والثلاثين

79
00:04:01,584 --> 00:04:03,336
‫- طلقة نارية واحدة في الصدر
‫- أنا مسيطر على الوضع

80
00:04:03,753 --> 00:04:06,631
‫تم تخفيف توتر رئوي بأنبوب صدر
‫كاشفاً عن نزيف كبير في الصدر

81
00:04:06,756 --> 00:04:08,133
‫- قلت إنني مسيطر على الوضع
‫- كان النزيف...

82
00:04:08,258 --> 00:04:10,718
‫من وريد رئوي سفلي أيسر
‫سده الدكتور (ديفيدسون) بملقاط

83
00:04:10,844 --> 00:04:12,178
‫(جوش)، تنح جانباً

84
00:04:12,303 --> 00:04:14,264
‫لقد بدأت بالفعل، دعني فقط أخيط الجرح

85
00:04:15,348 --> 00:04:18,726
‫فعلت ما كان عليك فعله
‫والآن افعل ما ينبغي بك فعله

86
00:04:23,440 --> 00:04:24,941
‫دكتور (ديفيدسون)

87
00:04:27,569 --> 00:04:28,987
‫جهاز شفط

88
00:04:29,404 --> 00:04:30,947
‫خيط مقاس 30

89
00:04:33,408 --> 00:04:35,285
‫قناص؟ في جنازة؟

90
00:04:35,827 --> 00:04:38,538
‫نعتقد أن الذين أرسلوا أولئك الأشخاص
‫لقتل (مونتغمري) استهدفوا (بيكيت)

91
00:04:38,705 --> 00:04:40,915
‫حاولت الوصول إليها، لقد حاولت...

92
00:04:41,499 --> 00:04:43,209
‫- ماذا تظن نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟
‫- أنت السبب

93
00:04:43,334 --> 00:04:44,711
‫- أبي!
‫- هذا خطؤك

94
00:04:44,836 --> 00:04:47,213
‫ضغط الدم ما زال ينخفض
‫وكذلك قراءاتها الحيوية

95
00:04:47,755 --> 00:04:49,591
‫لا بد أنها تنزف في مكان آخر

96
00:04:49,757 --> 00:04:52,677
‫- أين؟ ليس هناك دم
‫- أنت دفعتها للتحقيق في مقتل والدتها

97
00:04:52,802 --> 00:04:55,180
‫لقد أطلق عليها النار بسببك
‫و(مونتغمري) ميت بسببك

98
00:04:55,305 --> 00:04:58,349
‫- اتركه وشأنه!
‫- توقفوا، جميعكم، توقفوا فحسب

99
00:04:59,350 --> 00:05:02,520
‫لن أدعكم تتصرفون كأطفال بعمر الثالثة
‫بينما تناضل ابنتي للبقاء على قيد الحياة

100
00:05:02,645 --> 00:05:05,648
‫لا تزال قراءاتها الحيوية تهبط
‫وكذلك نبضها

101
00:05:06,566 --> 00:05:08,276
‫غشاء قلبها منتفخ

102
00:05:09,319 --> 00:05:12,363
‫إنها تنزف داخله، لهذا لا يوجد دم
‫إنه يضغط على قلبها

103
00:05:12,489 --> 00:05:15,950
‫- مقص
‫- ضغط الدم ينخفض، 65 على 45

104
00:05:17,911 --> 00:05:19,329
‫وجدته

105
00:05:19,454 --> 00:05:21,372
‫اخترقت الطلقة البطين
‫أعطني خيطاً مقاس 30

106
00:05:21,498 --> 00:05:22,916
‫"رجفان بطيني
‫اضطراب دقات القلب البطيني"

107
00:05:23,750 --> 00:05:25,835
‫- بدأ يصيبها الرجفان البطيني
‫- لوحي الإنعاش

108
00:05:26,794 --> 00:05:29,964
‫"إنه على حق، هذا خطئي بالفعل"

109
00:05:30,131 --> 00:05:34,802
‫(ريتشارد كاسل)، إياك أن تلوم نفسك
‫لست من أطلق عليها النار

110
00:05:34,969 --> 00:05:36,304
‫الشحن إلى 10

111
00:05:37,514 --> 00:05:38,848
‫لقد شحن

112
00:05:39,182 --> 00:05:40,517
‫ابتعدوا

113
00:05:42,143 --> 00:05:43,520
‫"لا"

114
00:05:44,479 --> 00:05:46,272
‫ولكنني وضعتها في منطقة الخطر

115
00:05:49,108 --> 00:05:51,444
‫ما زالت مصابة بالرجفان
‫فلنشحن حتى 20

116
00:05:56,199 --> 00:05:57,867
‫أخبرتها بشعوري تجاهها

117
00:05:58,868 --> 00:06:00,453
‫"أخبرتها بأنني أحبها"

118
00:06:00,578 --> 00:06:01,996
‫ابتعدوا

119
00:06:25,311 --> 00:06:27,981
‫- سيد (بيكيت)؟
‫- نعم

120
00:06:28,898 --> 00:06:30,984
‫لقد خرجت ابنتك من الجراحة

121
00:06:31,317 --> 00:06:32,694
‫هل ستكون بخير؟

122
00:06:33,444 --> 00:06:36,990
‫خلال العملية، تعرضت لسكتة قلبية

123
00:06:37,824 --> 00:06:40,827
‫استطعنا أن نجعل قلبها ينبض مجدداً
‫من تلقاء نفسه، ولكن...

124
00:06:41,578 --> 00:06:44,497
‫- ستحتاج إلى مراقبة دقيقة منا
‫- متى سأتمكن من رؤيتها؟

125
00:06:44,622 --> 00:06:47,458
‫عندما يضعنها الممرضات في غرفتها
‫سنأخذك إليها

126
00:06:48,042 --> 00:06:51,588
‫أما بقيتكم فعودوا إلى منازلكم وارتاحوا

127
00:06:52,380 --> 00:06:55,758
‫لا أعرف عنك يا صديقي
‫ولكن المنزل آخر مكان سأذهب إليه

128
00:06:55,925 --> 00:06:57,719
‫ليس قبل أن نمسك بالوغد الذي قام بهذا

129
00:06:57,885 --> 00:07:01,222
‫- وأنا سأتبعك
‫- نحن على ما يرام، اذهب

130
00:07:03,182 --> 00:07:05,184
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

131
00:07:10,189 --> 00:07:11,733
‫بندقية القناص

132
00:07:13,192 --> 00:07:16,112
‫لم يجدوا عليها بصمات، والمختبر يجري
‫فحصاً الآن لآثار الحمض النووي

133
00:07:16,237 --> 00:07:18,072
‫وماذا عن البندقية؟ هل نستطيع تتبعها؟

134
00:07:18,239 --> 00:07:22,493
‫حسب وزارة الدفاع فإن الرقم التسلسي
‫يطابق سلاحاً أصدر لشخص يدعى (مارتن هولست)

135
00:07:22,619 --> 00:07:25,496
‫جندي قوات بحرية خاصة
‫قتل في الميدان قبل سبع سنوات

136
00:07:25,622 --> 00:07:29,125
‫استعادوا رفاته في بعثة لاحقة
‫ولكنهم لم يستعيدوا السلاح

137
00:07:29,834 --> 00:07:31,919
‫- أي خبر من وحدات الكلاب؟
‫- التقطت الكلاب رائحة

138
00:07:32,128 --> 00:07:34,631
‫وتتبعتها للجانب الغربي من المقبرة
‫لكنها توقفت هناك

139
00:07:34,756 --> 00:07:36,924
‫مع العدد الهائل من رجال الشرطة
‫كيف لم يلحظ أحد رجلاً كهذا؟

140
00:07:37,050 --> 00:07:39,218
‫ربما هناك من لحظه
‫نصف الأشخاص الذين تحدثنا إليهم

141
00:07:39,344 --> 00:07:42,972
‫قالوا إنهم يتذكرون رؤية قيّم
‫يحتمي من القناص خلف شجرة

142
00:07:43,181 --> 00:07:45,516
‫ولكن وفقاً للقيمين على المقبرة فإن
‫أحداً منهم لم يكن في تلك المنطقة آنذاك

143
00:07:45,642 --> 00:07:47,602
‫انسل من بين الناس
‫وسط الفوضى ثم اختفى

144
00:07:47,769 --> 00:07:50,647
‫إن كان هذا الشخص محترفاً مأجوراً
‫فقد يكون قد وصل (كوبا) الآن

145
00:07:50,772 --> 00:07:52,857
‫إذاً، سنذهب إلى (كوبا)
‫ونجد هذا الحقير

146
00:07:54,651 --> 00:07:56,152
‫هذا غير منطقي

147
00:07:56,778 --> 00:07:58,571
‫ينبغي أن الأمر قد انتهى

148
00:08:00,615 --> 00:08:02,992
‫ضحى (مونتغمري) بحياته

149
00:08:03,159 --> 00:08:06,162
‫بقتله (لوكوود) وجماعته
‫قال إنه كان ينهي الأمر

150
00:08:06,287 --> 00:08:08,873
‫قال إنه كان يفعل ذلك ليبقيها آمنة

151
00:08:10,333 --> 00:08:13,836
‫إذاً، إن كانت الخطة أن يبقيها آمنة
‫فلماذا ما زالوا يلاحقونها بحق الجحيم؟

152
00:08:13,961 --> 00:08:15,463
‫لا أدري يا صديقي

153
00:08:15,588 --> 00:08:17,173
‫الرب أعلم من غيرهم
‫متورط في هذا الأمر

154
00:08:27,266 --> 00:08:29,185
‫"(روي مونتغمري)"

155
00:08:51,499 --> 00:08:52,959
‫(كاسل)

156
00:08:55,378 --> 00:08:56,754
‫نعم، هل أنت متأكد؟

157
00:09:09,350 --> 00:09:12,145
‫هذا السوار جميل عليك
‫هو ليس من الألماس

158
00:09:14,355 --> 00:09:16,023
‫أهلاً يا (كاسل)

159
00:09:18,568 --> 00:09:20,653
‫- سأراك بعد جولات التفقد
‫- حسن

160
00:09:33,458 --> 00:09:34,709
‫مرحباً

161
00:09:36,753 --> 00:09:39,922
‫إنك تحدق بي، لا بد أن شكلي مريع

162
00:09:40,047 --> 00:09:42,884
‫لا، إنما ظننت أنني لن أراك مجدداً

163
00:09:45,762 --> 00:09:50,016
‫سمعت أنك ستفتتحين متجر زهور
‫فارتأيت أن أساهم ببعضها

164
00:09:54,604 --> 00:09:55,980
‫كانت كل هذه الزهور هنا
‫عندما استيقظت

165
00:09:56,105 --> 00:09:58,399
‫أظن أن معظمها من قسم الشرطة

166
00:09:58,733 --> 00:10:01,402
‫لا أظن أنني سأستطيع
‫تجاوز عار هذه الإصابة يا (كاسل)

167
00:10:02,195 --> 00:10:03,738
‫على الأغلب لن تستطيعي ذلك

168
00:10:07,992 --> 00:10:11,162
‫- سمعت أنك حاولت إنقاذي
‫- نعم، لقد...

169
00:10:13,873 --> 00:10:15,208
‫سمعت؟

170
00:10:16,876 --> 00:10:18,336
‫ألا تذكرينني وأنا أسقطك أرضاً؟

171
00:10:18,503 --> 00:10:20,713
‫لا، لا أذكر شيئاً تقريباً

172
00:10:21,339 --> 00:10:24,217
‫أذكر... أنني كنت على المنصة

173
00:10:24,342 --> 00:10:26,469
‫وبعدها أذكر أن كل شيء أصبح أسود

174
00:10:27,220 --> 00:10:28,596
‫ألا تذكرين...

175
00:10:33,434 --> 00:10:35,937
‫- الطلقة النارية؟
‫- لا

176
00:10:39,941 --> 00:10:43,069
‫يقولون إن بعض الأشياء
‫من الأفضل ألا نتذكرها

177
00:10:44,195 --> 00:10:46,781
‫- أجل
‫- لا أنفك أرى وجهه يا (كاسل)

178
00:10:46,906 --> 00:10:50,993
‫كلما أغمضت عينيّ أرى (مونتغمري)
‫مستلقياً على أرضية حظيرة الطائرات

179
00:10:54,080 --> 00:10:56,290
‫- كان يجب أن تدعني أدخل إليه
‫- كانوا ليقتلوك

180
00:10:56,415 --> 00:10:58,543
‫- لستَ متأكداً من ذلك
‫- (كايت)

181
00:10:58,668 --> 00:11:00,044
‫(كاسل)

182
00:11:00,753 --> 00:11:03,172
‫أنا حقاً متعبة الآن

183
00:11:04,465 --> 00:11:05,842
‫بالطبع

184
00:11:07,468 --> 00:11:09,303
‫بالطبع، سنتحدث غداً

185
00:11:10,179 --> 00:11:11,889
‫هل تمانع ألا نتحدث؟

186
00:11:13,516 --> 00:11:15,268
‫أحتاج إلى بعض الوقت فحسب

187
00:11:16,561 --> 00:11:18,938
‫بالتأكيد، بالتأكيد، كم من الوقت؟

188
00:11:19,397 --> 00:11:20,940
‫سأتصل بك، اتفقنا؟

189
00:11:23,359 --> 00:11:24,735
‫بالتأكيد

190
00:11:45,673 --> 00:11:47,967
‫"امرأة تموت طعناً - محققة تتعرض
‫لإطلاق نار في جنازة نقيب الشرطة"

191
00:12:01,147 --> 00:12:03,524
‫"مبنى كابيتول (الولايات المتحدة)
‫أين تريد أن أحول مكالمتك؟"

192
00:12:03,691 --> 00:12:06,235
‫- مكاتب الكونغرس من فضلك
‫- "ابق على الخط رجاء"

193
00:12:06,402 --> 00:12:08,571
‫"محققة تتعرض
‫لإطلاق نار في جنازة نقيب شرطة"

194
00:12:47,485 --> 00:12:51,072
‫مرحباً يا (بيكيت)، ماذا تفعلين هنا؟
‫لم أظنك ستعودين قبل الأسبوع القادم

195
00:12:51,238 --> 00:12:55,660
‫قضاء شهرين في سماع الصراصير
‫في كوخ أبي كان يفقدني صوابي

196
00:12:56,327 --> 00:12:58,996
‫لا مشكلة، ليس عليك اختلاق الأعذار

197
00:12:59,163 --> 00:13:01,666
‫نعلم أنك اشتقت إلينا
‫لذلك لم تستطيعي البقاء بعيدة

198
00:13:01,832 --> 00:13:03,209
‫اصمت

199
00:13:05,628 --> 00:13:09,465
‫- إذاً؟ هل من جديد؟
‫- لا شيء بعد

200
00:13:12,551 --> 00:13:14,261
‫ماذا عن القيّم؟

201
00:13:14,387 --> 00:13:15,763
‫وكأنه شبح

202
00:13:15,888 --> 00:13:18,933
‫أجرينا بحثاً لمحاولة إيجاد صورة لوجهه
‫في أشرطة المراقبة أو لوحة أرقام سيارته

203
00:13:19,058 --> 00:13:20,434
‫ولم نخرج بنتيجة

204
00:13:21,143 --> 00:13:24,730
‫وجدنا حمضاً نووياً على البندقية
‫ولكن ليس له مطابق في النظام

205
00:13:25,064 --> 00:13:28,776
‫- ولكننا عممناه
‫- ألم يخبرك (كاسل) بكل هذا؟

206
00:13:28,943 --> 00:13:30,277
‫لا

207
00:13:30,403 --> 00:13:32,154
‫هذا غريب
‫لم سيخبئ عنك شيئاً كهذا؟

208
00:13:32,279 --> 00:13:34,407
‫ليس يخبئ شيئاً
‫إنما لم أره منذ فترة فحسب

209
00:13:35,491 --> 00:13:37,034
‫كم مدة هذه الفترة؟

210
00:13:37,368 --> 00:13:39,578
‫- تقريباً منذ حادثة إطلاق النار
‫- لماذا؟ ما الذي حدث؟

211
00:13:39,704 --> 00:13:41,956
‫لم يحدث شيء
‫كنت فقط محتاجة لبعض الوقت

212
00:13:42,081 --> 00:13:43,749
‫ماذا؟ تركك وشأنك لثلاثة أشهر؟

213
00:13:43,874 --> 00:13:46,585
‫يا رفيقي، لم يكن الخطأ خطأه
‫أخبرته بأنني سأتصل

214
00:13:46,711 --> 00:13:48,087
‫ولماذا لم تتصلي؟

215
00:13:50,172 --> 00:13:52,299
‫كان معنا هنا كل يوم
‫يعمل على القضية

216
00:13:52,842 --> 00:13:54,218
‫لأشهر

217
00:13:54,468 --> 00:13:57,054
‫لكان ما زال هنا
‫لو أن النقيب الجديدة لم تطرده

218
00:13:58,431 --> 00:13:59,765
‫طردته؟ لماذا؟

219
00:13:59,932 --> 00:14:02,184
‫يبدو أن مركز الشرطة الخاص بها

220
00:14:02,309 --> 00:14:06,022
‫لا يتسع لـ"كاتب هاو يلعب دور الشرطي"

221
00:14:06,439 --> 00:14:08,107
‫النقيب (فيكتوريا غايتس)

222
00:14:08,274 --> 00:14:10,609
‫المعروفة أيضاً بـ"(غايتس) الحديدية"

223
00:14:10,735 --> 00:14:12,153
‫تتبع القانون بالحرف الواحد

224
00:14:12,278 --> 00:14:15,031
‫بدأت أولاً كمحققة
‫في قسم الشؤون الداخلية

225
00:14:15,489 --> 00:14:17,199
‫هذا لن يزيد من شعبيتها

226
00:14:17,324 --> 00:14:19,910
‫نعم، وكأنها جلبت
‫عدم ثقتها بالشرطة معها إلى هنا

227
00:14:20,036 --> 00:14:22,079
‫هناك شيء واحد مؤكد
‫وهو أنها ليست مثل (مونتغمري)

228
00:14:23,497 --> 00:14:25,541
‫لم تتحدث إلى (كاسل)
‫ولا تعرف بشأن البنك بعد

229
00:14:25,666 --> 00:14:27,043
‫- أي بنك؟
‫- حسن...

230
00:14:27,334 --> 00:14:28,878
‫لم نكن نحرز تقدماً
‫في معرفة هوية القناص

231
00:14:29,003 --> 00:14:32,214
‫لذا اقترح (كاسل) أن نبحث في شأن
‫(مونتغمري) و(مكاليستر) و(ريغلان)

232
00:14:32,381 --> 00:14:34,133
‫لنرى مع من كانوا يعملون في الماضي

233
00:14:34,258 --> 00:14:36,510
‫نعلم أن هؤلاء الأشخاص يحصلون
‫على فديات مربحة من احتجاز رجال العصابات

234
00:14:36,635 --> 00:14:39,638
‫فربما استخدموا تلك النقود المخبأة
‫لدفع رشوة للشخص الذي أمر بقتل والدتك

235
00:14:39,764 --> 00:14:41,599
‫نعم، (كاسل) يظن
‫أنه قد وجد البنك الذي استخدموه

236
00:14:41,766 --> 00:14:45,352
‫- إذاً فهناك أثر للنقود
‫- المشكلة الوحيدة هي أن البنك قد أغلق

237
00:14:45,686 --> 00:14:47,730
‫لا أحد يعلم
‫أين ذهبت تلك السجلات القديمة

238
00:14:47,897 --> 00:14:51,776
‫كنا نعمل على تحديد موقعها عندما
‫جاءت "(غايتس) الحديدية" وأوقفت التحقيق

239
00:14:52,109 --> 00:14:54,195
‫أوقفت التحقيق؟ لماذا؟

240
00:14:54,320 --> 00:14:55,529
‫ليس من دلائل جديدة على القناص

241
00:14:55,821 --> 00:14:59,700
‫ولم نستطع إخبارها بالباقي
‫من دون توريط الكابتن (مونتغمري)

242
00:15:02,953 --> 00:15:05,498
‫- سيدتي
‫- إن جاءت أمي ناديها سيدتي

243
00:15:05,623 --> 00:15:07,625
‫أما أنا فناديني بسيدي
‫أو النقيب

244
00:15:08,542 --> 00:15:09,919
‫المحققة (بيكيت)

245
00:15:10,044 --> 00:15:11,921
‫عدت للخدمة ابتداء من اليوم

246
00:15:12,129 --> 00:15:15,216
‫المحققة (بيكيت)، سمعتك سبقتك

247
00:15:15,382 --> 00:15:17,843
‫أصغر امرأة في شرطة (نيويورك)
‫تصل إلى منصب محققة

248
00:15:18,010 --> 00:15:19,637
‫غلبتني بفارق ستة أسابيع

249
00:15:20,387 --> 00:15:22,348
‫لم أدرك أن الناس يحتسبون النقاط

250
00:15:22,473 --> 00:15:24,642
‫الكل يحتسب النقاط أيتها المحققة

251
00:15:24,809 --> 00:15:26,727
‫خصوصاً في مركز الشرطة

252
00:15:27,311 --> 00:15:29,480
‫يبدو أنك اجتزت
‫التقييم النفسي، لذا...

253
00:15:29,605 --> 00:15:31,357
‫- أهلاً بعودتك
‫- شكراً

254
00:15:31,690 --> 00:15:33,109
‫سأحتاج مسدسي كذلك

255
00:15:33,234 --> 00:15:34,735
‫ليس قبل أن تعيدي إثبات أهليتك

256
00:15:34,860 --> 00:15:36,237
‫عفواً؟

257
00:15:37,029 --> 00:15:39,198
‫كنت في إجازة إصابة لمدة 3 أشهر

258
00:15:39,323 --> 00:15:42,409
‫تنص التعليمات على أنه لا يمكنك الحصول
‫على مسدسك حتى تعيدي إثبات أهليتك

259
00:15:44,495 --> 00:15:46,831
‫وماذا عن قضيتي؟
‫ماذا تقول التعليمات بشأنها؟

260
00:15:47,456 --> 00:15:51,001
‫ثلاثة أشهر بلا دلائل؟ وكل يوم
‫يتدفق المزيد من جرائم القتل

261
00:15:51,127 --> 00:15:54,380
‫كم كنت تتوقعين أن أنتظرهم
‫وهم لا يحرزون أي تقدم؟

262
00:15:54,672 --> 00:15:57,508
‫كان هناك أشخاص بارعون يعملون
‫على هذه القضية، ولم يجدوا أي...

263
00:15:57,633 --> 00:16:00,469
‫أعتذر يا سيدي، ولكن مع فائق احترامي
‫أولئك الأشخاص ليسوا أنا

264
00:16:01,887 --> 00:16:03,722
‫- عفواً؟
‫- الأشخاص الذين عينتهم...

265
00:16:03,848 --> 00:16:05,891
‫للعمل على هذه القضية ليسوا أنا

266
00:16:08,310 --> 00:16:11,313
‫اسمعي، لا أعرف كيف كان
‫(مونتغمري) يدير هذا المكان

267
00:16:11,522 --> 00:16:15,860
‫ولكن من أكبر المستحيلات أن أدع شرطياً
‫أي شرطي، يحقق في حادثة إطلاق النار عليه

268
00:16:16,193 --> 00:16:18,654
‫مركز الشرطة الخاص بي ليس مكاناً للانتقام

269
00:16:20,072 --> 00:16:21,949
‫هل نفهم بعضنا بعضاً؟

270
00:16:26,203 --> 00:16:28,497
‫أريد مسدسي

271
00:16:29,582 --> 00:16:32,459
‫إذاً فعليك إعادة إثبات أهليتك
‫ليست بمشكلة

272
00:16:32,585 --> 00:16:35,504
‫- هو مهين بعض الشيء، ولكن...
‫- أين الملفات الخاصة بأثر النقود؟

273
00:16:35,754 --> 00:16:37,214
‫لدى (كاسل)

274
00:16:38,382 --> 00:16:40,259
‫ما الذي كان يتوجب علينا فعله؟
‫تركها هنا كي...

275
00:16:41,260 --> 00:16:44,597
‫- تجدها (غايتس)؟
‫- أول ما ستفعله

276
00:16:44,847 --> 00:16:46,724
‫هو فتح تحقيق في شأن (مونتغمري)

277
00:16:47,641 --> 00:16:49,435
‫إن كنت تريدين رؤية الملفات
‫فعليك التحدث إليه

278
00:16:49,560 --> 00:16:51,562
‫ومهما حدث، إياك أن يمسك بك

279
00:16:51,729 --> 00:16:54,064
‫بربك! ماذا ستفعل؟
‫أستخفض رتبتي إلى شرطية مرور؟

280
00:16:54,190 --> 00:16:55,566
‫بل أسوأ

281
00:16:55,774 --> 00:16:59,778
‫الأمور ليست كالسابق، إن خالفنا أوامرها
‫في هذه القضية فقد نخسر جميعاً شاراتنا

282
00:16:59,904 --> 00:17:02,406
‫نعم، (رايان)
‫أجل، ماذا لديك؟

283
00:17:03,741 --> 00:17:05,284
‫هو مصاب بجنون الريبة

284
00:17:05,784 --> 00:17:07,786
‫- ولكنه محق
‫- حسن، إذاً...

285
00:17:08,162 --> 00:17:10,039
‫أظن أنه يستحسن بي ألا أضبَط

286
00:17:11,790 --> 00:17:13,792
‫لدي جريمة قتل جديدة
‫تقاطع شارعي (18) و(ليكس)

287
00:17:19,340 --> 00:17:21,175
‫- أأنت قادمة؟
‫- لا

288
00:17:21,383 --> 00:17:23,177
‫أظن أنني لن أشارك في هذه القضية

289
00:17:28,432 --> 00:17:30,517
‫"إن ظلت تبحث في هذه القضية
‫فقد نخسر جميعاً وظائفنا"

290
00:17:30,643 --> 00:17:33,020
‫"ماذا عن حياتها؟
‫ما زال القناص طليقاً"

291
00:17:33,145 --> 00:17:35,105
‫"كيف يفترض بها أن تعيش هكذا؟"

292
00:17:36,273 --> 00:17:39,985
‫- أحدهم كان يحتفل
‫- الضحية هي (سونيا غلبرت)، 27 سنة

293
00:17:40,110 --> 00:17:42,488
‫- هذه شقتها
‫- (سونيا غلبرت)؟

294
00:17:43,113 --> 00:17:45,407
‫أتعنين فتاة الحفلات
‫المفضلة لدى المصورين؟

295
00:17:45,532 --> 00:17:49,995
‫طلقات نارية متعددة في الصدر
‫استخدم القاتل الوسادة ككاتم زهيد للصوت

296
00:17:50,120 --> 00:17:53,249
‫طلقات في الصدر؟ من الجيد أن (بيكيت)
‫لم تشارك في هذه القضية

297
00:17:53,374 --> 00:17:55,292
‫- هل عادت (بيكيت)؟
‫- أجل

298
00:17:56,043 --> 00:17:58,212
‫- ألم تهاتفك أيضاً؟
‫- لم تفعل لأسابيع

299
00:17:58,379 --> 00:18:00,714
‫أخت الضحية وجدتها قبل ساعة

300
00:18:00,839 --> 00:18:02,341
‫كان من المفترض أن تذهبا للتسوق اليوم

301
00:18:02,466 --> 00:18:04,718
‫انطلق الإنذار
‫حوالي الساعة العاشرة ليلة البارحة

302
00:18:04,843 --> 00:18:07,179
‫مباشرة بعد أن شوهدت الضحية
‫وحبيبها يعودان إلى الشقة

303
00:18:07,346 --> 00:18:09,473
‫ولم يعطل الجهاز حتى التاسعة صباح اليوم

304
00:18:09,598 --> 00:18:11,934
‫شوهد الحبيب يغادر الشقة بعد ذلك بالضبط

305
00:18:12,142 --> 00:18:14,353
‫- وقت الوفاة؟
‫- بين الثالثة والرابعة صباحاً

306
00:18:14,478 --> 00:18:18,107
‫- ألهذا الحبيب اسم؟
‫- أخت الضحية تعرفت عليه بـ(دايل لاندرز)

307
00:18:18,357 --> 00:18:21,110
‫عازف الإيقاع في (بارتيكل إيكويجن)
‫هما يتواعدان منذ ستة أشهر

308
00:18:21,277 --> 00:18:22,778
‫مجلة (بيبول)، ماذا؟

309
00:18:23,612 --> 00:18:26,282
‫أرسلي وحدة لآخر عنوان معروف له
‫وأصدري تعميماً لاحتجازه

310
00:18:27,700 --> 00:18:31,078
‫فتاة مشهورة مقتولة وعازف طبول في فرقة
‫(هيفي ميتال)، (كاسل) كان ليحب هذه القضية

311
00:18:31,370 --> 00:18:33,747
‫أتظن أن بإمكان (بيكيت)
‫إقناع النقيب الجديدة بإعادته إلى المركز؟

312
00:18:33,872 --> 00:18:36,542
‫تركته ينتظر لثلاثة أشهر
‫ما الذي يجعلك تظن أنه يريد العودة؟

313
00:18:37,167 --> 00:18:39,003
‫هذا يجعلك معجبتي المفضلة

314
00:18:40,254 --> 00:18:42,589
‫- حسن، شكراً
‫- شكراً

315
00:18:45,175 --> 00:18:49,013
‫لا أصدق أنني أراك الآن
‫أنت كاتبي المفضل

316
00:18:49,430 --> 00:18:51,223
‫شكراً لقدومك

317
00:18:54,018 --> 00:18:57,104
‫كيف حالك؟ "مرحباً"
‫"لمن سأكتب الإهداء؟" "وما اسمك"

318
00:18:57,229 --> 00:18:59,231
‫وما اسمك؟ بالتأكيد
‫كيف الحال؟

319
00:18:59,356 --> 00:19:00,566
‫"كيف حالك؟"
‫"وما الاسم؟"

320
00:19:00,733 --> 00:19:02,943
‫"باسم من تريدين الإهداء؟"

321
00:19:03,944 --> 00:19:05,279
‫(كايت)

322
00:19:07,823 --> 00:19:09,450
‫اجعل الإهداء باسم (كايت)

323
00:19:15,164 --> 00:19:16,790
‫شكراً جزيلاً على العمل الشاق الذي بذلتموه

324
00:19:16,915 --> 00:19:19,668
‫عندما أؤلف كتاباً جديداً
‫سأمر عليكم بالتأكيد، شكراً جزيلاً

325
00:19:21,503 --> 00:19:23,464
‫"كان ذلك ممتعاً جداً، أليس كذلك؟"

326
00:19:23,589 --> 00:19:25,924
‫- (كاسل)، انتظر
‫- لقد انتظرت، لثلاثة أشهر، ولم تتصلي

327
00:19:26,050 --> 00:19:28,761
‫- اسمع، أعلم أنك غاضب...
‫- بالطبع أنا غاضب

328
00:19:29,762 --> 00:19:32,306
‫راقبتك تحتضرين في سيارة الإسعاف تلك
‫أكنت تعرفين ذلك؟

329
00:19:33,015 --> 00:19:34,600
‫أتعرفين ذلك الشعور؟

330
00:19:34,767 --> 00:19:36,769
‫أن تشاهدي الحياة تفارق شخصاً...

331
00:19:38,354 --> 00:19:39,980
‫شخصاً تهتمين لأمره؟

332
00:19:40,606 --> 00:19:43,275
‫- أخبرتك بأنني احتجت بعض الوقت...
‫- قلت بضعة أيام

333
00:19:43,400 --> 00:19:45,402
‫- احتجت إلى المزيد
‫- كان عليك أن تقولي ذلك

334
00:19:45,569 --> 00:19:47,529
‫(كاسل)، اسمع، لم أستطع مهاتفتك

335
00:19:47,863 --> 00:19:53,369
‫ليس من دون أن أجر نفسي
‫إلى كل ما كنت أحاول أن أبتعد عنه

336
00:19:53,702 --> 00:19:56,205
‫احتجت بعض الوقت
‫لأسوي كل شيء في ذهني

337
00:19:56,330 --> 00:19:57,998
‫وهل ساعدك (جوش) في ذلك؟

338
00:19:59,249 --> 00:20:00,793
‫لقد انفصلنا

339
00:20:10,052 --> 00:20:12,304
‫"(ريتشارد كاسل)"

340
00:20:13,222 --> 00:20:14,807
‫أحببت الإهداء

341
00:20:15,724 --> 00:20:17,184
‫بدا مناسباً

342
00:20:18,018 --> 00:20:20,104
‫لا بد أن كتابة تلك النهاية كانت صعبة

343
00:20:21,146 --> 00:20:24,191
‫نعم، نظراً إلى الظروف، أجل

344
00:20:27,069 --> 00:20:28,821
‫إذاً، لم انفصلتما؟

345
00:20:30,155 --> 00:20:32,032
‫كنت معجبة به كثيراً جداً

346
00:20:34,576 --> 00:20:36,328
‫ولكن لم يكن ذلك كافياً

347
00:20:41,625 --> 00:20:45,003
‫بعد أن قتلت أمي
‫تغير في داخلي شيء ما

348
00:20:45,587 --> 00:20:48,382
‫وكأنني بنيت جداراً بداخلي

349
00:20:49,883 --> 00:20:53,220
‫لا أدري، أظن أنني لم أرد
‫أن أتألم مرة أخرى بالطريقة نفسها

350
00:20:55,889 --> 00:21:00,686
‫أعلم أنني لن أستطيع أن أكون الشخص
‫الذي أريد أن أكونه، أعلم أنني لن...

351
00:21:04,940 --> 00:21:08,819
‫لن أستطيع الحصول
‫على نوع العلاقة التي أريد

352
00:21:10,154 --> 00:21:11,905
‫قبل أن يتهدم ذلك الجدار

353
00:21:13,866 --> 00:21:17,494
‫وهذا لن يحدث
‫حتى أصل إلى خاتمة هذا الموضوع

354
00:21:26,587 --> 00:21:28,589
‫إذاً، أظن أنه سيتعين علينا...

355
00:21:29,256 --> 00:21:31,216
‫إيجاد الأشخاص المسؤولين والقضاء عليهم

356
00:21:33,093 --> 00:21:34,887
‫هذا لا يعني أنني ما عدت غاضباً

357
00:21:35,053 --> 00:21:36,722
‫أخبرني الشابان عما فعلت

358
00:21:36,847 --> 00:21:40,142
‫عن تتبعك لأثر المال، ومحاولتك
‫إيجاد الشخص الذي رشاه رجال الشرطة

359
00:21:40,267 --> 00:21:41,810
‫ليته قادني إلى نتيجة فحسب

360
00:21:41,935 --> 00:21:46,482
‫أعني، لقد وجدت الملفات، عندما أغلق البنك
‫أخذوا كل أوراق الحسابات الخاملة

361
00:21:46,857 --> 00:21:49,735
‫وحفظوها في مستودع
‫في (يونيون سيتي)، ولكن...

362
00:21:49,860 --> 00:21:51,945
‫بعد سنوات من نقلها، اندلع حريق

363
00:21:52,070 --> 00:21:54,323
‫واحترقت كل الملفات
‫إنها نهاية مسدودة أخرى فحسب

364
00:21:54,448 --> 00:21:57,409
‫- كيف اندلع الحريق؟
‫- كان حادثاً، أسلاك كهربائية قديمة

365
00:21:57,534 --> 00:21:59,786
‫- أأنت متأكد؟
‫- أجل، كان هناك تحقيق في الأمر

366
00:21:59,912 --> 00:22:04,416
‫- هل عاينت تقرير المحقق في الحريق؟
‫- لا، ولكن...

367
00:22:05,834 --> 00:22:09,171
‫إحراق مستودع بأكمله؟ هذا قدر هائل
‫من المشقة من أجل بعض الملفات

368
00:22:09,296 --> 00:22:13,759
‫ليس أكثر من المشقة التي تكبدوها بالفعل
‫علينا قراءة ذلك التقرير

369
00:22:14,426 --> 00:22:17,387
‫- ولكن هناك مشكلة واحدة
‫- ما هي؟

370
00:22:18,639 --> 00:22:21,016
‫كيف ستساعد وقد طردتك (غايتس)؟

371
00:22:21,391 --> 00:22:24,728
‫أنا سمحت لها بطردي فقط
‫لأنه لم يكن لدي سبب للبقاء

372
00:22:26,355 --> 00:22:27,856
‫ستقوم بإعادتي

373
00:22:29,525 --> 00:22:32,361
‫نعم يا حضرة العمدة، نعم، لقد فهمت

374
00:22:32,653 --> 00:22:34,154
‫حسن، إنني...

375
00:22:37,616 --> 00:22:40,827
‫أتظن نفسك ذكياً يا سيد (كاسل)
‫بالعمل من وراء ظهري هكذا؟

376
00:22:41,078 --> 00:22:42,621
‫دعني أخبرك بالمحصلة

377
00:22:42,746 --> 00:22:45,207
‫لا يهمني مدى نفوذ أصدقائك

378
00:22:45,374 --> 00:22:47,417
‫إن أخفقت وأنا موجودة

379
00:22:47,584 --> 00:22:50,212
‫فسأقاضيك إلى أقصى حد يسمح به القانون

380
00:22:50,337 --> 00:22:52,297
‫- هل تفهمني؟
‫- نعم يا سيدتي

381
00:22:52,506 --> 00:22:53,966
‫- سيدي
‫- سيدي

382
00:22:54,091 --> 00:22:55,634
‫والآن اخرج من مكتبي

383
00:22:59,054 --> 00:23:00,847
‫- أيتها المحققة
‫- نعم

384
00:23:00,973 --> 00:23:05,686
‫إن قمت أنت أو ذاك الشخص
‫بإحراجي هكذا مرة ثانية

385
00:23:06,103 --> 00:23:07,729
‫فسأدفنك

386
00:23:09,439 --> 00:23:10,816
‫حاضر، سيدي

387
00:23:11,024 --> 00:23:12,442
‫والآن...

388
00:23:13,360 --> 00:23:14,945
‫إن كنت لا تمانعين

389
00:23:16,280 --> 00:23:17,864
‫أود استعادة مسدسي

390
00:23:30,043 --> 00:23:31,545
‫استخدامك العمدة لإحراجها

391
00:23:31,670 --> 00:23:33,880
‫كأنك ضربت خلية نحل بعصا

392
00:23:34,006 --> 00:23:37,843
‫لقد نجح الأمر، أليس كذلك؟
‫كما أنه كان رائعاً رؤية وجهها يختلج هكذا

393
00:23:38,760 --> 00:23:40,095
‫- (سونيا غلبرت)؟
‫- أجل

394
00:23:40,220 --> 00:23:41,805
‫مسدسات ومخدرات
‫وحب انحرف عن مساره

395
00:23:41,972 --> 00:23:43,974
‫- إلام توصلتما بالنسبة للحبيب؟
‫- أصدرنا تعميماً للقبض عليه

396
00:23:44,099 --> 00:23:46,310
‫لكنه ليس بالمنزل ولا أحد
‫من أعضاء فرقته الموسيقية يعلم أين هو

397
00:23:46,435 --> 00:23:49,730
‫- ما هو دافعه؟
‫- المعتاد، كان يتشاجر مع الضحية

398
00:23:49,855 --> 00:23:52,024
‫كان يحبها، وهي كانت تريد إنهاء العلاقة

399
00:23:53,609 --> 00:23:55,152
‫(بيكيت)

400
00:23:57,696 --> 00:23:59,615
‫لقد أخرجت تقرير الحريق من السجلات

401
00:23:59,740 --> 00:24:01,283
‫انظري إلى التاريخ

402
00:24:01,950 --> 00:24:04,745
‫احترق ذلك المستودع
‫بعد ثلاثة أسابيع من قتل والدتي

403
00:24:04,870 --> 00:24:07,998
‫- لا يمكن أن تكون هذه مصادفة
‫- أحدهم كان يدمر الأدلة

404
00:24:08,123 --> 00:24:10,208
‫- أدلة كانت لتشير إلى قاتلي والدتك
‫- لكن...

405
00:24:10,334 --> 00:24:13,962
‫- المحقق اعتبره حادثاً عرضياً
‫- لا شيء يدل على الحرق المتعمد

406
00:24:14,087 --> 00:24:16,423
‫- ربما شخص ما غير التقرير
‫- هناك طريقة سهلة لمعرفة ذلك

407
00:24:16,548 --> 00:24:18,884
‫فقط اسألوا الشخص الذي كتب التقرير
‫(رود هالستيد)

408
00:24:19,009 --> 00:24:22,346
‫- ما لم يصلوا إليه هو أيضاً
‫- لا، إنه حي وما زال في وظيفته

409
00:24:22,929 --> 00:24:26,016
‫الآن سارعي إلى هناك وجدي شيئاً
‫يساعدنا في إعادة فتح التحقيق

410
00:24:26,141 --> 00:24:27,934
‫(رايان)! (إسبوزيتو)!

411
00:24:29,061 --> 00:24:30,437
‫نعم، كنا فقط...

412
00:24:30,562 --> 00:24:32,773
‫- نشرب القليل من الماء
‫- هل ذاك الشيء معطل؟

413
00:24:32,898 --> 00:24:35,359
‫تجهزا، وردنا بلاغ للتو
‫عن العثور على شخص يطابق التعميم

414
00:24:35,484 --> 00:24:37,277
‫تعرف شرطي دوريات على حبيب (سونيا غلبرت)

415
00:24:37,402 --> 00:24:40,405
‫متجهاً نحو مرأب تمرينات الفرقة
‫في الحي الشرقي الجنوبي

416
00:24:40,697 --> 00:24:42,282
‫وأنت كذلك يا (بيكيت)!

417
00:24:44,868 --> 00:24:46,370
‫خبئ هذا

418
00:24:59,007 --> 00:25:01,259
‫- هل أنت مستعدة لهذا؟
‫- أنت تمزح، صحيح؟

419
00:25:02,886 --> 00:25:04,554
‫حسن، ولكن نحن سنتصدر

420
00:25:04,721 --> 00:25:06,139
‫فلنذهب

421
00:25:12,854 --> 00:25:14,981
‫"فيم كنت تفكر بحق الجحيم
‫يا (دايل) بقدومك إلى هنا؟"

422
00:25:15,107 --> 00:25:17,943
‫"أرجوك يا صديقي، أحتاج فقط
‫بعض النقود لأهرب من البلدة"

423
00:25:19,486 --> 00:25:22,155
‫- شرطة (نيويورك)
‫- شرطة (نيويورك)، ارفعا أيديكما حالاً!

424
00:25:22,280 --> 00:25:24,032
‫- أرياني أيديكما!
‫- انبطحا!

425
00:25:24,241 --> 00:25:25,617
‫- ارفعا أيديكما
‫- (لاندرز)، لا تفعلها

426
00:25:25,742 --> 00:25:27,577
‫- توقف!
‫- ارفع يديك عالياً، هيا!

427
00:25:27,703 --> 00:25:29,204
‫انبطح أرضاً

428
00:25:49,474 --> 00:25:51,601
‫- ارم المسدس وإلا أطلقت النار
‫- أسقطه حالاً!

429
00:25:51,727 --> 00:25:54,271
‫- حسن، حسن، حسن
‫- ارمه على الأرض

430
00:25:54,396 --> 00:25:57,149
‫- انبطح أرضاً
‫- لا تتحرك

431
00:25:58,066 --> 00:25:59,693
‫المسدس من العيار نفسه
‫الذي قتل (سونيا غلبرت)

432
00:25:59,818 --> 00:26:01,987
‫هذا ليس مسدسي يا رجل
‫أقسم على ذلك

433
00:26:02,612 --> 00:26:04,156
‫ليس مسدسي

434
00:26:16,042 --> 00:26:17,544
‫اجلس على هذا الكرسي في الحال

435
00:26:17,669 --> 00:26:21,381
‫لم لا نبدأ بسبب هروبك؟ أو لم كنت
‫تصوب مسدساً على شرطية؟

436
00:26:21,590 --> 00:26:23,550
‫- "أو ربما..."
‫- هل تريدين التحدث عن الأمر؟

437
00:26:23,675 --> 00:26:25,719
‫- عن أي أمر؟
‫- (كايت)، لقد رأيتك

438
00:26:25,844 --> 00:26:28,847
‫- "ماذا جرى ليلة البارحة؟"
‫- عندما رأيت ذلك المسدس تجمدت

439
00:26:29,639 --> 00:26:32,476
‫- ليس بالأمر المهم
‫- كانت يدك ترتجف، هذا أمر مهم

440
00:26:32,642 --> 00:26:36,646
‫(كاسل)، إنه يومي الثاني منذ عودتي
‫للعمل فحسب، ليس بالأمر المهم

441
00:26:37,481 --> 00:26:39,775
‫- وإن حدث ذلك ثانية؟
‫- لن يحدث ثانية

442
00:26:41,777 --> 00:26:43,320
‫إلى أين أنت ذاهبة؟

443
00:26:43,862 --> 00:26:45,572
‫لأكتشف من أحرق المستودع

444
00:26:45,947 --> 00:26:47,657
‫لأكتشف من قتل والدتي

445
00:26:51,703 --> 00:26:54,122
‫بربك يا (دايل)!
‫نعرف أنك قتلتها

446
00:26:54,247 --> 00:26:56,708
‫فقط أخبرنا بالسبب، وسنخبر
‫المدعي العام بأنك تعاونت معنا

447
00:26:56,833 --> 00:26:59,169
‫- المسدس متطابق يا (دايل)
‫- قلت لكم إنه ليس لي

448
00:26:59,336 --> 00:27:02,506
‫- إذاً، لماذا كنت ممسكاً به؟
‫- لدينا شهود رأوك تدخل شقتها

449
00:27:02,631 --> 00:27:05,050
‫- ثم تغادر
‫- نعم، صحيح، كنت هناك، حسن؟

450
00:27:05,175 --> 00:27:06,551
‫ثم...

451
00:27:06,885 --> 00:27:08,470
‫اسمع يا رجل، لا أعلم

452
00:27:08,637 --> 00:27:11,848
‫فقدت وعيي، وعندما استيقظت كان
‫هناك الكثير من الدم، وكان هذا بيدي

453
00:27:11,973 --> 00:27:15,685
‫إذاً، أتقول إنك قتلتها وأنت نائم؟
‫أهذا دفاعك عن نفسك؟

454
00:27:16,102 --> 00:27:17,479
‫لا

455
00:27:17,729 --> 00:27:19,815
‫انظر، ما أقوله هو إنني لست الفاعل

456
00:27:21,274 --> 00:27:23,360
‫إذاً، فقد أويت إلى السرير

457
00:27:23,735 --> 00:27:27,030
‫- ونمت بينما قتلت حبيبتك؟
‫- ست طلقات

458
00:27:27,322 --> 00:27:29,074
‫لا بد أن نومك ثقيل

459
00:27:30,742 --> 00:27:32,828
‫الدافع والفرصة وحيازة السلاح

460
00:27:32,953 --> 00:27:34,746
‫تبدو الثلاثي المثالي
‫في تهمة قتل عمد

461
00:27:34,871 --> 00:27:38,500
‫عضو فرقته (ميتش يانسي) ذاك قال
‫إنه كان يريد مالاً للهروب من المدينة

462
00:27:38,792 --> 00:27:41,169
‫حسن، اتصل بمكتب المدعي العام
‫اجعلهم يوجهوا التهم

463
00:27:41,294 --> 00:27:43,213
‫- وأبلغ العائلة
‫- حاضر، سيدي

464
00:27:43,630 --> 00:27:45,882
‫إلى أين ذهب (كاسل) و(بيكيت)؟

465
00:27:46,716 --> 00:27:48,134
‫لقد...

466
00:27:48,426 --> 00:27:50,345
‫كانوا يتابعون دليلاً آخر

467
00:27:50,512 --> 00:27:53,098
‫دليل آخر؟ لقد أمسكتم بالفاعل

468
00:27:53,765 --> 00:27:56,017
‫نعم، إنهما يتأكدان
‫من روايات شهود العيان مرة أخرى

469
00:27:56,351 --> 00:27:59,855
‫بما أنها قضية مهمة في الرأي العام
‫أرادت (بيكيت) التأكد من عدم وجود أخطاء

470
00:28:00,272 --> 00:28:04,150
‫يسرني سماع ذلك، لأننا لا نريد
‫ارتكاب أي خطأ، أليس كذلك؟

471
00:28:05,819 --> 00:28:07,362
‫بلى

472
00:28:11,116 --> 00:28:13,285
‫مستودع في (يونيون سيتي)

473
00:28:13,451 --> 00:28:15,287
‫نعم، نعم، أذكر هذا الحريق

474
00:28:15,579 --> 00:28:17,414
‫ورد في التقرير أنه كان حادثاً

475
00:28:17,539 --> 00:28:19,082
‫نعم، هذا صحيح

476
00:28:19,374 --> 00:28:21,793
‫- هل أنت متأكد؟
‫- نعم، أنا متأكد

477
00:28:22,168 --> 00:28:25,547
‫ولم يجر أي تعديل
‫على هذا التقرير منذ رفعته؟

478
00:28:27,007 --> 00:28:28,550
‫- لا، لماذا؟
‫- سيد (هالستيد)

479
00:28:28,675 --> 00:28:32,554
‫الأمر بغاية الأهمية، هل هناك شيء
‫لم تذكره في ذلك التقرير؟

480
00:28:32,679 --> 00:28:36,433
‫- ماذا تقصدين؟
‫- أي شيء يدل على نشاط مريب؟

481
00:28:36,558 --> 00:28:40,520
‫لو كان هناك شيء مريب أيتها المحققة
‫لكان مذكوراً في التقرير

482
00:28:41,062 --> 00:28:44,024
‫تدفق مفاجئ للتيار في صندوق الكهرباء
‫احتمال الحدوث واحد في المليون

483
00:28:44,316 --> 00:28:47,527
‫- شكراً
‫- إذاً، لم يضغط عليك أحد

484
00:28:47,736 --> 00:28:49,988
‫لإبقاء بعض المعلومات خارج ذلك التقرير؟

485
00:28:50,155 --> 00:28:52,365
‫- لقد تجاوزت حدك
‫- أنا تجاوزت حدي؟

486
00:28:52,490 --> 00:28:54,117
‫- لست أنا من زور ذلك التقرير
‫- (بيكيت)

487
00:28:54,242 --> 00:28:56,244
‫- اخرجي من مركزي
‫- من أشعل ذلك الحريق؟

488
00:28:56,369 --> 00:28:58,079
‫- من جعلك تتستر على الأمر؟
‫- اخرجي!

489
00:28:58,204 --> 00:29:00,999
‫- حسن
‫- أخبرهم بأنني سألاحقهم

490
00:29:01,166 --> 00:29:03,293
‫وأخبرهم بأنني سأجدهم

491
00:29:05,045 --> 00:29:07,505
‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟
‫- إنه يكذب

492
00:29:07,631 --> 00:29:10,091
‫- أنت لا تعرفين ذلك
‫- بل أعرف

493
00:29:11,343 --> 00:29:12,677
‫(إسبوزيتو)

494
00:29:13,178 --> 00:29:16,514
‫أحتاج إلى أن تجلب لي كل المعلومات
‫المتوافرة عن (رود هالستيد)

495
00:29:17,390 --> 00:29:20,769
‫نعم، وأرسلها إلى شقتي
‫لا أريد أن تتطفل علي (غايتس)

496
00:29:22,437 --> 00:29:24,564
‫سأفعل، كنت أتحدث مع (بيكيت)

497
00:29:25,148 --> 00:29:26,733
‫كيف سار الأمر مع (هالستيد)؟

498
00:29:27,609 --> 00:29:29,152
‫تريدني أن أسحب لها بعض الملفات

499
00:29:29,319 --> 00:29:31,154
‫- هل أبرم صفقة؟
‫- لا

500
00:29:32,822 --> 00:29:34,866
‫- أتعرف ما الذي لا أفهمه؟
‫- ماذا؟

501
00:29:34,991 --> 00:29:38,203
‫وقت الوفاة لدينا حوالي الثالثة صباحاً
‫إن كان (دايل) من أطلق النار

502
00:29:38,578 --> 00:29:42,624
‫لمَ ظل في الغرفة ست ساعات أخرى
‫بعد أن أطلق النار على (سونيا)؟

503
00:29:42,958 --> 00:29:44,834
‫لعله يحب العناق، لا أعرف

504
00:29:45,001 --> 00:29:47,754
‫فليس إطلاق النار على حبيبتك
‫أمراً عقلانياً أساساً

505
00:29:48,463 --> 00:29:50,256
‫- لماذا؟
‫- إن كان لدي هذا السؤال

506
00:29:50,382 --> 00:29:52,175
‫فسيكون لدى هيئة المحلفين كذلك

507
00:29:54,761 --> 00:29:58,348
‫حصل على إشادات بشجاعته
‫وتوصيات من العمدة

508
00:29:58,473 --> 00:30:01,059
‫لقد أنقذ حرفياً عشرات الناس
‫من المباني المشتعلة

509
00:30:01,226 --> 00:30:04,604
‫- من الصعب التخيل أنه شخص قذر
‫- لقد تفاجأنا بالناس من قبل

510
00:30:05,855 --> 00:30:07,315
‫حسن

511
00:30:09,192 --> 00:30:11,861
‫هل هناك علاقة بينه
‫وبين أي شخص آخر في القضية؟

512
00:30:11,987 --> 00:30:14,030
‫- (مونتغمري)؟ (راغلان)؟ (مكالستر)؟
‫- لا

513
00:30:14,155 --> 00:30:15,824
‫لا يوجد شيء في الملفات

514
00:30:16,491 --> 00:30:19,744
‫- ربما كانت بينهم علاقات اجتماعية
‫- لكننا نقبنا في حياتهم بدقة

515
00:30:19,953 --> 00:30:22,998
‫- لم يظهر اسمه ولا مرة
‫- حسن، ربما كان هدفاً مصادفة

516
00:30:23,123 --> 00:30:26,334
‫- لعله كان بحاجة إلى المال
‫- سجلاته المالية لا تبدي أي مشكلة

517
00:30:26,459 --> 00:30:28,336
‫وبالنظر إلى سجله، فإنه...

518
00:30:31,172 --> 00:30:32,799
‫بالنظر إلى سجله، ماذا؟

519
00:30:33,341 --> 00:30:35,510
‫كل ما أقوله
‫هو ماذا لو لم يكن ضالتنا؟

520
00:30:35,677 --> 00:30:37,554
‫ماذا لو كان الحريق حادثاً بالفعل؟

521
00:30:37,679 --> 00:30:39,806
‫لم يكن حادثاً
‫أنه أعرف أنه لم يكن حادثاً

522
00:30:39,931 --> 00:30:42,767
‫- لا تستطيعين معرفة ذلك
‫- أستطيع، لأنه إن كان حادثاً

523
00:30:42,892 --> 00:30:45,103
‫فلن أعرف من أين أبدأ

524
00:30:45,270 --> 00:30:48,064
‫إن كان هذا حادثاً
‫ليس لدي أي خيوط أتتبعها

525
00:30:48,481 --> 00:30:51,901
‫الشخص الذي أطلق علي النار اختفى
‫(ديك كونان) مات

526
00:30:52,068 --> 00:30:57,866
‫(هال لوكوود) مات، و(مونتغمري) مات
‫أمي كذلك، الكل اختفى يا (كاسل)

527
00:31:14,174 --> 00:31:17,135
‫"أم (بيكيت)، ماتوا بسبب ما يعرفونه
‫صلة بالجيش، صلة بالشرطة"

528
00:31:17,260 --> 00:31:18,928
‫"محققة تتعرض لإطلاق النار
‫في جنازة نقيب شرطة"

529
00:31:19,054 --> 00:31:21,639
‫"نحن جعلناه ما هو عليه"

530
00:31:23,391 --> 00:31:25,310
‫افتقدناك على العشاء اليوم

531
00:31:28,146 --> 00:31:30,356
‫أجل، أعلم، أنا آسف
‫كنت أعمل

532
00:31:31,483 --> 00:31:33,443
‫- كنت مع (بيكيت)
‫- أجل

533
00:31:34,402 --> 00:31:36,362
‫ظننت أنك قلت إنك لن تعود

534
00:31:36,654 --> 00:31:38,156
‫لن أعود

535
00:31:38,656 --> 00:31:40,450
‫اسمعي، لن أعود
‫إنها قضية واحدة فحسب

536
00:31:40,575 --> 00:31:42,702
‫حسن، بقايا الطعام في الثلاجة

537
00:31:48,541 --> 00:31:49,751
‫- مرحباً
‫- سيد (كاسل)

538
00:31:49,876 --> 00:31:52,962
‫- نعم
‫- أنا صديق لـ(روي مونتغمري)

539
00:31:54,214 --> 00:31:56,216
‫أتصل بك بشأن المحققة (بيكيت)

540
00:31:57,509 --> 00:31:59,010
‫علينا أن نتحدث

541
00:32:04,140 --> 00:32:08,103
‫- ألديك أي فكرة عمن يكون؟
‫- فقط أنه صديق (مونتغمري)

542
00:32:08,228 --> 00:32:10,063
‫وأنه يدين لـ(مونتغمري) بحياته

543
00:32:10,939 --> 00:32:13,358
‫قال إن (مونتغمري)
‫أرسل له بعض الملفات

544
00:32:13,483 --> 00:32:15,819
‫ملفات إن خرجت إلى العلن

545
00:32:16,861 --> 00:32:19,072
‫فقد تتسبب بإيذاء
‫أشخاص ذوي نفوذ كبير جداً

546
00:32:19,489 --> 00:32:24,994
‫كانوا يستخدمون تلك الملفات للتهديد
‫ليحموا عائلة (مونتغمري) من الأذى

547
00:32:25,120 --> 00:32:26,830
‫سلامة (بيكيت)
‫كانت أيضاً جزءاً من الاتفاق

548
00:32:26,955 --> 00:32:28,748
‫ولكنهم تعرضوا لها بكل الأحوال

549
00:32:28,915 --> 00:32:31,209
‫لم تصله الملفات
‫إلا بعد إطلاقهم النار عليها

550
00:32:31,334 --> 00:32:33,086
‫قال إنها الآن بأمان

551
00:32:33,253 --> 00:32:34,754
‫بشرط واحد

552
00:32:36,381 --> 00:32:37,966
‫ألا تقترب من القضية

553
00:32:38,633 --> 00:32:41,261
‫إن فعلت، فلن يستطيع ضمان سلامتها

554
00:32:41,469 --> 00:32:43,847
‫إن أمعنت في البحث فسيقتلونها

555
00:32:43,972 --> 00:32:46,224
‫- وهذا الرجل، أتصدقه؟
‫- أصدقه

556
00:32:46,391 --> 00:32:48,476
‫- إذاً عليك إخبارها
‫- إن فعلت

557
00:32:48,601 --> 00:32:51,938
‫فستغشي عينيها وتركض إلى مرمى النار
‫لا أستطيع السماح لذلك بالحدوث

558
00:32:52,063 --> 00:32:55,150
‫لن تغيرها يا (ريتشارد)
‫ستستمر بالعمل على القضية

559
00:32:55,316 --> 00:32:57,986
‫- وستستمر بالبحث
‫- إلا إذا أوقفتها

560
00:32:58,528 --> 00:32:59,863
‫ستصغي إلي

561
00:33:00,321 --> 00:33:02,907
‫- أستطيع أن أبعدها عن ذلك
‫- إلى متى؟

562
00:33:04,075 --> 00:33:05,743
‫لن أخسرها ثانية

563
00:33:10,582 --> 00:33:13,084
‫إذاً، أظن أنها ليست قضية واحدة
‫أليس كذلك؟

564
00:33:15,795 --> 00:33:18,464
‫- ماذا سمعت من الحديث؟
‫- سمعت ما يكفي

565
00:33:20,508 --> 00:33:24,596
‫انظري، مهم جداً ألا تقولي شيئاً عن هذا
‫اتفقنا؟ خصوصاً لـ(بيكيت)

566
00:33:24,804 --> 00:33:28,099
‫أنت تتصرف كأن الأمر يتعلق بها فقط
‫لكنك كنت واقفاً بجانبها

567
00:33:28,224 --> 00:33:30,351
‫كان يمكن أن تصاب أنت بطلقة
‫بل حتى أنا

568
00:33:30,476 --> 00:33:32,270
‫لذلك علي فعل هذا

569
00:33:32,395 --> 00:33:34,731
‫- كي أتأكد من بقائهم بعيدين عنا
‫- حقاً؟

570
00:33:34,856 --> 00:33:36,399
‫عليك أن تنضج يا أبي

571
00:33:36,983 --> 00:33:38,860
‫أنت كاتب ولست شرطياً

572
00:33:39,777 --> 00:33:41,404
‫توقف عن التظاهر

573
00:33:56,169 --> 00:33:57,670
‫شكراً

574
00:34:06,262 --> 00:34:10,475
‫هل تذكرين أول شيء قلته لي عندما
‫تطرقت لموضوع قضية أمك أول مرة؟

575
00:34:11,309 --> 00:34:14,229
‫أنك إن بدأت بالعمل فيها
‫مرة ثانية فلن تتوقفي

576
00:34:15,313 --> 00:34:18,608
‫- قلت إنها ستدمرك على الأرجح
‫- نعم، لم يكن لدي دلائل حينها

577
00:34:18,775 --> 00:34:20,485
‫ليس لدينا أي دلائل الآن

578
00:34:21,277 --> 00:34:25,031
‫اسمع يا (كاسل)
‫انفعلت بعض الشيء ليلة أمس، إنني...

579
00:34:26,908 --> 00:34:29,285
‫- إنني على ما يرام
‫- لا، لست كذلك

580
00:34:30,912 --> 00:34:32,997
‫وأنت تعلمين أنك لست على ما يرام

581
00:34:33,998 --> 00:34:36,584
‫عدت قبل ثلاثة أيام فقط
‫ووضعك صار خارجاً عن السيطرة

582
00:34:37,126 --> 00:34:39,754
‫لست أقول لك أن تتركي القضية
‫جل ما أقوله هو...

583
00:34:41,506 --> 00:34:44,092
‫امنحي الأمر بعض الوقت
‫إلى أن تتداركي نفسك

584
00:34:44,217 --> 00:34:47,470
‫كيف يفترض بي أن أتدارك نفسي
‫وهناك من يريد قتلي؟

585
00:34:47,595 --> 00:34:50,181
‫بأن لا تدعيهم يسلبون حياتك

586
00:34:51,641 --> 00:34:53,935
‫أعدك بأننا سنحل هذه القضية

587
00:34:54,310 --> 00:34:56,771
‫سنجد الفاعل وسنجعله يدفع الثمن

588
00:34:58,523 --> 00:35:00,275
‫ولكن ليس اليوم

589
00:35:06,781 --> 00:35:09,701
‫(كاسل) إن لم أفعل هذا
‫فلن أعرف من أكون

590
00:35:10,201 --> 00:35:12,161
‫أنت الشخص الذي لطالما كنته

591
00:35:13,496 --> 00:35:15,999
‫أنت من تكرمين الضحايا

592
00:35:16,624 --> 00:35:20,753
‫أنت من يستطيع
‫أن يجلب لعائلة (سونيا) شيئاً من السكينة

593
00:35:31,139 --> 00:35:32,682
‫- هل من جديد؟
‫- وفقاً للمدعي العام

594
00:35:32,807 --> 00:35:35,601
‫فقد حولنا القضية
‫من واحدة محسوم أمرها إلى محاولة يائسة

595
00:35:35,768 --> 00:35:38,604
‫نعم، الشرطي الخارق هنا أبى
‫إلا أن يستمر في البحث، لذا، تعلمين...

596
00:35:38,730 --> 00:35:39,981
‫وماذا بعد؟

597
00:35:40,690 --> 00:35:44,277
‫عثر الجنائيون
‫على آثار مهدئ في كؤوس الفودكا

598
00:35:44,444 --> 00:35:47,613
‫ما يعني أنه قد تم تخدير (دايل) و(سونيا)
‫عندما عادا للشقة

599
00:35:47,947 --> 00:35:50,825
‫ما زال من الممكن
‫أن يكون الحبيب هو الفاعل، أليس كذلك؟

600
00:35:50,992 --> 00:35:53,828
‫أعني، لعله قصد تخديرها
‫ولكنه خدر نفسه معها بالخطأ

601
00:35:53,953 --> 00:35:57,040
‫- مع أن هذا ليس بالمنطقي
‫- ولكن ليس هناك تفسير آخر

602
00:35:57,165 --> 00:36:00,084
‫لم يكن هناك أحد غيرهما في الشقة
‫ووفقاً للنظام الأمني

603
00:36:00,209 --> 00:36:04,255
‫لا أحد غيرهما دخل أو غادر الشقة
‫بين العاشرة مساء والتاسعة صباحاً

604
00:36:04,422 --> 00:36:06,466
‫ما يعني أن الحبيب هو القاتل حتماً

605
00:36:06,632 --> 00:36:08,843
‫- إلا إذا...
‫- إلا إذا ماذا؟

606
00:36:10,595 --> 00:36:12,764
‫كان القاتل في الشقة طوال الوقت

607
00:36:13,681 --> 00:36:16,809
‫عندما عادا إلى الشقة
‫ظنا أنهما بمفردهما

608
00:36:16,934 --> 00:36:21,856
‫وفي هذه الأثناء، وهما خارج الغرفة
‫ينسل القاتل ويضع المخدر في كأسيهما

609
00:36:21,981 --> 00:36:24,817
‫- وينسل عائداً إلى مخبئه ويقوم...
‫- أو تقوم

610
00:36:24,942 --> 00:36:27,195
‫- بانتظار فقدانهما لوعيهما
‫- يقبع مترصداً حرفياً

611
00:36:27,320 --> 00:36:28,696
‫هذا مخيف

612
00:36:31,199 --> 00:36:36,579
‫وبعد بضع ساعات، يخرج مجدداً
‫يمسك بالوسادة ويطلق النار ثم يقوم...

613
00:36:36,704 --> 00:36:40,208
‫- أو تقوم
‫- بمسح المسدس ووضعه بيد (دايل)

614
00:36:40,333 --> 00:36:43,211
‫الذي يستيقظ ويصاب بالذعر ويهرب

615
00:36:43,461 --> 00:36:45,171
‫بينما القاتل...

616
00:36:46,047 --> 00:36:47,423
‫يتحيّن الفرصة

617
00:36:47,548 --> 00:36:50,802
‫- منتظراً اكتشاف الجثة قبل قيامه...
‫- أو قيامها

618
00:36:50,927 --> 00:36:52,845
‫بالهرب، هلا تساعدانني أيها السيدان

619
00:36:53,679 --> 00:36:55,973
‫واحد، اثنان، ثلاثة

620
00:36:56,349 --> 00:37:00,061
‫بقعة الدم أسفل الفراش
‫قطرت على السجاد

621
00:37:00,186 --> 00:37:03,272
‫ليس هناك قطرات في المنتصف
‫هلا تعطني مصباحك

622
00:37:05,274 --> 00:37:07,610
‫بصمات، أحدهم كان هنا

623
00:37:08,111 --> 00:37:10,071
‫يبدو أنه اكتشف مخبأ مثالياً

624
00:37:16,411 --> 00:37:19,080
‫تختبئ أسفل السرير لساعات
‫بينما الفتاة التي قتلتها تنزف حتى الموت؟

625
00:37:19,205 --> 00:37:21,374
‫لا بد أن تكون وغداً مريضاً
‫كي تفعل شيئاً كهذا

626
00:37:21,499 --> 00:37:25,461
‫في الواقع، هذا ذكاء، ترتكب جريمة
‫وتلفقها لشخص بريء في الوقت ذاته

627
00:37:25,586 --> 00:37:29,048
‫ثم تهرب بفعلتك دون عقاب
‫لأن الشرطة تعتقد أنها أمسكت بالفاعل

628
00:37:29,173 --> 00:37:31,300
‫لن يبحث عنك أحد

629
00:37:32,844 --> 00:37:35,221
‫(ميتش يانسي)، هذا زميل
‫(دايل) في الفرقة الموسيقية

630
00:37:35,471 --> 00:37:36,889
‫لنذهب

631
00:37:45,189 --> 00:37:47,483
‫- (رايان)
‫- لنذهب

632
00:37:50,528 --> 00:37:51,946
‫أأنت بخير؟

633
00:37:52,071 --> 00:37:54,282
‫- أجل
‫- أنا لا أظن...

634
00:37:54,407 --> 00:37:56,367
‫- ضعي المسدس أرضاً!
‫- (كايت)!

635
00:37:56,492 --> 00:37:58,077
‫قلت ضعيه أرضاً

636
00:37:58,494 --> 00:38:02,165
‫فقط... دعوني أخرج من هنا، اتفقنا؟
‫هذا جل ما أريده

637
00:38:02,457 --> 00:38:05,918
‫لا... لا... لا تتحرك يا (ميتش)!

638
00:38:08,004 --> 00:38:10,923
‫- سأطلق عليك النار، أقسم على ذلك
‫- على رسلك يا (كايت)

639
00:38:12,258 --> 00:38:15,803
‫- أحتاج منكما فقط أن تدعاني أذهب
‫- على رسلك، أنت مسيطرة على الأمر

640
00:38:16,762 --> 00:38:19,307
‫- أنت مسيطرة على الوضع
‫- ارمه أرضاً وتراجعي

641
00:38:19,682 --> 00:38:21,267
‫لا تتقدمي

642
00:38:22,185 --> 00:38:24,061
‫لا تريد فعل هذا يا (ميتش)

643
00:38:26,105 --> 00:38:29,400
‫لأنني سأضطر
‫إلى أن أرديك قتيلاً، أتفهم؟

644
00:38:31,777 --> 00:38:34,530
‫ضع المسدس أرضاً في الحال

645
00:38:42,371 --> 00:38:44,248
‫استدر وضع يديك خلف رأسك

646
00:38:53,049 --> 00:38:55,176
‫(ميتش يانسي)، أنت رهن الاعتقال

647
00:38:56,469 --> 00:38:58,846
‫اتضح أن (ميتش)
‫كان يواعد (سونيا) في السر لمدة سنة

648
00:38:58,971 --> 00:39:00,473
‫وكانت طوال ذلك الوقت تواعد (دايل)

649
00:39:00,598 --> 00:39:03,643
‫أصر (ميتش) على أن تترك (دايل)
‫لكنها أنهت علاقتها به هو بدلاً من ذلك

650
00:39:03,809 --> 00:39:05,853
‫لذا، فهذه كانت خطته
‫ليتولى أمر كليهما

651
00:39:06,270 --> 00:39:08,689
‫كان يعرف رمز الحماية الخاص بـ(سونيا)
‫ولكن ليلفق التهمة لـ(دايل)

652
00:39:08,814 --> 00:39:10,566
‫علم أن على الجهاز
‫ألا يسجل أحداً غيرهما

653
00:39:10,691 --> 00:39:13,194
‫يدخل أو يخرج من الشقة
‫حول وقت ارتكاب الجريمة

654
00:39:13,361 --> 00:39:17,240
‫فاستخدم مفتاحاً سرقه للدخول
‫إلى الشقة مبكراً بساعات ذلك اليوم

655
00:39:17,406 --> 00:39:19,534
‫حسن، أطلقوا سراح الحبيب

656
00:39:19,700 --> 00:39:22,620
‫سأوجز خبراً للصحافة
‫وأعلمهم بأن لدينا اعترافاً

657
00:39:24,080 --> 00:39:25,581
‫إذاً، كيف هو الشعور؟

658
00:39:26,916 --> 00:39:28,376
‫ليس كافياً

659
00:39:30,419 --> 00:39:32,547
‫ولكنه كاف حتى الآن

660
00:39:35,299 --> 00:39:37,760
‫شكراً لأنك ساندتني في ذلك الموقف

661
00:39:38,135 --> 00:39:39,762
‫لهذا الشركاء موجودون

662
00:39:45,226 --> 00:39:46,769
‫سنجد له حلاً

663
00:39:47,103 --> 00:39:49,814
‫ذاك الجدار بداخلك
‫لن يبقى هناك للأبد

664
00:40:11,877 --> 00:40:13,504
‫أنت على حق

665
00:40:14,755 --> 00:40:16,549
‫علي أن أنضج بالفعل

666
00:40:18,092 --> 00:40:20,469
‫ولهذا فأنا أفعل ما أفعله

667
00:40:21,345 --> 00:40:23,931
‫كل ما حدث قد حدث بسببي

668
00:40:24,932 --> 00:40:27,643
‫وعلي أن أبقى بجانبها
‫أدين لها بذلك

669
00:40:30,187 --> 00:40:31,689
‫هل تسعدك؟

670
00:40:35,693 --> 00:40:37,320
‫نعم، إنها تسعدني

671
00:40:39,071 --> 00:40:40,531
‫هل هذا كاف؟

672
00:40:40,906 --> 00:40:42,450
‫إنه كاف للوقت الحالي

673
00:40:46,287 --> 00:40:48,497
‫- حسن
‫- حسن

674
00:40:53,336 --> 00:40:54,754
‫أبي

675
00:40:56,339 --> 00:40:58,257
‫لا تنضج أكثر من اللازم، اتفقنا؟

676
00:41:03,179 --> 00:41:05,014
‫إننا نتحدث عني أنا

677
00:41:24,492 --> 00:41:30,456
‫"(كايت بيكيت)
‫من استأجر القناص؟"

678
00:41:33,668 --> 00:41:36,545
‫الأرجح أنك متفاجئ
‫لرؤيتي وقد عدت إلى هنا

679
00:41:39,215 --> 00:41:42,927
‫أراهن أن معظم أفراد الشرطة
‫لا يعودون بعد اجتيازهم التقييم النفسي

680
00:41:43,302 --> 00:41:45,388
‫- كل شخص مختلف
‫- أجل

681
00:41:45,763 --> 00:41:47,139
‫فيم تفكرين؟

682
00:41:50,101 --> 00:41:51,686
‫لا أعرف من أين أبدأ حتى

683
00:41:53,729 --> 00:41:55,815
‫لم لا نبدأ بحادثة إطلاق النار؟

684
00:41:56,023 --> 00:41:57,858
‫هل تعود إليك أي من ذكرياتها؟

685
00:42:00,569 --> 00:42:02,029
‫لقد كذبت

686
00:42:03,906 --> 00:42:05,324
‫من قبل

687
00:42:05,908 --> 00:42:07,410
‫ماذا تذكرين؟

688
00:42:10,830 --> 00:42:12,581
‫أذكر كل شيء

